Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,878 --> 00:00:06,247
Tarzana, Californien 1992
2
00:00:22,564 --> 00:00:25,102
- Op med dig.
- Jeg har det fint hernede.
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,893
Vær voksen, Morgan Grimes.
Du udspionerede mig i gymnastik.
4
00:00:29,070 --> 00:00:31,312
- Jeg vil sparke...
- Hjælp.
5
00:00:37,328 --> 00:00:39,286
Bare rolig, Morgan. Jeg er her.
6
00:00:40,707 --> 00:00:42,331
Suzy, jeg klarer det herfra.
7
00:00:43,418 --> 00:00:48,293
Morgan, hold dig væk
fra piger i de næste 15 år.
8
00:00:49,549 --> 00:00:50,747
Okay, tjek lige dette.
9
00:00:50,925 --> 00:00:52,550
Femten år senere, sådan cirka.
10
00:00:52,719 --> 00:00:54,960
Et foto af din ekskæreste? Hvad ...?
11
00:00:55,138 --> 00:00:57,261
Er det derfor,
jeg skulle komme i min pause?
12
00:00:57,432 --> 00:00:59,757
Anna Melinda Wu.
13
00:00:59,934 --> 00:01:05,770
- 157 cm, 43 kg, kinesisk afstamning.
- Hvorfor taler vi om din eks?
14
00:01:05,940 --> 00:01:09,107
For i dag har jeg
brug for hjælp for en mission.
15
00:01:09,277 --> 00:01:10,605
Hvilken slags mission?
16
00:01:10,778 --> 00:01:12,771
- En spionmission, Chuck.
- Kan du klare det?
17
00:01:12,947 --> 00:01:16,281
Jeg er bange for,
at Anna er sammen med en ny fyr.
18
00:01:16,450 --> 00:01:17,945
Hov, hov. Time out.
19
00:01:18,119 --> 00:01:20,444
- Skal jeg udspionere Anna?
- Selvfølgelig ikke, Chuck.
20
00:01:20,621 --> 00:01:24,121
Det har du ikke evner til.
Det er her Lester og Jeff træder ind.
21
00:01:24,292 --> 00:01:27,708
Chokerer det dig,
at 80 % af mine møder med kvinder, -
22
00:01:27,879 --> 00:01:30,630
- har været uden deres vidende?
23
00:01:30,798 --> 00:01:33,503
Jeg er nu mere overrasket
over de andre 20 %, Jeff.
24
00:01:33,676 --> 00:01:36,879
Jeg ved, det er hårdt for dig.
Jeg kan ikke lide, -
25
00:01:37,054 --> 00:01:38,513
- at forfølge et menneske.
26
00:01:38,681 --> 00:01:40,091
Makker, det er ikke forfølgning.
27
00:01:40,265 --> 00:01:43,962
Det er at bryde sig
så meget om en, at du vil vide alt.
28
00:01:44,140 --> 00:01:48,135
- Hvilket er forfølgelse.
- Jeg har virkelig brug for dig...
29
00:01:50,475 --> 00:01:53,473
Jeg beder dig, Devon.
Jeg har brug for dig.
30
00:01:54,350 --> 00:01:57,799
Det er kun et par minutter,
hvis du vil bruge "drive-through", -
31
00:01:57,976 --> 00:02:00,928
- selvom du er til fine middage...
- Nej, nej. Ikke for det.
32
00:02:01,102 --> 00:02:04,136
Jeg har brug for din hjælp.
Det er listen for vores bryllup.
33
00:02:04,311 --> 00:02:05,341
Det lyder ikke så sjovt.
34
00:02:05,519 --> 00:02:08,304
Der er ikke nok tid til,
at jeg gør det hele -
35
00:02:08,478 --> 00:02:11,642
- med natarbejde, at være en søster,
en ven og en kæreste.
36
00:02:11,812 --> 00:02:13,388
- Forlovede.
- Min pointe er, -
37
00:02:13,562 --> 00:02:16,312
- at du må hjælpe til nu.
38
00:02:16,479 --> 00:02:20,640
Så du kan klare blomsterne,
musikken og kagen.
39
00:02:20,814 --> 00:02:22,851
- Jeg klarer resten.
- Vent, skat.
40
00:02:24,314 --> 00:02:27,811
Et ægteskab er et partnerskab,
og det burde et bryllup også være.
41
00:02:28,815 --> 00:02:30,310
Ja.
42
00:02:44,384 --> 00:02:45,844
Hvad er dette for et sted?
43
00:02:46,012 --> 00:02:49,181
Hvad Jeff ikke hælder indenbords,
bruger han på spionudstyr.
44
00:02:49,351 --> 00:02:51,678
- Utroligt, ikke?
- Utroligt skræmmende.
45
00:02:51,855 --> 00:02:54,693
Goddag, de damer.
Lad os begynde. Bemand jeres pladser.
46
00:03:03,584 --> 00:03:06,920
At babysitte det vanvittige show.
Det burde være oplysende.
47
00:03:14,645 --> 00:03:18,231
- Vi har visuel kontakt med målet.
- Vi har ørene på.
48
00:03:21,866 --> 00:03:23,243
Målet bevæger sig.
49
00:03:24,454 --> 00:03:26,491
Idioterne bevæger sig.
50
00:03:43,579 --> 00:03:46,826
Venner. Venner, vi kan ikke.
Vi burde ikke gøre det.
51
00:03:46,995 --> 00:03:50,526
- Vi er som skøre forfølgere.
- Charles, venligst.
52
00:03:51,245 --> 00:03:54,077
Hvad fanden
er de skøre forfølgere ude på?
53
00:03:54,245 --> 00:03:56,615
Det er vist noget fint spionarbejde.
54
00:03:57,578 --> 00:03:59,403
Tænk dog over, hvad du gør.
55
00:03:59,578 --> 00:04:01,783
Jeg ved, hvad jeg gør.
Jeg får svar, mand.
56
00:04:01,953 --> 00:04:05,319
- Men der er andre måder at få dem.
- Vi prøvede at klone Annas mobil, -
57
00:04:05,495 --> 00:04:08,615
- men hun har CDMA,
så vi kunne ikke kopiere SIM kortet.
58
00:04:11,751 --> 00:04:14,076
Vent, vent. Der kom en fyr.
59
00:04:14,254 --> 00:04:16,579
Morgan, lad mig se, lad mig se.
60
00:04:19,300 --> 00:04:21,092
Måske er det hendes bror.
61
00:04:24,514 --> 00:04:25,842
Men...
62
00:04:26,015 --> 00:04:29,100
- Det kunne være hendes bror.
- Lad os pakke sammen. Stop missionen.
63
00:04:29,269 --> 00:04:30,763
Jeg kan ikke konkurrere med den fyr.
64
00:04:30,937 --> 00:04:34,187
Han har sundt hår og et rent smil.
Og en lækker bil.
65
00:04:43,366 --> 00:04:47,992
Se på ham. Han er mit værste mareridt.
66
00:04:48,162 --> 00:04:50,700
Jeg stoler på dine fornemmelser.
67
00:04:52,333 --> 00:04:56,283
Generalen vil tale om
James Wang situationen om et øjeblik.
68
00:04:56,462 --> 00:04:59,333
Hvorfor har I disse her? Vil I lege?
69
00:04:59,507 --> 00:05:02,674
Det er ikke legetøj.
Tag toppen af og de er fosforgranater.
70
00:05:02,844 --> 00:05:05,334
- De kan smelte jern.
- Okay dokay.
71
00:05:06,222 --> 00:05:07,882
Hvad er det? Miniature flammekastere?
72
00:05:09,308 --> 00:05:11,550
Bedøvelsesspray med pebermynte smag.
73
00:05:12,144 --> 00:05:13,852
Kan jeg få en af disse?
74
00:05:14,021 --> 00:05:16,512
Jeg er altid, øh, sårbar derude.
75
00:05:17,149 --> 00:05:19,438
Jason Wang, Anna Wus nye kæreste.
76
00:05:19,610 --> 00:05:22,397
Wang importerer biler,og selv uden et generalieblad -
77
00:05:22,571 --> 00:05:25,062
- er han sammen medet farligt hold af Triad gangstere.
78
00:05:25,241 --> 00:05:29,155
En bande, der smugler narko
og våben ind og ud af Los Angeles.
79
00:05:29,328 --> 00:05:32,495
Korrekt agent Walker.Vi har holdt øje med Triadbanden, -
80
00:05:32,665 --> 00:05:35,203
- men kendte ikketil Wang før Chucks åbenbaring.
81
00:05:35,376 --> 00:05:37,167
Ja, velbekomme.
82
00:05:37,503 --> 00:05:39,081
Du behøver ikke at takke mig.
83
00:05:39,255 --> 00:05:42,920
Ikke at du takker mig.
Du siger vel bare noget. Fortsæt.
84
00:05:43,092 --> 00:05:46,176
Din mission er at finde ud af styrkenaf Wangs forbindelse til Triad.
85
00:05:46,345 --> 00:05:49,512
Chuck, brug dine vennertil at komme tæt på målet.
86
00:05:51,893 --> 00:05:54,181
Undskyld, general,
lad mig få det på det rene, -
87
00:05:54,354 --> 00:05:57,769
- jeg skal blive venner med min
bedste vens ekskærestes nye kæreste?
88
00:05:57,940 --> 00:06:03,860
- Er det et problem, mr. Bartowski?
- Nej. Næh. Nej. Slet ikke...
89
00:06:04,030 --> 00:06:05,357
Det er ikke et problem.
90
00:06:09,112 --> 00:06:11,315
Jeg har et stort problem her.
91
00:07:03,304 --> 00:07:05,424
Sov du godt, Chuck?
92
00:07:05,595 --> 00:07:07,004
Hvad ...?
93
00:07:09,219 --> 00:07:13,258
Faktisk ikke. Jeg har mareridt om
at folk udspionerede mig, -
94
00:07:13,426 --> 00:07:16,506
- og det føltes meget virkeligt.
95
00:07:16,675 --> 00:07:19,542
Min pointe er,
at mens du stadig sover her, -
96
00:07:19,716 --> 00:07:21,789
- kommer jeg hjem fra arbejde.
97
00:07:21,965 --> 00:07:25,495
Det var en hård nat. At redde liv
kan være ekstremt nogen gange.
98
00:07:26,630 --> 00:07:30,457
- Det kan jeg tro.
- Så hvad er dine planer for i dag?
99
00:07:30,629 --> 00:07:33,543
Tja, jeg skal nok på arbejde.
100
00:07:33,711 --> 00:07:37,751
Jeg vil nok have
pizza med Sarah bagefter -
101
00:07:37,918 --> 00:07:40,074
- eller lignende, ikke?
- Så det er let?
102
00:07:40,251 --> 00:07:42,742
Med dit nemme skema -
103
00:07:42,920 --> 00:07:46,124
- kan du så hjælpe
din kommende svoger?
104
00:07:47,133 --> 00:07:49,838
- Hvad har du i tankerne?
- Jeg skal finde et band -
105
00:07:50,011 --> 00:07:54,424
- for brylluppet, og
du elsker musik, og jeg har så travlt.
106
00:07:54,599 --> 00:07:57,683
Vi kunne begge drage fordel
af denne situation.
107
00:07:59,062 --> 00:08:01,185
Jeg skal finde
et band til dit bryllup?
108
00:08:01,689 --> 00:08:05,308
Det vil være dejligt, makker.
Tusind tak.
109
00:08:06,152 --> 00:08:09,355
Det kan jeg ikke.
Hvordan kan generalen bede mig om det?
110
00:08:09,531 --> 00:08:11,737
Blev den kvinde født
med stjerner på skuldrene?
111
00:08:11,908 --> 00:08:13,443
Har hun aldrig haft en ven før?
112
00:08:13,613 --> 00:08:17,664
Jeg kan ikke hænge med min
bedste vens eks og hendes nye kæreste.
113
00:08:17,834 --> 00:08:20,709
Jeg fatter,
at det er svært med Morgan...
114
00:08:20,878 --> 00:08:25,172
Nej, ikke svært. Morgan og jeg
mødtes i børnehaveklassen.
115
00:08:25,343 --> 00:08:27,282
Jeg ved ikke, hvad han ville gøre,
hvis han fandt ud af det.
116
00:08:27,453 --> 00:08:29,796
Desværre er det ikke frivilligt.
Det er en ordre.
117
00:08:29,970 --> 00:08:32,925
Jeg kan ikke forråde min bedste ven.
Hvorfor fatter ingen det?
118
00:08:33,095 --> 00:08:34,271
Semper Fidelis.
119
00:08:35,120 --> 00:08:37,988
Det betyder "Altid Trofast"
for marineinfanteristerne.
120
00:08:38,158 --> 00:08:41,650
For civile betyder det at
sætte en vens helbred over ens eget.
121
00:08:41,829 --> 00:08:44,817
Jeg saluterer dig
for det, Bartowski. Godt gået.
122
00:08:44,994 --> 00:08:48,449
Ja. Tak, Casey.
Ja, semper fi, semper fi.
123
00:08:48,622 --> 00:08:50,218
Det er den omvendte verden, -
124
00:08:50,394 --> 00:08:54,186
- når det er manden, der fanger
de følelsesmæssige nuancer her.
125
00:08:54,698 --> 00:08:57,986
- Lad os fortælle generalen det.
- Jeg respekterer dine principper, -
126
00:08:58,158 --> 00:09:01,950
- men jeg kan ikke gøre noget
ved det. Ordrer før ære, Bartowski.
127
00:09:02,124 --> 00:09:04,056
Gå og bliv venner
med Annas nye kæreste.
128
00:09:10,057 --> 00:09:13,597
Hvordan vil du beskrive jeres musik?
129
00:09:13,770 --> 00:09:16,926
Hvad er jeres største indflydelser?
130
00:09:19,719 --> 00:09:23,715
Jeg kender ikke til
din onkel Max' klezmerband, så...
131
00:09:23,896 --> 00:09:25,639
Men mange tak.
132
00:09:25,815 --> 00:09:26,977
Hvad var det om?
133
00:09:27,149 --> 00:09:30,767
Jeg hjælper Ellie og "Fantastiske"
med at finde et band for brylluppet.
134
00:09:32,738 --> 00:09:36,783
- Ja, så er det din heldige dag.
- Vi klarer den herfra.
135
00:09:37,827 --> 00:09:40,282
- Du vil hjælpe mig med et band?
- Du misforstår det.
136
00:09:40,454 --> 00:09:44,784
Jeg fandt dit band. Det er os.
Vi spiller til din søsters store dag.
137
00:09:47,586 --> 00:09:49,828
Vent. Øjeblik. I har et band?
138
00:09:51,424 --> 00:09:53,582
- Jeff.
- Lester.
139
00:09:53,759 --> 00:09:55,040
- Jeffster.
- Jeffster.
140
00:09:55,219 --> 00:09:56,266
Det lyder passende.
141
00:09:56,433 --> 00:09:58,769
Først ville vi gå under Jester, -
142
00:09:58,942 --> 00:10:02,015
- men ville ikke kendes
som et par fjolser.
143
00:10:02,180 --> 00:10:03,837
Selvfølgelig ikke.
144
00:10:04,001 --> 00:10:07,270
- Hvad lavede du i aftes?
- Gik ud.
145
00:10:08,371 --> 00:10:09,982
Hvor gik du hen?
146
00:10:10,152 --> 00:10:12,454
Stop, jeg er med en kunde.
147
00:10:12,621 --> 00:10:14,635
Gik du alene?
148
00:10:16,061 --> 00:10:19,053
Ja, min søster.
Hendes smag er mere klassisk.
149
00:10:19,217 --> 00:10:22,728
Men du har ikke hørt os.
Du må ikke dømme os for tidligt.
150
00:10:22,900 --> 00:10:24,028
Vær ikke en musikalsk racist.
151
00:10:26,542 --> 00:10:30,431
Desværre, svaret er nej.
Det er et nej. Desværre.
152
00:10:35,197 --> 00:10:37,658
Jeg kommer sammen med en,
okay, Morgan?
153
00:10:38,659 --> 00:10:41,724
Jamen, dog.
Nu kommer sandheden frem.
154
00:10:42,121 --> 00:10:46,047
En ny mand. Eller antager jeg
noget her? Det er en mand, ikke?
155
00:10:46,232 --> 00:10:48,730
Vi kender alle til
din farverige fortid.
156
00:10:48,915 --> 00:10:50,688
- Jøsses. Vær nu voksen, Morgan.
- Lad være.
157
00:10:50,863 --> 00:10:54,013
Hej. Der er kunder
ovre ved køleskabene, -
158
00:10:54,195 --> 00:10:55,689
- der har brug for hjælp.
159
00:10:55,863 --> 00:10:59,197
Okay, det var fyraften
for et par timer siden. Så jeg er fri.
160
00:10:59,701 --> 00:11:01,159
- Så er det nok, makker.
- Jeg...
161
00:11:01,327 --> 00:11:03,035
Du burde smutte.
162
00:11:04,414 --> 00:11:08,281
Okay. Jeg håber,
at du og din nye kæreste -
163
00:11:08,459 --> 00:11:10,119
- er ulykkelige sammen.
164
00:11:12,088 --> 00:11:14,661
Jeg undskylder for Morgan.
165
00:11:14,841 --> 00:11:17,711
Du har undskyldt for ham hele dit liv.
166
00:11:17,885 --> 00:11:20,803
Fatter du det ikke?
Han vil aldrig blive voksen.
167
00:11:21,597 --> 00:11:23,471
Der er mange grunde til
at elske ham, -
168
00:11:23,641 --> 00:11:26,891
- men modenhed er ikke på den liste.
169
00:11:28,729 --> 00:11:34,850
Jeg hører, at du har
en ny kæreste, eller hvad det nu er.
170
00:11:35,027 --> 00:11:39,523
Jason er dejlig. Og en aften
der ikke er om mig på hans styr -
171
00:11:39,699 --> 00:11:41,359
- og Taco Bell "drive-through".
172
00:11:41,534 --> 00:11:45,282
Jeg ved, hvad du mener.
Jeg har været på hans styr i årevis.
173
00:11:50,292 --> 00:11:54,207
Hvad med at vi går ud
med vores kærester en aften?
174
00:11:54,922 --> 00:11:56,547
- Skal vi det?
- Ja.
175
00:11:56,715 --> 00:11:58,922
Jason holder en fest
i hans bilforretning i aften.
176
00:11:59,093 --> 00:12:02,296
Det eneste, der er dyrere
end champagnen vil være bilerne.
177
00:12:02,471 --> 00:12:05,140
- Du og Sarah burde komme forbi.
- Det lyder godt.
178
00:12:05,307 --> 00:12:08,925
- Jeg ser frem til at møde din kæreste.
- Okay.
179
00:12:09,770 --> 00:12:12,603
- Godt gået.
- Jeg hader dig.
180
00:12:12,771 --> 00:12:15,011
Jeg fatter ikke,
jeg skal møde den nye kæreste.
181
00:12:15,188 --> 00:12:18,471
Chuck og jeg vil komme
som et par og komme tæt på Wang.
182
00:12:18,647 --> 00:12:21,136
Se om den
huddækkede robot vil se noget.
183
00:12:21,314 --> 00:12:23,305
Er det mig? Det er vel nok sødt.
184
00:12:23,482 --> 00:12:25,686
Find ud af forbindelsen
mellem Wang og Triad.
185
00:12:25,857 --> 00:12:27,267
Prøv at sætte denne GLG-20.
186
00:12:27,441 --> 00:12:29,930
Jeg er i bilen
og overvåger jeres aktivitet. Afsted.
187
00:12:30,108 --> 00:12:32,313
- Ved du hvad? Jeg har tænkt...
- Stop det.
188
00:12:32,484 --> 00:12:34,558
Hvis vores mission er
at forråde Morgan, -
189
00:12:34,734 --> 00:12:37,935
- burde vi overbevise Anna om,
hvad hun savner uden ham.
190
00:12:38,110 --> 00:12:40,895
- Der er kun en mission her, fjols.
- Åh, fjols. Det...
191
00:12:41,069 --> 00:12:43,439
Man kan nedbryde mig fysisk...
192
00:12:43,611 --> 00:12:47,274
- Vil du afprøve den teori, Bartowski?
- Næh, egentlig ikke.
193
00:13:03,866 --> 00:13:06,905
Anna, hvad er anledningen for dette?
194
00:13:07,081 --> 00:13:10,084
Det er et eftersyn for en auktion,
Jason holder i morgen.
195
00:13:10,254 --> 00:13:12,877
Et slags åbent hus for biler.
196
00:13:13,593 --> 00:13:15,968
Anna, de biler koster
næsten det samme som et hus.
197
00:13:16,140 --> 00:13:18,349
Din kæreste må have meget succes.
198
00:13:18,520 --> 00:13:20,847
Selvom en mands succes måles -
199
00:13:21,025 --> 00:13:24,527
- ikke med penge,
men med hans evne til at elske.
200
00:13:24,699 --> 00:13:27,619
Og hvis det var sandt,
ville Morgan være meget rig.
201
00:13:28,039 --> 00:13:31,660
- Er du ikke enig med det, Sarah?
- Jeg savner, at I er sammen.
202
00:13:32,005 --> 00:13:34,332
- Gør I det?
- Jason er sikkert en fin fyr.
203
00:13:34,510 --> 00:13:37,846
Men jeg vil altid tænke på
dig og Morgan som det perfekte par.
204
00:13:38,017 --> 00:13:39,477
Hun ville sige det hele tiden:
205
00:13:39,645 --> 00:13:42,732
"Perfekt par alarm.
Her er Morgan og Anna."
206
00:13:42,901 --> 00:13:46,737
Stop reklamen for
den skæggede taber. Wang er her.
207
00:13:46,909 --> 00:13:48,104
Hej. Hvordan har I det?
208
00:13:49,322 --> 00:13:51,642
- Det er så mærkeligt.
- Hvad er så mærkeligt?
209
00:13:51,819 --> 00:13:53,890
At jeg rørte ved mit øre?
Nej, det er eksem.
210
00:13:54,066 --> 00:13:56,633
Hvilket et normalt
og ikke mærkeligt. Folk har det.
211
00:13:56,812 --> 00:14:00,551
Mærkeligt at Sarah tænkte
på Morgan og mig som et par.
212
00:14:00,723 --> 00:14:04,166
Jeg troede ikke,
at du bemærkede mig sådan.
213
00:14:04,343 --> 00:14:07,265
Det er ikke sandt, Anna.
Jeg har altid tænkt på dig som en ven.
214
00:14:09,314 --> 00:14:12,485
- Skat, kan du komme her?
- Åh, undskyld mig.
215
00:14:14,326 --> 00:14:17,831
Jason, dette er Sarah og Chuck.
De er mine venner.
216
00:14:18,002 --> 00:14:19,665
- Ja, enhver af Annas venner...
- Hej.
217
00:14:19,840 --> 00:14:22,846
Selvom dette er
vores første møde, så føler jeg, -
218
00:14:23,015 --> 00:14:25,307
- at jeg ved alt om dig.
219
00:14:25,480 --> 00:14:27,522
Det er vel alt sammen godt, håber jeg.
220
00:14:28,404 --> 00:14:29,900
Hallo, idiot.
221
00:14:31,453 --> 00:14:33,610
Okay. Okay.
222
00:14:33,787 --> 00:14:35,245
Hvad har vi her?
223
00:14:37,164 --> 00:14:40,246
Nej, nej. Det kan ikke være.
224
00:14:42,666 --> 00:14:44,539
Judas.
225
00:14:52,462 --> 00:14:55,034
Nørdflokken her.
Download din computerskade til mig.
226
00:14:55,213 --> 00:14:57,917
Hej. Dette er Ellie Bartowski.
Er min bror der?
227
00:14:58,090 --> 00:15:02,085
Devon og jeg arbejdede
på gæstelisten, og computeren frøs.
228
00:15:02,467 --> 00:15:03,794
Hej, Ellie.
229
00:15:03,967 --> 00:15:08,757
Chuck er vist med en installering.
Jeg lægger en besked. Okay.
230
00:15:09,803 --> 00:15:14,676
- Vi kommer straks og ordner det.
- Åh, mange tak. Det er godt.
231
00:15:14,847 --> 00:15:17,515
Nu betaler det sig,
at have en bror på lumre steder.
232
00:15:18,932 --> 00:15:22,097
- Jefferson?
- Mand, du spildte næsten din chance.
233
00:15:23,101 --> 00:15:26,384
Vi tager derover for at aflægge prøve.
234
00:15:26,561 --> 00:15:29,476
- Hvad mener du? Lige nu?
- Kom nu, mand.
235
00:15:29,979 --> 00:15:36,096
Hvis du havde en chance for
at få alt, hvad du ville have -
236
00:15:36,273 --> 00:15:41,940
- i et øjeblik,
ville du tage den eller lade den gå?
237
00:15:45,027 --> 00:15:48,167
- Jeffster lever, mand.
- Ja.
238
00:15:54,345 --> 00:15:56,817
Fint. Fantastisk.
239
00:16:16,886 --> 00:16:18,139
Du godeste.
240
00:16:18,313 --> 00:16:21,668
Jeg så lige noget. Hendes navn er
Smooth Lau og de er alle Triad.
241
00:16:21,839 --> 00:16:24,644
- Lad os følge efter dem.
Okay.
242
00:16:24,820 --> 00:16:29,929
Kan jeg tale med dig?
Jeg har brug for en ven nu.
243
00:16:30,108 --> 00:16:31,230
Selvfølgelig.
244
00:16:31,410 --> 00:16:34,549
- Jeg er tilbage om lidt, skat.
- Okay.
245
00:16:35,061 --> 00:16:36,481
Vent på mig.
246
00:16:37,538 --> 00:16:39,974
- Tak, Chuckles.
- Jeg er lutter ører.
247
00:16:40,517 --> 00:16:44,530
Jeg genstartede den og kørte
en utility. Den er så god som ny.
248
00:16:44,696 --> 00:16:47,627
- Gudskelov.
- Kvinden kan operere en hjerteklap -
249
00:16:47,800 --> 00:16:50,400
- men går i panik
over en frossen computer.
250
00:16:53,386 --> 00:16:56,445
Undskyld,
men hvorfor rører du ved mine ting?
251
00:16:56,613 --> 00:16:59,378
Jeg gør parat til at rocke dig.
252
00:17:00,503 --> 00:17:03,480
- Rocke hvem?
- Vores prøve.
253
00:17:03,647 --> 00:17:07,778
Jeffster vil spille
på din største dag:
254
00:17:07,951 --> 00:17:09,597
Din bryllupsdag.
255
00:17:11,592 --> 00:17:14,733
Er han fuld? Du bad dem
da ikke om at aflægge prøve, vel?
256
00:17:15,192 --> 00:17:19,110
- Selvfølgelig ikke. Chuck gjorde det.
- Hvislelyd. Tjek.
257
00:17:19,288 --> 00:17:22,285
- Vent. Sendte du din liste videre?
- Nej, jeg...
258
00:17:22,870 --> 00:17:25,783
Chuck elsker musik.
Det ville være sjovt for ham.
259
00:17:25,952 --> 00:17:27,610
Så det tænkte du.
260
00:17:31,783 --> 00:17:34,449
Undskyld mig, venner.
Jeg har en masse at lave.
261
00:17:34,615 --> 00:17:38,228
- Okay. Cool.
- Selvfølgelig. Vi er parate.
262
00:17:38,739 --> 00:17:41,024
Det er nu eller aldrig.
263
00:17:44,153 --> 00:17:46,688
Det er alt,
hvad vi ønskede for Jeffster.
264
00:17:46,860 --> 00:17:49,348
Vi starter i det små sådan.
265
00:17:49,526 --> 00:17:51,853
Snart vil vi gøre det stort.
266
00:17:57,372 --> 00:18:01,539
Vi vil sikkert imponere dem,
men hvor går dette hen?
267
00:18:01,713 --> 00:18:05,583
Stadioner? Groupier? Narko?
Kreativ uforenelighed? Og så hvad?
268
00:18:05,761 --> 00:18:08,384
Jeffster går hvert til sit.
Det er dig og mig, Jeff.
269
00:18:08,558 --> 00:18:11,726
Hvad er min skæbne?
En kammerpige finder mig kvalt, -
270
00:18:11,896 --> 00:18:14,603
- mens jeg elsker mig selv?
Det er det ikke værd.
271
00:18:19,659 --> 00:18:22,234
Han er tortureret kunstner.
272
00:18:25,043 --> 00:18:28,414
Hør, jeg har en meget vigtig fest.
273
00:18:28,883 --> 00:18:30,877
Ja, ja. Giv mig bare nøglerne.
274
00:18:31,053 --> 00:18:35,932
Vi fortjener at vide, hvad der sker.
Hvad er der i containeren?
275
00:18:37,439 --> 00:18:40,976
Pas dig selv og jeg passer mit eget.
Du bliver betalt uanset hvad.
276
00:18:45,661 --> 00:18:48,034
Kom nu, se noget.
277
00:18:48,207 --> 00:18:50,117
Se noget, for fanden.
278
00:18:53,048 --> 00:18:54,127
Jeg kan...
279
00:19:03,141 --> 00:19:06,392
Det er alt for risikabelt.
Jeg er ikke efter sendingen.
280
00:19:06,562 --> 00:19:09,681
Hvis alt går godt, er der ikke flere.
Hvad er du bekymret for?
281
00:19:09,857 --> 00:19:10,971
Strissere vil ikke...
282
00:19:11,150 --> 00:19:13,391
Med en Rolls-Royce i kassen.
283
00:19:14,987 --> 00:19:17,857
Hvor fanden er han?
284
00:19:18,824 --> 00:19:21,659
- Dørene er låst.
- Jeg henter et brækjern.
285
00:19:31,337 --> 00:19:32,535
Hov, vent.
286
00:19:32,713 --> 00:19:36,461
- Vær stille. Jeg hørte vist noget.
- For fanden da, Bartowski.
287
00:19:47,186 --> 00:19:48,561
Hørte du lige det?
288
00:19:59,031 --> 00:20:03,360
Jeg kan lide Jason på papiret.
Han er alt, hvad Morgan ikke er.
289
00:20:03,536 --> 00:20:05,196
- Så det er godt.
- Nej, nej.
290
00:20:05,371 --> 00:20:06,746
- Det er dårligt.
- Hvorfor?
291
00:20:06,914 --> 00:20:09,370
For Morgan er fyren,
du sammenligner ham med.
292
00:20:10,459 --> 00:20:12,867
Sarah, du har sandelig ret.
293
00:20:13,045 --> 00:20:17,043
Du godeste. Tror du,
jeg stadig er forelsket i ham?
294
00:20:17,216 --> 00:20:20,051
Sikkerhedsvagter.Vi fandt en ubuden gæst i bygningen.
295
00:20:20,636 --> 00:20:22,130
Chuck.
296
00:20:29,144 --> 00:20:32,264
Vi har ham.Mød os i parkeringshuset.
297
00:20:33,232 --> 00:20:34,856
Åh, nej.
298
00:20:35,985 --> 00:20:37,609
Casey.
299
00:20:40,406 --> 00:20:41,948
- Hej.
- Hej.
300
00:20:42,116 --> 00:20:46,160
- Vent. Hvis det ikke var Chuck...
- Hvem er spionen, Triad har?
301
00:20:47,079 --> 00:20:49,784
Hov, hov. Vent.
Lad mig forklare, hvad jeg...
302
00:20:49,957 --> 00:20:51,914
- Hov, hov, hov.
- Du godeste, det er Morgan.
303
00:20:52,084 --> 00:20:53,744
De har Morgan.
304
00:20:54,169 --> 00:20:55,628
Hvad? Vi må hjælpe ham.
305
00:20:55,796 --> 00:20:57,919
Nej. Vi kan ikke
bare hive vores våben frem.
306
00:20:58,090 --> 00:21:00,759
- Det vil afsløre os.
- Hvad er den næste mulighed?
307
00:21:00,926 --> 00:21:04,426
Tror du, det er let for mig
ikke at gøre noget? Det går imod alt.
308
00:21:04,597 --> 00:21:06,423
Så gør dog ikke intet. Gør noget.
309
00:21:06,599 --> 00:21:10,015
Vi kan ikke stå her, mens min ven
bliver tortureret eller dræbt.
310
00:21:10,186 --> 00:21:11,514
Stræk ikke hætten ud.
311
00:21:11,687 --> 00:21:13,430
Godt så. Hvis I ikke vil redde ham, -
312
00:21:14,440 --> 00:21:15,768
- så gør jeg det.
- Hej.
313
00:21:17,276 --> 00:21:18,307
Hvem er du?
314
00:21:19,320 --> 00:21:21,277
Jeg er ingen. Jeg er...
315
00:21:24,366 --> 00:21:27,616
Mit navn er Marlamin Stoneheart.
Jeg er en niveau 60 elfkriger.
316
00:21:27,786 --> 00:21:31,155
- Sandheden.
- Okay, okay.
317
00:21:31,498 --> 00:21:34,784
- Niveau 59. Men jeg er så tæt på.
- Jeg fandt ham, mens han spionerede.
318
00:21:34,960 --> 00:21:37,285
Du har et sekund til
at fortælle mig hvorfor. Et.
319
00:21:37,462 --> 00:21:39,870
Vent, vent. Han er ikke en spion.
320
00:21:40,048 --> 00:21:42,124
- Hvem fanden er du?
Vent. Hvad sker der?
321
00:21:42,300 --> 00:21:44,673
- Morgan?
- Det er din eks fra Buy More?
322
00:21:44,845 --> 00:21:48,296
- Hvad laver du her?
- Tal før jeg brækker din hals.
323
00:21:48,473 --> 00:21:50,300
Nej, nej, nej. Gør det ikke...
324
00:21:50,475 --> 00:21:53,725
Det vil du ikke gøre,
for jeg ved, hvorfor han er her.
325
00:21:55,480 --> 00:21:56,725
Chuck...
326
00:21:58,191 --> 00:22:01,892
- Han er her, fordi han forfølger dig.
- Hvad?
327
00:22:03,488 --> 00:22:06,822
Det er sandt, det er sandt. Han er
ingen spion, vel? Han forfølger dig.
328
00:22:06,992 --> 00:22:12,033
Hvilket, for mig, er en lille,
men vigtig forskel.
329
00:22:12,205 --> 00:22:13,830
Jeg kan se, hvorfor Anna slog op.
330
00:22:13,999 --> 00:22:18,079
Den fyr er
følelsesmæssigt forstyrret, okay.
331
00:22:18,253 --> 00:22:19,996
Han kan ikke lade hende gå.
332
00:22:20,171 --> 00:22:24,216
Han er besat,
men en fuldstændig harmløs -
333
00:22:26,094 --> 00:22:27,672
- psykopat.
334
00:22:30,390 --> 00:22:31,588
Bliv voksen, Morgan Grimes.
335
00:22:32,893 --> 00:22:35,562
- Psykopat.
- Lad ham gå.
336
00:22:38,273 --> 00:22:41,190
Få sendingen i sikkerhed.
Jeg vil ikke have flere distraktioner.
337
00:22:45,614 --> 00:22:50,192
- Du reddede lige din bedste vens liv.
- På hans værdigheds bekostning.
338
00:22:50,368 --> 00:22:52,906
Men i det mindste
trækker han stadig vejret.
339
00:22:53,288 --> 00:22:54,609
Kom.
340
00:23:03,907 --> 00:23:05,889
Se, hvad jeg fandt, chef.
341
00:23:09,258 --> 00:23:12,444
Den lille psykopat
var ikke en forfølger.
342
00:23:12,784 --> 00:23:13,775
Dræb ham.
343
00:23:18,633 --> 00:23:19,872
Hej.
344
00:23:20,044 --> 00:23:22,108
Hej, makker, har du brug for hjælp?
345
00:23:22,284 --> 00:23:27,711
Nej. Jeg må lære
at gøre ting alene nu.
346
00:23:30,456 --> 00:23:31,777
Bare...
347
00:23:34,770 --> 00:23:38,415
Morgan, jeg ved, at jeg sårede dig,
men det var kun for at beskytte dig.
348
00:23:38,586 --> 00:23:42,432
- Vi har været venner længe, ikke?
- Så længe jeg kan huske, makker.
349
00:23:42,610 --> 00:23:45,713
- Nyd minderne.
- Hvad? Makker?
350
00:23:45,887 --> 00:23:49,698
Ved du, hvad Ellie
og "Fantastisk" syntes om Jeffster?
351
00:23:50,491 --> 00:23:54,172
Vi gav den ikke fuld knald, men
hvis du kan lægge et godt ord ind...
352
00:23:54,349 --> 00:23:56,922
Jeg fatter intet af,
hvad der kom ud af din mund.
353
00:23:57,102 --> 00:23:59,344
Jeg er ligeglad. Jeg ved,
at du tror, mine bekymringer -
354
00:23:59,521 --> 00:24:03,020
- ikke er værre end vejret,
eller hvad der er i snackmaskinen, -
355
00:24:03,191 --> 00:24:05,682
- men jeg har
verdenens vægt på mine skuldre.
356
00:24:05,860 --> 00:24:09,027
Så find venligst
ud af dit eget lort selv.
357
00:24:11,866 --> 00:24:14,357
Fint. Du må tjekke
disse fortoldningslister for mig -
358
00:24:14,536 --> 00:24:18,403
- med dette fragtbrev
du så på containeren i går.
359
00:24:18,581 --> 00:24:22,081
Hvor kunne du få mig til at vælge
mellem Morgans liv og venskab?
360
00:24:22,877 --> 00:24:25,629
Det ville ikke ske,
for Anna ville have reddet ham.
361
00:24:25,797 --> 00:24:29,296
- Du fatter ikke, hvem han er for mig.
- Han er din bedste ven.
362
00:24:30,677 --> 00:24:34,046
Du siger det,
men aner ikke, hvad det betyder.
363
00:24:34,222 --> 00:24:36,013
Hør, Sarah.
364
00:24:37,225 --> 00:24:38,767
Jeg har ingen forældre.
365
00:24:39,561 --> 00:24:41,637
Ikke rigtigt. Jeg taler ikke om det, -
366
00:24:41,813 --> 00:24:44,351
- for sådan står sagerne lige nu.
367
00:24:44,524 --> 00:24:46,481
Men det var ikke altid sådan.
368
00:24:47,569 --> 00:24:50,404
Morgan var der, da min mor stak af.
369
00:24:51,239 --> 00:24:54,822
Han sagde ikke meget, for
hvad siger en i 5. klasse egentlig?
370
00:24:54,993 --> 00:24:59,785
Men vi delte en ostekage og
spillede "Legend of Zelda" hele natten.
371
00:25:00,624 --> 00:25:03,743
Og min far,
det er en helt anden historie.
372
00:25:03,919 --> 00:25:06,291
Men Morgan var der også for det.
373
00:25:06,963 --> 00:25:09,834
Morgan er mere end min bedste ven.
374
00:25:10,008 --> 00:25:11,799
Han er min familie.
375
00:25:12,802 --> 00:25:17,299
Før du kom,
og længe efter du er væk, -
376
00:25:17,766 --> 00:25:19,758
- så er Morgan min familie.
377
00:25:23,939 --> 00:25:27,142
I aftes lærte vi ikke,
hvad der var i Triads container.
378
00:25:27,317 --> 00:25:30,318
Vi aner ikke, om det er våben
eller narko, der svømmer rundt i byen.
379
00:25:30,487 --> 00:25:33,322
Mens jeg værdsætter
dit venskab med Morgan, -
380
00:25:33,490 --> 00:25:37,108
- vil containerens forsvinden udsætte
mange folks bedste venner for fare.
381
00:25:37,994 --> 00:25:39,654
Ikke kun din, Chuck.
382
00:25:51,299 --> 00:25:52,331
Det er ikke en god tid, bror.
383
00:25:55,137 --> 00:25:57,544
Mand, man stopper en dør med en fod.
384
00:25:57,722 --> 00:26:00,842
Har du nogensinde haft en drøm,
der ikke gik i opfyldelse?
385
00:26:03,478 --> 00:26:04,509
Nej.
386
00:26:05,230 --> 00:26:06,808
Okay.
387
00:26:06,982 --> 00:26:10,148
Har du haft en drøm, hvor din bedste
vens drøm ikke gik i opfyldelse?
388
00:26:11,027 --> 00:26:16,982
Lester blev bange for at synge i går,
men hans stemme får engle til at græde.
389
00:26:17,158 --> 00:26:20,492
Giv Jeffster endnu en chance.
390
00:26:23,581 --> 00:26:24,862
Jeff, du er en underlig en.
391
00:26:25,041 --> 00:26:28,742
Men selv en underlig en
som dig kan have en ven.
392
00:26:29,170 --> 00:26:32,504
Jeg ved ikke, om jeg kan overbevise
Ellie, men I kan prøve igen.
393
00:26:32,674 --> 00:26:35,165
Skal jeg tale med hende?
394
00:26:35,343 --> 00:26:37,170
Vi har en rapport.
395
00:26:42,350 --> 00:26:45,102
Morgan, kan du ikke
tale med mig et øjeblik?
396
00:26:45,270 --> 00:26:47,677
Jeg har ikke mere
at sige til dig, makker.
397
00:26:49,315 --> 00:26:52,601
Bare et spørgsmål
inden jeg ikke taler med dig mere:
398
00:26:52,777 --> 00:26:55,981
Hvordan kan forræderi
ende med at redde mig?
399
00:26:56,156 --> 00:26:57,235
Undskyld, at jeg forrådte dig.
400
00:26:57,407 --> 00:27:00,491
- Niks, du kan ikke undskylde.
- Undskyld er ikke godt nok.
401
00:27:00,660 --> 00:27:03,531
- Det er bare et plaster...
- Stop det. Du fatter det ikke.
402
00:27:04,789 --> 00:27:08,538
Det er min skyld, makker.
Det er mig, der lavede rod i det.
403
00:27:08,710 --> 00:27:10,703
Du advarede mig om
ikke at spionere. Men jeg gjorde det.
404
00:27:10,879 --> 00:27:13,417
Jeg er træt af,
at du altid har ret og skal redde mig.
405
00:27:13,590 --> 00:27:15,962
Du har hjulpet mig adskillige gange.
406
00:27:16,134 --> 00:27:18,376
Jeg kan ikke forvente,
at du altid redder mig.
407
00:27:18,553 --> 00:27:19,928
- Selvfølgelig kan du det.
- Hør, -
408
00:27:20,096 --> 00:27:22,848
- det er på tide,
at jeg laver mine egne fejl, -
409
00:27:23,016 --> 00:27:25,055
- og klarer mine egne problemer.
410
00:27:30,231 --> 00:27:33,600
Mand, jeg ville starte
med et andet problem.
411
00:27:41,159 --> 00:27:44,409
Vær helt rolig,
og alt vil være ovre meget snart.
412
00:27:44,579 --> 00:27:47,414
Nej, makker. Ved du, hvad dette er?
Det er, at du redder mig igen.
413
00:27:47,582 --> 00:27:48,780
Nej. Nej, der er det ikke.
414
00:27:48,958 --> 00:27:50,536
Der er to bedste venner, -
415
00:27:50,710 --> 00:27:54,079
- der gemmer sig fra noget slemt.
- Det er ikke på tide nu, okay?
416
00:27:54,255 --> 00:27:57,790
Det er tid til at stå på egne ben.
Jeg vil gå ud til de bøller -
417
00:27:57,967 --> 00:27:59,509
- og tage det som en voksen mand.
418
00:27:59,677 --> 00:28:02,346
En voksen mand,
der spionerer på kvinder. Men...
419
00:28:02,513 --> 00:28:05,598
Jeg er færdig, Chuck, okay?
Du må ikke redde mig mere.
420
00:28:07,268 --> 00:28:09,261
Vent, ven, Morgan. Morgan, vent.
421
00:28:09,437 --> 00:28:14,858
Vent. Du kan ikke gå derud
med skraldespandsånde.
422
00:28:15,026 --> 00:28:17,315
Bare spark på en mand,
der er ved at blive slået.
423
00:28:17,487 --> 00:28:20,488
Jeg har skæl i skægget.
Vil du også drille mig med det?
424
00:28:20,657 --> 00:28:23,195
Det vil jeg ikke...
Har du skæl i skægget?
425
00:28:23,368 --> 00:28:26,452
Jeg siger bare, at du burde
få lidt vand i hovedet, ikke?
426
00:28:26,621 --> 00:28:28,660
Hvorfor provokere
en allerede gal bjørn?
427
00:28:31,334 --> 00:28:32,828
Jeg er bare...
428
00:28:33,461 --> 00:28:36,296
Det er stærkt. Hvad er det, mynte?
Er det bare pebermynte?
429
00:28:38,466 --> 00:28:39,711
Det var hurtigt.
430
00:28:51,437 --> 00:28:52,469
Hej.
431
00:28:53,564 --> 00:28:55,937
Så du den forfølger
fra festen forleden?
432
00:28:56,109 --> 00:28:59,228
Ja, ja. Han gik ud bagved.
433
00:28:59,821 --> 00:29:02,822
Han talte om
at få et stykke af noget...
434
00:29:04,617 --> 00:29:05,648
Tag det roligt.
435
00:29:11,165 --> 00:29:13,039
- Hej. Hvad er der?
- Chuck har problemer.
436
00:29:13,209 --> 00:29:16,329
- Lad os gå.
- Det var så den fridag.
437
00:29:18,589 --> 00:29:20,665
Chuck, jeg vil have, at du ser noget.
438
00:29:20,842 --> 00:29:24,542
Jeg har ikke tid. Jeg er i gang
med at flytte en hvidevare.
439
00:29:24,720 --> 00:29:26,760
Anna, Anna, Anna.
440
00:29:27,640 --> 00:29:29,467
Se, min kæreste er på TV.
441
00:29:29,642 --> 00:29:31,184
...Fra centrum af Los Angeles, -
442
00:29:31,352 --> 00:29:33,890
- hvor jeg stårmed entreprenør Jason Wang.
443
00:29:34,063 --> 00:29:37,563
På auktion i dager en samling af fine biler, -
444
00:29:37,734 --> 00:29:40,355
- som man ikke har set mage til, -
445
00:29:40,528 --> 00:29:42,853
- men takket væremr. Wang er her i dag.
446
00:29:43,031 --> 00:29:47,693
Kendisser og dignitarerer alle vegne med en ting til fælles:
447
00:29:52,123 --> 00:29:53,202
En lidenskab for biler.
448
00:29:53,374 --> 00:29:57,953
- Du godeste, auktionen.
- Gnid ikke salt ind. Jeg må arbejde.
449
00:29:59,214 --> 00:30:02,084
- Chuck, hvad er der?
- Jeg så noget. Vi må til auktion.
450
00:30:02,258 --> 00:30:04,547
Triaden vil dræbe
den kinesiske ambassadør.
451
00:30:04,719 --> 00:30:07,756
- Hvorfor går han ind i en Triad hule?
- Wang har en lovlig forretning.
452
00:30:07,931 --> 00:30:11,181
- Ambassadøren ved ikke, Wang er Triad.
- Det er ikke sikkert for ham.
453
00:30:11,351 --> 00:30:13,576
Hør, vi skal bare hente Morgan.
454
00:30:18,332 --> 00:30:19,623
Vent.
455
00:30:23,925 --> 00:30:26,519
- Morgan?
- Chuck, vent.
456
00:30:45,666 --> 00:30:47,256
- Bliv i bilen.
- Bliv i bilen.
457
00:30:47,432 --> 00:30:49,357
Hvordan kan jeg blive,
når jeg skal redde Morgan?
458
00:30:49,534 --> 00:30:51,459
Chuck, følg bare ordrerne.
459
00:30:51,637 --> 00:30:54,747
Bartowski,
du er reklamen for egenbeskydning.
460
00:31:25,447 --> 00:31:27,707
Du gode gud. Du gode gud.
Det er en bombe.
461
00:31:27,886 --> 00:31:29,546
Ambassadør.
462
00:31:29,721 --> 00:31:32,129
- Tillykke med din nye Rolls-Royce.
- Mange tak.
463
00:31:32,307 --> 00:31:34,216
Det har altid været en drøm at eje en.
464
00:31:35,811 --> 00:31:38,099
Klarede du problemet i går?
465
00:31:40,607 --> 00:31:42,434
- Er han død?
- Ikke endnu.
466
00:31:44,319 --> 00:31:46,228
Hvad skal vi gøre med ham?
467
00:31:48,448 --> 00:31:49,611
Jeg har en god ide.
468
00:31:51,618 --> 00:31:54,287
Han kan få
en køretur med ambassadøren.
469
00:31:56,414 --> 00:31:58,952
To fugle med en bombe.
470
00:32:02,462 --> 00:32:06,875
Triad har sat en bombe i den Rolls-Royce
og lagt Morgan i bagagerummet.
471
00:32:07,050 --> 00:32:09,885
- Vi må stoppe den.
- Chuck, bliv hvor du er.
472
00:32:10,053 --> 00:32:12,129
- Jeg tager bilen. Du tager Chuck.
- Ja.
473
00:32:26,944 --> 00:32:29,103
Casey, containeren er tom.
474
00:32:29,280 --> 00:32:33,112
Så bilen er allerede kørt.
Casey, hører du det?
475
00:32:33,284 --> 00:32:35,442
Casey, hører du det?
476
00:32:42,126 --> 00:32:44,700
En smuk pige som dig er en strisser?
477
00:32:46,547 --> 00:32:48,207
Det er ærgerligt,
jeg må ødelægge det ansigt.
478
00:33:00,394 --> 00:33:03,230
Vent, vent. Stop, stop.
Der er en bombe i din bil.
479
00:33:03,397 --> 00:33:06,398
- Det er en Triad fælde.
- Nej, nej.
480
00:33:10,530 --> 00:33:12,569
Lær at følge en ordre, Bartowski.
481
00:33:40,101 --> 00:33:41,560
Hej.
482
00:33:42,145 --> 00:33:43,224
- Lad mig ind.
- Det kan jeg ikke.
483
00:33:43,396 --> 00:33:46,895
- Du vil ikke lade mig redde Morgan.
- Du er ikke en jubelidiot.
484
00:33:47,066 --> 00:33:50,020
- Lad mig ind.
- Nej. Casey, du må bare hænge på.
485
00:34:05,043 --> 00:34:09,040
Han er min bedste ven, Casey, okay?
Som du sagde, efterlad ingen.
486
00:34:09,213 --> 00:34:12,962
Jeg lover, vi redder
den skæggede, hvis du lader mig ind.
487
00:34:13,134 --> 00:34:14,593
- Lover du det?
- Jeg lover det.
488
00:34:14,761 --> 00:34:16,884
- Semper fi?- Semper fidelis.
489
00:34:34,822 --> 00:34:36,316
Hvad har du gang i?
490
00:34:37,450 --> 00:34:39,692
Hvad har du gang i?
Du lovede at hjælpe.
491
00:34:39,869 --> 00:34:41,778
Jeg lovede ikke, at lade dig køre.
492
00:34:43,790 --> 00:34:45,284
Hvad?
493
00:34:45,458 --> 00:34:49,290
Er der en fjernbetjening for denne?
Det er vanvittigt.
494
00:35:17,657 --> 00:35:20,823
Pas på Rolls'en.
Gør det ikke... Casey!
495
00:35:30,127 --> 00:35:32,500
Major John Casey,
"National Security Agency".
496
00:35:32,672 --> 00:35:35,791
Det er kun min badge. Læg våbenet væk.
Det er cool. Bare rolig.
497
00:35:35,967 --> 00:35:38,505
Vi er her for at stoppe
et mordforsøg på ambassadøren.
498
00:35:38,678 --> 00:35:41,299
- Læg dine hænder på dit hoved.
- Vi prøvede bare at hjælpe.
499
00:35:41,472 --> 00:35:43,180
- Ned på jorden. Rør dig ikke.
- Bombe.
500
00:35:44,767 --> 00:35:46,309
Ned på jorden. Nu!
501
00:35:47,520 --> 00:35:50,189
- Dit liv er i fare.
- Nej, jeg redder Morgans.
502
00:35:51,232 --> 00:35:53,189
Vær nu ikke et fjols.
503
00:35:53,359 --> 00:35:55,019
Nemt.
504
00:36:00,366 --> 00:36:02,359
Hej. CIA. Lad ham gå.
505
00:36:02,535 --> 00:36:06,319
- Hvor er Chuck?
- Den idiotiske helt løb med bomben.
506
00:36:06,497 --> 00:36:09,700
- Smut herfra, Bartowski.
- Du godeste, Chuck.
507
00:36:30,021 --> 00:36:31,266
Det var flot, ikke.
508
00:36:33,274 --> 00:36:34,735
Hvad?
509
00:36:36,407 --> 00:36:38,284
Troede du, at jeg var ...?
510
00:36:38,454 --> 00:36:41,543
- Nej. Jeg brugte bare...
- Giv mig det.
511
00:36:45,973 --> 00:36:47,256
Undskyld.
512
00:36:49,399 --> 00:36:52,820
Sidste tjeneste. Kan du hjælpe mig
med at åbne bagagerummet?
513
00:37:11,497 --> 00:37:13,207
Åh, ja. Hej.
514
00:37:13,377 --> 00:37:14,624
Hej.
515
00:37:14,797 --> 00:37:17,007
Er du okay? Jeg var bekymret.
516
00:37:18,013 --> 00:37:20,259
Åh, mand. Jeg er så flov.
517
00:37:20,854 --> 00:37:23,729
Jeg kan ikke få
et spark i røven med værdighed.
518
00:37:24,154 --> 00:37:25,615
Mand, jeg fatter ikke, jeg besvimede.
519
00:37:26,577 --> 00:37:29,741
Ja, ja, ja.
520
00:37:29,910 --> 00:37:31,238
Du besvimede.
521
00:37:31,411 --> 00:37:33,117
Jeg er virkelig en kujon.
522
00:37:33,286 --> 00:37:38,239
Det var vel frygten for en kamp,
der var for meget for mig.
523
00:37:38,411 --> 00:37:44,408
Undskyld, Chuck.
Undskyld, at du måtte redde mig igen.
524
00:37:44,578 --> 00:37:48,702
Kom nu, Morgan.
Ved du ikke, hvem du er for mig?
525
00:37:48,870 --> 00:37:51,821
Ved du ikke, hvad du betyder for mig?
Alt hvad du har gjort?
526
00:37:53,037 --> 00:37:54,613
Tusind tak.
527
00:37:54,787 --> 00:37:56,363
Velbekomme.
528
00:37:56,870 --> 00:38:00,236
Kan du ikke
slappe lidt af, bror? Det er...
529
00:38:00,912 --> 00:38:04,076
Smooth Lau og hendes sammensvorneblev fanget på stedet, -
530
00:38:04,245 --> 00:38:06,699
- og Jason Wang erlige blevet arresteret.
531
00:38:06,871 --> 00:38:10,034
De vil tilbringe meget tidi fængsel, takket være jer alle.
532
00:38:10,204 --> 00:38:11,201
Mange tak, general.
533
00:38:11,373 --> 00:38:14,080
Desuden har denne hændelsefået ambassadør Mei Sheng -
534
00:38:14,253 --> 00:38:18,420
- til at gå efter Triads forbrydelsermed fornyet kraft, her og oversøisk.
535
00:38:18,595 --> 00:38:20,922
I må undskylde mig,jeg har planer for i aften.
536
00:38:21,099 --> 00:38:24,553
General, hvis jeg må spørge, -
537
00:38:24,731 --> 00:38:28,317
- hvad er din version
af planer for i aften?
538
00:38:28,488 --> 00:38:31,907
- Bartowski.
- Det er ikke hemmeligt, major.
539
00:38:32,078 --> 00:38:36,827
Jeg skal mødes med Condoleezafor drinks. Selv jeg har venner.
540
00:38:41,136 --> 00:38:43,345
Jeg undskylder for
at lade Chuck vælge musikken.
541
00:38:43,516 --> 00:38:47,303
Men en undskyldning er ikke
noget værd uden handling.
542
00:38:47,481 --> 00:38:52,646
Så jeg tog mig af blomsterne,
kagen og din halvdel af listen.
543
00:38:52,825 --> 00:38:54,451
Det var sødt af dig, Devon.
544
00:38:54,620 --> 00:38:58,621
Jeg er også den, der skal finde
et band, og det er derfor, vi er her.
545
00:38:58,794 --> 00:39:00,169
Hvad?
546
00:39:04,633 --> 00:39:07,303
Partnerskab er
at stole på hinanden. Kom.
547
00:39:10,639 --> 00:39:13,973
- Partnerskab er at stole på hinanden.
- Vi kan ikke gøre det, mand.
548
00:39:14,143 --> 00:39:16,978
- Det kan du. Jeg ved, du kan.
- Nej.
549
00:39:17,146 --> 00:39:21,310
Før, Jeff, var jeg bange for,
at bandet ville blive opløst.
550
00:39:21,484 --> 00:39:23,560
Men sandheden er, at jeg er ba...
551
00:39:25,613 --> 00:39:28,104
Har du haft en drøm,
der ikke gik i opfyldelse?
552
00:39:28,282 --> 00:39:30,358
Jeg beder dig om at synge.
553
00:39:30,952 --> 00:39:32,826
Ikke for dig selv.
554
00:39:33,788 --> 00:39:35,199
Gør det for mig.
555
00:40:10,700 --> 00:40:15,196
Skat, vil du overveje at bruge
dette band for vores bryllupsdag?
556
00:40:21,002 --> 00:40:26,127
Nej, men lad manden have sin drøm,
selv om det er for fem minutter.
557
00:40:59,749 --> 00:41:02,121
Jeg ville undskylde.
558
00:41:02,626 --> 00:41:06,576
Jeg kunne have været mere
følsom med dit venskab med Morgan.
559
00:41:07,006 --> 00:41:09,129
Det er... Det er svært.
560
00:41:09,300 --> 00:41:13,796
Jeg har ingen i mit liv,
der bryder sig så meget om mig.
561
00:41:15,765 --> 00:41:17,259
Jo, det har du.
562
00:41:28,569 --> 00:41:30,063
Anna.
563
00:41:30,696 --> 00:41:34,610
Jeg burde have sagt det
til dig for længe siden.
564
00:41:35,451 --> 00:41:37,278
Men, Anna Wu...
565
00:41:38,787 --> 00:41:39,867
Jeg el...
566
00:41:40,039 --> 00:41:43,871
Jeg kan virkelig godt lide dig.
567
00:41:56,096 --> 00:41:57,590
Hej, venner.
568
00:41:58,307 --> 00:42:01,307
Se på os, mand.
Vi har begge kærester.
569
00:42:02,811 --> 00:42:04,804
Det kan ikke blive bedre.
46670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.