All language subtitles for Chuck.S02E14.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,878 --> 00:00:06,247 Tarzana, Californien 1992 2 00:00:22,564 --> 00:00:25,102 - Op med dig. - Jeg har det fint hernede. 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,893 Vær voksen, Morgan Grimes. Du udspionerede mig i gymnastik. 4 00:00:29,070 --> 00:00:31,312 - Jeg vil sparke... - Hjælp. 5 00:00:37,328 --> 00:00:39,286 Bare rolig, Morgan. Jeg er her. 6 00:00:40,707 --> 00:00:42,331 Suzy, jeg klarer det herfra. 7 00:00:43,418 --> 00:00:48,293 Morgan, hold dig væk fra piger i de næste 15 år. 8 00:00:49,549 --> 00:00:50,747 Okay, tjek lige dette. 9 00:00:50,925 --> 00:00:52,550 Femten år senere, sådan cirka. 10 00:00:52,719 --> 00:00:54,960 Et foto af din ekskæreste? Hvad ...? 11 00:00:55,138 --> 00:00:57,261 Er det derfor, jeg skulle komme i min pause? 12 00:00:57,432 --> 00:00:59,757 Anna Melinda Wu. 13 00:00:59,934 --> 00:01:05,770 - 157 cm, 43 kg, kinesisk afstamning. - Hvorfor taler vi om din eks? 14 00:01:05,940 --> 00:01:09,107 For i dag har jeg brug for hjælp for en mission. 15 00:01:09,277 --> 00:01:10,605 Hvilken slags mission? 16 00:01:10,778 --> 00:01:12,771 - En spionmission, Chuck. - Kan du klare det? 17 00:01:12,947 --> 00:01:16,281 Jeg er bange for, at Anna er sammen med en ny fyr. 18 00:01:16,450 --> 00:01:17,945 Hov, hov. Time out. 19 00:01:18,119 --> 00:01:20,444 - Skal jeg udspionere Anna? - Selvfølgelig ikke, Chuck. 20 00:01:20,621 --> 00:01:24,121 Det har du ikke evner til. Det er her Lester og Jeff træder ind. 21 00:01:24,292 --> 00:01:27,708 Chokerer det dig, at 80 % af mine møder med kvinder, - 22 00:01:27,879 --> 00:01:30,630 - har været uden deres vidende? 23 00:01:30,798 --> 00:01:33,503 Jeg er nu mere overrasket over de andre 20 %, Jeff. 24 00:01:33,676 --> 00:01:36,879 Jeg ved, det er hårdt for dig. Jeg kan ikke lide, - 25 00:01:37,054 --> 00:01:38,513 - at forfølge et menneske. 26 00:01:38,681 --> 00:01:40,091 Makker, det er ikke forfølgning. 27 00:01:40,265 --> 00:01:43,962 Det er at bryde sig så meget om en, at du vil vide alt. 28 00:01:44,140 --> 00:01:48,135 - Hvilket er forfølgelse. - Jeg har virkelig brug for dig... 29 00:01:50,475 --> 00:01:53,473 Jeg beder dig, Devon. Jeg har brug for dig. 30 00:01:54,350 --> 00:01:57,799 Det er kun et par minutter, hvis du vil bruge "drive-through", - 31 00:01:57,976 --> 00:02:00,928 - selvom du er til fine middage... - Nej, nej. Ikke for det. 32 00:02:01,102 --> 00:02:04,136 Jeg har brug for din hjælp. Det er listen for vores bryllup. 33 00:02:04,311 --> 00:02:05,341 Det lyder ikke så sjovt. 34 00:02:05,519 --> 00:02:08,304 Der er ikke nok tid til, at jeg gør det hele - 35 00:02:08,478 --> 00:02:11,642 - med natarbejde, at være en søster, en ven og en kæreste. 36 00:02:11,812 --> 00:02:13,388 - Forlovede. - Min pointe er, - 37 00:02:13,562 --> 00:02:16,312 - at du må hjælpe til nu. 38 00:02:16,479 --> 00:02:20,640 Så du kan klare blomsterne, musikken og kagen. 39 00:02:20,814 --> 00:02:22,851 - Jeg klarer resten. - Vent, skat. 40 00:02:24,314 --> 00:02:27,811 Et ægteskab er et partnerskab, og det burde et bryllup også være. 41 00:02:28,815 --> 00:02:30,310 Ja. 42 00:02:44,384 --> 00:02:45,844 Hvad er dette for et sted? 43 00:02:46,012 --> 00:02:49,181 Hvad Jeff ikke hælder indenbords, bruger han på spionudstyr. 44 00:02:49,351 --> 00:02:51,678 - Utroligt, ikke? - Utroligt skræmmende. 45 00:02:51,855 --> 00:02:54,693 Goddag, de damer. Lad os begynde. Bemand jeres pladser. 46 00:03:03,584 --> 00:03:06,920 At babysitte det vanvittige show. Det burde være oplysende. 47 00:03:14,645 --> 00:03:18,231 - Vi har visuel kontakt med målet. - Vi har ørene på. 48 00:03:21,866 --> 00:03:23,243 Målet bevæger sig. 49 00:03:24,454 --> 00:03:26,491 Idioterne bevæger sig. 50 00:03:43,579 --> 00:03:46,826 Venner. Venner, vi kan ikke. Vi burde ikke gøre det. 51 00:03:46,995 --> 00:03:50,526 - Vi er som skøre forfølgere. - Charles, venligst. 52 00:03:51,245 --> 00:03:54,077 Hvad fanden er de skøre forfølgere ude på? 53 00:03:54,245 --> 00:03:56,615 Det er vist noget fint spionarbejde. 54 00:03:57,578 --> 00:03:59,403 Tænk dog over, hvad du gør. 55 00:03:59,578 --> 00:04:01,783 Jeg ved, hvad jeg gør. Jeg får svar, mand. 56 00:04:01,953 --> 00:04:05,319 - Men der er andre måder at få dem. - Vi prøvede at klone Annas mobil, - 57 00:04:05,495 --> 00:04:08,615 - men hun har CDMA, så vi kunne ikke kopiere SIM kortet. 58 00:04:11,751 --> 00:04:14,076 Vent, vent. Der kom en fyr. 59 00:04:14,254 --> 00:04:16,579 Morgan, lad mig se, lad mig se. 60 00:04:19,300 --> 00:04:21,092 Måske er det hendes bror. 61 00:04:24,514 --> 00:04:25,842 Men... 62 00:04:26,015 --> 00:04:29,100 - Det kunne være hendes bror. - Lad os pakke sammen. Stop missionen. 63 00:04:29,269 --> 00:04:30,763 Jeg kan ikke konkurrere med den fyr. 64 00:04:30,937 --> 00:04:34,187 Han har sundt hår og et rent smil. Og en lækker bil. 65 00:04:43,366 --> 00:04:47,992 Se på ham. Han er mit værste mareridt. 66 00:04:48,162 --> 00:04:50,700 Jeg stoler på dine fornemmelser. 67 00:04:52,333 --> 00:04:56,283 Generalen vil tale om James Wang situationen om et øjeblik. 68 00:04:56,462 --> 00:04:59,333 Hvorfor har I disse her? Vil I lege? 69 00:04:59,507 --> 00:05:02,674 Det er ikke legetøj. Tag toppen af og de er fosforgranater. 70 00:05:02,844 --> 00:05:05,334 - De kan smelte jern. - Okay dokay. 71 00:05:06,222 --> 00:05:07,882 Hvad er det? Miniature flammekastere? 72 00:05:09,308 --> 00:05:11,550 Bedøvelsesspray med pebermynte smag. 73 00:05:12,144 --> 00:05:13,852 Kan jeg få en af disse? 74 00:05:14,021 --> 00:05:16,512 Jeg er altid, øh, sårbar derude. 75 00:05:17,149 --> 00:05:19,438 Jason Wang, Anna Wus nye kæreste. 76 00:05:19,610 --> 00:05:22,397 Wang importerer biler, og selv uden et generalieblad - 77 00:05:22,571 --> 00:05:25,062 - er han sammen med et farligt hold af Triad gangstere. 78 00:05:25,241 --> 00:05:29,155 En bande, der smugler narko og våben ind og ud af Los Angeles. 79 00:05:29,328 --> 00:05:32,495 Korrekt agent Walker. Vi har holdt øje med Triadbanden, - 80 00:05:32,665 --> 00:05:35,203 - men kendte ikke til Wang før Chucks åbenbaring. 81 00:05:35,376 --> 00:05:37,167 Ja, velbekomme. 82 00:05:37,503 --> 00:05:39,081 Du behøver ikke at takke mig. 83 00:05:39,255 --> 00:05:42,920 Ikke at du takker mig. Du siger vel bare noget. Fortsæt. 84 00:05:43,092 --> 00:05:46,176 Din mission er at finde ud af styrken af Wangs forbindelse til Triad. 85 00:05:46,345 --> 00:05:49,512 Chuck, brug dine venner til at komme tæt på målet. 86 00:05:51,893 --> 00:05:54,181 Undskyld, general, lad mig få det på det rene, - 87 00:05:54,354 --> 00:05:57,769 - jeg skal blive venner med min bedste vens ekskærestes nye kæreste? 88 00:05:57,940 --> 00:06:03,860 - Er det et problem, mr. Bartowski? - Nej. Næh. Nej. Slet ikke... 89 00:06:04,030 --> 00:06:05,357 Det er ikke et problem. 90 00:06:09,112 --> 00:06:11,315 Jeg har et stort problem her. 91 00:07:03,304 --> 00:07:05,424 Sov du godt, Chuck? 92 00:07:05,595 --> 00:07:07,004 Hvad ...? 93 00:07:09,219 --> 00:07:13,258 Faktisk ikke. Jeg har mareridt om at folk udspionerede mig, - 94 00:07:13,426 --> 00:07:16,506 - og det føltes meget virkeligt. 95 00:07:16,675 --> 00:07:19,542 Min pointe er, at mens du stadig sover her, - 96 00:07:19,716 --> 00:07:21,789 - kommer jeg hjem fra arbejde. 97 00:07:21,965 --> 00:07:25,495 Det var en hård nat. At redde liv kan være ekstremt nogen gange. 98 00:07:26,630 --> 00:07:30,457 - Det kan jeg tro. - Så hvad er dine planer for i dag? 99 00:07:30,629 --> 00:07:33,543 Tja, jeg skal nok på arbejde. 100 00:07:33,711 --> 00:07:37,751 Jeg vil nok have pizza med Sarah bagefter - 101 00:07:37,918 --> 00:07:40,074 - eller lignende, ikke? - Så det er let? 102 00:07:40,251 --> 00:07:42,742 Med dit nemme skema - 103 00:07:42,920 --> 00:07:46,124 - kan du så hjælpe din kommende svoger? 104 00:07:47,133 --> 00:07:49,838 - Hvad har du i tankerne? - Jeg skal finde et band - 105 00:07:50,011 --> 00:07:54,424 - for brylluppet, og du elsker musik, og jeg har så travlt. 106 00:07:54,599 --> 00:07:57,683 Vi kunne begge drage fordel af denne situation. 107 00:07:59,062 --> 00:08:01,185 Jeg skal finde et band til dit bryllup? 108 00:08:01,689 --> 00:08:05,308 Det vil være dejligt, makker. Tusind tak. 109 00:08:06,152 --> 00:08:09,355 Det kan jeg ikke. Hvordan kan generalen bede mig om det? 110 00:08:09,531 --> 00:08:11,737 Blev den kvinde født med stjerner på skuldrene? 111 00:08:11,908 --> 00:08:13,443 Har hun aldrig haft en ven før? 112 00:08:13,613 --> 00:08:17,664 Jeg kan ikke hænge med min bedste vens eks og hendes nye kæreste. 113 00:08:17,834 --> 00:08:20,709 Jeg fatter, at det er svært med Morgan... 114 00:08:20,878 --> 00:08:25,172 Nej, ikke svært. Morgan og jeg mødtes i børnehaveklassen. 115 00:08:25,343 --> 00:08:27,282 Jeg ved ikke, hvad han ville gøre, hvis han fandt ud af det. 116 00:08:27,453 --> 00:08:29,796 Desværre er det ikke frivilligt. Det er en ordre. 117 00:08:29,970 --> 00:08:32,925 Jeg kan ikke forråde min bedste ven. Hvorfor fatter ingen det? 118 00:08:33,095 --> 00:08:34,271 Semper Fidelis. 119 00:08:35,120 --> 00:08:37,988 Det betyder "Altid Trofast" for marineinfanteristerne. 120 00:08:38,158 --> 00:08:41,650 For civile betyder det at sætte en vens helbred over ens eget. 121 00:08:41,829 --> 00:08:44,817 Jeg saluterer dig for det, Bartowski. Godt gået. 122 00:08:44,994 --> 00:08:48,449 Ja. Tak, Casey. Ja, semper fi, semper fi. 123 00:08:48,622 --> 00:08:50,218 Det er den omvendte verden, - 124 00:08:50,394 --> 00:08:54,186 - når det er manden, der fanger de følelsesmæssige nuancer her. 125 00:08:54,698 --> 00:08:57,986 - Lad os fortælle generalen det. - Jeg respekterer dine principper, - 126 00:08:58,158 --> 00:09:01,950 - men jeg kan ikke gøre noget ved det. Ordrer før ære, Bartowski. 127 00:09:02,124 --> 00:09:04,056 Gå og bliv venner med Annas nye kæreste. 128 00:09:10,057 --> 00:09:13,597 Hvordan vil du beskrive jeres musik? 129 00:09:13,770 --> 00:09:16,926 Hvad er jeres største indflydelser? 130 00:09:19,719 --> 00:09:23,715 Jeg kender ikke til din onkel Max' klezmerband, så... 131 00:09:23,896 --> 00:09:25,639 Men mange tak. 132 00:09:25,815 --> 00:09:26,977 Hvad var det om? 133 00:09:27,149 --> 00:09:30,767 Jeg hjælper Ellie og "Fantastiske" med at finde et band for brylluppet. 134 00:09:32,738 --> 00:09:36,783 - Ja, så er det din heldige dag. - Vi klarer den herfra. 135 00:09:37,827 --> 00:09:40,282 - Du vil hjælpe mig med et band? - Du misforstår det. 136 00:09:40,454 --> 00:09:44,784 Jeg fandt dit band. Det er os. Vi spiller til din søsters store dag. 137 00:09:47,586 --> 00:09:49,828 Vent. Øjeblik. I har et band? 138 00:09:51,424 --> 00:09:53,582 - Jeff. - Lester. 139 00:09:53,759 --> 00:09:55,040 - Jeffster. - Jeffster. 140 00:09:55,219 --> 00:09:56,266 Det lyder passende. 141 00:09:56,433 --> 00:09:58,769 Først ville vi gå under Jester, - 142 00:09:58,942 --> 00:10:02,015 - men ville ikke kendes som et par fjolser. 143 00:10:02,180 --> 00:10:03,837 Selvfølgelig ikke. 144 00:10:04,001 --> 00:10:07,270 - Hvad lavede du i aftes? - Gik ud. 145 00:10:08,371 --> 00:10:09,982 Hvor gik du hen? 146 00:10:10,152 --> 00:10:12,454 Stop, jeg er med en kunde. 147 00:10:12,621 --> 00:10:14,635 Gik du alene? 148 00:10:16,061 --> 00:10:19,053 Ja, min søster. Hendes smag er mere klassisk. 149 00:10:19,217 --> 00:10:22,728 Men du har ikke hørt os. Du må ikke dømme os for tidligt. 150 00:10:22,900 --> 00:10:24,028 Vær ikke en musikalsk racist. 151 00:10:26,542 --> 00:10:30,431 Desværre, svaret er nej. Det er et nej. Desværre. 152 00:10:35,197 --> 00:10:37,658 Jeg kommer sammen med en, okay, Morgan? 153 00:10:38,659 --> 00:10:41,724 Jamen, dog. Nu kommer sandheden frem. 154 00:10:42,121 --> 00:10:46,047 En ny mand. Eller antager jeg noget her? Det er en mand, ikke? 155 00:10:46,232 --> 00:10:48,730 Vi kender alle til din farverige fortid. 156 00:10:48,915 --> 00:10:50,688 - Jøsses. Vær nu voksen, Morgan. - Lad være. 157 00:10:50,863 --> 00:10:54,013 Hej. Der er kunder ovre ved køleskabene, - 158 00:10:54,195 --> 00:10:55,689 - der har brug for hjælp. 159 00:10:55,863 --> 00:10:59,197 Okay, det var fyraften for et par timer siden. Så jeg er fri. 160 00:10:59,701 --> 00:11:01,159 - Så er det nok, makker. - Jeg... 161 00:11:01,327 --> 00:11:03,035 Du burde smutte. 162 00:11:04,414 --> 00:11:08,281 Okay. Jeg håber, at du og din nye kæreste - 163 00:11:08,459 --> 00:11:10,119 - er ulykkelige sammen. 164 00:11:12,088 --> 00:11:14,661 Jeg undskylder for Morgan. 165 00:11:14,841 --> 00:11:17,711 Du har undskyldt for ham hele dit liv. 166 00:11:17,885 --> 00:11:20,803 Fatter du det ikke? Han vil aldrig blive voksen. 167 00:11:21,597 --> 00:11:23,471 Der er mange grunde til at elske ham, - 168 00:11:23,641 --> 00:11:26,891 - men modenhed er ikke på den liste. 169 00:11:28,729 --> 00:11:34,850 Jeg hører, at du har en ny kæreste, eller hvad det nu er. 170 00:11:35,027 --> 00:11:39,523 Jason er dejlig. Og en aften der ikke er om mig på hans styr - 171 00:11:39,699 --> 00:11:41,359 - og Taco Bell "drive-through". 172 00:11:41,534 --> 00:11:45,282 Jeg ved, hvad du mener. Jeg har været på hans styr i årevis. 173 00:11:50,292 --> 00:11:54,207 Hvad med at vi går ud med vores kærester en aften? 174 00:11:54,922 --> 00:11:56,547 - Skal vi det? - Ja. 175 00:11:56,715 --> 00:11:58,922 Jason holder en fest i hans bilforretning i aften. 176 00:11:59,093 --> 00:12:02,296 Det eneste, der er dyrere end champagnen vil være bilerne. 177 00:12:02,471 --> 00:12:05,140 - Du og Sarah burde komme forbi. - Det lyder godt. 178 00:12:05,307 --> 00:12:08,925 - Jeg ser frem til at møde din kæreste. - Okay. 179 00:12:09,770 --> 00:12:12,603 - Godt gået. - Jeg hader dig. 180 00:12:12,771 --> 00:12:15,011 Jeg fatter ikke, jeg skal møde den nye kæreste. 181 00:12:15,188 --> 00:12:18,471 Chuck og jeg vil komme som et par og komme tæt på Wang. 182 00:12:18,647 --> 00:12:21,136 Se om den huddækkede robot vil se noget. 183 00:12:21,314 --> 00:12:23,305 Er det mig? Det er vel nok sødt. 184 00:12:23,482 --> 00:12:25,686 Find ud af forbindelsen mellem Wang og Triad. 185 00:12:25,857 --> 00:12:27,267 Prøv at sætte denne GLG-20. 186 00:12:27,441 --> 00:12:29,930 Jeg er i bilen og overvåger jeres aktivitet. Afsted. 187 00:12:30,108 --> 00:12:32,313 - Ved du hvad? Jeg har tænkt... - Stop det. 188 00:12:32,484 --> 00:12:34,558 Hvis vores mission er at forråde Morgan, - 189 00:12:34,734 --> 00:12:37,935 - burde vi overbevise Anna om, hvad hun savner uden ham. 190 00:12:38,110 --> 00:12:40,895 - Der er kun en mission her, fjols. - Åh, fjols. Det... 191 00:12:41,069 --> 00:12:43,439 Man kan nedbryde mig fysisk... 192 00:12:43,611 --> 00:12:47,274 - Vil du afprøve den teori, Bartowski? - Næh, egentlig ikke. 193 00:13:03,866 --> 00:13:06,905 Anna, hvad er anledningen for dette? 194 00:13:07,081 --> 00:13:10,084 Det er et eftersyn for en auktion, Jason holder i morgen. 195 00:13:10,254 --> 00:13:12,877 Et slags åbent hus for biler. 196 00:13:13,593 --> 00:13:15,968 Anna, de biler koster næsten det samme som et hus. 197 00:13:16,140 --> 00:13:18,349 Din kæreste må have meget succes. 198 00:13:18,520 --> 00:13:20,847 Selvom en mands succes måles - 199 00:13:21,025 --> 00:13:24,527 - ikke med penge, men med hans evne til at elske. 200 00:13:24,699 --> 00:13:27,619 Og hvis det var sandt, ville Morgan være meget rig. 201 00:13:28,039 --> 00:13:31,660 - Er du ikke enig med det, Sarah? - Jeg savner, at I er sammen. 202 00:13:32,005 --> 00:13:34,332 - Gør I det? - Jason er sikkert en fin fyr. 203 00:13:34,510 --> 00:13:37,846 Men jeg vil altid tænke på dig og Morgan som det perfekte par. 204 00:13:38,017 --> 00:13:39,477 Hun ville sige det hele tiden: 205 00:13:39,645 --> 00:13:42,732 "Perfekt par alarm. Her er Morgan og Anna." 206 00:13:42,901 --> 00:13:46,737 Stop reklamen for den skæggede taber. Wang er her. 207 00:13:46,909 --> 00:13:48,104 Hej. Hvordan har I det? 208 00:13:49,322 --> 00:13:51,642 - Det er så mærkeligt. - Hvad er så mærkeligt? 209 00:13:51,819 --> 00:13:53,890 At jeg rørte ved mit øre? Nej, det er eksem. 210 00:13:54,066 --> 00:13:56,633 Hvilket et normalt og ikke mærkeligt. Folk har det. 211 00:13:56,812 --> 00:14:00,551 Mærkeligt at Sarah tænkte på Morgan og mig som et par. 212 00:14:00,723 --> 00:14:04,166 Jeg troede ikke, at du bemærkede mig sådan. 213 00:14:04,343 --> 00:14:07,265 Det er ikke sandt, Anna. Jeg har altid tænkt på dig som en ven. 214 00:14:09,314 --> 00:14:12,485 - Skat, kan du komme her? - Åh, undskyld mig. 215 00:14:14,326 --> 00:14:17,831 Jason, dette er Sarah og Chuck. De er mine venner. 216 00:14:18,002 --> 00:14:19,665 - Ja, enhver af Annas venner... - Hej. 217 00:14:19,840 --> 00:14:22,846 Selvom dette er vores første møde, så føler jeg, - 218 00:14:23,015 --> 00:14:25,307 - at jeg ved alt om dig. 219 00:14:25,480 --> 00:14:27,522 Det er vel alt sammen godt, håber jeg. 220 00:14:28,404 --> 00:14:29,900 Hallo, idiot. 221 00:14:31,453 --> 00:14:33,610 Okay. Okay. 222 00:14:33,787 --> 00:14:35,245 Hvad har vi her? 223 00:14:37,164 --> 00:14:40,246 Nej, nej. Det kan ikke være. 224 00:14:42,666 --> 00:14:44,539 Judas. 225 00:14:52,462 --> 00:14:55,034 Nørdflokken her. Download din computerskade til mig. 226 00:14:55,213 --> 00:14:57,917 Hej. Dette er Ellie Bartowski. Er min bror der? 227 00:14:58,090 --> 00:15:02,085 Devon og jeg arbejdede på gæstelisten, og computeren frøs. 228 00:15:02,467 --> 00:15:03,794 Hej, Ellie. 229 00:15:03,967 --> 00:15:08,757 Chuck er vist med en installering. Jeg lægger en besked. Okay. 230 00:15:09,803 --> 00:15:14,676 - Vi kommer straks og ordner det. - Åh, mange tak. Det er godt. 231 00:15:14,847 --> 00:15:17,515 Nu betaler det sig, at have en bror på lumre steder. 232 00:15:18,932 --> 00:15:22,097 - Jefferson? - Mand, du spildte næsten din chance. 233 00:15:23,101 --> 00:15:26,384 Vi tager derover for at aflægge prøve. 234 00:15:26,561 --> 00:15:29,476 - Hvad mener du? Lige nu? - Kom nu, mand. 235 00:15:29,979 --> 00:15:36,096 Hvis du havde en chance for at få alt, hvad du ville have - 236 00:15:36,273 --> 00:15:41,940 - i et øjeblik, ville du tage den eller lade den gå? 237 00:15:45,027 --> 00:15:48,167 - Jeffster lever, mand. - Ja. 238 00:15:54,345 --> 00:15:56,817 Fint. Fantastisk. 239 00:16:16,886 --> 00:16:18,139 Du godeste. 240 00:16:18,313 --> 00:16:21,668 Jeg så lige noget. Hendes navn er Smooth Lau og de er alle Triad. 241 00:16:21,839 --> 00:16:24,644 - Lad os følge efter dem. Okay. 242 00:16:24,820 --> 00:16:29,929 Kan jeg tale med dig? Jeg har brug for en ven nu. 243 00:16:30,108 --> 00:16:31,230 Selvfølgelig. 244 00:16:31,410 --> 00:16:34,549 - Jeg er tilbage om lidt, skat. - Okay. 245 00:16:35,061 --> 00:16:36,481 Vent på mig. 246 00:16:37,538 --> 00:16:39,974 - Tak, Chuckles. - Jeg er lutter ører. 247 00:16:40,517 --> 00:16:44,530 Jeg genstartede den og kørte en utility. Den er så god som ny. 248 00:16:44,696 --> 00:16:47,627 - Gudskelov. - Kvinden kan operere en hjerteklap - 249 00:16:47,800 --> 00:16:50,400 - men går i panik over en frossen computer. 250 00:16:53,386 --> 00:16:56,445 Undskyld, men hvorfor rører du ved mine ting? 251 00:16:56,613 --> 00:16:59,378 Jeg gør parat til at rocke dig. 252 00:17:00,503 --> 00:17:03,480 - Rocke hvem? - Vores prøve. 253 00:17:03,647 --> 00:17:07,778 Jeffster vil spille på din største dag: 254 00:17:07,951 --> 00:17:09,597 Din bryllupsdag. 255 00:17:11,592 --> 00:17:14,733 Er han fuld? Du bad dem da ikke om at aflægge prøve, vel? 256 00:17:15,192 --> 00:17:19,110 - Selvfølgelig ikke. Chuck gjorde det. - Hvislelyd. Tjek. 257 00:17:19,288 --> 00:17:22,285 - Vent. Sendte du din liste videre? - Nej, jeg... 258 00:17:22,870 --> 00:17:25,783 Chuck elsker musik. Det ville være sjovt for ham. 259 00:17:25,952 --> 00:17:27,610 Så det tænkte du. 260 00:17:31,783 --> 00:17:34,449 Undskyld mig, venner. Jeg har en masse at lave. 261 00:17:34,615 --> 00:17:38,228 - Okay. Cool. - Selvfølgelig. Vi er parate. 262 00:17:38,739 --> 00:17:41,024 Det er nu eller aldrig. 263 00:17:44,153 --> 00:17:46,688 Det er alt, hvad vi ønskede for Jeffster. 264 00:17:46,860 --> 00:17:49,348 Vi starter i det små sådan. 265 00:17:49,526 --> 00:17:51,853 Snart vil vi gøre det stort. 266 00:17:57,372 --> 00:18:01,539 Vi vil sikkert imponere dem, men hvor går dette hen? 267 00:18:01,713 --> 00:18:05,583 Stadioner? Groupier? Narko? Kreativ uforenelighed? Og så hvad? 268 00:18:05,761 --> 00:18:08,384 Jeffster går hvert til sit. Det er dig og mig, Jeff. 269 00:18:08,558 --> 00:18:11,726 Hvad er min skæbne? En kammerpige finder mig kvalt, - 270 00:18:11,896 --> 00:18:14,603 - mens jeg elsker mig selv? Det er det ikke værd. 271 00:18:19,659 --> 00:18:22,234 Han er tortureret kunstner. 272 00:18:25,043 --> 00:18:28,414 Hør, jeg har en meget vigtig fest. 273 00:18:28,883 --> 00:18:30,877 Ja, ja. Giv mig bare nøglerne. 274 00:18:31,053 --> 00:18:35,932 Vi fortjener at vide, hvad der sker. Hvad er der i containeren? 275 00:18:37,439 --> 00:18:40,976 Pas dig selv og jeg passer mit eget. Du bliver betalt uanset hvad. 276 00:18:45,661 --> 00:18:48,034 Kom nu, se noget. 277 00:18:48,207 --> 00:18:50,117 Se noget, for fanden. 278 00:18:53,048 --> 00:18:54,127 Jeg kan... 279 00:19:03,141 --> 00:19:06,392 Det er alt for risikabelt. Jeg er ikke efter sendingen. 280 00:19:06,562 --> 00:19:09,681 Hvis alt går godt, er der ikke flere. Hvad er du bekymret for? 281 00:19:09,857 --> 00:19:10,971 Strissere vil ikke... 282 00:19:11,150 --> 00:19:13,391 Med en Rolls-Royce i kassen. 283 00:19:14,987 --> 00:19:17,857 Hvor fanden er han? 284 00:19:18,824 --> 00:19:21,659 - Dørene er låst. - Jeg henter et brækjern. 285 00:19:31,337 --> 00:19:32,535 Hov, vent. 286 00:19:32,713 --> 00:19:36,461 - Vær stille. Jeg hørte vist noget. - For fanden da, Bartowski. 287 00:19:47,186 --> 00:19:48,561 Hørte du lige det? 288 00:19:59,031 --> 00:20:03,360 Jeg kan lide Jason på papiret. Han er alt, hvad Morgan ikke er. 289 00:20:03,536 --> 00:20:05,196 - Så det er godt. - Nej, nej. 290 00:20:05,371 --> 00:20:06,746 - Det er dårligt. - Hvorfor? 291 00:20:06,914 --> 00:20:09,370 For Morgan er fyren, du sammenligner ham med. 292 00:20:10,459 --> 00:20:12,867 Sarah, du har sandelig ret. 293 00:20:13,045 --> 00:20:17,043 Du godeste. Tror du, jeg stadig er forelsket i ham? 294 00:20:17,216 --> 00:20:20,051 Sikkerhedsvagter. Vi fandt en ubuden gæst i bygningen. 295 00:20:20,636 --> 00:20:22,130 Chuck. 296 00:20:29,144 --> 00:20:32,264 Vi har ham. Mød os i parkeringshuset. 297 00:20:33,232 --> 00:20:34,856 Åh, nej. 298 00:20:35,985 --> 00:20:37,609 Casey. 299 00:20:40,406 --> 00:20:41,948 - Hej. - Hej. 300 00:20:42,116 --> 00:20:46,160 - Vent. Hvis det ikke var Chuck... - Hvem er spionen, Triad har? 301 00:20:47,079 --> 00:20:49,784 Hov, hov. Vent. Lad mig forklare, hvad jeg... 302 00:20:49,957 --> 00:20:51,914 - Hov, hov, hov. - Du godeste, det er Morgan. 303 00:20:52,084 --> 00:20:53,744 De har Morgan. 304 00:20:54,169 --> 00:20:55,628 Hvad? Vi må hjælpe ham. 305 00:20:55,796 --> 00:20:57,919 Nej. Vi kan ikke bare hive vores våben frem. 306 00:20:58,090 --> 00:21:00,759 - Det vil afsløre os. - Hvad er den næste mulighed? 307 00:21:00,926 --> 00:21:04,426 Tror du, det er let for mig ikke at gøre noget? Det går imod alt. 308 00:21:04,597 --> 00:21:06,423 Så gør dog ikke intet. Gør noget. 309 00:21:06,599 --> 00:21:10,015 Vi kan ikke stå her, mens min ven bliver tortureret eller dræbt. 310 00:21:10,186 --> 00:21:11,514 Stræk ikke hætten ud. 311 00:21:11,687 --> 00:21:13,430 Godt så. Hvis I ikke vil redde ham, - 312 00:21:14,440 --> 00:21:15,768 - så gør jeg det. - Hej. 313 00:21:17,276 --> 00:21:18,307 Hvem er du? 314 00:21:19,320 --> 00:21:21,277 Jeg er ingen. Jeg er... 315 00:21:24,366 --> 00:21:27,616 Mit navn er Marlamin Stoneheart. Jeg er en niveau 60 elfkriger. 316 00:21:27,786 --> 00:21:31,155 - Sandheden. - Okay, okay. 317 00:21:31,498 --> 00:21:34,784 - Niveau 59. Men jeg er så tæt på. - Jeg fandt ham, mens han spionerede. 318 00:21:34,960 --> 00:21:37,285 Du har et sekund til at fortælle mig hvorfor. Et. 319 00:21:37,462 --> 00:21:39,870 Vent, vent. Han er ikke en spion. 320 00:21:40,048 --> 00:21:42,124 - Hvem fanden er du? Vent. Hvad sker der? 321 00:21:42,300 --> 00:21:44,673 - Morgan? - Det er din eks fra Buy More? 322 00:21:44,845 --> 00:21:48,296 - Hvad laver du her? - Tal før jeg brækker din hals. 323 00:21:48,473 --> 00:21:50,300 Nej, nej, nej. Gør det ikke... 324 00:21:50,475 --> 00:21:53,725 Det vil du ikke gøre, for jeg ved, hvorfor han er her. 325 00:21:55,480 --> 00:21:56,725 Chuck... 326 00:21:58,191 --> 00:22:01,892 - Han er her, fordi han forfølger dig. - Hvad? 327 00:22:03,488 --> 00:22:06,822 Det er sandt, det er sandt. Han er ingen spion, vel? Han forfølger dig. 328 00:22:06,992 --> 00:22:12,033 Hvilket, for mig, er en lille, men vigtig forskel. 329 00:22:12,205 --> 00:22:13,830 Jeg kan se, hvorfor Anna slog op. 330 00:22:13,999 --> 00:22:18,079 Den fyr er følelsesmæssigt forstyrret, okay. 331 00:22:18,253 --> 00:22:19,996 Han kan ikke lade hende gå. 332 00:22:20,171 --> 00:22:24,216 Han er besat, men en fuldstændig harmløs - 333 00:22:26,094 --> 00:22:27,672 - psykopat. 334 00:22:30,390 --> 00:22:31,588 Bliv voksen, Morgan Grimes. 335 00:22:32,893 --> 00:22:35,562 - Psykopat. - Lad ham gå. 336 00:22:38,273 --> 00:22:41,190 Få sendingen i sikkerhed. Jeg vil ikke have flere distraktioner. 337 00:22:45,614 --> 00:22:50,192 - Du reddede lige din bedste vens liv. - På hans værdigheds bekostning. 338 00:22:50,368 --> 00:22:52,906 Men i det mindste trækker han stadig vejret. 339 00:22:53,288 --> 00:22:54,609 Kom. 340 00:23:03,907 --> 00:23:05,889 Se, hvad jeg fandt, chef. 341 00:23:09,258 --> 00:23:12,444 Den lille psykopat var ikke en forfølger. 342 00:23:12,784 --> 00:23:13,775 Dræb ham. 343 00:23:18,633 --> 00:23:19,872 Hej. 344 00:23:20,044 --> 00:23:22,108 Hej, makker, har du brug for hjælp? 345 00:23:22,284 --> 00:23:27,711 Nej. Jeg må lære at gøre ting alene nu. 346 00:23:30,456 --> 00:23:31,777 Bare... 347 00:23:34,770 --> 00:23:38,415 Morgan, jeg ved, at jeg sårede dig, men det var kun for at beskytte dig. 348 00:23:38,586 --> 00:23:42,432 - Vi har været venner længe, ikke? - Så længe jeg kan huske, makker. 349 00:23:42,610 --> 00:23:45,713 - Nyd minderne. - Hvad? Makker? 350 00:23:45,887 --> 00:23:49,698 Ved du, hvad Ellie og "Fantastisk" syntes om Jeffster? 351 00:23:50,491 --> 00:23:54,172 Vi gav den ikke fuld knald, men hvis du kan lægge et godt ord ind... 352 00:23:54,349 --> 00:23:56,922 Jeg fatter intet af, hvad der kom ud af din mund. 353 00:23:57,102 --> 00:23:59,344 Jeg er ligeglad. Jeg ved, at du tror, mine bekymringer - 354 00:23:59,521 --> 00:24:03,020 - ikke er værre end vejret, eller hvad der er i snackmaskinen, - 355 00:24:03,191 --> 00:24:05,682 - men jeg har verdenens vægt på mine skuldre. 356 00:24:05,860 --> 00:24:09,027 Så find venligst ud af dit eget lort selv. 357 00:24:11,866 --> 00:24:14,357 Fint. Du må tjekke disse fortoldningslister for mig - 358 00:24:14,536 --> 00:24:18,403 - med dette fragtbrev du så på containeren i går. 359 00:24:18,581 --> 00:24:22,081 Hvor kunne du få mig til at vælge mellem Morgans liv og venskab? 360 00:24:22,877 --> 00:24:25,629 Det ville ikke ske, for Anna ville have reddet ham. 361 00:24:25,797 --> 00:24:29,296 - Du fatter ikke, hvem han er for mig. - Han er din bedste ven. 362 00:24:30,677 --> 00:24:34,046 Du siger det, men aner ikke, hvad det betyder. 363 00:24:34,222 --> 00:24:36,013 Hør, Sarah. 364 00:24:37,225 --> 00:24:38,767 Jeg har ingen forældre. 365 00:24:39,561 --> 00:24:41,637 Ikke rigtigt. Jeg taler ikke om det, - 366 00:24:41,813 --> 00:24:44,351 - for sådan står sagerne lige nu. 367 00:24:44,524 --> 00:24:46,481 Men det var ikke altid sådan. 368 00:24:47,569 --> 00:24:50,404 Morgan var der, da min mor stak af. 369 00:24:51,239 --> 00:24:54,822 Han sagde ikke meget, for hvad siger en i 5. klasse egentlig? 370 00:24:54,993 --> 00:24:59,785 Men vi delte en ostekage og spillede "Legend of Zelda" hele natten. 371 00:25:00,624 --> 00:25:03,743 Og min far, det er en helt anden historie. 372 00:25:03,919 --> 00:25:06,291 Men Morgan var der også for det. 373 00:25:06,963 --> 00:25:09,834 Morgan er mere end min bedste ven. 374 00:25:10,008 --> 00:25:11,799 Han er min familie. 375 00:25:12,802 --> 00:25:17,299 Før du kom, og længe efter du er væk, - 376 00:25:17,766 --> 00:25:19,758 - så er Morgan min familie. 377 00:25:23,939 --> 00:25:27,142 I aftes lærte vi ikke, hvad der var i Triads container. 378 00:25:27,317 --> 00:25:30,318 Vi aner ikke, om det er våben eller narko, der svømmer rundt i byen. 379 00:25:30,487 --> 00:25:33,322 Mens jeg værdsætter dit venskab med Morgan, - 380 00:25:33,490 --> 00:25:37,108 - vil containerens forsvinden udsætte mange folks bedste venner for fare. 381 00:25:37,994 --> 00:25:39,654 Ikke kun din, Chuck. 382 00:25:51,299 --> 00:25:52,331 Det er ikke en god tid, bror. 383 00:25:55,137 --> 00:25:57,544 Mand, man stopper en dør med en fod. 384 00:25:57,722 --> 00:26:00,842 Har du nogensinde haft en drøm, der ikke gik i opfyldelse? 385 00:26:03,478 --> 00:26:04,509 Nej. 386 00:26:05,230 --> 00:26:06,808 Okay. 387 00:26:06,982 --> 00:26:10,148 Har du haft en drøm, hvor din bedste vens drøm ikke gik i opfyldelse? 388 00:26:11,027 --> 00:26:16,982 Lester blev bange for at synge i går, men hans stemme får engle til at græde. 389 00:26:17,158 --> 00:26:20,492 Giv Jeffster endnu en chance. 390 00:26:23,581 --> 00:26:24,862 Jeff, du er en underlig en. 391 00:26:25,041 --> 00:26:28,742 Men selv en underlig en som dig kan have en ven. 392 00:26:29,170 --> 00:26:32,504 Jeg ved ikke, om jeg kan overbevise Ellie, men I kan prøve igen. 393 00:26:32,674 --> 00:26:35,165 Skal jeg tale med hende? 394 00:26:35,343 --> 00:26:37,170 Vi har en rapport. 395 00:26:42,350 --> 00:26:45,102 Morgan, kan du ikke tale med mig et øjeblik? 396 00:26:45,270 --> 00:26:47,677 Jeg har ikke mere at sige til dig, makker. 397 00:26:49,315 --> 00:26:52,601 Bare et spørgsmål inden jeg ikke taler med dig mere: 398 00:26:52,777 --> 00:26:55,981 Hvordan kan forræderi ende med at redde mig? 399 00:26:56,156 --> 00:26:57,235 Undskyld, at jeg forrådte dig. 400 00:26:57,407 --> 00:27:00,491 - Niks, du kan ikke undskylde. - Undskyld er ikke godt nok. 401 00:27:00,660 --> 00:27:03,531 - Det er bare et plaster... - Stop det. Du fatter det ikke. 402 00:27:04,789 --> 00:27:08,538 Det er min skyld, makker. Det er mig, der lavede rod i det. 403 00:27:08,710 --> 00:27:10,703 Du advarede mig om ikke at spionere. Men jeg gjorde det. 404 00:27:10,879 --> 00:27:13,417 Jeg er træt af, at du altid har ret og skal redde mig. 405 00:27:13,590 --> 00:27:15,962 Du har hjulpet mig adskillige gange. 406 00:27:16,134 --> 00:27:18,376 Jeg kan ikke forvente, at du altid redder mig. 407 00:27:18,553 --> 00:27:19,928 - Selvfølgelig kan du det. - Hør, - 408 00:27:20,096 --> 00:27:22,848 - det er på tide, at jeg laver mine egne fejl, - 409 00:27:23,016 --> 00:27:25,055 - og klarer mine egne problemer. 410 00:27:30,231 --> 00:27:33,600 Mand, jeg ville starte med et andet problem. 411 00:27:41,159 --> 00:27:44,409 Vær helt rolig, og alt vil være ovre meget snart. 412 00:27:44,579 --> 00:27:47,414 Nej, makker. Ved du, hvad dette er? Det er, at du redder mig igen. 413 00:27:47,582 --> 00:27:48,780 Nej. Nej, der er det ikke. 414 00:27:48,958 --> 00:27:50,536 Der er to bedste venner, - 415 00:27:50,710 --> 00:27:54,079 - der gemmer sig fra noget slemt. - Det er ikke på tide nu, okay? 416 00:27:54,255 --> 00:27:57,790 Det er tid til at stå på egne ben. Jeg vil gå ud til de bøller - 417 00:27:57,967 --> 00:27:59,509 - og tage det som en voksen mand. 418 00:27:59,677 --> 00:28:02,346 En voksen mand, der spionerer på kvinder. Men... 419 00:28:02,513 --> 00:28:05,598 Jeg er færdig, Chuck, okay? Du må ikke redde mig mere. 420 00:28:07,268 --> 00:28:09,261 Vent, ven, Morgan. Morgan, vent. 421 00:28:09,437 --> 00:28:14,858 Vent. Du kan ikke gå derud med skraldespandsånde. 422 00:28:15,026 --> 00:28:17,315 Bare spark på en mand, der er ved at blive slået. 423 00:28:17,487 --> 00:28:20,488 Jeg har skæl i skægget. Vil du også drille mig med det? 424 00:28:20,657 --> 00:28:23,195 Det vil jeg ikke... Har du skæl i skægget? 425 00:28:23,368 --> 00:28:26,452 Jeg siger bare, at du burde få lidt vand i hovedet, ikke? 426 00:28:26,621 --> 00:28:28,660 Hvorfor provokere en allerede gal bjørn? 427 00:28:31,334 --> 00:28:32,828 Jeg er bare... 428 00:28:33,461 --> 00:28:36,296 Det er stærkt. Hvad er det, mynte? Er det bare pebermynte? 429 00:28:38,466 --> 00:28:39,711 Det var hurtigt. 430 00:28:51,437 --> 00:28:52,469 Hej. 431 00:28:53,564 --> 00:28:55,937 Så du den forfølger fra festen forleden? 432 00:28:56,109 --> 00:28:59,228 Ja, ja. Han gik ud bagved. 433 00:28:59,821 --> 00:29:02,822 Han talte om at få et stykke af noget... 434 00:29:04,617 --> 00:29:05,648 Tag det roligt. 435 00:29:11,165 --> 00:29:13,039 - Hej. Hvad er der? - Chuck har problemer. 436 00:29:13,209 --> 00:29:16,329 - Lad os gå. - Det var så den fridag. 437 00:29:18,589 --> 00:29:20,665 Chuck, jeg vil have, at du ser noget. 438 00:29:20,842 --> 00:29:24,542 Jeg har ikke tid. Jeg er i gang med at flytte en hvidevare. 439 00:29:24,720 --> 00:29:26,760 Anna, Anna, Anna. 440 00:29:27,640 --> 00:29:29,467 Se, min kæreste er på TV. 441 00:29:29,642 --> 00:29:31,184 ...Fra centrum af Los Angeles, - 442 00:29:31,352 --> 00:29:33,890 - hvor jeg står med entreprenør Jason Wang. 443 00:29:34,063 --> 00:29:37,563 På auktion i dag er en samling af fine biler, - 444 00:29:37,734 --> 00:29:40,355 - som man ikke har set mage til, - 445 00:29:40,528 --> 00:29:42,853 - men takket være mr. Wang er her i dag. 446 00:29:43,031 --> 00:29:47,693 Kendisser og dignitarer er alle vegne med en ting til fælles: 447 00:29:52,123 --> 00:29:53,202 En lidenskab for biler. 448 00:29:53,374 --> 00:29:57,953 - Du godeste, auktionen. - Gnid ikke salt ind. Jeg må arbejde. 449 00:29:59,214 --> 00:30:02,084 - Chuck, hvad er der? - Jeg så noget. Vi må til auktion. 450 00:30:02,258 --> 00:30:04,547 Triaden vil dræbe den kinesiske ambassadør. 451 00:30:04,719 --> 00:30:07,756 - Hvorfor går han ind i en Triad hule? - Wang har en lovlig forretning. 452 00:30:07,931 --> 00:30:11,181 - Ambassadøren ved ikke, Wang er Triad. - Det er ikke sikkert for ham. 453 00:30:11,351 --> 00:30:13,576 Hør, vi skal bare hente Morgan. 454 00:30:18,332 --> 00:30:19,623 Vent. 455 00:30:23,925 --> 00:30:26,519 - Morgan? - Chuck, vent. 456 00:30:45,666 --> 00:30:47,256 - Bliv i bilen. - Bliv i bilen. 457 00:30:47,432 --> 00:30:49,357 Hvordan kan jeg blive, når jeg skal redde Morgan? 458 00:30:49,534 --> 00:30:51,459 Chuck, følg bare ordrerne. 459 00:30:51,637 --> 00:30:54,747 Bartowski, du er reklamen for egenbeskydning. 460 00:31:25,447 --> 00:31:27,707 Du gode gud. Du gode gud. Det er en bombe. 461 00:31:27,886 --> 00:31:29,546 Ambassadør. 462 00:31:29,721 --> 00:31:32,129 - Tillykke med din nye Rolls-Royce. - Mange tak. 463 00:31:32,307 --> 00:31:34,216 Det har altid været en drøm at eje en. 464 00:31:35,811 --> 00:31:38,099 Klarede du problemet i går? 465 00:31:40,607 --> 00:31:42,434 - Er han død? - Ikke endnu. 466 00:31:44,319 --> 00:31:46,228 Hvad skal vi gøre med ham? 467 00:31:48,448 --> 00:31:49,611 Jeg har en god ide. 468 00:31:51,618 --> 00:31:54,287 Han kan få en køretur med ambassadøren. 469 00:31:56,414 --> 00:31:58,952 To fugle med en bombe. 470 00:32:02,462 --> 00:32:06,875 Triad har sat en bombe i den Rolls-Royce og lagt Morgan i bagagerummet. 471 00:32:07,050 --> 00:32:09,885 - Vi må stoppe den. - Chuck, bliv hvor du er. 472 00:32:10,053 --> 00:32:12,129 - Jeg tager bilen. Du tager Chuck. - Ja. 473 00:32:26,944 --> 00:32:29,103 Casey, containeren er tom. 474 00:32:29,280 --> 00:32:33,112 Så bilen er allerede kørt. Casey, hører du det? 475 00:32:33,284 --> 00:32:35,442 Casey, hører du det? 476 00:32:42,126 --> 00:32:44,700 En smuk pige som dig er en strisser? 477 00:32:46,547 --> 00:32:48,207 Det er ærgerligt, jeg må ødelægge det ansigt. 478 00:33:00,394 --> 00:33:03,230 Vent, vent. Stop, stop. Der er en bombe i din bil. 479 00:33:03,397 --> 00:33:06,398 - Det er en Triad fælde. - Nej, nej. 480 00:33:10,530 --> 00:33:12,569 Lær at følge en ordre, Bartowski. 481 00:33:40,101 --> 00:33:41,560 Hej. 482 00:33:42,145 --> 00:33:43,224 - Lad mig ind. - Det kan jeg ikke. 483 00:33:43,396 --> 00:33:46,895 - Du vil ikke lade mig redde Morgan. - Du er ikke en jubelidiot. 484 00:33:47,066 --> 00:33:50,020 - Lad mig ind. - Nej. Casey, du må bare hænge på. 485 00:34:05,043 --> 00:34:09,040 Han er min bedste ven, Casey, okay? Som du sagde, efterlad ingen. 486 00:34:09,213 --> 00:34:12,962 Jeg lover, vi redder den skæggede, hvis du lader mig ind. 487 00:34:13,134 --> 00:34:14,593 - Lover du det? - Jeg lover det. 488 00:34:14,761 --> 00:34:16,884 - Semper fi? - Semper fidelis. 489 00:34:34,822 --> 00:34:36,316 Hvad har du gang i? 490 00:34:37,450 --> 00:34:39,692 Hvad har du gang i? Du lovede at hjælpe. 491 00:34:39,869 --> 00:34:41,778 Jeg lovede ikke, at lade dig køre. 492 00:34:43,790 --> 00:34:45,284 Hvad? 493 00:34:45,458 --> 00:34:49,290 Er der en fjernbetjening for denne? Det er vanvittigt. 494 00:35:17,657 --> 00:35:20,823 Pas på Rolls'en. Gør det ikke... Casey! 495 00:35:30,127 --> 00:35:32,500 Major John Casey, "National Security Agency". 496 00:35:32,672 --> 00:35:35,791 Det er kun min badge. Læg våbenet væk. Det er cool. Bare rolig. 497 00:35:35,967 --> 00:35:38,505 Vi er her for at stoppe et mordforsøg på ambassadøren. 498 00:35:38,678 --> 00:35:41,299 - Læg dine hænder på dit hoved. - Vi prøvede bare at hjælpe. 499 00:35:41,472 --> 00:35:43,180 - Ned på jorden. Rør dig ikke. - Bombe. 500 00:35:44,767 --> 00:35:46,309 Ned på jorden. Nu! 501 00:35:47,520 --> 00:35:50,189 - Dit liv er i fare. - Nej, jeg redder Morgans. 502 00:35:51,232 --> 00:35:53,189 Vær nu ikke et fjols. 503 00:35:53,359 --> 00:35:55,019 Nemt. 504 00:36:00,366 --> 00:36:02,359 Hej. CIA. Lad ham gå. 505 00:36:02,535 --> 00:36:06,319 - Hvor er Chuck? - Den idiotiske helt løb med bomben. 506 00:36:06,497 --> 00:36:09,700 - Smut herfra, Bartowski. - Du godeste, Chuck. 507 00:36:30,021 --> 00:36:31,266 Det var flot, ikke. 508 00:36:33,274 --> 00:36:34,735 Hvad? 509 00:36:36,407 --> 00:36:38,284 Troede du, at jeg var ...? 510 00:36:38,454 --> 00:36:41,543 - Nej. Jeg brugte bare... - Giv mig det. 511 00:36:45,973 --> 00:36:47,256 Undskyld. 512 00:36:49,399 --> 00:36:52,820 Sidste tjeneste. Kan du hjælpe mig med at åbne bagagerummet? 513 00:37:11,497 --> 00:37:13,207 Åh, ja. Hej. 514 00:37:13,377 --> 00:37:14,624 Hej. 515 00:37:14,797 --> 00:37:17,007 Er du okay? Jeg var bekymret. 516 00:37:18,013 --> 00:37:20,259 Åh, mand. Jeg er så flov. 517 00:37:20,854 --> 00:37:23,729 Jeg kan ikke få et spark i røven med værdighed. 518 00:37:24,154 --> 00:37:25,615 Mand, jeg fatter ikke, jeg besvimede. 519 00:37:26,577 --> 00:37:29,741 Ja, ja, ja. 520 00:37:29,910 --> 00:37:31,238 Du besvimede. 521 00:37:31,411 --> 00:37:33,117 Jeg er virkelig en kujon. 522 00:37:33,286 --> 00:37:38,239 Det var vel frygten for en kamp, der var for meget for mig. 523 00:37:38,411 --> 00:37:44,408 Undskyld, Chuck. Undskyld, at du måtte redde mig igen. 524 00:37:44,578 --> 00:37:48,702 Kom nu, Morgan. Ved du ikke, hvem du er for mig? 525 00:37:48,870 --> 00:37:51,821 Ved du ikke, hvad du betyder for mig? Alt hvad du har gjort? 526 00:37:53,037 --> 00:37:54,613 Tusind tak. 527 00:37:54,787 --> 00:37:56,363 Velbekomme. 528 00:37:56,870 --> 00:38:00,236 Kan du ikke slappe lidt af, bror? Det er... 529 00:38:00,912 --> 00:38:04,076 Smooth Lau og hendes sammensvorne blev fanget på stedet, - 530 00:38:04,245 --> 00:38:06,699 - og Jason Wang er lige blevet arresteret. 531 00:38:06,871 --> 00:38:10,034 De vil tilbringe meget tid i fængsel, takket være jer alle. 532 00:38:10,204 --> 00:38:11,201 Mange tak, general. 533 00:38:11,373 --> 00:38:14,080 Desuden har denne hændelse fået ambassadør Mei Sheng - 534 00:38:14,253 --> 00:38:18,420 - til at gå efter Triads forbrydelser med fornyet kraft, her og oversøisk. 535 00:38:18,595 --> 00:38:20,922 I må undskylde mig, jeg har planer for i aften. 536 00:38:21,099 --> 00:38:24,553 General, hvis jeg må spørge, - 537 00:38:24,731 --> 00:38:28,317 - hvad er din version af planer for i aften? 538 00:38:28,488 --> 00:38:31,907 - Bartowski. - Det er ikke hemmeligt, major. 539 00:38:32,078 --> 00:38:36,827 Jeg skal mødes med Condoleeza for drinks. Selv jeg har venner. 540 00:38:41,136 --> 00:38:43,345 Jeg undskylder for at lade Chuck vælge musikken. 541 00:38:43,516 --> 00:38:47,303 Men en undskyldning er ikke noget værd uden handling. 542 00:38:47,481 --> 00:38:52,646 Så jeg tog mig af blomsterne, kagen og din halvdel af listen. 543 00:38:52,825 --> 00:38:54,451 Det var sødt af dig, Devon. 544 00:38:54,620 --> 00:38:58,621 Jeg er også den, der skal finde et band, og det er derfor, vi er her. 545 00:38:58,794 --> 00:39:00,169 Hvad? 546 00:39:04,633 --> 00:39:07,303 Partnerskab er at stole på hinanden. Kom. 547 00:39:10,639 --> 00:39:13,973 - Partnerskab er at stole på hinanden. - Vi kan ikke gøre det, mand. 548 00:39:14,143 --> 00:39:16,978 - Det kan du. Jeg ved, du kan. - Nej. 549 00:39:17,146 --> 00:39:21,310 Før, Jeff, var jeg bange for, at bandet ville blive opløst. 550 00:39:21,484 --> 00:39:23,560 Men sandheden er, at jeg er ba... 551 00:39:25,613 --> 00:39:28,104 Har du haft en drøm, der ikke gik i opfyldelse? 552 00:39:28,282 --> 00:39:30,358 Jeg beder dig om at synge. 553 00:39:30,952 --> 00:39:32,826 Ikke for dig selv. 554 00:39:33,788 --> 00:39:35,199 Gør det for mig. 555 00:40:10,700 --> 00:40:15,196 Skat, vil du overveje at bruge dette band for vores bryllupsdag? 556 00:40:21,002 --> 00:40:26,127 Nej, men lad manden have sin drøm, selv om det er for fem minutter. 557 00:40:59,749 --> 00:41:02,121 Jeg ville undskylde. 558 00:41:02,626 --> 00:41:06,576 Jeg kunne have været mere følsom med dit venskab med Morgan. 559 00:41:07,006 --> 00:41:09,129 Det er... Det er svært. 560 00:41:09,300 --> 00:41:13,796 Jeg har ingen i mit liv, der bryder sig så meget om mig. 561 00:41:15,765 --> 00:41:17,259 Jo, det har du. 562 00:41:28,569 --> 00:41:30,063 Anna. 563 00:41:30,696 --> 00:41:34,610 Jeg burde have sagt det til dig for længe siden. 564 00:41:35,451 --> 00:41:37,278 Men, Anna Wu... 565 00:41:38,787 --> 00:41:39,867 Jeg el... 566 00:41:40,039 --> 00:41:43,871 Jeg kan virkelig godt lide dig. 567 00:41:56,096 --> 00:41:57,590 Hej, venner. 568 00:41:58,307 --> 00:42:01,307 Se på os, mand. Vi har begge kærester. 569 00:42:02,811 --> 00:42:04,804 Det kan ikke blive bedre. 46670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.