All language subtitles for Chuck.S02E12.720p.BluRay.x264-SiNNERS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,923 --> 00:00:08,251
Chuck.
2
00:00:10,719 --> 00:00:11,964
Chuck.
3
00:00:13,722 --> 00:00:15,465
Chuck, vÄgn op.
4
00:00:18,518 --> 00:00:20,060
Sarah, hvad laver...
5
00:00:21,521 --> 00:00:23,395
Hvad laver du her?
6
00:00:23,940 --> 00:00:25,850
Okay. Sarah.
7
00:00:26,276 --> 00:00:27,551
Ja, Chuck?
8
00:00:27,729 --> 00:00:30,008
- Det her er en drĂžm.
- Nej, det er ej.
9
00:00:30,802 --> 00:00:33,163
Helt ĂŠrligt.
Det kan jo ikke passe det her.
10
00:00:33,335 --> 00:00:36,357
Det er tydeligvis min underbevidsthed,
som spiller mig et puds.
11
00:00:36,532 --> 00:00:40,806
Og pÄ vegne af min bevidsthed
vil jeg gerne undskylde.
12
00:00:40,974 --> 00:00:43,289
Jeg er normalt langt mere
respektfuld over for kvinder, -
13
00:00:43,466 --> 00:00:44,492
- selv i mine drĂžmme, -
14
00:00:44,670 --> 00:00:48,980
- men ĂŠngstelse og frygt har det med
at pÄvirke ens drÞmmeliv.
15
00:00:49,694 --> 00:00:51,972
Og hvad er du bange for?
16
00:00:52,974 --> 00:00:55,123
Jeg sÄ dig drÊbe den Fulcrum-agent.
17
00:00:55,299 --> 00:00:57,247
Sarah, jeg er ikke ligesom dig.
18
00:00:57,417 --> 00:01:00,404
Jeg har nogle hemmeligheder i hjernen,
men det betyder ikke, jeg er spion.
19
00:01:00,572 --> 00:01:03,017
Det her skal du have at vide i
virkeligheden ikke i min drĂžm.
20
00:01:03,188 --> 00:01:04,771
Chuck, -
21
00:01:06,243 --> 00:01:07,909
- det er ikke en drĂžm.
22
00:01:08,126 --> 00:01:10,292
- Hvad er det sÄ?
- Det er et mareridt.
23
00:01:22,857 --> 00:01:25,273
Det var ikke sÄdan,
den drĂžm skulle forme sig.
24
00:01:30,892 --> 00:01:32,094
Chuck, er du okay?
25
00:01:32,273 --> 00:01:36,034
Ja. Jeg har helt styr pÄ det.
26
00:01:36,207 --> 00:01:38,421
- Hvorfor?
- Du skreg helt vildt i nat.
27
00:01:39,346 --> 00:01:40,726
- Som en lille pige.
- Skat.
28
00:01:41,187 --> 00:01:43,353
Det var helt sygt, sÄ hÞjt det var.
29
00:01:43,531 --> 00:01:46,245
Det mÄ I undskylde,
men jeg har det fint.
30
00:01:46,418 --> 00:01:48,632
Du er jo helt vildt stresset.
31
00:01:48,804 --> 00:01:52,398
- Vi vil nĂždigt snage...
- Jo, det vil vi faktisk gerne.
32
00:01:52,570 --> 00:01:54,399
Hvorfor er du sÄ stresset?
33
00:01:54,574 --> 00:01:56,154
Ikke noget specielt.
34
00:01:56,328 --> 00:01:58,619
Der er lidt travlt pÄ arbejde og sÄdan.
35
00:01:58,791 --> 00:02:02,330
Hold da op! Jeg vidste ikke, der var
blevet sÄ travlt hos Buy More.
36
00:02:02,508 --> 00:02:04,836
Chuck, mÄske har du brug for en fridag.
37
00:02:05,013 --> 00:02:07,970
Det er en god recept, skat. Chuck,
det er lige det, du har brug for.
38
00:02:08,145 --> 00:02:10,769
Du skal ud med noget energi.
39
00:02:10,942 --> 00:02:13,021
Tag en fridag, Chuck.
40
00:02:24,805 --> 00:02:27,014
Vi har fÄet fri.
41
00:02:28,270 --> 00:02:30,230
Hvad? Hvad sker der?
42
00:02:30,400 --> 00:02:32,683
Tyler Martin kommer.
43
00:02:32,855 --> 00:02:35,719
Tyler Martin? Den Tyler Martin?
Rockstjernen Tyler Martin?
44
00:02:35,893 --> 00:02:38,259
Rockstjerne. Legende. Digter.
45
00:02:38,431 --> 00:02:41,378
Jeg har aldrig hĂžrt ham, men han
skulle lave noget hos Large Mart.
46
00:02:41,552 --> 00:02:43,705
De aflyste pÄ grund af hans
hjemmelavede sexvideo.
47
00:02:43,882 --> 00:02:45,254
- Har du set den?
- Nej.
48
00:02:45,422 --> 00:02:48,251
NĂ„, men Big Mike fik nys om det
og tilbĂžd vores butik.
49
00:02:48,418 --> 00:02:50,541
- Mange tak, Big Mike.
- Det er det, jeg siger.
50
00:02:50,712 --> 00:02:54,211
Her bliver sÄ proppet, at ingen vil
lĂŠgge mĂŠrke til, vi ikke laver noget.
51
00:02:54,382 --> 00:02:56,042
Grimes. Kom her.
52
00:02:57,886 --> 00:02:59,546
God fornĂžjelse.
53
00:03:06,102 --> 00:03:08,510
Grimes, jeg har en opgave til dig.
54
00:03:08,688 --> 00:03:11,310
Min gamle holdkammerat,
Jimmy Butterman, er prĂžvelĂžsladt.
55
00:03:11,483 --> 00:03:13,938
Jeg sagde til hans vĂŠrge,
at han kunne fÄ arbejde her, -
56
00:03:14,110 --> 00:03:15,937
- sÄ han kan komme pÄ fode igen.
57
00:03:16,112 --> 00:03:18,401
En tidligere straffefange? Jeg...
58
00:03:18,573 --> 00:03:20,983
- Er det nu en god idé?
- Han var min holdkammerat, Grimes.
59
00:03:21,162 --> 00:03:24,082
- LĂŠr ham alt du ved.
- Det skal jeg nok.
60
00:03:24,251 --> 00:03:25,830
NÄr nu du siger fÊngsel, -
61
00:03:26,005 --> 00:03:29,424
- mener du sÄ med tremmer og vagter
og brusere?
62
00:03:29,595 --> 00:03:31,590
- Ud.
- Ud. Jeg er... Okay.
63
00:03:35,941 --> 00:03:37,603
Kan jeg fÄ jeres opmÊrksomhed?
64
00:03:38,739 --> 00:03:40,448
Giv mig jeres opmĂŠrksomhed!
65
00:03:41,453 --> 00:03:42,485
Tak.
66
00:03:42,663 --> 00:03:43,863
Mine damer og herrer, -
67
00:03:44,041 --> 00:03:47,745
- nÄr min gode ven mr. Martin
kommer herind, -
68
00:03:47,924 --> 00:03:51,427
- er det ikke tilladt at
fotografere med blitz, -
69
00:03:52,976 --> 00:03:58,402
- ikke tilladt at nĂŠrme sig ham og
vigtigst: Ikke tilladt at rĂžre ham.
70
00:03:59,155 --> 00:04:00,435
SĂ„ er I advaret.
71
00:04:23,179 --> 00:04:25,635
Sarah, Casey. Der er en fyr med en
granat i Buy More.
72
00:04:25,807 --> 00:04:27,467
Jeg kommer derhen nu.
73
00:04:28,142 --> 00:04:29,685
Hvor er han?
74
00:04:33,606 --> 00:04:36,062
- Han er vĂŠk.
- Hvor er granaten?
75
00:04:36,234 --> 00:04:37,479
Af sted.
76
00:04:40,697 --> 00:04:42,108
Lad vÊre med at Äbne den.
77
00:04:42,282 --> 00:04:44,358
- Det er en granat.
- Okay.
78
00:04:44,534 --> 00:04:46,028
Idiot. Jeg tager den med ud foran.
79
00:04:46,202 --> 00:04:48,658
Der er folk derude.
Den skal ud bagved.
80
00:04:48,830 --> 00:04:50,621
- Det klarer jeg. Bliv her.
- Casey.
81
00:04:51,541 --> 00:04:54,910
Hov! Det er min Martin Taylor-figur.
Han er en af mine idoler, John.
82
00:04:55,086 --> 00:04:56,878
- Beklager, Lester. NĂždsituation.
- Charles?
83
00:04:57,046 --> 00:04:59,335
Ingen behandler Lester sÄdan.
84
00:04:59,966 --> 00:05:01,341
Jeff, slip den.
85
00:05:03,553 --> 00:05:04,716
Kast den.
86
00:05:06,389 --> 00:05:07,800
Chuck.
87
00:05:11,644 --> 00:05:13,684
Interception.
88
00:05:16,441 --> 00:05:19,228
Hvorfor spiller vi det her?
Det er fedt.
89
00:05:34,417 --> 00:05:35,662
Af sted.
90
00:05:36,127 --> 00:05:38,700
Grimes. Jeg kan se,
du har hilst pÄ Butterman.
91
00:05:39,255 --> 00:05:41,497
Den anden halvdel af dĂždens forsvar.
92
00:05:41,674 --> 00:05:43,216
- SprĂŠng den.
- SprĂŠng den.
93
00:05:43,384 --> 00:05:44,926
Vandt vi?
94
00:05:45,887 --> 00:05:48,093
- Godmorgen, Sarah.
- Vi har ikke tid.
95
00:05:48,264 --> 00:05:49,509
Jeg har en idé.
96
00:05:52,351 --> 00:05:53,929
Vent lidt. Ă
bn kĂžleskabet.
97
00:05:59,024 --> 00:06:00,187
Smid jer ned.
98
00:06:05,948 --> 00:06:07,957
Godmorgen, Chuck.
99
00:06:54,313 --> 00:06:55,987
Agent Walker. Mr. Bartowski.
100
00:06:56,163 --> 00:06:59,357
I undrer jer sikkert over, hvorfor
nogen Ăžnsker Tyler Martin dĂžd.
101
00:06:59,528 --> 00:07:00,867
Egentlig ikke. Har du hĂžrt hans musik?
102
00:07:01,042 --> 00:07:04,104
Det er overproduceret, og
teksterne er totalt banale.
103
00:07:04,280 --> 00:07:08,060
Der er endda en gruppe pÄ Facebook
for folk, der vil slÄ ham ihjel.
104
00:07:08,612 --> 00:07:11,339
Ja, jeg er ikke medlem. Det kunne jeg
ikke finde pÄ. Det er helt forkert.
105
00:07:11,514 --> 00:07:14,800
FortĂŠl general Beckman
hvad du reagerede pÄ.
106
00:07:14,976 --> 00:07:18,641
- Det var en termitladet IG-88.
- Det er militĂŠrt.
107
00:07:18,813 --> 00:07:20,936
Den bruges oftest af
nordafrikanske efterretningstjenester.
108
00:07:21,107 --> 00:07:24,274
Tyler Martin har for nylig afsluttet
en turné i Afrika.
109
00:07:24,444 --> 00:07:26,769
Find ud af hvem der stod bag
og hvorfor.
110
00:07:26,946 --> 00:07:29,271
Den eneste mÄde at gÞre det pÄ er
ved at afhĂžre Martin.
111
00:07:29,449 --> 00:07:33,114
SÄ fÄ fat pÄ ham. Det kan ikke vÊre
sÄ svÊrt at fÄ ham for sig selv.
112
00:07:49,385 --> 00:07:50,630
Fint, fint.
113
00:07:50,803 --> 00:07:52,713
Hvad sÄ, Cleveland?
114
00:07:53,306 --> 00:07:54,385
SÄdan.
115
00:07:55,058 --> 00:07:57,134
Det her er Burbank, kammerat.
116
00:07:57,560 --> 00:07:58,591
Ja, ja.
117
00:07:58,770 --> 00:08:00,478
Jeg vil godt takke -
118
00:08:00,647 --> 00:08:03,647
- alle de menneskevenner,
som har pÄvirket mit arbejde.
119
00:08:03,816 --> 00:08:07,066
Moder Teresa.
Nelson Mandela. MĂ„ han hvile i fred.
120
00:08:07,236 --> 00:08:10,486
Og min egen personlige favorit.
Angelina Jolie.
121
00:08:11,741 --> 00:08:16,035
Som en tak til alle mine smukke fans,
som stadig kĂžber cd'er,
122
00:08:16,204 --> 00:08:19,323
- har jeg vedlagt denne,
en gylden billet.
123
00:08:19,498 --> 00:08:21,325
- En gylden billet?
- En gylden billet.
124
00:08:21,500 --> 00:08:23,826
I den her, min nye cd.
125
00:08:24,003 --> 00:08:28,380
Med den kan man komme bag scenen ved
en velgĂžrenhedskoncert i morgen.
126
00:08:28,549 --> 00:08:30,682
Vi ses senere.
127
00:08:31,692 --> 00:08:33,193
Skidegodt, Tyler.
128
00:08:33,368 --> 00:08:35,787
Det her bliver stort for
Tyler Martin-brandet.
129
00:08:35,966 --> 00:08:38,648
Hvordan skal vi fÄ fat pÄ en
rockstjerne i Äbent dagslys?
130
00:08:38,816 --> 00:08:41,283
Der er vagter overalt.
131
00:08:51,471 --> 00:08:53,640
Det bliver let.
132
00:08:54,447 --> 00:08:56,699
- Hvad?
- Vi ses senere, Gavin.
133
00:08:57,296 --> 00:08:58,500
Hvad bliver let?
134
00:09:02,492 --> 00:09:03,874
Jeg er meget stor fan, mr. Martin.
135
00:09:05,677 --> 00:09:06,881
Jeg er ogsÄ stor fan af dig.
136
00:09:07,647 --> 00:09:11,746
Er du model? Skuespiller?
137
00:09:12,885 --> 00:09:14,076
MassĂžr?
138
00:09:14,253 --> 00:09:17,483
MÄske akrobat?
139
00:09:18,190 --> 00:09:19,758
Jeg kan vĂŠre, lige hvad du vil have.
140
00:09:21,962 --> 00:09:23,907
Idiot.
141
00:09:25,361 --> 00:09:27,011
Der er vist en lurer.
142
00:09:29,092 --> 00:09:31,319
Ă
h, nej.
143
00:09:32,490 --> 00:09:33,515
Natter, Tyler.
144
00:09:36,884 --> 00:09:38,498
Hvor meget beroligende medicin
brugte du?
145
00:09:39,288 --> 00:09:40,773
Meget og det er kraftigt.
146
00:09:40,946 --> 00:09:43,009
Martin sover de nĂŠste
12 til 24 timer.
147
00:09:46,127 --> 00:09:47,405
Jeg hader jetlag.
148
00:09:47,916 --> 00:09:49,076
Rockstjerne-stofskifte.
149
00:09:50,039 --> 00:09:52,489
SĂ„ er jeg mere klar til dig, skat. Hejsa.
150
00:09:54,866 --> 00:09:56,405
Jeg fÞler mig som en pÄskelilje.
151
00:09:56,572 --> 00:09:58,193
SĂ„ er det tid til en lille tur.
152
00:09:58,820 --> 00:10:00,938
Tur? Vent. Hvor skal I hen?
153
00:10:01,108 --> 00:10:04,552
Til Buy Mores parkeringsplads.
MistĂŠnktes bil er blevet filmet.
154
00:10:04,729 --> 00:10:06,723
Hvad med Tyler?
155
00:10:06,900 --> 00:10:10,318
Hvert 20. minut skal du sĂžrge for,
han ikke sluger sin egen tunge.
156
00:10:10,489 --> 00:10:12,151
Vent lige. I tager af sted -
157
00:10:12,326 --> 00:10:15,246
- og vil have, at jeg bliver her og
holder Ăžje med hans tunge?
158
00:10:15,415 --> 00:10:17,789
Du har vel ikke andre planer?
159
00:10:17,961 --> 00:10:22,009
Ville det vÊre sÄ mÊrkeligt, hvis jeg
havde andre planer end at reparere -
160
00:10:22,177 --> 00:10:24,587
- en computer eller lege med en
termitladet granat?
161
00:10:25,266 --> 00:10:26,809
Ja.
162
00:10:33,239 --> 00:10:34,271
Hvad er nu det med Chuck?
163
00:10:34,908 --> 00:10:37,698
Han har en pointe.
Han har ikke haft fri.
164
00:10:37,872 --> 00:10:39,866
Vi skal vĂŠre glade for, han ikke
allerede er brĂŠndt sammen.
165
00:10:40,042 --> 00:10:42,618
Han har opfĂžrt sig mĂŠrkeligt
siden ferien.
166
00:10:42,797 --> 00:10:44,542
Den tager vi senere.
167
00:10:57,073 --> 00:10:58,532
NĂ„, han er nok rigtig fan.
168
00:10:58,700 --> 00:11:02,282
Nej, der er noget, der ikke stemmer.
Det er alt for pĂŠnt. For ordentligt.
169
00:11:02,453 --> 00:11:05,407
Beckman havde ret.
Vi har at gĂžre med en professionel.
170
00:11:06,833 --> 00:11:08,659
Den gyldne billet mÄ vÊre her et sted.
171
00:11:08,835 --> 00:11:11,835
Jeg ved ikke helt, gutter. Er det
her nu ogsÄ det rigtige at gÞre?
172
00:11:12,004 --> 00:11:14,495
Billetten er til Tyler Martins fans.
173
00:11:14,674 --> 00:11:16,500
- Jeg er fan.
- Det er jeg ogsÄ.
174
00:11:16,676 --> 00:11:18,253
Ja. Det er jeg ogsÄ.
175
00:11:22,181 --> 00:11:26,677
Butterman, kan du hjĂŠlpe med at afgĂžre
et vÊddemÄl? FÞrste dag i fÊngslet.
176
00:11:26,852 --> 00:11:29,687
Hvem af os ville blive regnet som
flokkens svageste?
177
00:11:31,065 --> 00:11:34,398
Hvis nogen putter noget i munden pÄ
mig, sÄ bider jeg til.
178
00:11:39,031 --> 00:11:40,739
Der er den. Den gyldne billet.
179
00:11:40,908 --> 00:11:44,858
Ă
h, gud. Morgan, det glÊder mig sÄdan
pÄ vores vegne, min ven.
180
00:11:45,037 --> 00:11:46,864
Det, vi skal gĂžre...
181
00:11:47,039 --> 00:11:49,530
- Rolig, venner.
- Endelig.
182
00:11:51,710 --> 00:11:54,711
Billetten giver mig kun lov til at
tage en mere med?
183
00:11:54,880 --> 00:11:58,249
Vi afgÞr det pÄ Buy More-mÄden.
184
00:11:59,176 --> 00:12:02,711
Den billet er Lesters. Og Buttermans.
185
00:12:24,952 --> 00:12:26,327
Hvad?
186
00:12:29,582 --> 00:12:31,076
Nej. Hov. Undskyld mig.
187
00:12:31,250 --> 00:12:34,500
Det er nok det mest imponerende
toilet, jeg nogensinde har set.
188
00:12:34,670 --> 00:12:37,790
Loftet ligner fuldstĂŠndig en nattehimmel.
189
00:12:38,507 --> 00:12:40,963
Det er fordi, det er en nattehimmel.
190
00:12:43,137 --> 00:12:44,300
For pokker...
191
00:12:44,472 --> 00:12:46,594
- Har jeg gjort noget galt?
- Nej.
192
00:12:47,600 --> 00:12:50,137
Hvor er jeg?
193
00:12:50,644 --> 00:12:51,889
- Hvem er du?
- Jeg er Chuck.
194
00:12:52,062 --> 00:12:53,971
Jeg hedder Chuck, og jeg...
195
00:12:54,773 --> 00:12:55,936
Jeg arbejder for pladeselskabet.
196
00:12:56,108 --> 00:12:58,184
- Mit pladeselskab?
- Ja, dit pladeselskab.
197
00:12:58,360 --> 00:13:00,602
Der kom en dĂždstrussel mod dig i dag.
198
00:13:00,779 --> 00:13:03,531
Vi tĂŠnkte, det var bedre at flytte dig
til det her afsikrede sted.
199
00:13:03,699 --> 00:13:05,277
Okay, jamen, -
200
00:13:06,285 --> 00:13:07,696
- sÄ mÄ jeg hellere komme af sted.
201
00:13:07,870 --> 00:13:12,164
Mr. Martin, du bliver nĂždt til at
blive her natten over.
202
00:13:12,333 --> 00:13:15,002
- Natten over? Nej, nej, Jack...
- Det var Chuck.
203
00:13:15,169 --> 00:13:17,162
Jeg fÄr hele tiden dÞdstrusler.
204
00:13:17,338 --> 00:13:19,957
Desuden er det gÄ-i-byen-aften.
205
00:13:20,463 --> 00:13:24,125
- Det er tirsdag.
- PrĂŠcis. Jeg smutter.
206
00:13:24,297 --> 00:13:26,785
Hvad med om...
Jeg ringer til mine chefer.
207
00:13:26,964 --> 00:13:29,452
Chuck, pladeselskabet gav dig den
her telefon, ikke?
208
00:13:30,214 --> 00:13:32,288
- Jo, da.
- Okay.
209
00:13:32,464 --> 00:13:33,873
Hvorfor...
210
00:13:34,047 --> 00:13:35,789
Jeg skaffer dig en ny.
211
00:13:40,256 --> 00:13:41,630
Chuck.
212
00:13:41,964 --> 00:13:45,211
Hvis ikke du skulle have
bemĂŠrket det, -
213
00:13:45,381 --> 00:13:49,706
- sÄ bad jeg dig lige feste
sammen med mig.
214
00:13:55,007 --> 00:13:56,037
Kom nu.
215
00:13:56,757 --> 00:13:59,162
Kom nu.
216
00:13:59,340 --> 00:14:01,580
SÄdan. Det bliver fedt.
217
00:14:01,757 --> 00:14:04,300
Du har penge med, ikke?
Jeg gÄr ikke rundt med kontanter.
218
00:14:11,160 --> 00:14:14,786
FÞrst lidt flydende nÊring og sÄ
gÄr vi over til at drikke igennem.
219
00:14:14,963 --> 00:14:17,043
Jeg er faktisk mere til Ăžl.
220
00:14:17,220 --> 00:14:19,383
- Noget ravfarvet.
- Ikke i aften.
221
00:14:19,560 --> 00:14:22,021
Det kan godt vĂŠre, jeg er en
svamp og en narcissist, -
222
00:14:22,193 --> 00:14:25,366
- men jeg er ogsÄ den bedste
makker, du kan forestille dig.
223
00:14:25,537 --> 00:14:27,367
Skyl det her ned.
224
00:14:28,337 --> 00:14:30,048
Kom nu.
225
00:14:30,510 --> 00:14:33,053
Vi ses pÄ skadestuen.
226
00:14:36,444 --> 00:14:37,775
Hallo?
227
00:14:38,409 --> 00:14:39,954
Gavin, din gamle swinger.
228
00:14:40,624 --> 00:14:43,120
Nej, jeg er sammen med
en fra pladeselskabet.
229
00:14:43,549 --> 00:14:44,794
Chuck.
230
00:14:45,426 --> 00:14:47,881
- Han aner ikke, hvem du er.
- Jeg aner ikke, hvem han er.
231
00:14:48,470 --> 00:14:49,550
Han aner ikke, hvem du er.
232
00:14:50,389 --> 00:14:53,260
Okay, fint. Vi ses.
Hvem er med pÄ mere at drikke?
233
00:14:58,522 --> 00:15:02,140
Mine damer, i aften giver
pladeselskabet.
234
00:15:04,945 --> 00:15:05,976
FĂRSTE OMGANG
235
00:15:08,490 --> 00:15:11,242
Vi afgĂžr, hvem der skal med mig, -
236
00:15:11,410 --> 00:15:15,573
- med Morgans sĂŠrlige triatlon.
237
00:15:15,748 --> 00:15:19,330
FÞrste omgang bestÄr af
undertĂžjsudfordringen.
238
00:15:19,501 --> 00:15:24,080
Den fĂžrste af jer, som viser mig et
par kvindetrusser, vil...
239
00:15:34,725 --> 00:15:37,642
Jeg er en mand, for pokker.
Jeg er en mand.
240
00:15:39,355 --> 00:15:42,973
- De er faktisk gode nok.
- SĂ„ vigtig er den billet heller ikke.
241
00:15:43,150 --> 00:15:44,348
Jeg skal bruge noget is.
242
00:15:45,945 --> 00:15:47,143
Han har lidt blĂžde trĂŠk.
243
00:15:47,321 --> 00:15:50,275
Hvis du er bekymret for Chuck, sÄ kan
jeg skrĂŠmme ham tilbage til normal.
244
00:15:50,449 --> 00:15:51,778
Det ville jeg faktisk nyde.
245
00:15:51,951 --> 00:15:54,821
Nej, det er okay.
Jeg skal nok klare det.
246
00:16:02,962 --> 00:16:04,504
- For sent.
- SĂ„ sagde jeg:
247
00:16:04,672 --> 00:16:08,670
"Du fÄr hunden for dine bukser."
SÄdan fik jeg bukserne.
248
00:16:10,344 --> 00:16:12,800
Chuck, nu skal du hĂžre,
hvad du har brug for.
249
00:16:12,972 --> 00:16:14,135
Panodil.
250
00:16:14,307 --> 00:16:16,098
- En tatovering.
- Nej, nej, nej.
251
00:16:16,267 --> 00:16:17,844
Jeg er ikke sÄ vild med nÄle.
252
00:16:18,019 --> 00:16:20,141
Kvinderne elsker lidt blĂŠk.
253
00:16:20,312 --> 00:16:22,139
NÄr jeg gÞr noget enestÄende, -
254
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
- giver mad til sultende,
hjĂŠlper de hjemlĂžse, -
255
00:16:25,151 --> 00:16:30,358
- redder en udmarvet flygtning,
sÄ markerer jeg det pÄ min krop.
256
00:16:30,531 --> 00:16:32,404
Hvordan kan du vide,
hvad de alle sammen betyder?
257
00:16:32,574 --> 00:16:36,738
Den her betyder "sindsro."
258
00:16:37,371 --> 00:16:38,865
Nej? MÄske er det "salighed."
259
00:16:39,039 --> 00:16:41,411
Jeg ved det ikke. Gavin, min
manager, har styr pÄ det.
260
00:16:41,583 --> 00:16:44,454
Man skal stole pÄ kunstneren...
261
00:16:46,171 --> 00:16:48,329
- Er du Tyler Martin?
- Ja, det er jeg.
262
00:16:49,883 --> 00:16:51,591
Og det her er Chuck.
263
00:16:52,928 --> 00:16:54,920
Chuck spiller i mit band.
264
00:16:56,181 --> 00:16:59,550
Ja, det er jeg helt sikkert.
265
00:16:59,726 --> 00:17:03,226
Trommeslager. Jeg lĂŠgger rytmebunden
som en rigtig Rytme Hans.
266
00:17:03,397 --> 00:17:04,428
"Er du der?", spurgte de mig.
267
00:17:07,109 --> 00:17:08,687
- Vil I danse?
- Ja.
268
00:17:08,861 --> 00:17:10,106
- Nej.
- Jo, vi vil.
269
00:17:10,279 --> 00:17:12,651
- Jeg er ikke danser.
- Kom sÄ.
270
00:17:12,823 --> 00:17:15,610
Medmindre det er ballet.
Men det her er ikke et balletsted.
271
00:17:16,577 --> 00:17:18,783
Jeg er meget bedre til
at danse ironisk.
272
00:17:19,246 --> 00:17:20,906
Hvad blev der af din accent?
273
00:17:21,582 --> 00:17:23,302
Undskyld.
274
00:17:23,472 --> 00:17:24,643
Jeg har faktisk ikke en.
275
00:17:25,111 --> 00:17:26,496
Jeg er faktisk ligeglad.
276
00:17:30,026 --> 00:17:31,064
ANDEN OMGANG
277
00:17:34,185 --> 00:17:35,523
Anden omgang.
278
00:17:35,697 --> 00:17:37,166
Sandwichsprinten.
279
00:17:37,335 --> 00:17:39,927
Der er én ting, du bÞr spÞrge dig
selv om, Butterman.
280
00:17:40,444 --> 00:17:44,422
Kan du lide saftig kylling med masser
af bacon og dressing?
281
00:17:44,603 --> 00:17:46,407
Jeg elsker saftig kylling.
282
00:17:46,577 --> 00:17:48,417
Jeg har dig, knĂŠgt.
283
00:17:48,594 --> 00:17:50,481
Er I klar?
284
00:17:50,652 --> 00:17:52,037
Parat, spis.
285
00:17:54,979 --> 00:17:56,186
Tag det roligt!
286
00:18:03,507 --> 00:18:05,179
Fart pÄ!
287
00:18:08,212 --> 00:18:09,939
FortsĂŠt, ellers bliver du diskvalificeret.
288
00:18:10,113 --> 00:18:12,463
- FortsĂŠt...
- Ud med det.
289
00:18:12,634 --> 00:18:14,772
- Ud med det.
- FortsĂŠt...
290
00:18:14,948 --> 00:18:17,380
SÄdan. SÄdan. Kom i gang.
291
00:18:22,716 --> 00:18:24,491
Ă
h, gud.
292
00:18:26,187 --> 00:18:27,962
Vi har en vinder. Vinderen.
293
00:18:31,105 --> 00:18:32,421
Vinderen.
294
00:18:33,006 --> 00:18:37,342
Signalet er svagt, men det er der.
Han er her et sted.
295
00:18:41,642 --> 00:18:43,251
Casey, det er ham.
296
00:18:43,956 --> 00:18:46,114
Pis. Han sÄ mig. Af sted.
297
00:18:48,544 --> 00:18:50,168
- StÄ stille.
- Stop.
298
00:18:52,464 --> 00:18:53,793
Ned pÄ jorden.
299
00:18:54,216 --> 00:18:56,707
I vil nok foretrĂŠkke
at vĂŠre mere forsigtige.
300
00:18:58,679 --> 00:19:00,221
HĂŠnderne op. Op med dem.
301
00:19:01,390 --> 00:19:03,762
Nu gÄr jeg vÊk fra jer.
302
00:19:04,559 --> 00:19:05,722
Det er bedre, vi alle sammen ryger
i luften.
303
00:19:05,894 --> 00:19:07,305
Casey, pas pÄ.
304
00:19:07,479 --> 00:19:10,396
Du skal vide,
at Martin stadig vil vĂŠre i fare.
305
00:19:10,565 --> 00:19:12,891
Nogle af mine venner
skal mĂždes med ham.
306
00:19:13,151 --> 00:19:15,559
Men du skal vĂŠre velkommen
til at blive her og dĂž.
307
00:19:16,154 --> 00:19:17,234
Eller ogsÄ kan du gÄ ind og redde ham.
308
00:19:17,406 --> 00:19:19,813
Casey, vi skal have fat pÄ Chuck. Kom.
309
00:19:24,913 --> 00:19:26,906
Det er jeg allergisk overfor.
310
00:19:33,422 --> 00:19:34,453
VĂ
BENEKSPERT
311
00:19:36,174 --> 00:19:39,211
Chuck, vi har et problem.
312
00:19:39,386 --> 00:19:43,514
De her piger vil have os med ovenpÄ
og gĂžre grusomme ting ved os.
313
00:19:43,682 --> 00:19:46,173
Tyler, Tyler. Det er ikke en god idé.
314
00:19:46,351 --> 00:19:51,346
Alle de bedste nĂŠtter i mit liv er
startet med lige prĂŠcis de ord.
315
00:19:53,275 --> 00:19:54,603
Nej, nej, men...
316
00:19:56,779 --> 00:19:57,810
TREDJE OMGANG
317
00:20:01,033 --> 00:20:04,532
Nu er vi nÄet til den
sidste disciplin.
318
00:20:04,703 --> 00:20:07,372
- Min gode gud, er det...
- Ja, Butterman, det er det.
319
00:20:07,539 --> 00:20:10,113
MĂ„ jeg prĂŠsentere jer for
urinaltabletten.
320
00:20:14,380 --> 00:20:15,922
Her er reglerne.
321
00:20:16,090 --> 00:20:18,296
Vinderen er den, som fĂžrst...
322
00:20:18,926 --> 00:20:20,301
Helt ĂŠrligt.
323
00:20:22,054 --> 00:20:23,762
Helt Êrligt. Tager du pis pÄ os?
324
00:20:23,931 --> 00:20:26,932
Hvad er der i vejen med dig?
Du skulle bare rĂžre den.
325
00:20:27,101 --> 00:20:28,927
Men jeg har vundet, ikke?
326
00:20:29,103 --> 00:20:31,594
Hvem har stjÄlet urinaltabletterne?
327
00:20:31,772 --> 00:20:33,812
Jeg har overtisset mig selv.
328
00:20:44,159 --> 00:20:46,152
Etagen med luksuslejligheder.
329
00:20:46,328 --> 00:20:49,578
Mit andet hjem, de damer.
330
00:20:49,748 --> 00:20:52,500
Lad os bare gÄ i den her retning.
331
00:20:52,668 --> 00:20:54,459
Tyler, jeg skal snakke med dig,
min ven.
332
00:20:54,628 --> 00:20:56,455
- Om lidt.
- Nej. Det er vigtigt.
333
00:20:56,630 --> 00:20:58,172
Jeg skal snakke med dig. Beklager.
334
00:20:58,340 --> 00:21:00,297
Find jer selv
godt til rette derinde, -
335
00:21:00,467 --> 00:21:03,040
- sÄ snakker vi lige sammen og
kommer sÄ ind til jer.
336
00:21:03,220 --> 00:21:04,251
Hvad siger I til det?
337
00:21:04,429 --> 00:21:05,840
Hvad?
338
00:21:06,014 --> 00:21:08,007
Mange tak. HĂžr godt efter, Tyler.
339
00:21:08,183 --> 00:21:10,508
De her kvinder er meget, meget farlige.
340
00:21:11,520 --> 00:21:15,849
Bare rolig. Jeg beskytter mig altid.
Men godt observeret.
341
00:21:16,024 --> 00:21:18,515
Det er ikke det, jeg mener.
342
00:21:18,693 --> 00:21:20,935
FornĂŠgt for en gangs skyld dig selv
den her glĂŠde.
343
00:21:23,156 --> 00:21:26,110
- Du har ret. Jeg er for selvisk.
- Glimrende. Lad os komme af sted.
344
00:21:26,284 --> 00:21:28,954
- Du har mere brug for det end mig.
- Nej, Nej, Tyler.
345
00:21:29,121 --> 00:21:31,908
Jeg snakker om...
Lad vĂŠre. Lad vĂŠre.
346
00:21:34,501 --> 00:21:35,995
Hej.
347
00:21:38,255 --> 00:21:40,378
- Hvor er Tyler?
- Det er et glimrende spÞrgsmÄl.
348
00:21:40,549 --> 00:21:43,834
Tyler... Han er lige vĂŠk et Ăžjeblik,
men han kommer tilbage.
349
00:21:44,010 --> 00:21:46,299
- SĂ„ er det vel dig fĂžrst.
- FĂžrst?
350
00:21:46,471 --> 00:21:48,179
FĂžrst hvor? FĂžrst hvad?
351
00:21:48,348 --> 00:21:50,970
Hvorfor skal jeg fĂžrst
352
00:21:51,143 --> 00:21:54,975
FĂžrst er det vĂŠrste. Nummer to er
det bedste. Og nummer tre...
353
00:21:56,523 --> 00:21:58,266
Hov.
354
00:21:59,776 --> 00:22:02,528
Det er mine sko.
Jeg skal bruge de sko.
355
00:22:02,696 --> 00:22:04,071
Nej, det er mine bukser.
356
00:22:07,200 --> 00:22:10,616
Jeg tror, I har overvurderet
mine evner -
357
00:22:10,787 --> 00:22:12,447
- i sengen og som mand.
358
00:22:12,622 --> 00:22:17,997
Jeg kan se pÄ jer, at I skal have en
rigtig rockstjerne, sÄ...
359
00:22:23,091 --> 00:22:24,633
Tyler.
360
00:22:25,927 --> 00:22:28,501
Hvad blev der af ikke at lade
sin makker i stikken?
361
00:22:35,062 --> 00:22:36,935
- Sarah.
- Hvor er du?
362
00:22:39,316 --> 00:22:42,899
PĂ„ Ăžverste etage. Tylers suite.
Eller mere prÊcist pÄ taget.
363
00:22:43,070 --> 00:22:45,525
Tingene er lĂžbet lidt lĂžbsk.
364
00:22:59,753 --> 00:23:03,087
Hvor er det romantisk. Det er den
perfekte anden bryllupsrejse.
365
00:23:05,801 --> 00:23:09,217
FĂ„ den til at kĂžre ned?
Nej, nej. Ned.
366
00:23:09,388 --> 00:23:12,887
Hvor skal I hen? Hvor skal I hen?
Den skal ned...
367
00:23:29,658 --> 00:23:30,991
De damer.
368
00:23:36,603 --> 00:23:37,983
Nej.
369
00:23:48,862 --> 00:23:50,194
De damer.
370
00:23:50,410 --> 00:23:51,909
Er I klar til mig?
371
00:23:53,506 --> 00:23:55,219
Tyler, lĂžb!
372
00:23:56,100 --> 00:23:58,396
Beklager, men jeg mÄ af sted.
373
00:24:00,911 --> 00:24:02,327
Hej.
374
00:24:11,162 --> 00:24:12,364
Kom sÄ, Sarah.
375
00:24:22,877 --> 00:24:24,292
Hey.
376
00:24:25,220 --> 00:24:27,183
Ned, tak.
377
00:24:27,730 --> 00:24:29,395
Chuck, hvad tÊnkte du dog pÄ?
378
00:24:29,571 --> 00:24:32,200
Jeg sagde udtrykkeligt, at du
skulle lade ham blive her, -
379
00:24:32,374 --> 00:24:34,456
- og sÄ tog du ham med pÄ diskotek?
380
00:24:34,633 --> 00:24:36,347
Det var en interessant taktisk beslutning.
381
00:24:36,516 --> 00:24:39,437
Hvad... Ăjeblik. Han vĂ„gnede,
og jeg kunne ikke forhindre ham.
382
00:24:39,609 --> 00:24:41,908
Jeg kan ikke slÄ folk ud med et
karateslag som jer.
383
00:24:42,083 --> 00:24:44,628
- Det har jeg ikke lĂŠrt endnu.
- Hvor er jeg?
384
00:24:46,166 --> 00:24:47,526
Var jeg god?
385
00:24:47,692 --> 00:24:49,991
Vi er fra staten. Vi skal beskytte dig.
386
00:24:50,166 --> 00:24:51,432
Vent lige lidt.
387
00:24:51,609 --> 00:24:53,497
Der var en elevator.
388
00:24:53,671 --> 00:24:54,902
Chuck, du var der.
389
00:24:55,073 --> 00:24:58,287
To piger. En af dem havde en pistol.
Hun pegede den mod mig.
390
00:24:58,455 --> 00:25:01,422
Tyler, det er okay.
Vi er her for at beskytte dig.
391
00:25:01,589 --> 00:25:02,949
Jeg skal ringe til min manager.
392
00:25:03,115 --> 00:25:05,460
Nej, mr. Martin. Vi ved ikke,
hvem der er med i det her.
393
00:25:05,630 --> 00:25:07,812
Jeg skal ringe til min manager.
394
00:25:09,424 --> 00:25:10,464
Fedt show.
395
00:25:10,643 --> 00:25:13,238
Casey, hvad er der galt med dig?
Det der mÄ du ikke gÞre.
396
00:25:13,419 --> 00:25:16,480
Fyren fÄr en hjerneskade
eller en leverskade.
397
00:25:16,656 --> 00:25:18,545
Begge dele er det for sent at gĂžre
noget ved.
398
00:25:26,495 --> 00:25:28,887
- Jeg ved, hvorfor de vil drĂŠbe ham.
- Hvad?
399
00:25:29,060 --> 00:25:32,121
Hans ryg. Tatoveringen pÄ hans ryg.
Det er ikke arabisk filosofi.
400
00:25:32,298 --> 00:25:36,411
Det er en meddelelse om, at der bliver
bygget en atomreaktor i Nordafrika.
401
00:25:36,587 --> 00:25:39,445
Det er hans manager,
som udvĂŠlger tatovĂžrerne.
402
00:25:39,614 --> 00:25:41,790
SelvfĂžlgelig. Han er rockstjerne.
Han rejser over hele verden.
403
00:25:41,969 --> 00:25:45,581
Hans manager bruger ham til at flytte
hemmeligheder. Han aner intet om det.
404
00:25:45,753 --> 00:25:48,563
Du tager fejl angÄende Tyler.
Han er faktisk en fin fyr.
405
00:25:48,739 --> 00:25:52,685
Han er en idiot, Bartowski. Som dig.
Jeg skulle ikke have ladet jer alene.
406
00:25:52,859 --> 00:25:55,801
Casey har ret. Du kunne vĂŠre
blevet slÄet ihjel.
407
00:25:55,971 --> 00:25:57,430
Hvad tÊnkte du pÄ?
408
00:25:57,598 --> 00:26:02,343
Hvad jeg tÊnkte pÄ? Jeg tÊnkte pÄ,
at jeg ikke er en spion.
409
00:26:02,519 --> 00:26:06,220
Jeg ville have det sjovt. Jeg vidste,
det var slut, da jeg ringede til jer.
410
00:26:06,398 --> 00:26:07,857
Men du er en spion, Chuck.
411
00:26:08,024 --> 00:26:12,437
Du burde ikke komme i en situation,
hvor jeg ikke kan beskytte dig.
412
00:26:12,696 --> 00:26:16,444
Er det virkelig sÄ slemt at ville have
en friaften. Jeg havde det sjovt, -
413
00:26:16,616 --> 00:26:19,451
- indtil lejemorderne stjal mine
bukser og prĂžvede at drĂŠbe mig.
414
00:26:19,619 --> 00:26:22,822
Jeg har fortjent det.
415
00:26:23,248 --> 00:26:25,157
Jeg mister bevidstheden.
416
00:26:25,917 --> 00:26:27,245
Casey.
417
00:26:28,044 --> 00:26:29,752
Mine Ăžrer kunne ikke holde det ud.
418
00:26:29,921 --> 00:26:31,878
Det var enten det,
eller at jeg skĂžd ham.
419
00:26:39,639 --> 00:26:42,474
- Er du klar til at leve livet i aften?
- Ja, klart.
420
00:26:42,642 --> 00:26:45,180
Backstage-billetter.
Det ved du godt, hvad betyder, ikke?
421
00:26:45,353 --> 00:26:46,895
Nej, jeg har aldrig prĂžvet det fĂžr.
422
00:26:47,063 --> 00:26:49,388
Den billet er nĂžglen til frihed.
423
00:26:49,566 --> 00:26:51,475
Ikke nok med at der er gratis Ăžl, -
424
00:26:51,651 --> 00:26:54,356
- der er ogsÄ kvinder,
som ikke har vÊret Êdru i flere Är.
425
00:26:54,529 --> 00:26:58,112
Og vi har adgang, sÄ kvinderne regner
med, vi ikke er nogle tabere.
426
00:26:58,283 --> 00:27:00,690
Det lyder som et eventyr.
427
00:27:02,078 --> 00:27:03,489
Stakkels Butterman.
428
00:27:04,372 --> 00:27:06,863
Manden har vĂŠret spĂŠrret inde i en
lille celle i flere Är.
429
00:27:08,001 --> 00:27:10,373
Han spiste, nÄr de sagde "Êdetid", -
430
00:27:10,795 --> 00:27:14,045
- og han sov,
nÄr de rÄbte "sluk lyset."
431
00:27:14,466 --> 00:27:16,126
Og se ham nu.
432
00:27:16,301 --> 00:27:17,499
Nedbrudt.
433
00:27:17,677 --> 00:27:20,251
Han havde fem forskellige
sodavand at vĂŠlge imellem.
434
00:27:20,430 --> 00:27:22,636
Et valg vi tager for givet hver eneste dag.
435
00:27:23,433 --> 00:27:26,802
Et valg han ikke har haft i alt
for lang tid.
436
00:27:27,187 --> 00:27:31,019
Jeg beklager, Jeff,
men den her billet er ikke vores.
437
00:27:31,608 --> 00:27:33,517
Den er Buttermans.
438
00:27:33,693 --> 00:27:36,066
Manden fortjener sin nĂžgle til friheden.
439
00:27:36,613 --> 00:27:39,069
Du og jeg giver ham den.
440
00:27:39,574 --> 00:27:40,950
Jeg skal nok gĂžre det godt igen.
441
00:27:41,117 --> 00:27:42,909
Jeg kĂžber et anker Ăžl.
Hvad vil du have?
442
00:27:43,078 --> 00:27:45,035
- Bare det er Ăžl.
- Det er en aftale.
443
00:27:45,205 --> 00:27:46,236
- ĂlmĂŠrke.
- Det er en aftale.
444
00:27:46,414 --> 00:27:48,490
Det var gode informationer,
du opdagede, Chuck.
445
00:27:48,667 --> 00:27:51,288
Manden, I konfronterede i aftes,
hedder Achmed Gambir -
446
00:27:51,461 --> 00:27:54,034
- og er en af de bedste soldater
i en privat nordafrikansk hĂŠr.
447
00:27:54,214 --> 00:27:56,420
Vi har forsĂžgt at infiltrere dem.
448
00:27:56,591 --> 00:27:58,963
I skal fange Achmed
ved aftenens koncert.
449
00:27:59,135 --> 00:28:01,211
Han er nĂžglen til
at fÄ has pÄ den her hÊr.
450
00:28:01,387 --> 00:28:05,171
Hvad? Lige et Ăžjeblik.
Skal Tyler pÄ scenen? Som lokkemad?
451
00:28:05,350 --> 00:28:08,635
Mr. Martin ved, der er nogen efter
ham og gÄr ikke pÄ scenen.
452
00:28:08,812 --> 00:28:12,892
- SÄ mÄ I overtale ham.
- Nej, nej.
453
00:28:14,025 --> 00:28:15,056
Nej, nej.
454
00:28:15,235 --> 00:28:17,642
Det er alt for farligt.
Tyler risikerer at blive slÄet ihjel.
455
00:28:17,820 --> 00:28:19,694
Det er rene mareridt,
han har tatoveret pÄ sin krop.
456
00:28:19,864 --> 00:28:21,240
Vi bliver nĂždt til at stoppe Gambir.
457
00:28:21,407 --> 00:28:22,487
Okay. Okay. Fint.
458
00:28:22,659 --> 00:28:27,071
Sig I til ham, at han skal sĂŠtte livet
pÄ spil, fordi han bare er en lille brik.
459
00:28:27,247 --> 00:28:29,038
Os lytter han ikke til.
460
00:28:29,207 --> 00:28:31,413
Vil I have, jeg skal gĂžre det?
Nej. Det gĂžr jeg ikke.
461
00:28:31,584 --> 00:28:34,075
Hvad mener du? Vi har vores ordrer.
462
00:28:34,254 --> 00:28:38,251
Chuck, hvad er der i vejen med dig?
Det handler om mere end at tage fri.
463
00:28:39,342 --> 00:28:41,335
MÄske...
464
00:28:41,511 --> 00:28:44,132
Jeg er lidt ved siden af mig selv
for tiden.
465
00:28:44,305 --> 00:28:46,298
Jeg fÄr ikke sovet sÄ meget.
Jeg vil ikke snakke om det.
466
00:28:46,474 --> 00:28:48,467
Chuck, der er flere liv pÄ spil.
467
00:28:48,643 --> 00:28:51,679
Hvis ikke Tyler hjÊlper, sÄ slipper
han aldrig af med de mennesker.
468
00:28:51,854 --> 00:28:53,646
Hvis ikke du hjĂŠlper os,
slipper Gambir vĂŠk.
469
00:28:53,815 --> 00:28:57,480
Og verden bliver et meget
farligere sted.
470
00:28:59,529 --> 00:29:01,936
Jeg ved ikke, hvad der er sket med
dig, men vores opgave lyder sÄdan her:
471
00:29:02,115 --> 00:29:05,199
Beskyt landet og alle andre
som har brug for beskyttelse.
472
00:29:05,368 --> 00:29:08,488
Vi gĂžr, hvad der krĂŠves.
Uanset hvad.
473
00:29:08,663 --> 00:29:10,323
Har du glemt det?
474
00:29:11,916 --> 00:29:14,158
Det der har jeg bestemt ikke glemt.
475
00:29:14,752 --> 00:29:16,460
Vi har ikke tid til det her.
476
00:29:16,629 --> 00:29:18,004
Vent.
477
00:29:18,631 --> 00:29:20,090
Jeg gĂžr det.
478
00:29:21,092 --> 00:29:22,337
Jeg skal nok overbevise ham.
479
00:29:37,025 --> 00:29:38,187
Hej.
480
00:29:40,653 --> 00:29:42,064
Er du okay?
481
00:29:45,074 --> 00:29:47,233
Nej. Nej, jeg er ikke okay.
482
00:29:47,994 --> 00:29:51,778
Jeg ved ikke, hvor jeg er,
og der er nogen, som vil slÄ mig ihjel.
483
00:29:53,833 --> 00:29:56,834
Det positive er dog,
at din vens stesoer er helt vilde.
484
00:29:57,379 --> 00:29:59,786
Det er en af de fÄ gode ting ved ham.
485
00:29:59,965 --> 00:30:03,914
Jeg har aldrig prĂžvet det her fĂžr.
Liv eller dĂžd.
486
00:30:05,095 --> 00:30:09,175
Jeg prÞver sÄ vidt muligt at undgÄ
alt, som er sÄ virkeligt.
487
00:30:10,141 --> 00:30:12,300
Man skal lige vĂŠnne sig til det.
488
00:30:14,938 --> 00:30:16,312
Hvad skal jeg gĂžre?
489
00:30:20,689 --> 00:30:24,351
Vi vil gerne have, at du optrĂŠder i
aften til velgĂžrenhedskoncerten.
490
00:30:24,523 --> 00:30:27,226
Det er jo sindssygt. Der er nogen,
som er ude pÄ at slÄ mig ihjel.
491
00:30:27,399 --> 00:30:30,184
Ja. Og du kan hjĂŠlpe os med at
fange dem.
492
00:30:30,733 --> 00:30:34,941
Du kan hjĂŠlpe hele verden
ved at gĂžre det.
493
00:30:36,942 --> 00:30:39,562
Og sÄ kan du vende tilbage
til dit liv igen.
494
00:30:40,360 --> 00:30:42,267
En enkelt aftens mandsmod -
495
00:30:43,152 --> 00:30:45,226
- for et helt liv i normalitet.
496
00:30:50,528 --> 00:30:53,196
Du kan ikke forestille dig,
hvad jeg ville give for det.
497
00:30:59,447 --> 00:31:02,445
Hvordan kan jeg vide,
dine folk er til at stole pÄ?
498
00:31:04,406 --> 00:31:05,485
Fordi jeg stoler pÄ dem.
499
00:31:06,865 --> 00:31:08,333
De er de bedste.
500
00:31:08,502 --> 00:31:10,974
Jeg satser mit liv pÄ det
hver eneste dag.
501
00:31:16,773 --> 00:31:18,946
Jeg har bare en ting at sige.
502
00:31:22,399 --> 00:31:23,736
Hvad sÄ, Cleveland?
503
00:31:24,246 --> 00:31:26,753
- Det er Burbank.
- NĂ„ ja. Jeg er ordblind.
504
00:31:33,062 --> 00:31:35,570
I har givet mig hÄbet igen. Tak.
505
00:31:35,749 --> 00:31:38,221
Du fortjener at smage lidt pÄ det
sĂžde liv, min ven.
506
00:31:38,646 --> 00:31:40,031
Nyd det pÄ vores alle sammens vegne.
507
00:31:40,200 --> 00:31:42,205
- GĂžr os stolte, Butterman.
- Tak.
508
00:31:51,451 --> 00:31:53,111
Tak.
509
00:31:58,291 --> 00:32:01,209
Hvorfor solgte du billetten?
510
00:32:01,377 --> 00:32:05,126
Beklager, gutter. Jeg opdagede,
hvor meget de gÄr for pÄ nettet.
511
00:32:05,298 --> 00:32:08,133
Men hvad med din frihed?
Var det den pris vĂŠrd?
512
00:32:08,301 --> 00:32:10,970
Min frihed koster $800.
513
00:32:11,137 --> 00:32:13,675
Det samme som en billet til Zihuatanejo.
514
00:32:14,265 --> 00:32:17,800
Vi ses aldrig igen, nyd helvede.
515
00:32:18,519 --> 00:32:21,723
Han spilder ikke tiden.
516
00:32:21,898 --> 00:32:23,689
SĂ„ sandt som det er sagt.
517
00:32:25,276 --> 00:32:26,984
NĂ„, tilbage til arbejdet.
518
00:32:29,072 --> 00:32:33,021
SĂ„ er der tyve minutter,
til Tyler Martin gÄr pÄ.
519
00:32:42,835 --> 00:32:43,950
- Chuck.
- Ja, det er mig.
520
00:32:44,128 --> 00:32:46,536
Tyler mÄ ikke gÄ pÄ,
fĂžr vi siger.
521
00:32:46,714 --> 00:32:48,670
Okay. ForstÄet.
522
00:32:52,382 --> 00:32:55,381
Sarah, jeg har fundet ham.
DĂŠk min ryg, jeg tager ham.
523
00:33:00,218 --> 00:33:03,252
- Hvorfor har du det tÞj pÄ?
- Jeg fik gratis billetter for det.
524
00:33:03,427 --> 00:33:06,545
- Fyren bad mig tage jakken pÄ.
- Han har et forspring.
525
00:33:06,720 --> 00:33:08,711
Hvem af dem er han?
526
00:33:18,598 --> 00:33:20,922
Beklager, kammerat.
Ingen besĂžg til mr. Martin.
527
00:33:28,935 --> 00:33:30,891
Vent, vent. Nej, nej, nej.
528
00:33:31,227 --> 00:33:32,934
Du Äbner, Chuck.
529
00:33:33,103 --> 00:33:34,133
Ă
bner dĂžren.
530
00:33:35,437 --> 00:33:37,558
- Ă
bn dĂžren.
- Det er ham, det er ham.
531
00:33:38,229 --> 00:33:40,434
- Hvem?
- Ham som vil slÄ dig ihjel.
532
00:33:40,605 --> 00:33:42,395
Her? Du sagde, vi var i sikkerhed.
533
00:33:42,564 --> 00:33:45,349
- Jeg ved, du er derinde, mr. Martin.
- Jeg skal have noget at drikke.
534
00:33:45,523 --> 00:33:47,563
God idé. Nej, det...
535
00:33:47,734 --> 00:33:49,607
Nej, nej. Derind.
536
00:33:49,777 --> 00:33:51,236
- GĂ„ derind.
- Ă
bn dĂžren.
537
00:33:51,404 --> 00:33:54,738
- Hvad med dig, Chuck?
- Jeg klarer mig. Bare bliv i skabet.
538
00:33:54,907 --> 00:33:56,865
Vent. Tag din vest af.
539
00:33:57,827 --> 00:33:59,571
Bare stol pÄ mig.
540
00:34:01,247 --> 00:34:02,576
Kom nu.
541
00:34:06,461 --> 00:34:08,952
- Sarah, det er Chuck.
- Chuck, hvad er der?
542
00:34:09,130 --> 00:34:12,582
Achmed er uden for omklĂŠdningsrummet.
Jeg ved ikke, hvor vagterne er.
543
00:34:12,759 --> 00:34:14,218
Bliv der. Jeg kommer.
544
00:34:14,385 --> 00:34:16,129
Jeg havde ikke brug for en friaften.
Du havde ret.
545
00:34:16,304 --> 00:34:18,973
Det er noget andet. Jeg skulle have
fortalt dig det. Jeg skulle...
546
00:34:20,392 --> 00:34:23,013
Chuck? Chuck, kan du hĂžre mig?
547
00:34:23,186 --> 00:34:24,217
Flyt dig. Kom sÄ.
548
00:34:24,979 --> 00:34:28,514
Du har vist fÄet fat i det
forkerte rum.
549
00:34:34,864 --> 00:34:37,355
- FortĂŠl hvor han er.
- Hvor hvem er?
550
00:34:39,452 --> 00:34:41,077
NÄh, hvor han er? Hvor Tyler er?
551
00:34:41,830 --> 00:34:45,827
Okay. Han smuttede lige ud.
Jeg ved ikke, hvor han er. Beklager.
552
00:34:46,000 --> 00:34:47,245
Han er vĂŠk.
553
00:34:51,214 --> 00:34:53,088
Han er i skabet.
554
00:34:53,466 --> 00:34:55,340
Flyt jer. Jeg skal igennem. Flyt jer.
555
00:34:58,346 --> 00:35:01,679
Okay, der fik du os. DÄrlig plan.
Men jeg ved besked om tatoveringen.
556
00:35:02,475 --> 00:35:04,135
Jeg ved, hvad den betyder.
557
00:35:04,310 --> 00:35:07,644
Du og din hĂŠr beriger uran og sĂŠlger
det til destabiliserede lande og -
558
00:35:07,814 --> 00:35:12,061
- bruger Tylers manager og tatoveringer
til at give kĂžberne informationerne.
559
00:35:12,235 --> 00:35:15,734
Et skridt mere og sÄ sender jeg den
her e-mail, og sÄ ved alle besked.
560
00:35:15,905 --> 00:35:18,526
Og det beviser, at en mobiltelefon er
stÊrkere end vÄben.
561
00:35:19,534 --> 00:35:22,203
Mere prĂŠcist en meget stor kniv
i dette tilfĂŠlde.
562
00:35:22,370 --> 00:35:23,781
Flyt jer. Af banen.
563
00:35:24,497 --> 00:35:26,371
LĂŠg den ned.
564
00:35:26,541 --> 00:35:27,869
LĂŠg den ned.
565
00:35:37,051 --> 00:35:38,960
- Nej!
- Nej!
566
00:35:39,804 --> 00:35:43,255
- Jeg mÄ selv klare det.
- Min plan virkede faktisk ret godt.
567
00:35:45,351 --> 00:35:46,382
Nej!
568
00:35:51,149 --> 00:35:52,643
- FĂžlg med mig.
- Hvad sker der?
569
00:35:52,817 --> 00:35:53,848
Gavin, du er fyret.
570
00:35:54,027 --> 00:35:55,936
Vi lĂžber mod scenen.
Han er lige bagved.
571
00:35:56,112 --> 00:35:58,789
- Chuck, er du okay?
- Ja, bare fÄ os vÊk herfra.
572
00:35:58,957 --> 00:36:02,133
Godt. Kom sÄ, kom sÄ.
573
00:36:02,303 --> 00:36:05,016
Her kommer Tyler Martin.
574
00:36:08,160 --> 00:36:09,278
Hvad sÄ.
575
00:36:14,937 --> 00:36:16,019
HjĂŠlp.
576
00:36:20,751 --> 00:36:22,036
Hvad sÄ, Los Angeles.
577
00:36:22,634 --> 00:36:24,013
Eller er det Burbank?
578
00:36:24,684 --> 00:36:26,432
- Er I klar til at feste?
- Hvad gĂžr vi nu?
579
00:36:34,598 --> 00:36:36,395
- Spring.
- Hvad?
580
00:36:36,648 --> 00:36:37,980
Spring.
581
00:36:38,488 --> 00:36:40,321
Chuck. Spring.
582
00:36:51,958 --> 00:36:53,791
Bare fĂžlg med, Chuck. Slap af.
583
00:36:53,966 --> 00:36:56,299
Bare fĂžlg med? Okay, okay, okay.
584
00:37:04,299 --> 00:37:06,131
Stephanie, ikke? Stephanie.
585
00:37:06,307 --> 00:37:07,885
SÄdan.
586
00:37:29,747 --> 00:37:32,285
Hvis du synes, jeg ser gal ud,
sÄ bare vent til du ser hende.
587
00:37:37,922 --> 00:37:38,953
Han er tung.
588
00:37:39,132 --> 00:37:42,086
Du har vist drukket lidt for meget.
Lad os finde noget kaffe til dig.
589
00:37:42,260 --> 00:37:43,754
Vi har ham.
590
00:37:44,220 --> 00:37:45,928
Der kan du se. Jeg sagde jo,
de var de bedste.
591
00:37:46,097 --> 00:37:48,137
Det er nok nu. Tilbage til scenen.
592
00:37:48,308 --> 00:37:49,718
Kom nu. Jeg vil synge.
593
00:37:50,351 --> 00:37:52,344
I hĂžrte ham: Tilbage til scenen.
594
00:37:52,520 --> 00:37:54,596
Hvem fanden er du?
595
00:38:06,534 --> 00:38:09,820
- Grimes, hvor er Butterman?
- Han tog meget pludseligt fri.
596
00:38:09,996 --> 00:38:13,163
Det er der ikke noget at sige til.
Han har behov for frihed.
597
00:38:13,333 --> 00:38:17,580
Big Mike, har du noget imod, at jeg
spĂžrger, hvad Butterman sad inde for?
598
00:38:17,754 --> 00:38:20,838
Var det rĂžveri?
Stoffer? Mord?
599
00:38:21,674 --> 00:38:23,133
- Butterman?
- Ja.
600
00:38:23,301 --> 00:38:24,499
Nej, for pokker.
601
00:38:24,677 --> 00:38:28,046
Banksvindel, insiderhandel.
Han er jakkesĂŠtsforbryder.
602
00:38:28,222 --> 00:38:30,511
Hvorfor? Har han snydt jer tÄber
for penge?
603
00:38:30,850 --> 00:38:32,807
- Han sagde, han skulle ud at rejse.
- Zihuatanejo?
604
00:38:35,521 --> 00:38:37,265
Det er mexicansk for Philadelphia.
605
00:38:39,901 --> 00:38:41,395
Jeg skulle have lĂŠrt spansk.
606
00:38:42,486 --> 00:38:44,526
Det er helt vildt,
at min manager skal i fĂŠngsel.
607
00:38:44,989 --> 00:38:47,562
PrĂžv at forestille dig det. Intet privatliv.
608
00:38:47,742 --> 00:38:49,651
Det er som helvede pÄ jord.
609
00:38:49,827 --> 00:38:51,985
Ja, det ved jeg alt om.
610
00:38:52,163 --> 00:38:54,867
Du har forstÄet, hvorfor du skal have
fjernet alle dine tatoveringer?
611
00:38:55,041 --> 00:38:59,584
Ja, ja. Jeg hĂžrer, det er dig,
som har de der fede stesoer.
612
00:39:01,547 --> 00:39:02,876
Skide filister.
613
00:39:05,051 --> 00:39:06,711
- Tak, Chuck.
- Det var da ikke noget.
614
00:39:06,886 --> 00:39:08,297
Jo, jo, det var alt.
615
00:39:08,804 --> 00:39:11,841
Du lĂŠrte mig at sĂŠtte andre
over mig selv.
616
00:39:12,600 --> 00:39:14,391
Det fĂžltes ret fantastisk.
617
00:39:15,019 --> 00:39:17,059
Nu kan jeg stryge det af listen.
618
00:39:17,438 --> 00:39:19,680
Hvis du fÄr lyst til at feste, sÄ ved
du, hvor du skal henvende dig.
619
00:39:19,857 --> 00:39:21,814
Ja, men det er vist ikke
lige min stil.
620
00:39:22,193 --> 00:39:24,684
Du er en klog mand, Chuck.
En klog mand.
621
00:39:26,906 --> 00:39:28,783
SÄdan.
622
00:39:29,203 --> 00:39:30,368
- Hav det godt.
- I lige mÄde.
623
00:39:30,540 --> 00:39:33,082
Mr. Martin,
din limousine venter derude.
624
00:39:33,255 --> 00:39:36,095
Du kender mit navn.
625
00:39:36,513 --> 00:39:39,222
- Har vi vĂŠret i seng sammen?
- Nej.
626
00:39:40,440 --> 00:39:43,196
Nu mÄ farmand smutte. Beklager.
627
00:39:51,760 --> 00:39:53,090
Du gjorde det fremragende, Chuck.
628
00:39:54,475 --> 00:39:55,967
Tak.
629
00:39:57,266 --> 00:40:00,346
Hvis der er noget, som nager dig,
sÄ sig det endelig.
630
00:40:00,972 --> 00:40:03,886
Jeg ved godt, at det er en del af dit
job at have hemmeligheder inde i -
631
00:40:04,055 --> 00:40:06,720
- hovedet, men det er ikke meningen,
du skal skjule dem for mig.
632
00:40:06,887 --> 00:40:08,923
Det ved jeg godt. Det ved jeg.
633
00:40:13,926 --> 00:40:16,792
Jeg sÄ dig
skyde den Fulcrum-agent juleaften.
634
00:40:16,966 --> 00:40:19,749
Efter at de overtog Buy More.
635
00:40:22,381 --> 00:40:24,417
- Da jeg spurgte til det...
- LĂžj jeg.
636
00:40:24,588 --> 00:40:25,963
Ja.
637
00:40:27,466 --> 00:40:29,209
- Jeg skal beskytte dig.
- Det ved jeg.
638
00:40:29,385 --> 00:40:31,258
Jeg...
639
00:40:31,595 --> 00:40:32,626
Det ved jeg, at du skal.
640
00:40:33,555 --> 00:40:36,225
Du beskyttede mig.
Du beskyttede os alle.
641
00:40:36,392 --> 00:40:39,511
Han truede min familie og mine venner,
og du gjorde bare dit arbejde.
642
00:40:39,687 --> 00:40:41,347
Det forstÄr jeg godt, men...
643
00:40:43,148 --> 00:40:46,019
- Fyren var ubevĂŠbnet, og du...
- Jeg gjorde, hvad jeg skulle.
644
00:40:46,193 --> 00:40:49,858
Han vidste, hvem du var.
Hele din familie var i fare.
645
00:40:50,239 --> 00:40:51,698
Jeg er ked af det.
646
00:40:51,866 --> 00:40:55,069
Nogen gange glemmer jeg,
at du ikke selv har bedt om alt det her.
647
00:40:58,247 --> 00:41:01,331
Der er visse ting, jeg ikke tror,
jeg nogensinde vil vĂŠnne mig til.
648
00:41:03,044 --> 00:41:06,993
Du fortjener lidt fri,
sÄ tag fri i aften, i morgen.
649
00:41:07,173 --> 00:41:09,415
Lige sÄ lÊnge du har brug for.
650
00:41:10,009 --> 00:41:11,337
- Mener du det?
- Ja.
651
00:41:11,510 --> 00:41:16,801
Ingen missioner, ingen kameraer,
ingen Casey, ingen satellitter.
652
00:41:17,850 --> 00:41:20,056
- Bruger I satellitter?
- Ja.
653
00:41:22,229 --> 00:41:25,563
Og nÄr du er klar igen, sÄ er vi her.
654
00:41:26,817 --> 00:41:29,438
- Hvad er nu det? Hvad sker der?
- SĂ„ er vi klar igen.
655
00:41:29,611 --> 00:41:32,696
Ny mission. Vi ses i morgen.
656
00:41:33,490 --> 00:41:35,649
Vent lige. En ny mission?
Hvilken slags mission?
657
00:41:36,660 --> 00:41:37,905
Det er helt i orden, Chuck.
658
00:41:38,078 --> 00:41:39,656
Vi tager os af det.
659
00:41:41,873 --> 00:41:44,080
Hvilken... Hvilken slags mission?
660
00:41:48,714 --> 00:41:50,256
En mission uden Bartowski.
661
00:41:50,424 --> 00:41:52,001
Det vil jeg nyde.
662
00:41:52,426 --> 00:41:54,252
Hejsa.
663
00:41:55,554 --> 00:41:57,214
Hvor skal vi hen?
664
00:41:59,099 --> 00:42:02,349
Kom nu, Casey. Vi har ikke tid til en
pause. Der skal arbejdes.
665
00:42:07,316 --> 00:42:09,355
FORTSĂTTES
51072