All language subtitles for Cheyenne warrior (1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 SUBTITRAREA-DACIAN 2 00:00:23,190 --> 00:00:28,195 *R�ZBOINICUL SOIM* (1994) 3 00:02:42,746 --> 00:02:47,584 Nu e rupt, fiule, dar caii �tia n-au s� ajung� niciodat� �n Oregon. 4 00:02:47,751 --> 00:02:51,797 Nici m�car p�n� la jum�tatea muntelui. 5 00:02:51,964 --> 00:02:56,301 Pe l�ng� faptul c� la Twisted Paw drumul e acoperit de z�pad� 6 00:02:56,552 --> 00:03:00,097 �i m�-ndoiesc c-o s� po�i s� mergi acolo p�n� la primvara. 7 00:03:00,347 --> 00:03:03,475 Matthew, ce-o s� facem? 8 00:03:04,351 --> 00:03:08,522 - Nu mai e �i alt drum? - Nu, fiule, nu mai e. 9 00:03:13,944 --> 00:03:16,989 Domnule Barkley, ave�i c�i de v�nzare? 10 00:03:17,072 --> 00:03:20,534 Am calul meu, fiule �i am o sanie destul de bun�, 11 00:03:20,659 --> 00:03:23,120 Dar mai ave�i nevoie de ceva. 12 00:03:23,245 --> 00:03:26,290 Intr� s� vedem ce-�i pot oferi... 13 00:03:31,044 --> 00:03:35,048 Vreau s�-�i cer ceva, dar nu vroiam s� vorbesc l�ng� femeie. 14 00:03:35,257 --> 00:03:38,302 Se poate vedea c�-i gravid�. 15 00:03:39,136 --> 00:03:43,140 De ce nu a�tepta�i s� merge�i cu convoiul, c� majoritatea? 16 00:03:43,307 --> 00:03:47,311 - Pur �i simplu nu pot a�tepta. - Cum a�a? 17 00:03:48,103 --> 00:03:52,232 Ce-i cu voi? �nf��i�area? 18 00:03:53,650 --> 00:03:57,487 Sunte�i o familie din sud format� �ntre yanchei, a�a-i? 19 00:03:57,613 --> 00:04:00,324 Domnule Barkley, am neamuri �n Pensilv�nia. 20 00:04:00,407 --> 00:04:03,327 Au �nceput s� trag� �n ei. 21 00:04:03,535 --> 00:04:06,705 Da, �i poate c� te-ai speriat. 22 00:04:06,872 --> 00:04:10,626 - Nu m-am speriat. - M� bucur s� aud asta. 23 00:04:10,959 --> 00:04:15,130 Pentru c�, cu siguran�� aici nu locuiesc cei care se tem. 24 00:04:51,708 --> 00:04:55,712 Uite ce frumoas� e. 25 00:05:01,093 --> 00:05:05,514 Bun� ziua, doamn�. Sunt Daniel Carney. 26 00:05:05,764 --> 00:05:08,767 Partenerul meu-domnul Nelson. 27 00:05:09,059 --> 00:05:13,063 - Merge�i spre vest, doamn�? - So�ul meu e �n�untru. 28 00:05:13,522 --> 00:05:16,567 Arma lui, "Henry" e foarte prietenoas�. 29 00:05:16,900 --> 00:05:21,572 Mi-o pute�i da pu�in? N-am inten�ii rele. 30 00:05:21,697 --> 00:05:23,907 Pot s� v� ajut, domnule? 31 00:05:23,949 --> 00:05:26,994 Un grup de tineri c�s�tori�i. 32 00:05:29,413 --> 00:05:32,958 - V-am �ntrebat ce dori�i? - Sigur nu vreau s� m� cert. 33 00:05:33,667 --> 00:05:36,461 �ncercam s� fiu sociabil �i s� port o conversa�ie 34 00:05:36,628 --> 00:05:39,339 Cu doamna dv. 35 00:05:39,840 --> 00:05:44,011 - Ti-a f�cut probleme, Becky? - Vroia s� se uite la arma ta. 36 00:05:45,220 --> 00:05:49,516 - Ai o arm�, domnule? - E o Gallagher... 37 00:05:49,933 --> 00:05:54,897 O arm� terbila. Otto, d�-i pu�ca. 38 00:06:00,777 --> 00:06:03,822 D�-i s� vad�, Becky. 39 00:06:15,876 --> 00:06:18,587 Excelenta pu�ca. 40 00:06:20,547 --> 00:06:23,884 - Po�i s� mi-o vinzi? - Nu, e un cadou de la tata. 41 00:06:24,218 --> 00:06:27,721 Ar fi un p�cat sw-o vinzi, a�a-i? 42 00:06:28,430 --> 00:06:31,934 Mul�umesc c� m-a�i l�sat s-o �ncerc. 43 00:06:33,852 --> 00:06:35,979 Otto... 44 00:06:39,858 --> 00:06:44,154 - Cu ce v� pot ajuta, domnule? - Am de v�nzare c�teva piei de bizon. 45 00:06:44,279 --> 00:06:48,867 De aceea m� aflu aici. Haide�i s� discut�m. 46 00:06:52,454 --> 00:06:56,458 - Cum te sim�i? - Nu ne mai putem �ntoarce, Matthew. 47 00:06:57,251 --> 00:07:00,212 Venim de departe �i-am trecut prin at�tea... 48 00:07:00,337 --> 00:07:03,966 Becky, n-o s� ne �ntoarcem. Mai bine mor dec�t s� fac asta, tu, nu? 49 00:07:04,091 --> 00:07:07,636 Nu vreau s� mor. Vreau s� ajung acolo! 50 00:07:07,845 --> 00:07:11,014 - Trebuie s� ne hot�r�m ce vom face. - Dac� �tiam ce s� facem... 51 00:07:11,139 --> 00:07:14,142 Am fi f�cut p�n� acum. 52 00:07:18,480 --> 00:07:22,234 Ascult�, dl. Barclay ne-a invitat s� r�m�nem la cin�. 53 00:07:23,819 --> 00:07:28,198 N-avem nimic de f�cut. De ce nu mergem �n�untru? 54 00:07:30,951 --> 00:07:35,247 Otto, fiule, mi-a pl�cut c�nd s-a sup�rat. 55 00:07:35,455 --> 00:07:38,792 Mi-ar place femeia aia. 56 00:07:39,209 --> 00:07:41,712 Trebuie s-o am. 57 00:07:58,395 --> 00:08:01,440 V� e team� c� c�mpiile au otr�vit tocan�? 58 00:08:01,732 --> 00:08:04,735 Mi-am dat seama c�nd am f�cut-o 59 00:08:04,776 --> 00:08:07,279 Verde, ca �i spanacul. 60 00:08:07,446 --> 00:08:09,948 Dar apoi au �nceput �ncet s�-mi plac�. 61 00:08:11,241 --> 00:08:16,663 �arpele cu clopo�ei �i c�inii de preerie... foarte �nfrico��tor! 62 00:08:18,165 --> 00:08:21,293 Gustul e un pic c� de pui, a�a-i? 63 00:08:24,546 --> 00:08:27,257 O delicate�e. 64 00:08:27,424 --> 00:08:30,427 Sau cum se spune �n est. 65 00:08:30,969 --> 00:08:33,055 Delicios. 66 00:08:33,138 --> 00:08:35,849 N-a�i terminat, nu-i a�a? 67 00:08:36,892 --> 00:08:40,395 Atunci da�i-mi-O mie. O termin eu. 68 00:08:44,024 --> 00:08:46,109 Mul�umesc. 69 00:08:48,987 --> 00:08:52,157 A venit aici acum 20 de ani. Din Ohio. 70 00:08:52,616 --> 00:08:56,370 Am f�cut prietenie cu Cheyenne �i m-am c�s�torit cu fiica �efului. 71 00:08:58,038 --> 00:09:00,958 - V-a�i c�s�torit c-o indianc�? - Da. 72 00:09:01,041 --> 00:09:03,544 Eram un pic lene� �i mi-am spus... 73 00:09:03,627 --> 00:09:07,798 C� e bine s� am aici pe cineva care s� m� ajute la toate. 74 00:09:08,173 --> 00:09:10,884 A murit? 75 00:09:11,468 --> 00:09:15,222 Da. De variol�. 76 00:09:16,306 --> 00:09:20,310 �mi lipse�te. Era o femeie al naibii de bun�. 77 00:09:22,479 --> 00:09:25,399 Cheyenne sunt acum oamenii no�tri. 78 00:09:25,524 --> 00:09:30,320 Dar ar trebui s� v� p�zi�i de Pawnee. Te omoar� dac� te v�d. 79 00:09:30,571 --> 00:09:33,490 ��i iau scalpul cu m�na dreapt�... 80 00:09:33,657 --> 00:09:36,618 �i-�i smulg boa�ele cu st�nga. 81 00:09:36,743 --> 00:09:40,289 Doamn�, �mi pare r�u. N-am vrut s� spun asta. 82 00:09:40,581 --> 00:09:43,625 Dar n-am mai fost de mult �n compania albilor. 83 00:09:50,382 --> 00:09:53,510 - Undfe �i-e arma, b�iete? - Am l�sat-o �n c�ru��. 84 00:09:53,594 --> 00:09:57,389 �n c�ru��? Tat�l t�u nu �i-a spus s� nu te despar�i de pu�c�? 85 00:09:58,307 --> 00:10:01,226 S�-ncepem s� g�ndim. Prostii ca tine nu supravie�uiesc. 86 00:10:01,351 --> 00:10:05,898 Doamn�, du-te �n spatele tejghelei �i stai lini�tit� c� musca �n biseric�. 87 00:10:10,319 --> 00:10:13,054 S� nu faci nimic p�n� nu auzi prima �mpu�c�tur�, ai �n�eles? 88 00:10:13,055 --> 00:10:14,489 Da, domnule. 89 00:10:19,953 --> 00:10:22,456 Cine-i acolo? 90 00:10:26,585 --> 00:10:29,296 Hawk, tu e�ti? 91 00:10:30,339 --> 00:10:33,008 - Barkley... - M� bucur s� te v�d, Hawk. 92 00:10:33,091 --> 00:10:36,512 - Ai venit pentru comer�, a�a-i? - Pentru comer�. 93 00:10:36,637 --> 00:10:39,681 Bine. Intr� s� m�n�nci ceva. 94 00:10:40,516 --> 00:10:43,644 - Ai alb� �n�untru? - Da, Dr�gu�i oameni. 95 00:10:43,810 --> 00:10:47,689 - O s�-�i plac� s�-i cuno�ti. - Bine. 96 00:10:59,785 --> 00:11:03,413 Prieteni, vi-l prezint pe mai marele Hawk. 97 00:11:04,039 --> 00:11:06,959 �i pute�i spune simplu Hawk. 98 00:11:07,084 --> 00:11:10,462 E un r�zboinic Cheyenne. Va fii �ef �ntr-o zi. 99 00:11:11,338 --> 00:11:14,299 El e Red Owl-cu fata vopsit�. 100 00:11:14,424 --> 00:11:17,344 Asta-i familia Carver. 101 00:11:22,558 --> 00:11:25,310 E c�ru�a voastr�? 102 00:11:25,477 --> 00:11:29,648 - Vorbe�te engleza. - Sigur c� vorbe�te. 103 00:11:30,232 --> 00:11:33,151 E pu�ca mea, "Henry". 104 00:11:33,235 --> 00:11:35,988 - Pu�ca ta? - Da. 105 00:11:41,285 --> 00:11:43,996 E pelerina ta de bizon? 106 00:11:44,997 --> 00:11:48,000 - A�a-i. - Azi ai omor�t bizoni? 107 00:11:48,584 --> 00:11:51,628 Nu, n-am omor�t. 108 00:11:54,256 --> 00:11:57,759 Era un comerciant la c�teva mile �n spate. 109 00:11:58,927 --> 00:12:01,305 Ce se-nt�mpl� aici, Hawk? 110 00:12:01,388 --> 00:12:03,765 Au fost m�cel�ri�i bizoni la o zi c�lare de locul �sta. 111 00:12:03,891 --> 00:12:06,018 Carnea lor a fost l�sat� s� se strice. 112 00:12:06,143 --> 00:12:09,188 �i-am spus c� nu �tiu nimic de asta. 113 00:12:09,646 --> 00:12:11,940 Hawk, �i �tiu pe cei pe care-i cau�i. 114 00:12:12,024 --> 00:12:15,110 Azi au fost aici doi bandi�i cu o c�ru�� plin� de piei. 115 00:12:15,319 --> 00:12:18,363 Le putem lua urma m�ine, dac� vrei. 116 00:12:26,788 --> 00:12:29,500 Bun� pu�c�. O dai la schimb? 117 00:12:29,750 --> 00:12:34,129 - Nu. - Afar� sunt trei c�i. Cai buni. 118 00:12:34,505 --> 00:12:37,591 - Am spus! - U�or, fiule. 119 00:12:37,966 --> 00:12:41,470 Vrei s� te ba�i cu to�i? 120 00:12:42,179 --> 00:12:46,183 Hawk, pu�ca e a tat�lui lui. 121 00:12:53,190 --> 00:12:56,109 Sta�i jos �i m�nca�i ceva. 122 00:12:56,276 --> 00:12:59,404 Doamn�, vrei s� le serve�ti tocan� r�zboinicilor? 123 00:12:59,530 --> 00:13:02,241 N-au s� te deranjeze. 124 00:13:07,496 --> 00:13:10,332 Nu vreau ca so�ia mea s� stea la dispozi�ia indienilor. 125 00:13:10,749 --> 00:13:13,502 E cea mai mare prostie pe care ai f�cut-o vreodat�. 126 00:13:13,627 --> 00:13:16,255 �i dacas nu te �ndrep�i, vei fi un idiot mort, fiule. 127 00:13:16,630 --> 00:13:19,174 De aceea, so�ia ta �i va servi pe r�zboinicii de acolo... 128 00:13:19,299 --> 00:13:23,303 �mi place de Hawk-e un v�r al so�iei mele. 129 00:14:27,534 --> 00:14:31,538 M� simt de parc� m-ar fi lovit un cal noaptea trecut�. 130 00:14:32,748 --> 00:14:35,459 Hawk are cai buni. 131 00:14:35,584 --> 00:14:38,003 �mi amintesc de caii vanuti luna trecut� 132 00:14:38,086 --> 00:14:40,214 Armatei uuionale. 133 00:14:40,297 --> 00:14:43,300 F�r� �ntreb�ri, f�r� griji. 134 00:14:47,888 --> 00:14:51,892 De ce nu v� aproviziona�i de la mine c�nd v�-ntoarce�i? 135 00:14:52,643 --> 00:14:54,770 Bine. 136 00:15:16,667 --> 00:15:20,712 - Bun� diminea�a, d-le. Barclay. - Bun� diminea�a. 137 00:15:20,963 --> 00:15:26,802 - L-�i v�zut pe so�ul meu? - L-am v�zut pe un cal sur. 138 00:15:27,636 --> 00:15:30,973 - Cum adic�? - Lipse�te un cal �n diminea�a asta. 139 00:15:31,348 --> 00:15:37,187 Dar nu v� face�i griji. Probabil s-a dus s� vad� cum e. 140 00:15:37,771 --> 00:15:41,066 Ce zice�i de micul dejun? Fac ni�te pl�cinte excelente. 141 00:15:41,233 --> 00:15:44,862 - Ar fii dr�gu�, mul�umesc. - Hai s-o facem. 142 00:15:59,626 --> 00:16:03,797 - Cu mult timp �n urm� a fost o femeie aici. - V�d asta. <> 143 00:16:07,092 --> 00:16:10,762 - C�nd trebuie s� na�te�i? - �n decembrie 144 00:16:11,096 --> 00:16:15,851 - Dv. �i so�ia n-a�i avut copii? - Am avut un b�iat minunat de trei ani. 145 00:16:16,393 --> 00:16:20,147 - Variol� l-a luat �i pe el. - �mi pare r�u. 146 00:16:20,564 --> 00:16:25,027 Trebuie s� ai grij� la variol�. Poate lua pe oricine din �ara asta. 147 00:16:27,487 --> 00:16:30,199 Rug�ciunea, doamn�. 148 00:16:31,825 --> 00:16:34,738 ��i mul�umim, Doamne, pentru m�ncarea asta. 149 00:16:34,739 --> 00:16:35,996 Amin. 150 00:16:38,123 --> 00:16:42,961 - Domnule, pot s� v� �ntreb ceva? - Po�i s�-i dai drumul, doamn�. 151 00:16:43,420 --> 00:16:46,965 Matthew era �ngrijorat... noaptea trecut� spunea c� 152 00:16:47,090 --> 00:16:50,594 - Au fost unde era v�n�torii de bizoni. - Da? 153 00:16:51,803 --> 00:16:53,972 Erau oameni albi. 154 00:16:54,056 --> 00:16:58,560 Nu trebuie s�-l min�i pe indieni dac� vrei s� supravie�uie�ti. 155 00:16:58,810 --> 00:17:02,814 Te pot ucide f�r� grij�. 156 00:17:04,274 --> 00:17:08,278 Vroiai s�-mi spui ceva, doamn�? 157 00:17:09,988 --> 00:17:15,619 Da, domnule. Cred c� Matthew s-a dus s�-i avertizeze pe v�n�torii de bizoni. 158 00:17:17,579 --> 00:17:21,083 - La naiba, am fost prost c� l-am l�sat. - Ar trebui s� vin cu tine. 159 00:17:21,166 --> 00:17:25,170 Nu, n-ai s� vii cu mine. O s� stai aici. 160 00:17:25,754 --> 00:17:28,674 �tii s� folose�ti a�a ceva? 161 00:17:28,799 --> 00:17:29,842 S� �ncarc �i s� trag? 162 00:17:29,843 --> 00:17:32,970 Nu vreau s� te sperie, ci s� te apere, �n�elegi. 163 00:17:35,514 --> 00:17:38,517 Am s� m� �ntorc �nainte de �nserat. 164 00:17:53,323 --> 00:17:57,995 Carney! Carney, avem companie. 165 00:17:59,329 --> 00:18:02,040 Bine... foarte bine. 166 00:18:15,888 --> 00:18:20,434 Ce surpriz�. Ce-i cu vizita asta? 167 00:18:20,642 --> 00:18:23,687 Am trei Cheyenne �n spatele meu. V� urm�resc c�ru��. 168 00:18:23,812 --> 00:18:26,732 - Nu �tiu dac� sunt aproape. - Grozav. 169 00:18:26,857 --> 00:18:31,069 Barkley... comerciantul... el i-a pus pe urma voastr�. 170 00:18:31,820 --> 00:18:34,323 A f�cut-o, nu-i a�a? 171 00:18:36,742 --> 00:18:39,786 ��i multumerc c� m-ai avertizat. 172 00:18:42,164 --> 00:18:46,668 Eu �i so�ia mea ne-am g�ndit c� poate... 173 00:18:46,835 --> 00:18:49,880 Putem traversa mun�ii cu voi. 174 00:18:50,047 --> 00:18:53,050 Noi cu ce ne alegem din asta? 175 00:19:00,224 --> 00:19:03,644 E arma tat�lui t�u. Nu putem face asta. 176 00:19:03,727 --> 00:19:07,523 Dac� ajungem �n mun�i, o s�-�i merite pre�ul. 177 00:19:07,940 --> 00:19:10,651 Lupii o s� te aplaude. 178 00:19:12,319 --> 00:19:17,324 E o ofert� interesant�. Vino cu mine s-o discut�m. 179 00:19:33,882 --> 00:19:37,845 Ei bine, Otto, ce zici de noua mea doamn�? 180 00:20:37,487 --> 00:20:40,240 - Numai s� nu ratezi! - Otto, b�iete, 181 00:20:40,324 --> 00:20:43,494 Eram cel mai precis tr�g�tor din ora�. 182 00:20:45,787 --> 00:20:48,790 Doamne, f� ceva! 183 00:21:13,482 --> 00:21:16,527 Mai �ncet, Otto! Nu pot ochi. 184 00:21:16,944 --> 00:21:19,696 M-ai jignit! 185 00:22:59,505 --> 00:23:03,008 Credeam c� te-am pierut, drag�. 186 00:23:04,968 --> 00:23:10,599 Otto, b�iete, e�ti a�a de nechibzuit. 187 00:23:10,807 --> 00:23:15,395 Acum trebuie s� sap un morm�nt �i s�-�i �ngrop fundul nemernic. 188 00:23:28,033 --> 00:23:31,036 Pu�ca-i marfa grozav�. 189 00:23:41,213 --> 00:23:44,424 Doamne! Hawk? 190 00:23:46,009 --> 00:23:48,929 U�or, fiule. U�or. 191 00:23:51,431 --> 00:23:53,642 Unde sunt ceilal�i? 192 00:23:53,809 --> 00:23:56,854 �mi pare r�u, nu se mai poate face nimic pentru ei, Hawk. 193 00:23:57,563 --> 00:24:00,607 Ce �i s-a �nt�mplat, fiule? 194 00:24:24,798 --> 00:24:27,885 Nu trage. 195 00:24:28,010 --> 00:24:32,014 Nu-�i fie fric� de mine, doamn�. Am venit doar s� m� �nc�lzesc. 196 00:24:32,181 --> 00:24:35,184 Pot s� folosesc soba? 197 00:24:41,148 --> 00:24:43,859 Unde-i Barkley? 198 00:24:45,068 --> 00:24:47,613 S-a dus... 199 00:24:48,739 --> 00:24:51,700 Unde-i so�ul meu? 200 00:24:51,825 --> 00:24:55,621 So�ul t�u... era un om bun. 201 00:24:57,664 --> 00:24:59,750 Era? 202 00:25:00,375 --> 00:25:02,836 �i-a sacrificat via�a ca s� ne avertizeze. 203 00:25:04,796 --> 00:25:07,925 �i mi-e team� c� l-au omor�t indienii. 204 00:25:08,050 --> 00:25:10,135 �mi pare r�u. 205 00:25:10,219 --> 00:25:12,596 - Oh, Doamne! - I-am adus trupul ne�nsufle�it. 206 00:25:12,721 --> 00:25:16,475 Doamn�! I-am adus trupul ca s�-l �ngropi cu demnitate. 207 00:25:19,019 --> 00:25:21,063 Oh, Doamne! 208 00:25:33,325 --> 00:25:37,079 Doamne! Matthew! 209 00:25:42,793 --> 00:25:48,048 Bea asta. Cafea american� bun� cu un strop de whiskey irlaqndez. 210 00:25:48,882 --> 00:25:51,927 ��i garantez c-ai s� te sim�i mai bine. 211 00:26:04,231 --> 00:26:06,733 E�ti o fat� bun�. 212 00:26:10,946 --> 00:26:13,699 O s� am un copil. 213 00:26:13,782 --> 00:26:16,535 N-ai familie? 214 00:26:17,786 --> 00:26:22,666 Matthew avea familie �n Texas, un frate. 215 00:26:23,292 --> 00:26:26,295 Dar nu l-am �nt�lnit niciodat�. 216 00:26:26,420 --> 00:26:29,131 Oh, Matthew! 217 00:26:29,298 --> 00:26:31,550 �tii ce mi-a spus c�nd a murit �n bra�ele mele? 218 00:26:31,675 --> 00:26:34,178 Mi-a spus-Carney... 219 00:26:34,845 --> 00:26:37,347 Ai grij� de Becky pentru mine. 220 00:26:37,472 --> 00:26:40,184 Are nevoie de un om bun care s� aib� grij� de ea. 221 00:26:40,267 --> 00:26:44,479 - Cat de convenabil, nu? - Ei bine, domnule Barclay. 222 00:26:44,605 --> 00:26:47,608 - Intr�. - Nu-�i mi�ca m�inile! 223 00:26:47,774 --> 00:26:51,945 Ce �i-a spus, doamn�? C� indienii �i-au omor�t so�ul? 224 00:26:52,487 --> 00:26:57,242 E un mincinos! �ntreab�-l de ce so�ul t�u are un glonte �n fa��? 225 00:26:57,409 --> 00:26:59,620 I-am f�cut un favor. �i-a p�strat scalpul. 226 00:26:59,745 --> 00:27:02,164 Tic�losul naibii! 227 00:27:04,750 --> 00:27:07,044 Arunc-o! 228 00:27:35,155 --> 00:27:38,075 Ce n-a� face pentru voi, femeile... 229 00:27:38,242 --> 00:27:40,828 Dar tu, fato... 230 00:27:40,911 --> 00:27:43,455 Ai valoare. 231 00:27:43,705 --> 00:27:47,584 Ei, bine c� n-ai dormit. 232 00:28:09,189 --> 00:28:11,275 Nu! 233 00:28:57,154 --> 00:29:01,742 Ai s� �nghe�i de frig. Te pot duce singur� �n�untru. 234 00:30:05,222 --> 00:30:09,726 Mereu ai fost o belea, a�a-i, Matthew? 235 00:30:10,102 --> 00:30:12,646 �i �nc� mai e�ti. 236 00:30:12,771 --> 00:30:18,694 �mi pare r�u c� a trebuit s� te �ngrop cu dl. Barkley �i cu tic�losul deDaniel. 237 00:30:19,111 --> 00:30:22,322 A fost greu s� sap o groap� 238 00:30:22,489 --> 00:30:24,783 Pentru to�i trei. 239 00:30:28,495 --> 00:30:31,999 Nu vreau s� pierd copilul nostru, Matthew. 240 00:30:32,666 --> 00:30:36,837 Copilul �sta e tot ce mi-a mai r�mas de la tine. 241 00:30:37,671 --> 00:30:42,217 De ce te-ai dus s� fi omor�t? 242 00:30:42,342 --> 00:30:45,387 L�s�ndu-m� s�-l cresc singur�. 243 00:30:46,096 --> 00:30:48,599 F�r� tat�. 244 00:30:51,810 --> 00:30:56,607 �n�untru e un dian. Cu un glonte �n el. Sigur o s� moar�. 245 00:30:57,274 --> 00:31:02,738 �i dac� supravie�uie�te probabil c-o s� m� violeze �i-o s�-i devin squaw (so�ie). 246 00:31:03,405 --> 00:31:07,159 Sper c� e cald unde e�ti, Matthew! 247 00:31:18,587 --> 00:31:20,672 Nu! 248 00:31:22,508 --> 00:31:26,053 Ai fost un om bun. 249 00:31:27,638 --> 00:31:30,974 Ai �ncercat s� fi un so� bun. 250 00:31:33,101 --> 00:31:38,106 Dl. Barkley avea dreptate. Ai fost un fel de prost. 251 00:31:40,859 --> 00:31:43,362 Oriunde e�ti... 252 00:31:43,529 --> 00:31:46,490 S�-l ascul�i, bine? 253 00:31:46,698 --> 00:31:49,701 Te va feri de probleme. 254 00:31:56,500 --> 00:31:59,419 Acum trebuie s� plec. 255 00:31:59,503 --> 00:32:03,298 S� v�d dac� indianul mai respir�. 256 00:32:12,349 --> 00:32:14,852 Adio, Matthew. 257 00:32:18,272 --> 00:32:20,357 Amin. 258 00:32:51,763 --> 00:32:55,267 - De ce m� prinzi de m�ini? - Cred c� �i-e rupt piciorul. 259 00:32:55,392 --> 00:32:58,896 - N-am vrut s� te mi�c. - M�inile nu-mi sunt rupte. 260 00:32:59,688 --> 00:33:02,858 Ai un glonte �n tine. Dac� nu-l scoatem, vei muri. 261 00:33:03,275 --> 00:33:05,986 Am s� mor dac� nu-mi la�i m�inile. 262 00:33:06,653 --> 00:33:09,573 Am nevoie de un vraci. 263 00:33:10,741 --> 00:33:13,744 Nu po�i c�l�ri un cal �n starea ta. 264 00:33:15,120 --> 00:33:17,623 O dat� m-am ocupat de un om la un doctor. 265 00:33:17,831 --> 00:33:20,125 Am v�zut cum i-a scos glontele din picior. 266 00:33:20,250 --> 00:33:22,503 Nu p�rea prea greu. 267 00:33:22,628 --> 00:33:24,922 Pentru doctor. 268 00:33:25,756 --> 00:33:28,050 Nu �tiu precis ce-i �n medicamentul �sta. 269 00:33:28,300 --> 00:33:32,179 Dar poate fi ca cel pe care doctorul i l-a dat pacientului. 270 00:33:32,304 --> 00:33:35,516 - Ca s� nu-l doar� prea tare. - Am nevoie de un vraci. Las�-mi m�inile. 271 00:33:35,641 --> 00:33:37,935 - Acum trebuie s� termini. - Las�-mi m�inile! 272 00:33:38,018 --> 00:33:40,562 - �ncerc s� te ajut! - �ncerci s� m� omori, femeie alb�! 273 00:33:40,729 --> 00:33:45,359 N-ai de ales! �ntinde-te �i bea! 274 00:33:46,151 --> 00:33:49,071 Hai, �ncerc s� te ajut. 275 00:33:53,700 --> 00:33:56,453 Bea. 276 00:35:08,901 --> 00:35:11,820 Te sim�i mai bine? 277 00:35:11,987 --> 00:35:16,158 Ai fost incon�tient dou� zile. Noaptea trecut� am crezut c-o s� te pierd. 278 00:35:17,201 --> 00:35:19,912 �i-e foame? 279 00:35:20,662 --> 00:35:23,373 E sup� de carne bun�. 280 00:35:25,792 --> 00:35:28,879 - Nu te pot dezlega. - N-am s�-�i fac r�u. 281 00:35:29,171 --> 00:35:33,509 N-am s� te ucid. M�n�nc. 282 00:36:25,435 --> 00:36:28,438 Mai vrei? 283 00:36:37,030 --> 00:36:41,451 - Unde-mi sunt hainele? - A trebuit s� �i le tai. 284 00:36:41,785 --> 00:36:44,621 �i s� le spel. 285 00:36:47,833 --> 00:36:50,878 Nu mi-a pl�cut mai mult dec�t �ie. <> 286 00:36:56,592 --> 00:37:02,014 �i unde o s� te duci? So�ul t�u e mort, unde o s� te duci? 287 00:37:03,473 --> 00:37:06,602 Am s� m� duc cu urm�torul convoi. 288 00:37:06,768 --> 00:37:11,148 - Albii nu vor veni p�n� la prim�var�. - La prim�var�? 289 00:37:14,276 --> 00:37:19,490 Ei bine, va trebui s� stau aici. Am hran� �i lemne de foc din bel�ug. 290 00:37:19,656 --> 00:37:22,576 �i ce-ai s� faci c�nd vine copilul? 291 00:37:27,414 --> 00:37:30,417 Nu m-am g�ndit la asta. 292 00:37:31,335 --> 00:37:34,379 E�ti o femeie bun�. 293 00:37:35,464 --> 00:37:38,509 Nu prea de�teapt�, dar bun�. 294 00:37:47,976 --> 00:37:52,439 - Nu cred c�-i o idee bun�. - M-am s�turat de pat. 295 00:37:52,606 --> 00:37:55,275 - Poate-ai s� cazi. - N-am s� cad! 296 00:37:55,400 --> 00:37:59,947 - ��i aduc un scaun. - N-am nevoie de scaun, merg. 297 00:38:04,868 --> 00:38:07,371 Adu-mi scaunul. 298 00:38:10,916 --> 00:38:13,627 Am s� merg �i m�ine. 299 00:38:18,340 --> 00:38:22,928 Dl. Barclay spunea c� �ntr-o zi ai putea ajunge �ef. 300 00:38:23,512 --> 00:38:26,849 Sunt deja �ef. �ef de r�zboinici. 301 00:38:28,934 --> 00:38:31,228 Ai ucis mul�i albi? 302 00:38:31,353 --> 00:38:34,147 Femeile inteligente nu pun prea multe �ntreb�ri. 303 00:38:34,273 --> 00:38:37,151 Trebuie s� vorbesc cu cineva. 304 00:38:37,317 --> 00:38:40,904 Unii dintre oamenii no�tri sunt de acord cu du�mani nostri-Pawnee. 305 00:38:42,447 --> 00:38:44,783 Spun c-ar trebui s� fim ca puma. 306 00:38:44,867 --> 00:38:48,370 S� atac�m pe oricine trece prin teritoriile noastre. 307 00:38:50,539 --> 00:38:53,542 Spun c� omul al e c� ursul grizly. 308 00:38:54,251 --> 00:38:58,172 Armele lui sunt mai puternice. Puma e �n�eleapt�. 309 00:38:58,297 --> 00:39:01,175 �l evit� pe ursul grizly. 310 00:39:02,176 --> 00:39:05,179 Cel care omoar� bizonul doar pentru pielea s� 311 00:39:05,220 --> 00:39:08,223 Nu e mai bun dec�t un c�ine, a�a c� am s�-l m�n�nc. 312 00:39:08,307 --> 00:39:11,685 - Ca pe c�inii din sat. - M�nca�i c��elu�i? 313 00:39:11,977 --> 00:39:17,816 - �i c�ni mari. Sunt delicio�i. - Oh, e �ngrozitor! 314 00:39:19,026 --> 00:39:22,613 �ngrozitori? G�se�te-mi un c�ine, am s�-l g�tesc, o s�-�i plac�. 315 00:39:22,738 --> 00:39:26,783 Dac� g�se�ti vreodat� vreun c�ine, �ine-�i m�inile murdare departe de el! 316 00:39:28,327 --> 00:39:31,330 E dezgust�tor! 317 00:39:44,259 --> 00:39:46,512 E mult mai bine cu o c�rj�. 318 00:39:46,637 --> 00:39:49,640 Poate aduci ni�te lemne de foc. 319 00:39:49,765 --> 00:39:52,386 Un r�zboinic Cheyenne nu aduce lemne de foc. 320 00:39:52,387 --> 00:39:53,435 Cum? 321 00:39:54,728 --> 00:39:58,190 E treaba femeilor s� aduc� lemne de foc.�i ap�. 322 00:39:59,566 --> 00:40:02,194 Nu �i de unde vin eu. Ce fel de gentleman e�ti? 323 00:40:02,319 --> 00:40:05,072 Nu e�ti o femeie de�teapt� �i mai ai multe de �nv��at. 324 00:40:05,364 --> 00:40:09,368 Nu-mi mai spune a�a. Pentru tine sunt doamna Carver. 325 00:40:11,620 --> 00:40:14,915 - Cei? - Vin c�l�re�i. 326 00:40:16,458 --> 00:40:19,002 - Patru. - Eu nu aud nimic. 327 00:40:19,127 --> 00:40:21,588 Pentru c� nu �tii cum s� ascul�i. 328 00:40:21,672 --> 00:40:23,882 Cai indieni. Posibil Pawnee. 329 00:40:24,007 --> 00:40:27,010 Pawnee? De ce nu Cheyenne? 330 00:40:27,427 --> 00:40:30,430 - Vorbe�te cu ei. - �i tu? 331 00:40:30,722 --> 00:40:33,433 Eu nu sunt aici. 332 00:42:00,020 --> 00:42:03,565 - Unde-i Barkley? - Vine imediat. 333 00:42:14,034 --> 00:42:16,119 Whiskey! 334 00:43:41,663 --> 00:43:43,749 �mpu�c�-l! �mpu�c�-l! 335 00:43:43,832 --> 00:43:46,752 - Dar asta... - �mpu�c�-l! 336 00:43:57,221 --> 00:43:59,932 - De ce nu l-ai �mpu�cat? - Pentru c� s-a predat! 337 00:44:00,057 --> 00:44:02,226 E un Pawnee. E du�manul meu, e �i du�manul t�u! 338 00:44:02,351 --> 00:44:05,854 Nu conteaz� cine-i-s-a predat! 339 00:44:21,453 --> 00:44:24,373 Nu pot �mpu�ca un om care s-a predat. 340 00:44:24,498 --> 00:44:26,625 Ai gre�it! 341 00:44:26,750 --> 00:44:28,961 �ntr-o zi se va �ntoarce cu mai mul�i r�zboinici. 342 00:44:29,044 --> 00:44:33,215 �i dac� te prind, vei fi norocoas� dac� te vor ucide. 343 00:45:09,334 --> 00:45:11,420 Bine. 344 00:45:13,255 --> 00:45:16,466 - Piciorul meu se �ndreapt�. - Asta-i bine. 345 00:45:16,800 --> 00:45:19,887 Acum m� pot �ntoarce la oamenii mei. 346 00:45:20,679 --> 00:45:26,101 - Cred c-ar trebui. - S� lu�m c�ru��. Vino cu mine. 347 00:45:30,397 --> 00:45:33,192 R�m�n aici. 348 00:45:33,525 --> 00:45:36,528 Doamn� Carver, copilul se va na�te �n cur�nd. 349 00:45:36,695 --> 00:45:41,700 - ��i va fi mai bine cu oamenii mei. - So�ul meu e �ngropat aici. 350 00:45:42,868 --> 00:45:47,039 Cred c� mi-ar place s� am copilul aici. 351 00:46:37,840 --> 00:46:40,551 Mul�umesc pentru lemn. 352 00:46:44,805 --> 00:46:48,308 C�ru�ele cu albi n-or s� vin� p�n� la prim�var�. 353 00:46:48,600 --> 00:46:51,687 Du-te la oamenii t�i, voi fi bine. 354 00:46:53,188 --> 00:46:56,733 Mul�umesc, doamn� Carver. Mul�umesc. 355 00:47:41,945 --> 00:47:46,617 Becca... Vei fii bine. 356 00:51:08,485 --> 00:51:11,196 Doamn� Carver... 357 00:51:15,868 --> 00:51:18,579 Ridica�i-v�. 358 00:52:45,165 --> 00:52:50,337 Hawk, vreau s� �i-l prezint pe Matthew Carver Jr.. 359 00:52:50,879 --> 00:52:53,382 E un nume bun. 360 00:52:54,007 --> 00:52:56,093 Mul�umesc. 361 00:54:07,080 --> 00:54:10,167 - Ce-i asta? - S-au �ntors bizonii. 362 00:54:31,021 --> 00:54:34,817 - C�nd pleca�i? - C�nd �eful �i aduce pe v�n�tori. 363 00:54:34,900 --> 00:54:39,530 - Urm�rim turma. - De ce trebuie s� v�na�i bizonii? 364 00:54:40,614 --> 00:54:44,618 - E pe�te din abunden�� aici. - Oamenilor le e foame. 365 00:54:45,369 --> 00:54:49,540 Turmele sunt mai mici �i mai greu de g�sit. 366 00:54:50,999 --> 00:54:56,088 Adic� nu e�ti �i tu un Cheyenne care v�neaz� bizoni? 367 00:55:01,552 --> 00:55:05,722 Acum m� duc cu ei, dar o s� m� �ntorc �nainte s� pleci. 368 00:55:07,432 --> 00:55:10,227 Nu plec. R�m�n aici. 369 00:55:10,394 --> 00:55:14,565 N-am familie �n est... nu cunosc pe nimeni acolo. 370 00:55:14,731 --> 00:55:17,734 Doamna Carver iar nu e foarte inteligent�. 371 00:55:17,860 --> 00:55:22,573 Cum po�i s� conduci postul �sta comercial? Dl. Barkley a f�cut-o f�r� prea mult ajutor. 372 00:55:22,739 --> 00:55:25,826 E o idee prosteasc�. 373 00:55:27,077 --> 00:55:31,665 Doamna Carver trebuie s� aib� prieteni �n est. 374 00:55:32,791 --> 00:55:36,962 Dl. Hawk, e�ti singurul meu prieten. 375 00:56:16,835 --> 00:56:19,546 Noapte bun�, domnule Hawk. 376 00:56:19,796 --> 00:56:22,799 Noapte bun�, doamn� Carver. 377 00:56:51,662 --> 00:56:53,956 E frumos. 378 00:59:05,254 --> 00:59:08,340 Erai un �oim (Hawk), dar munce�ti ca o femeie. 379 00:59:14,513 --> 00:59:18,267 Caii sunt obosi�i. Intr�. 380 00:59:28,193 --> 00:59:31,738 Crazy Buffalo o condamna pe femeia alb� pentru moartea fratelui s�u. 381 00:59:31,864 --> 00:59:35,325 V�n�torii de bizoni i-au omor�t fratele. I-am spus lui Crazy Buffalo. 382 00:59:35,409 --> 00:59:38,078 Totu�i Crazy Buffalo o condamna pe femeia alb�. 383 00:59:38,203 --> 00:59:44,001 - Doamna Carver mi-a salvat via�a. - Ei sunt cei care o vor lua captiv�. 384 00:59:44,168 --> 00:59:46,879 �i poate o s�-i ia scalpul. 385 00:59:47,004 --> 00:59:50,048 Nu-mi fac griji pentru Crazy Buffalo. 386 00:59:50,966 --> 00:59:54,261 Crazy Buffalo nu e singur �n drumul peste c�mpuri. 387 00:59:54,428 --> 00:59:59,433 Multe dintre triburile noastre au, pe zi ce trece, tot mai pu�in� �ncredere �n albi. 388 01:00:07,983 --> 01:00:12,613 Scuz�-m�... �nainte de-a m�nca cineva trebuie s� spun� rug�ciunea. 389 01:00:14,740 --> 01:00:17,743 Cred c-am s-o fac eu. 390 01:00:17,993 --> 01:00:20,913 �mpreuna�i-v� to�i m�inile... 391 01:00:21,038 --> 01:00:23,332 A�a. 392 01:00:26,585 --> 01:00:29,630 �i apleca�i-v� capul. 393 01:00:31,131 --> 01:00:34,885 Doamne Dumnezeule, binecuv�nteaz� m�ncarea pe care-o m�nc�m... 394 01:00:35,052 --> 01:00:38,096 �i pe umilii t�i supu�i. Amin. 395 01:00:39,181 --> 01:00:43,227 �i Doamne, te rog s�-i binecuv�ntezi pe Cheyenne. 396 01:00:43,310 --> 01:00:47,105 Nu sunt religio�i, dar le datorez via�a. 397 01:00:47,272 --> 01:00:50,275 A mea �i a b�iatului. 398 01:00:50,609 --> 01:00:55,405 �i te rog, folose�te-�i puterea pentru a-i ap�ra �i a-i feri de rele. 399 01:00:56,073 --> 01:00:59,576 Mul�umesc, Doamne. Amin. 400 01:01:00,577 --> 01:01:05,040 Vraciul nostru spune altceva-spune c� omul alb aduce moartea la Cheyenne. 401 01:01:05,249 --> 01:01:08,001 Cred c� �eful Hawk... vrea s� stea cu albii. 402 01:01:08,126 --> 01:01:10,379 Fratele meu Crazy Buffalo are limba slobod�. 403 01:01:10,462 --> 01:01:12,756 Fata fratelui meu i-a v�zut pe str�mo�ii no�tri mor�i. 404 01:01:12,840 --> 01:01:17,427 - Nu-i vina ei! - E magie neagr�. 405 01:01:17,594 --> 01:01:19,680 Sta�i! 406 01:01:42,494 --> 01:01:45,289 Pleacata ascum, �nainte s� moar� din oamenii t�i. 407 01:01:45,414 --> 01:01:47,499 �eful Hawk i-a uitat pe Cheyenne. 408 01:01:47,583 --> 01:01:48,096 Nu i-am uitat! 409 01:01:48,097 --> 01:01:50,878 Alegi s� tr�ie�ti cu femeia alb� �n locul oamenilor t�i? 410 01:01:50,919 --> 01:01:53,964 Aleg s�-mi ap�r prieten�! 411 01:01:54,882 --> 01:01:57,885 Pleca�i. Pleca�i acum! 412 01:02:27,998 --> 01:02:30,709 Domnule Hawk... 413 01:02:31,877 --> 01:02:34,087 �mi pare r�u. 414 01:02:34,254 --> 01:02:36,673 Doamna Carver trebuie s� p�r�seasc� locul �sta. 415 01:02:36,798 --> 01:02:39,092 Cum ai hot�r�t asta? 416 01:02:39,259 --> 01:02:41,678 Comer�ul nu mai e sigur. 417 01:02:41,720 --> 01:02:44,431 Cine spune c-a fost vreodat�? 418 01:02:51,271 --> 01:02:56,485 P�m�ntul �sta e casa Cheyenne. 419 01:02:56,860 --> 01:02:59,905 Tat�, unchiul... au murit aici. 420 01:03:00,197 --> 01:03:03,200 Lupt�ndu-se cu Pawnee �i Kiowa. 421 01:03:03,367 --> 01:03:09,289 Fra�ii mei au murit lupt�nd cu omul alb. 422 01:03:10,874 --> 01:03:14,628 M-am g�ndit mult la asta, doamn� Carver. 423 01:03:14,753 --> 01:03:16,839 Am... 424 01:03:16,922 --> 01:03:19,925 Am sentimente pentru tine. 425 01:03:20,884 --> 01:03:23,887 Dar ca s� fiu prietenul t�u, trebuie s�-mi tr�dez tribul. 426 01:03:24,012 --> 01:03:26,348 Nu po�i avea prieteni albi? 427 01:03:26,515 --> 01:03:28,642 Domnul Barclay era prietenul t�u. 428 01:03:28,725 --> 01:03:32,020 Domnul Barclay era c�s�torit cu veri�oara mea. 429 01:03:32,354 --> 01:03:35,357 A devenit de-al nostru. <> 430 01:03:39,486 --> 01:03:43,031 Doamna Carver ar vrea s� se c�s�toreasc� cu un Cheyenne? 431 01:03:43,282 --> 01:03:47,035 - S� tr�iasc� ca o femeie Cheyenne? - Nu... 432 01:03:47,995 --> 01:03:51,039 Nici eu n-a� vrea s� tr�iesc ca �i omul alb. 433 01:03:55,127 --> 01:03:58,172 Po�i s� vii s� ne vizitezi? 434 01:04:00,382 --> 01:04:04,303 Am s� vin. P�n� c�nd doamna Carver pleac�. 435 01:04:04,428 --> 01:04:08,432 �i-am spus c� n-am s� plec. 436 01:04:11,351 --> 01:04:13,437 Proasto. 437 01:04:13,645 --> 01:04:16,690 - Femeie �nc�p���nat�. - Mi-ai mai spus asta 438 01:04:16,773 --> 01:04:18,859 Repet�, ca s� par� adev�rat. 439 01:04:18,942 --> 01:04:21,945 C�nd va �ncepe lupta �ntre poporul meu �i poporul t�u 440 01:04:22,070 --> 01:04:25,574 Am s� m� duc la Cheyenne. N-am s� te mai pot ajuta. 441 01:04:25,824 --> 01:04:29,995 �i ce s-a �nt�mplat cu puma �i cu ursul grizly? 442 01:04:31,997 --> 01:04:34,958 Credeam c� vrei s� evi�i lupt�. 443 01:04:35,125 --> 01:04:39,588 Am un singur vot. Nu mai stau la sfatul tribului. 444 01:04:39,713 --> 01:04:43,884 Ei bine, vorbe�te-le! Au s� te asculte. 445 01:04:45,761 --> 01:04:48,055 Ce-i? 446 01:04:49,223 --> 01:04:53,393 Poate c� doamna Carver e proast�, �nc�p���nat�... 447 01:04:54,019 --> 01:04:58,190 Dar e�ti �i foarte confuz�. 448 01:04:58,607 --> 01:05:01,610 �i ce-i r�u �n asta? 449 01:05:01,735 --> 01:05:04,780 Mai mult� siguran�� nu te face confuz. 450 01:05:52,286 --> 01:05:56,290 Mam�, trebuie s�-�i vorbesc. 451 01:05:57,207 --> 01:05:59,960 Spui c�-mi trade tribul. 452 01:06:00,085 --> 01:06:04,256 Fiule, �tii ce ai de f�cut 453 01:06:15,851 --> 01:06:18,061 Ce-i? Ce-i asta? 454 01:06:18,145 --> 01:06:20,647 Ce faci? 455 01:06:24,401 --> 01:06:26,653 - �nceteaz�! - Running Wolf, leag�-i m�inile. 456 01:06:26,778 --> 01:06:29,698 D�-mi copilul! 457 01:06:32,910 --> 01:06:35,621 Pune-m� jos! 458 01:07:01,855 --> 01:07:03,982 Nu! 459 01:08:13,594 --> 01:08:17,764 Doamnei Carver i-e frig? Vrea o pelerin� de bufon? 460 01:08:18,807 --> 01:08:22,311 C�nd o s� ajung �n tab�r�? 461 01:08:28,108 --> 01:08:31,153 Nu m� duc �n tab�r�. 462 01:08:34,323 --> 01:08:34,855 Credeam... 463 01:08:34,856 --> 01:08:39,328 Poate doamna Carver vrea s� devin� prizoniera Cheyenne? 464 01:08:43,207 --> 01:08:47,377 D-na. Carver ar avea probleme dac� ar fi prizoniera Cheyenne. 465 01:08:49,254 --> 01:08:52,257 Au s� te duc �n est, la poporul t�u. 466 01:08:53,050 --> 01:08:56,053 Mi-ai dat foc casei! 467 01:08:56,762 --> 01:08:59,097 Ai fi murit acolo! 468 01:08:59,181 --> 01:09:02,684 Locul �la era ca �i casa mea. 469 01:09:33,215 --> 01:09:35,509 Oameni albi. 470 01:09:35,634 --> 01:09:38,345 Doamna Carver ar sta mai bine �n c�ru��. 471 01:09:38,470 --> 01:09:42,641 - Ai spus c� sunt oameni albi? - Nu �tiu ce fel de oameni albi! 472 01:09:58,198 --> 01:10:00,826 Ce cau�i aici, indianule? 473 01:10:00,951 --> 01:10:03,954 Eu trebuie s� �ntreb asta. Eu tr�iesc pe p�m�ntul �sta. 474 01:10:04,037 --> 01:10:07,499 - E terotoriu Cheyenne. - Da. 475 01:10:07,624 --> 01:10:10,169 M� numesc... Jack Andrews. 476 01:10:10,252 --> 01:10:14,339 Am treri c�ru�e cu fermieri la vreo trei ore �n spatele nostru. 477 01:10:14,548 --> 01:10:18,719 I-am luat din... Oregon. 478 01:10:19,553 --> 01:10:25,267 Deci. R�spunde-mi la �ntrebare: ce faci cu o c�ru�� a omului alb 479 01:10:25,392 --> 01:10:28,395 �i cu pu�ca de alb? 480 01:10:32,774 --> 01:10:35,486 Eu i le-am dat. 481 01:10:37,488 --> 01:10:40,324 �i de ce-ai f�cut asta, doamn�? 482 01:10:40,449 --> 01:10:44,620 El �i prietenii lui m-au ajutat dup� ce so�ul meu a fost omor�t. 483 01:10:45,621 --> 01:10:50,125 - De indieni? - V�n�tori de bizoni. 484 01:10:50,667 --> 01:10:53,712 L-au omor�t �i pe domnul Barkley de la centrul de comer�. 485 01:10:55,005 --> 01:10:57,966 - Barkley e mort? - Da. 486 01:10:58,091 --> 01:11:01,887 Domnul Hawk ne-a adus �napoi la oamenii mei. 487 01:11:02,554 --> 01:11:06,308 - E bun dac� v-a ajutat. - E un �ef r�zboinic Cheyenne. 488 01:11:07,100 --> 01:11:09,603 �ef r�zboinic, a�a-i? 489 01:11:09,728 --> 01:11:15,609 Ei bine, 12 indieni ne-au �nso�it �n ultima jum�tate de or�. 490 01:11:16,193 --> 01:11:18,904 Erau de-ai t�i? 491 01:11:19,071 --> 01:11:21,782 Nu, erau Pawnee! 492 01:11:42,636 --> 01:11:45,639 Credeam c� to�i indienii sunt fra�i. 493 01:11:45,806 --> 01:11:48,517 Nu �i Pawnee. 494 01:12:07,244 --> 01:12:10,247 Doamn� Carver, e�ti bine? 495 01:12:11,498 --> 01:12:14,209 A�a cred. 496 01:12:15,335 --> 01:12:18,422 Doamne, iubesc "Henry" asta. 497 01:12:19,590 --> 01:12:22,092 Nu-i bine, ne trebuie acoparire. 498 01:12:22,176 --> 01:12:25,679 Mai ai �i alte idei geniale, indianule? 499 01:12:27,347 --> 01:12:30,350 Doar una, albule. 500 01:12:31,643 --> 01:12:34,354 S� sper�m c�-i una bun�. 501 01:12:38,442 --> 01:12:41,945 Ia un cal �i du-te �n vale prin iarb� �nalt�. 502 01:12:42,362 --> 01:12:45,073 Apleac�-te, mama. 503 01:12:58,378 --> 01:13:02,549 - �i-acum? - A�teptam s� se-ntoarc�. 504 01:13:06,553 --> 01:13:10,307 Ai luptat �n r�zboiul omului alb? 505 01:13:11,058 --> 01:13:13,143 Da. 506 01:13:14,436 --> 01:13:18,440 Credeam c� to�i albii sunt fra�i. 507 01:13:31,286 --> 01:13:33,372 N-ar trebui s�-�i faci griji. 508 01:13:33,539 --> 01:13:37,709 Running Wolf va fi �n cur�nd aici cu fra�ii mei. 509 01:13:40,170 --> 01:13:45,634 Mul�umesc pentru vorbele tale... cu Andrews. 510 01:13:45,843 --> 01:13:49,388 - Am spus adev�rul. - Am vorbit. 511 01:13:49,721 --> 01:13:53,892 O s� te duc� �n Oregon. �n celelalte c�ru�e. 512 01:13:55,561 --> 01:13:58,313 Cred c� e corect. 513 01:13:58,438 --> 01:14:01,942 P�streaz� caii. Pentru hran�... sau pentru ce-�i trebuie. 514 01:14:02,067 --> 01:14:04,361 Hawk... 515 01:14:05,028 --> 01:14:09,032 Trebuie s�-mi spui ceva. 516 01:14:09,867 --> 01:14:12,911 Spuneai c� ai sentimente fa�� de mine... 517 01:14:17,499 --> 01:14:21,503 Am privit �n sufletul meu... 518 01:14:22,254 --> 01:14:26,508 Am sentimente pentru tine... profunde. 519 01:14:27,176 --> 01:14:30,721 Acum trebuie s� prive�ti tu �n sufletul t�u. 520 01:14:30,929 --> 01:14:33,640 Am facut-i deja. 521 01:14:36,977 --> 01:14:41,773 Sentimentele mele... 522 01:14:45,068 --> 01:14:47,779 Mi-au fost date din nou... 523 01:14:49,573 --> 01:14:51,867 Hawk... 524 01:14:56,163 --> 01:14:59,708 Copilul meu va avea �nt�ietate �n via�a mea. 525 01:15:01,585 --> 01:15:06,590 �i oamenii mei trebuie s� fie �n primul r�nd pentru mine. 526 01:15:22,356 --> 01:15:24,650 Indianule...? 527 01:15:29,905 --> 01:15:32,449 Ard c�ru�ele. 528 01:15:34,451 --> 01:15:38,622 Te po�i folosi de pu�c� "Henry", Hawk. 529 01:15:38,831 --> 01:15:40,958 Trebuie s� stai aici, s-o aperi 530 01:15:41,041 --> 01:15:45,212 Nu urm�resc c�ru�a asta, acolo sunt femei �i copii. 531 01:15:46,338 --> 01:15:49,341 Dar �ie ce-�i pas�? 532 01:15:52,010 --> 01:15:54,596 Ar trebui s� te duci s�-i aju�i. 533 01:15:54,721 --> 01:15:58,976 - Am s� stau cu voi. - Acum au nai mult� nevoie dec�t avem noi. 534 01:15:59,101 --> 01:16:01,603 Spuneai c� Running Wolf se va �ntoarce cur�nd? 535 01:16:01,687 --> 01:16:06,900 Avem arme. So�ia Crow �i cu mine ne putem decurca singure o vreme. 536 01:16:23,208 --> 01:16:25,502 Gr�bi�i-v�! 537 01:16:26,253 --> 01:16:28,755 Repede! �pa! 538 01:16:30,632 --> 01:16:33,135 Mai mult� ap�! 539 01:16:37,556 --> 01:16:41,727 Le-am dat ni�te ap� �i ne-au atacat �n galop. 540 01:16:43,520 --> 01:16:47,691 - Doamn� Carver! - �ntoarce-te, eu r�m�n aici. 541 01:18:10,190 --> 01:18:12,943 Sunte�i bine? 542 01:18:21,160 --> 01:18:23,662 Mam�? 543 01:18:24,288 --> 01:18:27,291 Mam�, ce s-a �nt�mplat? 544 01:19:24,765 --> 01:19:27,810 - Unde o s� te duci? - Am s� r�m�n... 545 01:19:28,018 --> 01:19:31,772 Cu fra�ii mei. Am s� �ncerc s� devin r�zboinic 546 01:19:31,897 --> 01:19:35,901 - In sfatul tribului. - Ca s� po�i lupta? 547 01:19:36,443 --> 01:19:39,488 Ca s�-mi pot ajuta oamenii. <> 548 01:19:41,031 --> 01:19:44,535 Doamn�, e timpul s� plec�m. 549 01:19:44,660 --> 01:19:47,204 - Sunt gata. - Hawk... 550 01:19:47,746 --> 01:19:49,915 - Domnule Andrews... - Cele bune. 551 01:19:50,040 --> 01:19:52,334 �i �ie. 552 01:19:54,294 --> 01:19:57,339 Vreau s�-�i dau ceva. 553 01:20:06,348 --> 01:20:10,060 �ine minte s� nu ataci usrul grizly, puma. 554 01:20:11,979 --> 01:20:14,982 Numai c�nd e nevoie. 555 01:20:17,818 --> 01:20:20,821 Poate c-o s� vii s� ne vizitezi �n Oregon odat�... 556 01:20:20,946 --> 01:20:24,950 - �n vizit�. - Poate. 557 01:20:26,493 --> 01:20:31,081 - Ai s�-mi lipse�ti, Hawk. - �i tu mie, 558 01:20:31,206 --> 01:20:33,917 Doamn� Carver. 559 01:20:35,085 --> 01:20:37,212 Rebecca. 560 01:20:40,132 --> 01:20:42,426 Rebecca. 561 01:22:02,798 --> 01:22:06,802 Sper s� ajungem acolo. E un drum greu. 562 01:22:07,219 --> 01:22:09,721 Vom reu�i. 563 01:22:10,514 --> 01:22:14,893 Ce copil dr�gu�. Cum �l cheam�? 564 01:22:16,854 --> 01:22:18,981 Matthew. 565 01:22:20,858 --> 01:22:23,986 Matthew Hawk Carver. 566 01:23:20,000 --> 01:23:50,000 Ati urm�rit filmul artistic *R�ZBOINICUL SOIM* (1994) done by corang 45387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.