All language subtitles for Call The Midwife - 08x01 - Episode 1.HDTV-KETTLE-MTB.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,395 --> 00:00:29,629 ALARM RINGS 2 00:00:29,630 --> 00:00:32,739 Hey. Good morning. 3 00:00:35,953 --> 00:00:38,896 NARRATES: Every day dawns anew. 4 00:00:38,897 --> 00:00:42,160 Every morning begins afresh. 5 00:00:42,161 --> 00:00:43,952 We seek to be cleaner, brighter, 6 00:00:43,953 --> 00:00:48,112 more polished versions of ourselves. 7 00:00:48,113 --> 00:00:50,672 The stains of yesterday are gone. 8 00:00:50,673 --> 00:00:53,232 Our worst indulgences erased. 9 00:00:53,233 --> 00:00:55,259 We will be better. 10 00:00:59,569 --> 00:01:01,872 We will be beyond reproach. 11 00:01:01,873 --> 00:01:05,328 We will strive to be perfect. 12 00:01:05,329 --> 00:01:06,800 Leave nothing to chance 13 00:01:06,801 --> 00:01:12,048 and believe that everything is possible. 14 00:01:12,049 --> 00:01:16,272 THEY GIGGLE 15 00:01:16,273 --> 00:01:18,896 My mother has issued her instructions. 16 00:01:18,897 --> 00:01:20,560 I'm to go straight to Buckingham Palace 17 00:01:20,561 --> 00:01:22,352 the moment the Queen has the baby, 18 00:01:22,353 --> 00:01:24,656 and read the notice on the gate with my own eyes. 19 00:01:24,657 --> 00:01:26,645 My grandma went up to town when Princess Alexandra 20 00:01:26,646 --> 00:01:27,856 had her little boy last week. 21 00:01:27,857 --> 00:01:29,525 She took a thermos flask and everything. 22 00:01:29,526 --> 00:01:32,592 But nobody even knows when Her Majesty is due. 23 00:01:32,593 --> 00:01:34,576 The mink coats just get more voluminous every time 24 00:01:34,577 --> 00:01:35,664 she appears in public, 25 00:01:35,665 --> 00:01:37,805 but nothing so vulgar as a date is ever mentioned. 26 00:01:37,806 --> 00:01:40,272 And might I enquire as to whether Her Majesty 27 00:01:40,273 --> 00:01:42,896 is expecting to undergo her confinement attended 28 00:01:42,897 --> 00:01:45,264 by the midwives of Nonnatus House? 29 00:01:45,265 --> 00:01:46,565 ALL: No, Nurse Crane. 30 00:01:46,566 --> 00:01:48,976 Because if she isn't likely to tip up at the Institute 31 00:01:48,977 --> 00:01:52,048 waving a jam jar full of urine and wanting to know where her milk 32 00:01:52,049 --> 00:01:56,144 tokens are, I suggest we move on to the morning's task in hand. 33 00:01:56,145 --> 00:02:00,432 Namely, the preparation and deployment of these new bags. 34 00:02:00,433 --> 00:02:03,184 I've wanted a wipe-clean interior for years. 35 00:02:03,185 --> 00:02:07,664 Pray, what will become of the discarded bags? 36 00:02:07,665 --> 00:02:10,608 They do rather become an extension of one's arm. 37 00:02:10,609 --> 00:02:13,565 Fred is going to burn them down on his allotment. 38 00:02:13,566 --> 00:02:17,328 One of them was yours, Sister, before it was Sister Winifred's. 39 00:02:17,329 --> 00:02:19,632 Which means it was probably in harness the night 40 00:02:19,633 --> 00:02:21,936 that you were born, Valerie. 41 00:02:21,937 --> 00:02:24,940 Time for a change, then, I reckon. 42 00:02:31,839 --> 00:02:35,056 RECITING: I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys. 43 00:02:35,057 --> 00:02:40,967 As the lily among thorns, so is my love among the daughters. 44 00:02:54,705 --> 00:02:58,032 Do you suppose Her Majesty has a permanent wave 45 00:02:58,033 --> 00:02:59,632 or a shampoo and set? 46 00:02:59,633 --> 00:03:02,768 Her coiffure always looks so very crisp. 47 00:03:02,769 --> 00:03:05,584 Oh, I think a permanent wave, don't you? 48 00:03:05,585 --> 00:03:08,848 The Queen always strikes me as a very efficient sort of person. 49 00:03:08,849 --> 00:03:12,112 Not one to waste time with a hairdresser every day! 50 00:03:12,113 --> 00:03:14,544 Oh, Dr Turner! The very gentleman. 51 00:03:14,545 --> 00:03:16,144 Miss Higgins. 52 00:03:16,145 --> 00:03:21,456 Your signature, if you would be so kind. 53 00:03:21,457 --> 00:03:24,272 For the stool samples. 54 00:03:24,273 --> 00:03:27,984 And then the statistics for 1963 require your attention 55 00:03:27,985 --> 00:03:30,160 before we submit them to the Board of Health. 56 00:03:30,161 --> 00:03:32,592 In the meantime, he needs a plate for his sandwich, 57 00:03:32,593 --> 00:03:37,136 and a serviette. Thank you. 58 00:03:37,137 --> 00:03:38,885 No running, Sister Frances. 59 00:03:38,886 --> 00:03:40,501 Sorry. 60 00:03:45,777 --> 00:03:50,320 Ooh, a pin has been left in the hem! 61 00:03:50,321 --> 00:03:52,688 If nothing else, that proves you're fresh 62 00:03:52,689 --> 00:03:54,125 from the workroom. 63 00:03:54,126 --> 00:03:56,045 Proof of a whole new beginning. 64 00:03:56,046 --> 00:03:57,872 I'm excited to see what happens next. 65 00:03:57,873 --> 00:04:00,005 I applaud your spirit. 66 00:04:00,006 --> 00:04:03,696 However, in the religious life, it is more important that one 67 00:04:03,697 --> 00:04:06,310 accepts what happens next. 68 00:04:10,737 --> 00:04:13,616 Nonnatus House for you. 69 00:04:13,617 --> 00:04:14,960 In Poplar? 70 00:04:14,961 --> 00:04:17,712 It's scarcely the land of milk and honey, 71 00:04:17,713 --> 00:04:20,336 and if it were, we should not be called to work there. 72 00:04:20,337 --> 00:04:23,536 Sister Hilda will serve alongside you. 73 00:04:23,537 --> 00:04:27,056 Her response to the news was less equivocal than yours. 74 00:04:27,057 --> 00:04:29,885 I'm not questioning your decision, Mother Mildred... 75 00:04:29,886 --> 00:04:31,685 I deem that wise. 76 00:04:31,686 --> 00:04:34,544 But I've only just qualified. 77 00:04:34,545 --> 00:04:37,104 And I'm questioning whether I'll be any good. 78 00:04:37,105 --> 00:04:41,264 I deem that wise, too. 79 00:04:41,265 --> 00:04:45,744 Self-doubt is a very good seed bed for progress. 80 00:04:45,745 --> 00:04:50,672 And humility, the perfect fertiliser. 81 00:04:50,673 --> 00:04:54,704 I know that all too well, for those are the qualities 82 00:04:54,705 --> 00:04:57,341 I have had to pray for. 83 00:05:03,793 --> 00:05:06,032 SHOP BELL RINGS 84 00:05:06,033 --> 00:05:08,285 Right, Fred Buckle. 85 00:05:08,286 --> 00:05:10,064 You can be the first! 86 00:05:10,065 --> 00:05:12,176 Threepence a ticket. Boy or girl? 87 00:05:12,177 --> 00:05:14,165 - What do you mean, boy or girl? - SHE SCOFFS 88 00:05:14,166 --> 00:05:16,976 Her Majesty's new baby! 89 00:05:16,977 --> 00:05:19,856 I'm running a competition, all proceeds in aid 90 00:05:19,857 --> 00:05:21,072 of the Teddy Bears' Picnic. 91 00:05:21,073 --> 00:05:23,696 Oh, we can't all be going down the woods today, 92 00:05:23,697 --> 00:05:24,725 not in this weather. 93 00:05:24,726 --> 00:05:27,152 It's freezing out! Here, feel this. 94 00:05:27,153 --> 00:05:30,864 It's an indoor event for all ages, down the Institute. 95 00:05:30,865 --> 00:05:33,040 Why do your hands smell of petrol? 96 00:05:33,041 --> 00:05:35,344 Ah, I've got the devil's own job burning those old bags. 97 00:05:35,345 --> 00:05:38,165 Well, don't you dare go polluting the atmosphere. 98 00:05:38,166 --> 00:05:40,336 Last time I was sat in on a council meeting, 99 00:05:40,337 --> 00:05:42,896 they were banging the drum about the Clean Air Act. 100 00:05:42,897 --> 00:05:45,845 Now, prince or princess? 101 00:05:45,846 --> 00:05:48,119 Threepence a ticket. 102 00:05:53,585 --> 00:05:56,405 And here we have Beryl from the office 103 00:05:56,406 --> 00:06:00,005 modelling a two-piece Courtelle skirt suit 104 00:06:00,006 --> 00:06:02,885 in the new short length. 105 00:06:02,886 --> 00:06:10,587 Wholesale prices calculated by the gross, everything drip dry. 106 00:06:13,041 --> 00:06:17,328 And now Catherine, a machinist from the first floor, 107 00:06:17,329 --> 00:06:23,216 in a very popular new Mary Quant style dress. 108 00:06:23,217 --> 00:06:25,264 Top quality Crimplene, 109 00:06:25,265 --> 00:06:31,121 also available in mustard and acid yellow! 110 00:06:44,145 --> 00:06:47,344 I felt proper proud of you in there. 111 00:06:47,345 --> 00:06:51,248 It was nice of Mr Mahmood to let me in to watch. 112 00:06:51,249 --> 00:06:55,152 He's given me time off to go see a modelling agency next week. 113 00:06:55,153 --> 00:07:00,784 - In Mayfair. - Mayfair? 114 00:07:00,785 --> 00:07:03,856 Mum and Dad would be so proud of you, Cath. 115 00:07:03,857 --> 00:07:06,288 They'd be of proud of you, too. 116 00:07:06,289 --> 00:07:11,152 Married in white, and your home's like a little palace. 117 00:07:11,153 --> 00:07:13,805 Well, it would be if I wasn't cluttering up the place. 118 00:07:13,806 --> 00:07:16,016 Cath, you aren't cluttering up the place. 119 00:07:16,017 --> 00:07:17,885 We shared a bed together when we were kids, 120 00:07:17,886 --> 00:07:20,944 and anything I've got now's yours, too. 121 00:07:20,945 --> 00:07:23,952 Thanks. I will pay you back. 122 00:07:23,953 --> 00:07:27,344 I'll send you a bill when you're rich and famous. 123 00:07:27,345 --> 00:07:33,104 Story time! 124 00:07:33,105 --> 00:07:36,752 You can read them one page of statistics, 125 00:07:36,753 --> 00:07:39,632 and then we're to go on to A Child's Garden Of Verses. 126 00:07:39,633 --> 00:07:41,765 We're seeing May's childcare officer next week, 127 00:07:41,766 --> 00:07:45,904 and poetry helps her with her English language acquisition. 128 00:07:45,905 --> 00:07:52,386 In 1963, there were no cases of paralytic poliomyelitis. 129 00:07:52,817 --> 00:07:57,680 And only three babies got opthalmia neonatorum. 130 00:07:57,681 --> 00:08:01,456 And only three grown-ups got erysipelas. 131 00:08:01,457 --> 00:08:05,808 But 23 people got zymotic enteritis 132 00:08:05,809 --> 00:08:07,925 and 63 caught dysentery. 133 00:08:07,926 --> 00:08:09,776 Ugh! 134 00:08:09,777 --> 00:08:14,128 The old jokes are the best, Dad! 135 00:08:14,129 --> 00:08:18,544 SHE COUGHS, KNOCK ON DOOR 136 00:08:18,545 --> 00:08:21,872 I did not give you leave to enter. 137 00:08:21,873 --> 00:08:25,264 I decided I could wait till that cough blows the door 138 00:08:25,265 --> 00:08:29,168 off its hinges, or I could breach the ramparts with some linctus. 139 00:08:29,169 --> 00:08:31,216 It is the great silence. 140 00:08:31,217 --> 00:08:33,904 I cannot converse with you. 141 00:08:33,905 --> 00:08:36,912 You don't need to converse with me, Sister. 142 00:08:36,913 --> 00:08:40,428 You just need to swallow a spoonful of this. 143 00:08:42,993 --> 00:08:46,000 Sister, we've lived cheek by jowl long enough for me to know 144 00:08:46,001 --> 00:08:48,432 when you're putting on a show to beat Sarah Bernhardt 145 00:08:48,433 --> 00:08:51,184 and when you're truly unwell. 146 00:08:51,185 --> 00:08:54,192 It'll be Dr Turner for you, if we can't head this off 147 00:08:54,193 --> 00:08:56,240 at the pass. 148 00:08:56,241 --> 00:09:00,191 I receive it only to indulge you. 149 00:09:07,761 --> 00:09:09,424 It's all just fear! 150 00:09:09,425 --> 00:09:13,264 Fear of old age, fear of the abyss. 151 00:09:13,265 --> 00:09:16,464 Fear that every little twinge and tickle will bring the reaper 152 00:09:16,465 --> 00:09:18,064 to the door. 153 00:09:18,065 --> 00:09:21,072 I saw it all with Mother. 154 00:09:21,073 --> 00:09:23,525 Fear is never JUST fear, though, is it, Phyllis? 155 00:09:23,526 --> 00:09:27,088 If it was, I wouldn't be down here with my shoe collection 156 00:09:27,089 --> 00:09:30,288 while Lucille and Valerie have a rum-laced hot chocolate 157 00:09:30,289 --> 00:09:33,125 in the bedroom. 158 00:09:33,126 --> 00:09:35,005 I stand corrected. 159 00:09:43,926 --> 00:09:45,136 Morning, Nurse Anderson! 160 00:09:45,137 --> 00:09:47,056 Morning, Mr Buckle. 161 00:09:47,057 --> 00:09:49,744 I've just been called out to a lady in labour! 162 00:09:49,745 --> 00:09:55,696 Looks like this bag going to see its first birth today! 163 00:09:55,697 --> 00:09:58,325 I'm rather looking forward to seeing the East End again. 164 00:09:58,326 --> 00:10:00,965 I knew it well, during the war. 165 00:10:00,966 --> 00:10:03,824 Of course, I was somewhat differently attired then, 166 00:10:03,825 --> 00:10:06,896 albeit in a similar shade of blue. 167 00:10:06,897 --> 00:10:09,904 Oh, yes. You were in the WAAFS. 168 00:10:09,905 --> 00:10:12,464 Women's Auxiliary Air Force. 169 00:10:12,465 --> 00:10:17,648 I'd like to say I joined up for King and country, but it was actually 170 00:10:17,649 --> 00:10:19,632 the lure of free nylons. 171 00:10:19,633 --> 00:10:21,872 Did you get free nylons in the WAAFS? - No. 172 00:10:21,873 --> 00:10:23,536 It was all fibs. 173 00:10:23,537 --> 00:10:27,568 And by the time the war was over, I'd entered the religious life, 174 00:10:27,569 --> 00:10:31,472 and lisle and woollen stockings were the order of the day. 175 00:10:31,473 --> 00:10:33,845 I see nylons on washing lines sometimes, 176 00:10:33,846 --> 00:10:38,128 and think, "Oh, I remember what they felt like!" 177 00:10:43,889 --> 00:10:48,304 Come through. 178 00:10:48,305 --> 00:10:51,725 Midwife's here, Lesley. 179 00:10:51,726 --> 00:10:55,536 Let's get you lying down, precious, so I can have a look at you. 180 00:10:55,537 --> 00:10:58,864 Me and my sister been a right pair all night, Nurse. 181 00:10:58,865 --> 00:11:02,525 Me with the contractions kicking off, and her with a bad belly 182 00:11:02,526 --> 00:11:04,944 from something she ate up West. 183 00:11:04,945 --> 00:11:06,736 You have an upset stomach? 184 00:11:06,737 --> 00:11:09,616 Yeah. 185 00:11:09,617 --> 00:11:14,096 No disrespect, but I want you out of this bedroom and on the settee. 186 00:11:14,097 --> 00:11:16,528 And every time you use the lavatory, swill the seat, 187 00:11:16,529 --> 00:11:18,192 and your hands, with disinfectant. 188 00:11:18,193 --> 00:11:22,864 All right. 189 00:11:22,865 --> 00:11:25,296 This is actually superior to the model I was assigned 190 00:11:25,297 --> 00:11:27,365 for house calls down in Chichester. 191 00:11:27,366 --> 00:11:30,485 I shall think of it as my steed! 192 00:11:30,486 --> 00:11:31,888 Woo! 193 00:11:31,889 --> 00:11:33,808 I can't actually get on mine. 194 00:11:33,809 --> 00:11:36,624 I'm scared that my habit will get caught in the chain. 195 00:11:36,625 --> 00:11:39,504 Have you tried tucking your scapula into your belt? 196 00:11:39,505 --> 00:11:40,925 Thank you, Fred. 197 00:11:40,926 --> 00:11:43,088 But I think I'm the appropriate person to advise 198 00:11:43,089 --> 00:11:44,240 on sartorial matters. 199 00:11:44,241 --> 00:11:46,224 Wheeee! 200 00:11:46,225 --> 00:11:48,656 I've no objection to Sister Hilda. 201 00:11:48,657 --> 00:11:51,088 She seems to be a very cultivated lady, and I can't fault 202 00:11:51,089 --> 00:11:52,496 her qualifications. 203 00:11:52,497 --> 00:11:55,325 But Sister Frances is as green as grass. 204 00:11:55,326 --> 00:11:57,488 Mother Mildred was anxious that she should 205 00:11:57,489 --> 00:11:58,832 gain experience. 206 00:11:58,833 --> 00:12:01,072 And why should that be at our expense? 207 00:12:01,073 --> 00:12:04,464 She can't go out unsupervised until further notice. 208 00:12:04,465 --> 00:12:09,392 She's a dead leg, not an extra pair of hands. 209 00:12:09,393 --> 00:12:11,696 PAINED GROANS 210 00:12:11,697 --> 00:12:14,256 Boss let me off early, Les. 211 00:12:14,257 --> 00:12:17,818 - GROANS INTENSIFY - It sounds like it's killing her! 212 00:12:20,593 --> 00:12:22,576 I thought you were meant to be helping! 213 00:12:22,577 --> 00:12:24,304 The midwife won't let me in! 214 00:12:24,305 --> 00:12:27,248 My stomach's off. 215 00:12:27,249 --> 00:12:28,656 Lel! 216 00:12:28,657 --> 00:12:33,776 Lesley... 217 00:12:33,777 --> 00:12:36,272 What do you do for a living, Mr Whyte? 218 00:12:36,273 --> 00:12:37,744 I'm a gas fitter. 219 00:12:37,745 --> 00:12:40,862 In which case, we're halfway there. 220 00:12:51,633 --> 00:12:53,808 You take a little rest now, precious. 221 00:12:53,809 --> 00:12:55,536 Breathe in some nice, cool, air. 222 00:12:55,537 --> 00:12:57,605 Can I watch it being born? 223 00:12:57,606 --> 00:12:58,928 Can I see it coming out? 224 00:12:58,929 --> 00:13:01,565 You're doing just fine with that gas mask, Mr Whyte. 225 00:13:01,566 --> 00:13:03,745 I wouldn't get over ambitious. 226 00:13:07,569 --> 00:13:09,744 Push... 227 00:13:09,745 --> 00:13:11,885 - Another one. - Come on, girl! 228 00:13:11,886 --> 00:13:15,489 Come on! You can do it. You can do it, come on! 229 00:13:19,217 --> 00:13:21,072 That's it, precious! Don't hold back! 230 00:13:21,073 --> 00:13:26,645 You push, you push like the courageous girl you are! 231 00:13:26,646 --> 00:13:32,208 Oh! 232 00:13:32,209 --> 00:13:34,959 BABY CRIES 233 00:13:38,737 --> 00:13:41,104 A beautiful boy! 234 00:13:41,105 --> 00:13:43,685 Wasn't that worth all the pain? 235 00:13:43,686 --> 00:13:46,685 I'd do it again tomorrow! 236 00:13:46,686 --> 00:13:50,512 Not without the gas, though. 237 00:13:50,513 --> 00:13:53,165 I'm so proud of you. 238 00:13:53,166 --> 00:13:56,777 OK, you, we've still got some work to do. 239 00:14:13,617 --> 00:14:16,368 SHE COUGHS 240 00:14:16,369 --> 00:14:20,144 You... you should not dispose of these. 241 00:14:20,145 --> 00:14:24,245 They are the cornerstones of our trade... 242 00:14:24,246 --> 00:14:28,464 ...and their work is no nearer to completion than our own. 243 00:14:28,465 --> 00:14:29,765 Nurse Crane says otherwise, 244 00:14:29,766 --> 00:14:32,176 and you know what she's like when she digs her heels in. 245 00:14:32,177 --> 00:14:35,645 I hope that, when our own use is concluded, 246 00:14:35,646 --> 00:14:40,007 we are not all faced with cremation in a dustbin! 247 00:14:42,737 --> 00:14:47,885 SHE COUGHS 248 00:14:47,886 --> 00:14:51,312 KNOCK ON DOOR Morning, Mrs Whyte. 249 00:14:51,313 --> 00:14:55,344 Midwife calling! 250 00:14:55,345 --> 00:14:57,904 I brought Sister Frances with me. She's new. 251 00:14:57,905 --> 00:14:59,765 I've never been in a tower block before. 252 00:14:59,766 --> 00:15:04,048 - It's quite exciting. - Please. 253 00:15:04,049 --> 00:15:06,096 I'll make a pot of tea. 254 00:15:06,097 --> 00:15:08,165 Good morning, precious. How are you? 255 00:15:08,166 --> 00:15:10,368 Morning, Mrs Whyte. 256 00:15:21,777 --> 00:15:24,784 Excuse me! 257 00:15:24,785 --> 00:15:29,840 - Hello. - Excuse me! 258 00:15:29,841 --> 00:15:33,125 Margaret, you've got to come in here! 259 00:15:33,126 --> 00:15:34,768 You should never have left me with them. 260 00:15:34,769 --> 00:15:37,392 I was doing my sample, it's not a spectator sport. 261 00:15:37,393 --> 00:15:38,992 Anyway, they needed to go themselves. 262 00:15:38,993 --> 00:15:40,592 Yeah, well, Kenny never made it in time 263 00:15:40,593 --> 00:15:42,256 and now his trousers are sopping wet. 264 00:15:42,257 --> 00:15:43,984 There's a ruddy great puddle on the floor. 265 00:15:43,985 --> 00:15:46,685 I had to take the roller towel down to clean him up. 266 00:15:46,686 --> 00:15:48,528 I love them. 267 00:15:48,529 --> 00:15:51,472 But I could swing for them! 268 00:15:51,473 --> 00:15:54,608 Do you know what, Clark Lombardi? 269 00:15:54,609 --> 00:15:57,113 I could say the same to you. 270 00:16:00,753 --> 00:16:03,312 The most important thing to remember 271 00:16:03,313 --> 00:16:05,936 is that this is a much less formal space 272 00:16:05,937 --> 00:16:07,216 than the surgery. 273 00:16:07,217 --> 00:16:10,032 But the same rules of confidentiality, 274 00:16:10,033 --> 00:16:13,552 respect and patient dignity apply. 275 00:16:13,553 --> 00:16:15,984 And here comes Mrs Lombardi. 276 00:16:15,985 --> 00:16:18,992 Stately as a galleon as she sails across the floor. 277 00:16:18,993 --> 00:16:20,592 Ha-bloomin'-ha. 278 00:16:20,593 --> 00:16:23,472 We think of you as one of our star patients. 279 00:16:23,473 --> 00:16:27,056 Not many cases of twins are diagnosed in utero. 280 00:16:27,057 --> 00:16:30,576 Dr Turner and the midwives usually miss them. 281 00:16:30,577 --> 00:16:33,264 Why don't you come straight through to the cubicle with me, 282 00:16:33,265 --> 00:16:34,864 Mrs Lombardi? 283 00:16:34,865 --> 00:16:38,645 We can catch up with the weighing-in queue later. 284 00:16:38,646 --> 00:16:40,368 I never wanted any more. 285 00:16:40,369 --> 00:16:42,160 Two was enough, for me and me other half. 286 00:16:42,161 --> 00:16:44,784 And now we're doubling our family in one go. 287 00:16:44,785 --> 00:16:46,832 Is your husband a help with the little ones, 288 00:16:46,833 --> 00:16:47,856 Mrs Lombardi? 289 00:16:47,857 --> 00:16:52,400 He won't wipe their noses, never mind their backsides. 290 00:16:52,401 --> 00:16:55,565 It's like when he realises they're people, not play things, 291 00:16:55,566 --> 00:16:57,136 they frighten him. 292 00:16:57,137 --> 00:16:58,445 What about rest? 293 00:16:58,446 --> 00:17:01,445 Are you managing to get any sleep? 294 00:17:01,446 --> 00:17:05,456 I can't get comfy lying down. 295 00:17:05,457 --> 00:17:08,784 And I can't even sleep sitting up, cos of my bleeding piles! 296 00:17:08,785 --> 00:17:11,344 The ointment the doctor gave me's useless! 297 00:17:11,345 --> 00:17:15,239 Let's do your checks, then we'll get him to look at you. 298 00:17:31,326 --> 00:17:34,925 Have you tried applying an ice pack, Mrs Lombardi? 299 00:17:34,926 --> 00:17:37,648 - We haven't got a fridge. - That settles it. 300 00:17:37,649 --> 00:17:40,848 Let's get you into the maternity home, 301 00:17:40,849 --> 00:17:43,088 for cold compresses and bed rest. 302 00:17:43,089 --> 00:17:45,267 We'll soon have you fighting fit. 303 00:17:49,233 --> 00:17:50,896 Poor Mrs Lombardi. 304 00:17:50,897 --> 00:17:53,264 She went into shock when we confirmed that pregnancy. 305 00:17:53,265 --> 00:17:55,085 I had to make her blow in and out of a paper bag. 306 00:17:55,086 --> 00:17:57,872 And she didn't even know it was twins at that point. 307 00:17:57,873 --> 00:17:59,792 She kept skipping contraceptive pills 308 00:17:59,793 --> 00:18:02,352 because she thought they were giving her pimples. 309 00:18:02,353 --> 00:18:04,976 Apologies! Apologies, Sister Julienne! 310 00:18:04,977 --> 00:18:06,845 And of course, ladies. 311 00:18:06,846 --> 00:18:08,496 Do please sit down. 312 00:18:08,497 --> 00:18:11,525 PHONE RINGS 313 00:18:11,526 --> 00:18:14,384 Did you get lost on your way home from the clinic, Sister Hilda? 314 00:18:14,385 --> 00:18:15,605 Not remotely! 315 00:18:15,606 --> 00:18:18,992 I did decide to take in some of my favourite sights 316 00:18:18,993 --> 00:18:20,912 from my time in the East End during the Blitz. 317 00:18:20,913 --> 00:18:23,472 But quite a lot of the landmarks had vanished. 318 00:18:23,473 --> 00:18:26,096 I think you'll find the Blitz had that effect. 319 00:18:26,097 --> 00:18:27,312 Shall we say grace? 320 00:18:27,313 --> 00:18:29,424 Nurse Anderson, perhaps you'd like to lead us. 321 00:18:29,425 --> 00:18:32,112 Sorry to interrupt. 322 00:18:32,113 --> 00:18:33,776 Has anyone seen Sister Monica Joan? 323 00:18:33,777 --> 00:18:36,272 I just took her a plate of luncheon meat and an Eccles cake, 324 00:18:36,273 --> 00:18:38,320 but she wasn't there, or in the bathroom. 325 00:18:38,321 --> 00:18:42,928 And her bed is cold. 326 00:18:42,929 --> 00:18:45,168 - I hope she's all right. - She can't be too far. 327 00:18:45,169 --> 00:18:47,472 Nurse Franklin, go to the maternity home 328 00:18:47,473 --> 00:18:49,328 and book in Mrs Lombardi. 329 00:18:49,329 --> 00:18:52,085 - Righto! - Nurse Anderson and Nurse Dyer, 330 00:18:52,086 --> 00:18:55,600 agree between yourselves the routes you wish to take. 331 00:18:55,601 --> 00:18:57,200 I should've seen this coming. 332 00:18:57,201 --> 00:18:59,952 She was in one of her fanciful moods this morning, 333 00:18:59,953 --> 00:19:02,320 getting all morbid over those holdalls. 334 00:19:02,321 --> 00:19:04,944 She's seemed so much better lately. 335 00:19:04,945 --> 00:19:06,992 Her mental state has always been vulnerable 336 00:19:06,993 --> 00:19:10,256 to infection and high fever. 337 00:19:10,257 --> 00:19:12,965 I'm going inside, to telephone the authorities. 338 00:19:12,966 --> 00:19:16,528 And then, when I came back after fetching me dinner, 339 00:19:16,529 --> 00:19:18,384 the last holdall was gone. 340 00:19:18,385 --> 00:19:20,624 I should've smelt a rat then. 341 00:19:20,625 --> 00:19:23,120 If Sister Monica Joan took the bag and went off with it, 342 00:19:23,121 --> 00:19:25,685 do you suppose she thought she was on her way to work? 343 00:19:25,686 --> 00:19:27,365 Oh, poor love. 344 00:19:27,366 --> 00:19:29,328 You go and look down near the church 345 00:19:29,329 --> 00:19:30,736 and in the churchyard. 346 00:19:30,737 --> 00:19:33,296 Fred, you fetch your van and go up and down the Commercial Road. 347 00:19:33,297 --> 00:19:38,885 And I'm going to follow my instincts. 348 00:19:38,886 --> 00:19:41,765 When I open a filing cabinet, I don't expect to find it 349 00:19:41,766 --> 00:19:43,984 taken over by Lost Property. 350 00:19:43,985 --> 00:19:49,936 Wallets under W, Odd Glove under O, and a set of Dentures under D? 351 00:19:49,937 --> 00:19:51,472 And what's all this? 352 00:19:51,473 --> 00:19:52,688 Kiddies' toys. 353 00:19:52,689 --> 00:19:54,125 They wouldn't fit under T. 354 00:19:54,126 --> 00:19:55,120 Or K. 355 00:19:55,121 --> 00:19:58,704 PHONE RINGS 356 00:19:58,705 --> 00:20:01,008 Police station. Sergeant Woolf speaking. 357 00:20:01,009 --> 00:20:02,864 I'm calling from Nonnatus House. 358 00:20:02,865 --> 00:20:05,488 It's an urgent and rather sensitive matter. 359 00:20:05,489 --> 00:20:08,112 Sister, where Nonnatus House is concerned, 360 00:20:08,113 --> 00:20:10,803 it's always an honour to be of service. 361 00:20:16,049 --> 00:20:17,072 In a moment, 362 00:20:17,073 --> 00:20:19,504 as you've rather conveniently settled on your side, 363 00:20:19,505 --> 00:20:22,384 I'm going to apply the cold compress to your piles. 364 00:20:22,385 --> 00:20:24,368 Possibly the nicest thing that's ever slipped 365 00:20:24,369 --> 00:20:29,872 under your covers. 366 00:20:29,873 --> 00:20:33,072 And the treats just keep on coming! 367 00:20:33,073 --> 00:20:34,864 I'd give Ladies' Choice a wide berth, 368 00:20:34,865 --> 00:20:36,976 unless you want a blow by blow account 369 00:20:36,977 --> 00:20:42,672 of Her Majesty's interesting condition. 370 00:20:42,673 --> 00:20:44,080 Can I see her? 371 00:20:44,081 --> 00:20:45,125 Who? 372 00:20:45,126 --> 00:20:46,704 Her. She's my wife. 373 00:20:46,705 --> 00:20:47,920 Clark! 374 00:20:47,921 --> 00:20:49,264 Where are the kids? 375 00:20:49,265 --> 00:20:50,765 They're with my mum. 376 00:20:50,766 --> 00:20:52,592 She wanted to send you some veal cutlets, 377 00:20:52,593 --> 00:20:57,072 I said no, but then I felt guilty so I brought you a custard slice. 378 00:20:57,073 --> 00:20:58,736 You can stay for five minutes. 379 00:20:58,737 --> 00:21:00,976 Give your wife one kiss, and then leave. 380 00:21:00,977 --> 00:21:05,477 It's after visiting hours, so I shall have my eye on you. 381 00:21:15,185 --> 00:21:18,448 Sister, it's Valerie. 382 00:21:18,449 --> 00:21:21,328 Valerie Dyer. 383 00:21:21,329 --> 00:21:25,744 You must be tired, having walked all this way with that heavy bag. 384 00:21:25,745 --> 00:21:28,445 Sister Monica Joan? 385 00:21:28,446 --> 00:21:29,921 Sister? 386 00:21:36,113 --> 00:21:38,165 Sister Monica Joan! 387 00:21:38,166 --> 00:21:43,344 If you're anywhere near here, just call out to me! 388 00:21:43,345 --> 00:21:48,272 DISTANT SHIP'S HORN SOUNDS 389 00:21:48,273 --> 00:21:51,024 Did you hear that ship's horn just then? 390 00:21:51,025 --> 00:21:54,365 It reminds me of when Dad used to be on the tug boats 391 00:21:54,366 --> 00:21:59,856 when we were kids. 392 00:21:59,857 --> 00:22:02,864 Be funny if this one worked on the river one day. 393 00:22:02,865 --> 00:22:04,336 SHE VOMITS 394 00:22:04,337 --> 00:22:05,936 Are you still not well? 395 00:22:05,937 --> 00:22:11,405 I thought you said you were better! 396 00:22:11,406 --> 00:22:15,024 Lesley... 397 00:22:15,025 --> 00:22:16,944 ...I'm not going to get better, 398 00:22:16,945 --> 00:22:18,992 or be better until... 399 00:22:18,993 --> 00:22:21,965 Something's happened down below. 400 00:22:21,966 --> 00:22:25,264 What do you mean, "down below"? 401 00:22:25,265 --> 00:22:28,464 I went to see a woman. 402 00:22:28,465 --> 00:22:31,536 I had to! I was in the family way. 403 00:22:31,537 --> 00:22:34,352 And until something comes away, I still am. 404 00:22:34,353 --> 00:22:36,912 I'm scared it hasn't worked. 405 00:22:36,913 --> 00:22:38,832 I'm scared I won't lose it! 406 00:22:38,833 --> 00:22:39,984 Are you bleeding? 407 00:22:39,985 --> 00:22:41,584 A bit, but not enough. 408 00:22:41,585 --> 00:22:45,168 I had it done two days ago. 409 00:22:45,169 --> 00:22:46,768 You need to go to hospital, Cath. 410 00:22:46,769 --> 00:22:48,176 I can't! 411 00:22:48,177 --> 00:22:49,805 They'll send for the police. 412 00:22:49,806 --> 00:22:51,632 It's against the law, Lesley! 413 00:22:51,633 --> 00:22:53,104 Shhh. 414 00:22:53,105 --> 00:22:55,686 It's all right. Sh, sh, sh. 415 00:22:59,377 --> 00:23:01,104 Sister Monica Joan? 416 00:23:01,105 --> 00:23:05,840 Hello? 417 00:23:05,841 --> 00:23:08,080 Oh, where are you, Sister? 418 00:23:08,081 --> 00:23:11,088 COUGHING: You may well ask where the Sister is, 419 00:23:11,089 --> 00:23:13,136 and indeed the Matron! 420 00:23:13,137 --> 00:23:14,928 Oh, Sister. 421 00:23:14,929 --> 00:23:16,976 I've been ringing on the night bell 422 00:23:16,977 --> 00:23:19,280 ever since I was summoned, 423 00:23:19,281 --> 00:23:24,656 and I have yet to secure admission. 424 00:23:24,657 --> 00:23:27,024 I expect the bell's broken. 425 00:23:27,025 --> 00:23:32,656 The baby, the one we all await, is on its way. 426 00:23:32,657 --> 00:23:34,704 I have been summoned. 427 00:23:34,705 --> 00:23:38,544 And... And the mother will need me! 428 00:23:38,545 --> 00:23:40,805 For, despite her royal blood, 429 00:23:40,806 --> 00:23:42,965 she's not young. 430 00:23:42,966 --> 00:23:47,312 A crown will be of no comfort whilst she labours. 431 00:23:47,313 --> 00:23:49,744 But a midwife might. 432 00:23:49,745 --> 00:23:54,619 My mum spoke very highly of you when you delivered me. 433 00:23:56,046 --> 00:23:59,285 I have brought so many babies from the womb 434 00:23:59,286 --> 00:24:01,136 to their first breath. 435 00:24:01,137 --> 00:24:06,384 Sometimes their faces come back to me... 436 00:24:06,385 --> 00:24:10,445 ...quite differently shaped. 437 00:24:10,446 --> 00:24:12,272 Sister Monica Joan. 438 00:24:12,273 --> 00:24:15,536 You're cold, and your bad cough's made you poorly. 439 00:24:15,537 --> 00:24:18,160 You don't want to pass that on to the Queen, do you? 440 00:24:18,161 --> 00:24:22,256 It would be the height of irresponsibility. 441 00:24:22,257 --> 00:24:25,904 There's a phone box round the corner. 442 00:24:25,905 --> 00:24:28,848 Let's take a constitutional as far as there, 443 00:24:28,849 --> 00:24:34,416 and then I'll arrange for a chauffeur service, eh? 444 00:24:34,417 --> 00:24:36,564 There we are. 445 00:24:40,433 --> 00:24:43,376 There we are. 446 00:24:43,377 --> 00:24:44,592 This way. 447 00:24:44,593 --> 00:24:47,088 Ned's got the baby with him in bedroom. 448 00:24:47,089 --> 00:24:48,845 - Get your coat. We're going. - No! 449 00:24:48,846 --> 00:24:50,416 No, I'm not going anywhere! 450 00:24:50,417 --> 00:24:51,965 I have to make it come loose. 451 00:24:51,966 --> 00:24:54,448 Maybe I could run up and down the stairs, or something. 452 00:24:54,449 --> 00:24:56,176 You're shaking with fever, Cath. 453 00:24:56,177 --> 00:24:58,032 It'll only be a tiny little thing, won't it? 454 00:24:58,033 --> 00:25:00,016 How many weeks on do you think you are? 455 00:25:00,017 --> 00:25:01,872 Not weeks, Lesley. Months. 456 00:25:01,873 --> 00:25:05,059 It's not going to be tiny at all. 457 00:25:13,521 --> 00:25:15,184 Oh, no! Whatever's amiss? 458 00:25:15,185 --> 00:25:16,272 Oh. 459 00:25:16,273 --> 00:25:17,885 Spot of light bank robbery. 460 00:25:17,886 --> 00:25:20,765 Nothing to write home about. 461 00:25:20,766 --> 00:25:21,968 Right. 462 00:25:21,969 --> 00:25:23,376 My bag! 463 00:25:23,377 --> 00:25:28,445 I can be of neither succour nor assistance if I am deprived of it! 464 00:25:28,446 --> 00:25:32,072 I'll take care of that, Sister. I know it's very important. 465 00:25:37,806 --> 00:25:40,272 Nurse Crane, perhaps you'd like to offer 466 00:25:40,273 --> 00:25:42,473 Sergeant Woolf a cup of tea? 467 00:25:50,001 --> 00:25:51,984 Nurse Crane got you clearing her bag out? 468 00:25:51,985 --> 00:25:56,208 I have to be able to fill and empty the autoclave with my eyes shut, 469 00:25:56,209 --> 00:26:01,776 and practice makes perfect. 470 00:26:01,777 --> 00:26:04,805 Apparently. 471 00:26:04,806 --> 00:26:07,472 Poor Sister Monica Joan looked so frail. 472 00:26:07,473 --> 00:26:11,525 She needs rest, most of all. 473 00:26:11,526 --> 00:26:13,744 Meanwhile, Lucille's back safe and sound, 474 00:26:13,745 --> 00:26:17,456 and we got word to Fred, so all that remains to be done 475 00:26:17,457 --> 00:26:20,822 is to raid the chocolate supply. 476 00:26:25,926 --> 00:26:31,728 Is that a Milky Bar? 477 00:26:31,729 --> 00:26:35,888 DOORBELL RINGS 478 00:26:35,889 --> 00:26:37,744 She's having a miscarriage. 479 00:26:37,745 --> 00:26:40,542 And it hasn't come on naturally. 480 00:26:50,673 --> 00:26:55,728 Er... Generally it's the cakes one hears about whenever Nonnatus House 481 00:26:55,729 --> 00:27:00,208 is discussed among the members of the Constabulary. 482 00:27:00,209 --> 00:27:02,704 There is a buttercream sandwich in the tin 483 00:27:02,705 --> 00:27:05,072 but, under the circumstances, I consider it reserved 484 00:27:05,073 --> 00:27:08,016 for Sister Monica Joan. 485 00:27:08,017 --> 00:27:10,704 Such a kindly and well-bred lady. 486 00:27:10,705 --> 00:27:14,544 Her concern for the Her Majesty the Queen was quite touching, 487 00:27:14,545 --> 00:27:18,147 despite it being so sadly misplaced. 488 00:27:22,993 --> 00:27:26,064 Right now, I don't care how this has come about. 489 00:27:26,065 --> 00:27:29,968 I'm going to help you, do you hear me? 490 00:27:29,969 --> 00:27:34,000 What should I do? 491 00:27:34,001 --> 00:27:36,816 Clinical bowl, pair of gloves, and Savlon 492 00:27:36,817 --> 00:27:38,864 to the upstairs bathroom. Quick as you can. 493 00:27:38,865 --> 00:27:41,296 And then I'm locking the door. 494 00:27:41,297 --> 00:27:44,765 I should not be cossetted in this manner. 495 00:27:44,766 --> 00:27:49,565 I am in dereliction of my duty. 496 00:27:49,566 --> 00:27:53,647 Your only duty is to rest and get well. 497 00:27:55,825 --> 00:28:00,432 Shh, sh, sh, sh, sh. 498 00:28:00,433 --> 00:28:02,456 It's just in here. 499 00:28:16,625 --> 00:28:18,864 KNOCK ON DOOR 500 00:28:18,865 --> 00:28:20,377 It's me. 501 00:28:51,633 --> 00:28:55,277 Come on, chick, we need you on the lav. 502 00:29:04,625 --> 00:29:07,049 Is the Sergeant still here? 503 00:29:19,806 --> 00:29:22,546 MALE LAUGHTER 504 00:29:36,846 --> 00:29:41,616 This will be over soon. I promise you. 505 00:29:41,617 --> 00:29:43,805 Is it coming away? 506 00:29:43,806 --> 00:29:45,989 Yeah. 507 00:29:52,433 --> 00:29:57,616 DROPPING SOUND 508 00:29:57,617 --> 00:30:00,059 SHE WAILS 509 00:30:05,046 --> 00:30:07,020 Good girl. 510 00:30:32,241 --> 00:30:34,784 Nurse Dyer says can you come? 511 00:30:41,009 --> 00:30:43,103 KNOCK ON DOOR 512 00:30:51,633 --> 00:30:54,384 It looks like the foetus has been dead for a couple of days. 513 00:30:54,385 --> 00:30:57,200 I think some products have been retained, 514 00:30:57,201 --> 00:30:59,993 and she's showing signs of a nasty infection. 515 00:31:14,353 --> 00:31:17,229 I'm going to telephone for an ambulance. 516 00:31:43,566 --> 00:31:46,864 Did we do the right thing, bringing her in? 517 00:31:46,865 --> 00:31:51,536 The word "midwife" means "with woman". 518 00:31:51,537 --> 00:31:54,928 A woman in that situation needs somebody by her side, 519 00:31:54,929 --> 00:31:58,064 whatever mistakes or choices brought her to our door. 520 00:31:58,065 --> 00:31:59,984 I will go to the hospital with her 521 00:31:59,985 --> 00:32:01,925 and stay as long as I'm permitted. 522 00:32:01,926 --> 00:32:04,784 Go upstairs and do what is necessary. 523 00:32:04,785 --> 00:32:07,925 Sister Frances will clean the floor. 524 00:32:20,657 --> 00:32:22,000 I'm sorry. 525 00:32:22,001 --> 00:32:23,856 I should've shielded you. 526 00:32:23,857 --> 00:32:26,800 Why? 527 00:32:26,801 --> 00:32:28,528 I came here to do God's work. 528 00:32:28,529 --> 00:32:30,384 I knew it might be hard. 529 00:32:30,385 --> 00:32:34,812 If this is God's work, I'm surprised you want anything to do with Him. 530 00:32:49,806 --> 00:32:52,400 The doctor said they had to operate because I might have... 531 00:32:52,401 --> 00:32:54,384 ..."lass" something. 532 00:32:54,385 --> 00:32:56,176 Lacerations. 533 00:32:56,177 --> 00:32:58,416 He thinks you may have an injury to the womb, 534 00:32:58,417 --> 00:33:00,400 because of the instruments that were used. 535 00:33:00,401 --> 00:33:03,664 But he also needs to make sure that nothing relating to the baby 536 00:33:03,665 --> 00:33:08,144 has been left behind. 537 00:33:08,145 --> 00:33:09,965 Thank you. 538 00:33:09,966 --> 00:33:12,823 For not saying I deserve this. 539 00:33:17,297 --> 00:33:20,112 My sister is not the one at fault, nurse. 540 00:33:20,113 --> 00:33:22,416 She's not the one that committed the crime. 541 00:33:22,417 --> 00:33:27,245 And she shouldn't be the one that's terrified of the police. 542 00:33:27,246 --> 00:33:29,776 You calm yourself now, Lesley. 543 00:33:29,777 --> 00:33:32,144 What's done is done. 544 00:33:32,145 --> 00:33:34,960 You have a new baby that needs your love, 545 00:33:34,961 --> 00:33:37,136 your care, and your full attention. 546 00:33:37,137 --> 00:33:41,424 You put everything else out of your mind. 547 00:33:41,425 --> 00:33:46,151 What I saw in that bathroom will stay in my mind forever. 548 00:33:54,486 --> 00:33:58,325 Now, there are a few crackles but they're quite faint. 549 00:33:58,326 --> 00:34:01,392 You would doubtless prefer it replaced 550 00:34:01,393 --> 00:34:04,208 by the rustle of burgeoning mushrooms, 551 00:34:04,209 --> 00:34:07,792 while your mould pills leech their spores 552 00:34:07,793 --> 00:34:10,480 throughout my lymphatic system. 553 00:34:10,481 --> 00:34:14,576 And the notion of penicillin has been roundly rejected. 554 00:34:14,577 --> 00:34:18,466 Overall, our patient appears to be improving. 555 00:34:21,489 --> 00:34:23,088 Morning, Mrs Lombardi. 556 00:34:23,089 --> 00:34:24,624 What are you doing on your feet? 557 00:34:24,625 --> 00:34:26,992 You've been booked in for bed rest. 558 00:34:26,993 --> 00:34:29,232 It's like the babies roll backwards and onto my lungs 559 00:34:29,233 --> 00:34:30,384 when I'm lying down. 560 00:34:30,385 --> 00:34:32,112 Well, there's no reason why we can't 561 00:34:32,113 --> 00:34:34,685 go through these Family Allowance forms with you standing up, 562 00:34:34,686 --> 00:34:36,272 if you put your slippers on. 563 00:34:36,273 --> 00:34:38,896 They're under the bed. They might as well be in Selsey Bill, 564 00:34:38,897 --> 00:34:44,592 for all I can reach them! 565 00:34:44,593 --> 00:34:47,285 Perhaps we'd better put the Family Allowance forms 566 00:34:47,286 --> 00:34:50,924 to one side until we've had a look at you. 567 00:34:58,225 --> 00:35:00,656 Well done. 568 00:35:00,657 --> 00:35:04,268 I'm stepping outside for a moment. 569 00:35:07,377 --> 00:35:09,005 Mrs Turner called from the surgery. 570 00:35:09,006 --> 00:35:11,664 It looks as though Mrs Lombardi's twins are on the way. 571 00:35:11,665 --> 00:35:14,672 Ah! That's my work cut out for the morning. 572 00:35:14,673 --> 00:35:17,232 What can we do, Doctor, 573 00:35:17,233 --> 00:35:19,152 for Sister Monica Joan? 574 00:35:19,153 --> 00:35:21,136 Listen attentively. 575 00:35:21,137 --> 00:35:22,928 Reassure gently. 576 00:35:22,929 --> 00:35:24,656 Love generously. 577 00:35:24,657 --> 00:35:29,072 And treat every infection as soon as it's out of the starting blocks. 578 00:35:29,073 --> 00:35:32,980 She'll be giving us the run around for quite a few years yet. 579 00:35:35,601 --> 00:35:37,840 Goodbye. 580 00:35:37,841 --> 00:35:39,632 Doctor has just telephoned. 581 00:35:39,633 --> 00:35:42,128 He's been detained by Mr Jones' prostate, 582 00:35:42,129 --> 00:35:44,240 Flat 25, Napoleon Towers. 583 00:35:44,241 --> 00:35:47,405 He'll be on standby for Mrs Lombardi thereafter. 584 00:35:47,406 --> 00:35:48,784 Morning! 585 00:35:48,785 --> 00:35:49,936 Thank you. 586 00:35:49,937 --> 00:35:51,664 Nurse Crane's just parking her car. 587 00:35:51,665 --> 00:35:55,205 Would you come through and examine our twins lady straight away? 588 00:35:55,206 --> 00:35:58,384 I think I might be able to feel three heads, 589 00:35:58,385 --> 00:36:02,096 or bottoms, I'm not sure which. 590 00:36:02,097 --> 00:36:07,856 And I'm not sure, full stop. 591 00:36:07,857 --> 00:36:11,440 They took my womb out. 592 00:36:11,441 --> 00:36:15,024 Because of the infection. 593 00:36:15,025 --> 00:36:16,624 They told me when I woke up. 594 00:36:16,625 --> 00:36:21,616 They didn't even ask you? 595 00:36:21,617 --> 00:36:24,688 I did want to have a baby one day! 596 00:36:24,689 --> 00:36:29,296 I even wanted that one for a minute. 597 00:36:29,297 --> 00:36:32,112 Until I thought of all the reasons why I couldn't. 598 00:36:32,113 --> 00:36:38,064 I remember thinking, "One day. One day I'll get this news again. 599 00:36:38,065 --> 00:36:40,205 "And I'll be happy. 600 00:36:40,206 --> 00:36:43,451 "It'll be good news another time." 601 00:36:49,329 --> 00:36:51,184 Are they going to report you? 602 00:36:51,185 --> 00:36:53,808 Nobody's said. 603 00:36:53,809 --> 00:36:55,664 I'm terrified to ask. 604 00:36:55,665 --> 00:36:58,096 Are you going to report her? 605 00:36:58,097 --> 00:36:59,888 How can I go to the police? 606 00:36:59,889 --> 00:37:02,128 I asked her to do it. 607 00:37:02,129 --> 00:37:07,632 I paid her to do it! 608 00:37:07,633 --> 00:37:09,751 Who's going to listen to me? 609 00:37:20,049 --> 00:37:21,725 One head here... 610 00:37:21,726 --> 00:37:25,325 ...and one head here! 611 00:37:25,326 --> 00:37:26,960 Or perhaps a bottom. 612 00:37:26,961 --> 00:37:29,874 A very nicely presented little duo. 613 00:37:34,641 --> 00:37:37,085 This is a serious allegation, madam. 614 00:37:37,086 --> 00:37:40,144 Are you saying nearly killing someone isn't a serious crime? 615 00:37:40,145 --> 00:37:41,552 The reverse. 616 00:37:41,553 --> 00:37:44,304 But, unless your sister is prepared to make a statement, 617 00:37:44,305 --> 00:37:46,445 then it's unlikely any progress could be made. 618 00:37:46,446 --> 00:37:48,144 But why does she have to make a statement? 619 00:37:48,145 --> 00:37:49,616 Why can't I? 620 00:37:49,617 --> 00:37:52,816 Why can't the nurse who saw what that woman had done to her? 621 00:37:52,817 --> 00:37:55,824 We can arrange to interview anybody, madam. 622 00:37:55,825 --> 00:37:59,408 But unless someone gives us the name and the address of the practitioner, 623 00:37:59,409 --> 00:38:01,072 we won't get further on. 624 00:38:01,073 --> 00:38:02,885 But you have to try! 625 00:38:02,886 --> 00:38:05,296 I now declare the Lombardi Suite 626 00:38:05,297 --> 00:38:08,560 open for multiple occupancies, with every luxury in place! 627 00:38:08,561 --> 00:38:11,184 We don't run to champagne on ice, I'm afraid. 628 00:38:11,185 --> 00:38:14,832 But I have left a bottle of Lucozade in a convenient draft! 629 00:38:14,833 --> 00:38:16,112 Knock-knock. 630 00:38:16,113 --> 00:38:17,776 What the heck are you doing here? 631 00:38:17,777 --> 00:38:20,016 The old lady at the desk said I could come through. 632 00:38:20,017 --> 00:38:21,744 Is that another custard slice? 633 00:38:21,745 --> 00:38:24,432 They didn't have none in today, I bought her a cream horn. 634 00:38:24,433 --> 00:38:26,416 He didn't bother that much with the other two! 635 00:38:26,417 --> 00:38:27,824 Do you need a hand? 636 00:38:27,825 --> 00:38:29,488 Everything's under control, thank you. 637 00:38:29,489 --> 00:38:32,752 So much so, we've already written out the name bracelets! 638 00:38:32,753 --> 00:38:35,726 Baby Lombardi one and two, and the date. 639 00:38:41,905 --> 00:38:43,760 I'm sorry, Mr Lombardi. 640 00:38:43,761 --> 00:38:46,192 But did you mean to take the cream horn with you? 641 00:38:46,193 --> 00:38:47,536 Sorry. 642 00:38:47,537 --> 00:38:50,032 We weren't going to let you see anything dreadful. 643 00:38:50,033 --> 00:38:52,272 Nurse Crane was ready to shoo you away. 644 00:38:52,273 --> 00:38:57,328 I'm a porter down Smithfield Market. I'm not scared of blood or anything. 645 00:38:57,329 --> 00:38:59,440 Will you make sure she gets it? 646 00:38:59,441 --> 00:39:01,936 I don't want her running out of strength. 647 00:39:01,937 --> 00:39:03,600 Of course. 648 00:39:12,497 --> 00:39:13,584 Ow! 649 00:39:13,585 --> 00:39:15,632 Ow, ow, ow. 650 00:39:15,633 --> 00:39:17,488 That's what we want, lass. 651 00:39:17,489 --> 00:39:22,544 The head coming slowly and steadily. 652 00:39:22,545 --> 00:39:25,168 - A head! - There we are! 653 00:39:25,169 --> 00:39:28,205 I'd forgotten what that bit felt like... 654 00:39:28,206 --> 00:39:29,840 The body remembers. 655 00:39:29,841 --> 00:39:33,808 And the body knows just what to do. 656 00:39:33,809 --> 00:39:39,184 There's a lovely, warm towel waiting for baby now. 657 00:39:39,185 --> 00:39:41,155 SHE STRAINS 658 00:39:46,686 --> 00:39:50,687 And you have a daughter, you clever girl! 659 00:39:56,465 --> 00:39:58,575 BABY CRIES 660 00:40:15,606 --> 00:40:20,592 Small but perfectly formed. 661 00:40:20,593 --> 00:40:24,304 Now... 662 00:40:24,305 --> 00:40:26,165 Now, you play nicely together 663 00:40:26,166 --> 00:40:29,244 while I go and see to the letters in Daddy's surgery. 664 00:40:33,606 --> 00:40:36,885 SHE GROANS 665 00:40:43,953 --> 00:40:45,616 Bravo, Margaret. 666 00:40:45,617 --> 00:40:47,885 Just rest for a moment. 667 00:40:47,886 --> 00:40:50,224 Nurse Franklin, can you just pop along the corridor 668 00:40:50,225 --> 00:40:52,464 and let Doctor know that Baby number two is breech? 669 00:40:52,465 --> 00:40:56,560 I'll be back before you know it. 670 00:40:56,561 --> 00:40:58,864 Does that mean baby's coming arse first? 671 00:40:58,865 --> 00:41:00,656 Twins do it all the time. 672 00:41:00,657 --> 00:41:06,544 But you might be more comfy on the birthing chair. 673 00:41:06,545 --> 00:41:10,768 Just take a seat. 674 00:41:10,769 --> 00:41:12,432 PHONE RINGS 675 00:41:12,433 --> 00:41:14,369 Dr Turner's surgery. 676 00:41:18,513 --> 00:41:20,525 Mother doesn't need our help. 677 00:41:20,526 --> 00:41:25,616 She's doing magnificent work here, all on her own. 678 00:41:25,617 --> 00:41:29,264 And here comes baby's bottom! 679 00:41:29,265 --> 00:41:32,656 I'm going to wrap baby up nice and warm, 680 00:41:32,657 --> 00:41:35,344 because we're going to have to concentrate 681 00:41:35,345 --> 00:41:37,228 and take our time. 682 00:41:47,697 --> 00:41:51,728 Gently push and then pant! 683 00:41:51,729 --> 00:41:53,712 Short breaths. 684 00:41:53,713 --> 00:41:56,519 That's the ticket. 685 00:42:06,513 --> 00:42:11,888 Perfect work, Margaret. 686 00:42:11,889 --> 00:42:13,565 Come along, young miss! 687 00:42:13,566 --> 00:42:17,552 You've a sister waiting to wish you happy birthday! 688 00:42:38,577 --> 00:42:40,368 Here you go! 689 00:42:40,369 --> 00:42:43,149 Two beautiful girls. 690 00:42:46,513 --> 00:42:48,880 Two! 691 00:42:48,881 --> 00:42:50,096 Are they identical? 692 00:42:50,097 --> 00:42:54,064 The afterbirth can give us a clue, but only time will tell sometimes. 693 00:42:54,065 --> 00:42:58,672 They're both absolutely gorgeous all the same. 694 00:42:58,673 --> 00:43:00,588 CHILDREN GIGGLE 695 00:43:12,049 --> 00:43:13,893 Shelagh! 696 00:43:27,486 --> 00:43:29,136 Doctor Turner? 697 00:43:29,137 --> 00:43:31,824 May I ask for your opinion? 698 00:43:31,825 --> 00:43:36,432 I believe I can hear another heartbeat. 699 00:43:36,433 --> 00:43:40,528 Third baby? 700 00:43:40,529 --> 00:43:42,965 Yes. We need to get her on the bed. 701 00:43:42,966 --> 00:43:45,136 SHE WAILS 702 00:43:45,137 --> 00:43:49,872 It's all right, it's all right. 703 00:43:49,873 --> 00:43:53,456 Never, ever, go through those doors into the rooms 704 00:43:53,457 --> 00:43:57,125 where the poorly mummies and the babies are, do you hear me? 705 00:43:57,126 --> 00:43:59,984 I'm very disappointed in both of you, 706 00:43:59,985 --> 00:44:01,205 but especially Angela, 707 00:44:01,206 --> 00:44:04,831 because you're a big girl and you should know better. 708 00:44:08,305 --> 00:44:12,272 Shelagh said there were three poles. When I checked, there were only two. 709 00:44:12,273 --> 00:44:15,605 It must have shifted, to lie behind the others. 710 00:44:15,606 --> 00:44:19,376 Now it's shifted again, because it's got the room to move. 711 00:44:19,377 --> 00:44:21,744 And it's transverse. 712 00:44:21,745 --> 00:44:24,304 I can't do it again. 713 00:44:24,305 --> 00:44:27,888 You are going to get all the help that we can give you. 714 00:44:27,889 --> 00:44:31,411 Starting by turning this baby around. 715 00:44:45,966 --> 00:44:47,920 This baby needs to be delivered. 716 00:44:47,921 --> 00:44:50,204 The heart rate is very, very rapid. 717 00:44:54,193 --> 00:44:56,496 We need the obstetric flying squad urgently. 718 00:44:56,497 --> 00:44:58,352 You were right. Triplets. 719 00:44:58,353 --> 00:45:00,827 Sit there and don't move. 720 00:45:06,417 --> 00:45:09,872 I've located the head and the back, but I can't get it to turn. 721 00:45:09,873 --> 00:45:11,216 Shall I try? 722 00:45:11,217 --> 00:45:15,504 Yes. I'll prep for forceps. 723 00:45:15,505 --> 00:45:18,192 You've done so much hard work. 724 00:45:18,193 --> 00:45:20,351 You leave this to us now. 725 00:45:34,641 --> 00:45:37,264 I think it's engaging. 726 00:45:37,265 --> 00:45:41,936 Waters have broken, and there's meconium. 727 00:45:41,937 --> 00:45:43,472 What does that mean? 728 00:45:43,473 --> 00:45:46,608 Just that in a minute, we'll be telling you to push again. 729 00:45:46,609 --> 00:45:49,040 Everything's in hand, lass. 730 00:45:49,041 --> 00:45:51,424 Don't worry. 731 00:46:05,745 --> 00:46:08,226 Pudendal block given. 732 00:46:16,689 --> 00:46:21,744 First blade. 733 00:46:21,745 --> 00:46:22,960 Second blade. 734 00:46:22,961 --> 00:46:25,008 Push. You push now. 735 00:46:25,009 --> 00:46:28,688 We'll soon have everything to rights. 736 00:46:40,305 --> 00:46:43,184 Baby's out. 737 00:46:43,185 --> 00:46:44,848 Well done. 738 00:46:44,849 --> 00:46:47,344 Another girl. 739 00:46:47,345 --> 00:46:51,632 Well done, lass. 740 00:46:51,633 --> 00:46:54,203 You did so well. 741 00:47:00,017 --> 00:47:01,808 Can I see her? 742 00:47:01,809 --> 00:47:04,761 Two ticks, I promise. 743 00:47:07,889 --> 00:47:10,160 Is she all right? 744 00:47:23,697 --> 00:47:27,168 Little lady just needs a bit of a rub down. 745 00:47:55,121 --> 00:47:56,656 KNOCK ON DOOR 746 00:47:56,657 --> 00:47:59,545 - Flying squad! - Hold on a moment. 747 00:48:09,201 --> 00:48:11,391 BABY CRIES 748 00:48:23,089 --> 00:48:26,885 Can I hold her? 749 00:48:26,886 --> 00:48:30,005 Baby's still very weak. 750 00:48:30,006 --> 00:48:34,805 Not just yet. 751 00:48:34,806 --> 00:48:37,040 And did the lady give you any information 752 00:48:37,041 --> 00:48:39,792 about the procedure she'd undergone? 753 00:48:39,793 --> 00:48:43,312 Any indication, at all, of the name of the practitioner? 754 00:48:43,313 --> 00:48:46,192 At that point, it didn't matter. 755 00:48:46,193 --> 00:48:48,432 I just knew something very distressing 756 00:48:48,433 --> 00:48:49,840 was going to happen to her, 757 00:48:49,841 --> 00:48:52,400 and that there might be a haemorrhage afterwards. 758 00:48:52,401 --> 00:48:54,128 She wasn't a criminal, Sergeant. 759 00:48:54,129 --> 00:48:58,565 She was my patient. 760 00:48:58,566 --> 00:49:00,784 I want to try feeding them myself. 761 00:49:00,785 --> 00:49:03,856 I'm afraid baby number three will have artificial milk 762 00:49:03,857 --> 00:49:08,285 while she's at St Cuthbert's. 763 00:49:08,286 --> 00:49:11,536 I need someone to tell my husband. 764 00:49:11,537 --> 00:49:13,805 They might have to take the gas and air. 765 00:49:13,806 --> 00:49:15,845 I'm off duty soon. 766 00:49:15,846 --> 00:49:18,704 I don't mind passing on the glad tidings. 767 00:49:18,705 --> 00:49:21,328 Thanks, nurse. 768 00:49:21,329 --> 00:49:26,576 He'll be down the Black Sail. 769 00:49:26,577 --> 00:49:29,264 The woman won't see anyone in her own home. 770 00:49:29,265 --> 00:49:32,272 You have to meet her friend, and the friend takes the money, 771 00:49:32,273 --> 00:49:34,512 and gives you the address. 772 00:49:34,513 --> 00:49:37,024 But you don't know what it is? 773 00:49:40,657 --> 00:49:43,280 I don't want this to happen to anybody else. 774 00:49:43,281 --> 00:49:46,352 But those women, they'll be out there now, 775 00:49:46,353 --> 00:49:48,144 looking for more customers. 776 00:49:48,145 --> 00:49:51,871 And there will always be customers. 777 00:49:57,297 --> 00:49:59,923 LAUGHTER AND CHATTER 778 00:50:12,785 --> 00:50:14,448 Drink, dear? 779 00:50:14,449 --> 00:50:18,992 I can't have a Nonnatun coming in here and standing empty handed. 780 00:50:18,993 --> 00:50:21,245 I'd like an orange juice, please. 781 00:50:21,246 --> 00:50:22,512 Nothing but the best. 782 00:50:22,513 --> 00:50:25,541 - I shall open a fresh tin. - Ooh! 783 00:50:30,385 --> 00:50:34,864 CHEERING 784 00:50:34,865 --> 00:50:37,872 ♪ Daisy, daisy 785 00:50:37,873 --> 00:50:41,165 ♪ Give me your answer do... ♪ 786 00:50:41,166 --> 00:50:42,992 I've got five kids. 787 00:50:42,993 --> 00:50:44,592 Five. 788 00:50:44,593 --> 00:50:47,165 It was hard enough getting my head around twins, 789 00:50:47,166 --> 00:50:48,624 but triplets?! 790 00:50:48,625 --> 00:50:50,096 I've never even seen triplets! 791 00:50:50,097 --> 00:50:52,283 I don't think there's any triplets in Poplar. 792 00:50:52,284 --> 00:50:54,768 - You clever boy! - It's not unheard of. 793 00:50:54,769 --> 00:50:57,904 But often, in the past, they wouldn't have survived. 794 00:50:57,905 --> 00:51:00,592 But yours will all thrive, even the poorly one, 795 00:51:00,593 --> 00:51:02,285 once she's out of her incubator. 796 00:51:02,286 --> 00:51:03,728 Poorly? How poorly is she? 797 00:51:03,729 --> 00:51:05,328 She's the smallest of the three. 798 00:51:05,329 --> 00:51:07,696 She inhaled some unpleasant substances 799 00:51:07,697 --> 00:51:09,424 while she was in the womb, 800 00:51:09,425 --> 00:51:11,664 and she needs a little help breathing. 801 00:51:11,665 --> 00:51:14,224 - What made that happen? - Her birth was traumatic enough 802 00:51:14,225 --> 00:51:16,464 that she went into a state known as foetal distress. 803 00:51:16,465 --> 00:51:19,088 Distress? Was she scared? 804 00:51:19,089 --> 00:51:20,560 Panicked, perhaps. 805 00:51:20,561 --> 00:51:22,032 Alarmed. 806 00:51:22,033 --> 00:51:25,040 But she wouldn't have been able to name what she was feeling. 807 00:51:25,041 --> 00:51:29,285 Sometimes even grown adults can't name the things 808 00:51:29,286 --> 00:51:30,800 that scare them the most. 809 00:51:30,801 --> 00:51:34,448 - Is anyone with her now? - Margaret's too unwell to go to her. 810 00:51:36,881 --> 00:51:39,129 She needs to be with family. 811 00:52:17,265 --> 00:52:22,704 Hello, bambino. 812 00:52:22,705 --> 00:52:25,264 I'm your dad. 813 00:52:25,265 --> 00:52:29,435 You've got brothers and sisters. 814 00:52:33,457 --> 00:52:37,168 You've got a really brave mum. 815 00:52:37,169 --> 00:52:41,200 Almost as brave as you are. 816 00:52:41,201 --> 00:52:43,539 Can you make do with me for now? 817 00:52:53,886 --> 00:52:56,176 They said they don't want you leaving yet! 818 00:52:56,177 --> 00:52:58,480 They can't stop me discharging myself. 819 00:52:58,481 --> 00:53:01,488 When I'm better, I'm moving up west. 820 00:53:01,489 --> 00:53:03,856 I'm rearranging that appointment with the agency. 821 00:53:03,857 --> 00:53:05,584 I'm going to start again. 822 00:53:05,585 --> 00:53:08,144 Will you talk to the police before you go? 823 00:53:08,145 --> 00:53:11,024 Don't you understand? I want it to be over, Lesley! 824 00:53:11,025 --> 00:53:14,544 I want it to be in the past! 825 00:53:14,545 --> 00:53:19,280 The past begins when I walk away. 826 00:53:19,281 --> 00:53:20,688 The shame... 827 00:53:20,689 --> 00:53:24,006 ...I'll carry with me everywhere I go. 828 00:53:27,473 --> 00:53:29,584 This needs new batteries. 829 00:53:29,585 --> 00:53:31,696 It's just not loud enough! 830 00:53:31,697 --> 00:53:34,512 There'll be a news-flash when Her Majesty's baby's born 831 00:53:34,513 --> 00:53:36,125 and I can't afford to miss it. 832 00:53:36,126 --> 00:53:39,312 There'll be a 41-gun salute all down the Thames 833 00:53:39,313 --> 00:53:43,139 when she drops that sprog. You won't need batteries to hear that! 834 00:53:46,225 --> 00:53:48,781 I crave your indulgence. 835 00:53:53,073 --> 00:53:58,832 News has come to me that this object fuelled my delusions, 836 00:53:58,833 --> 00:54:01,584 when I was afflicted with pyrexia. 837 00:54:01,585 --> 00:54:06,256 It is best that you destroy it. 838 00:54:06,257 --> 00:54:07,984 She's had it! 839 00:54:07,985 --> 00:54:09,648 The Queen's had the baby! 840 00:54:09,649 --> 00:54:12,208 Just leave that with me. 841 00:54:12,209 --> 00:54:14,576 It's a prince. 842 00:54:14,577 --> 00:54:16,304 It's a prince! 843 00:54:16,305 --> 00:54:19,325 The Queen's had a boy! 844 00:54:19,326 --> 00:54:24,816 The Queen's had a boy!! 845 00:54:24,817 --> 00:54:27,005 ♪ I like it 846 00:54:27,006 --> 00:54:28,656 ♪ I like it 847 00:54:28,657 --> 00:54:30,704 ♪ I like the way you run 848 00:54:30,705 --> 00:54:33,725 ♪ Your fingers through my hair 849 00:54:33,726 --> 00:54:35,645 ♪ And I like the way 850 00:54:35,646 --> 00:54:37,616 ♪ You tickle my chin 851 00:54:37,617 --> 00:54:38,832 ♪ And I like the way 852 00:54:38,833 --> 00:54:40,445 ♪ You let me come in 853 00:54:40,446 --> 00:54:44,720 ♪ When your mama ain't there 854 00:54:44,721 --> 00:54:48,176 ♪ I like it, I like it 855 00:54:48,177 --> 00:54:50,032 ♪ I like the words you say 856 00:54:50,033 --> 00:54:54,256 ♪ And all the things you do 857 00:54:54,257 --> 00:54:57,008 ♪ And I like the way you straighten my tie 858 00:54:57,009 --> 00:55:00,016 ♪ And I like the way you're winkin' your eye 859 00:55:00,017 --> 00:55:02,704 ♪ And I know I like you 860 00:55:02,705 --> 00:55:07,824 ♪ You know I like you 861 00:55:07,825 --> 00:55:10,925 ♪ Do that again 862 00:55:10,926 --> 00:55:13,968 ♪ You're driving me insane 863 00:55:13,969 --> 00:55:16,805 ♪ Kiss me once more 864 00:55:16,806 --> 00:55:21,261 ♪ That's another thing I like you for 865 00:55:23,633 --> 00:55:29,584 ♪ Are you liking it too? ♪ 866 00:55:29,585 --> 00:55:31,632 Scum on the water. 867 00:55:31,633 --> 00:55:34,768 One forgets, living on the South Coast for so long. 868 00:55:34,769 --> 00:55:37,305 I can't remember when I last noticed. 869 00:55:41,105 --> 00:55:44,816 I've spoken with Sister Frances about the abortion case. 870 00:55:44,817 --> 00:55:47,824 I'm sorry her first week here's been marred by this. 871 00:55:47,825 --> 00:55:49,552 Lives are marred by this. 872 00:55:49,553 --> 00:55:52,176 And they're marred everywhere. 873 00:55:52,177 --> 00:55:53,776 I was once first on the scene 874 00:55:53,777 --> 00:55:56,528 after a woman took a screwdriver to herself. 875 00:55:56,529 --> 00:55:59,536 Afterwards, every time I cycled past her house, 876 00:55:59,537 --> 00:56:03,632 I used to think, "But there were roses round the door." 877 00:56:03,633 --> 00:56:06,576 There are women all over this district who "help" 878 00:56:06,577 --> 00:56:08,624 other women all the time. 879 00:56:08,625 --> 00:56:10,224 They think of themselves as we do. 880 00:56:10,225 --> 00:56:12,016 No-one will name them because, 881 00:56:12,017 --> 00:56:15,472 for every woman who finds herself maimed, or dead, 882 00:56:15,473 --> 00:56:20,784 there are a dozen others who quietly get the desired result. 883 00:56:20,785 --> 00:56:23,344 But if no-one speaks out, where will it end? 884 00:56:23,345 --> 00:56:25,264 It will end where it always ends. 885 00:56:25,265 --> 00:56:26,914 In silence. 886 00:56:33,137 --> 00:56:36,912 There are too many things of which we do not speak. 887 00:56:36,913 --> 00:56:39,664 Too many secrets. 888 00:56:39,665 --> 00:56:42,736 Too much shame. 889 00:56:42,737 --> 00:56:46,512 But perhaps we are cleaner, brighter, 890 00:56:46,513 --> 00:56:49,456 more polished versions of ourselves 891 00:56:49,457 --> 00:56:52,782 more often than we think. 892 00:56:57,265 --> 00:57:00,208 When we gaze outward and not inward, 893 00:57:00,209 --> 00:57:06,096 when we are open, not closed. 894 00:57:06,097 --> 00:57:10,576 Not everything is possible, but there is hope. 895 00:57:10,577 --> 00:57:14,032 When the light shines in... 896 00:57:14,033 --> 00:57:16,656 ...hope is another chapter. 897 00:57:16,657 --> 00:57:19,465 Hope is what comes next. 898 00:57:22,737 --> 00:57:24,144 Flora! 899 00:57:24,145 --> 00:57:26,064 Flora, keep your eyes open! 900 00:57:26,065 --> 00:57:27,856 Could I have given this to my children? 901 00:57:27,857 --> 00:57:28,816 What will become of me? 902 00:57:28,817 --> 00:57:30,245 I know nowhere else. 903 00:57:30,246 --> 00:57:33,125 This isn't your home any more, Clarice, it is a prison. 904 00:57:33,126 --> 00:57:34,640 Vote Violet Buckle! 905 00:57:34,641 --> 00:57:37,136 I don't put my cross in the box for any old rubbish! 906 00:57:37,137 --> 00:57:40,079 Well, it seems like an awful lot of bother to go to 67151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.