All language subtitles for Bureau of Missing Persons.1933

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,996 --> 00:01:01,579 Em todo o mundo milhares de pessoas desaparecem diariamente. 2 00:01:01,580 --> 00:01:06,429 No ano passado, s� em Nova Iorque mais de 27.000 casos foram registrados. 3 00:01:06,430 --> 00:01:10,883 Por que as pessoas somem, aonde elas v�o e como s�o encontradas... 4 00:01:10,884 --> 00:01:16,424 ...� o problema de um departamento de pol�cia especial e pouco conhecido: 5 00:01:16,425 --> 00:01:19,010 a Divis�o de Pessoas Desaparecidas. 6 00:01:19,011 --> 00:01:21,511 Muitos incidentes neste filme baseiam-se em boletins de ocorr�ncia reais. 7 00:01:32,671 --> 00:01:41,443 M�E DE MENINA DESAPARECIDA MORRE DE DESGOSTO. 8 00:01:53,471 --> 00:01:57,861 Ol�, Tom. Algum cliente novo? Cinco, ontem � noite. 9 00:01:57,862 --> 00:02:00,860 Tr�s suic�dios. Os outros, n�o fazemos id�ia. 10 00:02:00,861 --> 00:02:03,318 Vou dar uma olhada. Certo. 11 00:02:11,919 --> 00:02:14,462 Descri��o de corpo n�o identificado. Instituto M�dico Legal. 12 00:02:14,463 --> 00:02:15,597 John Doe: Identidade desconhecida 13 00:02:15,697 --> 00:02:17,477 Peso: 77 kg. / Altura: 1.79 / Moreno. / Idade 40-42 14 00:02:17,478 --> 00:02:18,478 Causa da morte: Suic�dio 15 00:02:18,578 --> 00:02:20,522 Objetos de uso pessoal encontrados no corpo: Nenhum 16 00:02:35,073 --> 00:02:37,521 N�o da pra reconhecer este cara. O que foi que o atingiu? 17 00:02:37,522 --> 00:02:38,522 O trem do metr�. 18 00:02:38,622 --> 00:02:41,999 Pulou nos trilhos da esta��o da Rua 42 ontem � noite. 19 00:02:52,900 --> 00:02:55,721 Jane Doe: Identidade desconhecida. 20 00:02:55,821 --> 00:03:00,500 Altura: 1.70 / Peso: 57 kg / Morena clara / Idade: 22-24 21 00:03:00,600 --> 00:03:04,290 Corpo encontrado pr�ximo ao t�mulo de Grant. 22 00:03:13,836 --> 00:03:16,109 Setor de Investiga��o Divis�o de Pessoas Desaparecidas 23 00:03:21,010 --> 00:03:24,671 Al�. Sim. 24 00:03:24,672 --> 00:03:26,569 Sr. Bloom? 25 00:03:26,570 --> 00:03:28,643 Sim, temos um relat�rio do seu caso. 26 00:03:29,744 --> 00:03:31,859 Localizamos sua esposa na Filad�lfia. 27 00:03:31,860 --> 00:03:34,302 Encontra-se num hotel l�. 28 00:03:34,568 --> 00:03:36,833 Sinto muito, mas n�o posso fornecer nomes pelo telefone. 29 00:03:36,834 --> 00:03:39,810 Melhor vir aqui. S� podemos dar detalhes em pessoa. 30 00:03:39,811 --> 00:03:42,028 Est� bem. At� logo. 31 00:03:43,129 --> 00:03:46,713 J� teve alguma not�cia da minha Clara? 32 00:03:46,714 --> 00:03:49,718 Quem est� cuidando do seu caso? O Sr. Conlin. 33 00:03:49,719 --> 00:03:52,988 Acho que encontrar� o Sr. Conlin naquela sala. Obrigada. 34 00:03:58,089 --> 00:03:59,639 Sim? 35 00:03:59,640 --> 00:04:02,473 Esta � a Srta. Toxy Gordon e seu assessor de imprensa, Sr. Engel. 36 00:04:03,935 --> 00:04:08,126 Onde encontraram a Srta. Gordon? Escondida numa fazenda em Albany. 37 00:04:08,127 --> 00:04:13,112 Srta. Gordon nos fez gastar bastante tempo e dinheiro � sua procura. 38 00:04:13,113 --> 00:04:15,055 Por que desapareceu? 39 00:04:15,056 --> 00:04:16,806 Foi um golpe de publicidade... 40 00:04:16,807 --> 00:04:20,355 ...planejado por meu assessor para que eu aparecesse nos jornais. 41 00:04:20,356 --> 00:04:23,701 Vou estrear numa pe�a na Broadway chamada "Blue Moon". 42 00:04:23,702 --> 00:04:25,765 Se ficasse escondida mais uma semana, 43 00:04:25,766 --> 00:04:28,955 sairia na primeira p�gina de todos os jornais do pa�s. 44 00:04:28,956 --> 00:04:32,267 Este Departamento est� atolado de trabalho tentando ajudar pessoas aflitas. 45 00:04:32,268 --> 00:04:35,308 E voc� faz meus homens perderem tempo com um golpe baixo desses. 46 00:04:35,309 --> 00:04:39,084 Devia mand�-los pra cadeia. Por favor n�o fa�a isso, s� tentamos... 47 00:04:39,085 --> 00:04:42,284 Eu sei. Tentaram enganar um monte de gente assim como o Departamento de Pol�cia. 48 00:04:42,285 --> 00:04:45,645 Desta vez passa. Mas podem sair. 49 00:04:46,396 --> 00:04:49,748 Quando diz que desapareceu, Sr. Newberry? Anteontem � noite. 50 00:04:49,749 --> 00:04:50,868 Diz que era sua empregada. 51 00:04:50,968 --> 00:04:53,616 Sim. A Srta. Wilson trabalhava para mim h� quase seis meses. 52 00:04:53,617 --> 00:04:55,736 Cuidava da casa para mim. 53 00:04:55,737 --> 00:04:57,992 � solteiro? Sou. 54 00:04:57,993 --> 00:05:02,484 Afanou alguma coisa? Quer dizer, levou alguma coisa com ela? 55 00:05:02,485 --> 00:05:06,600 N�o era ladra. Era crist�. Ia � missa todo domingo 56 00:05:06,700 --> 00:05:09,880 e a encontros para ora��es �s quartas. 57 00:05:14,686 --> 00:05:16,946 Disse que tinha not�cias, Capit�o? 58 00:05:16,947 --> 00:05:18,534 Creio que sim. 59 00:05:18,535 --> 00:05:20,361 Ao mesmo tempo, espero que n�o. 60 00:05:20,362 --> 00:05:22,145 Por isso pedi que viesse. 61 00:05:22,146 --> 00:05:25,699 N�o creio que sua esposa esteja em condi��es de nos ajudar agora. 62 00:05:26,998 --> 00:05:28,318 Mortos n�o identificados. 63 00:05:34,219 --> 00:05:37,235 Este corpo foi retirado do East River hoje de manh�. 64 00:05:38,788 --> 00:05:40,744 � sua filha? 65 00:05:53,000 --> 00:05:57,239 Encontramos sua esposa neste endere�o. Conversamos com ela e est� disposta a voltar. 66 00:05:57,240 --> 00:05:58,806 Devia ir procur�-la. 67 00:05:58,807 --> 00:06:02,166 N�o. N�o posso. N�o consigo. 68 00:06:03,167 --> 00:06:06,960 Depois de todo esse trabalho, nem quer falar com ela? 69 00:06:06,961 --> 00:06:09,498 N�o. Estou com medo. 70 00:06:09,499 --> 00:06:13,517 Medo da sua esposa? N�o. Medo de mim mesmo. 71 00:06:13,518 --> 00:06:16,745 Medo de acabar com o cara que a tirou de mim. 72 00:06:16,746 --> 00:06:19,426 O canalha! 73 00:06:22,827 --> 00:06:24,628 Me d� esse endere�o! 74 00:06:24,629 --> 00:06:29,329 Estatura mediana, uns 36 anos, cabelo e olhos castanhos? 75 00:06:29,330 --> 00:06:31,075 Isso mesmo. 76 00:06:33,376 --> 00:06:35,968 Como era seu relacionamento com esta mulher? 77 00:06:35,969 --> 00:06:39,294 Era minha governanta. 78 00:06:39,295 --> 00:06:40,653 S� isso? 79 00:06:40,654 --> 00:06:43,642 N�o est� pensando que teria rela��es impr�prias com minha... 80 00:06:43,643 --> 00:06:46,650 Era uma boa crist�. Ia regularmente � missa. 81 00:06:51,651 --> 00:06:54,417 Estas fotos s�o todas da mesma mulher. 82 00:06:54,418 --> 00:06:56,946 � a quarta vez que d� esse golpe. 83 00:06:56,947 --> 00:07:01,825 Portanto, sugiro que esque�a essa Sta. Wilson. 84 00:07:01,826 --> 00:07:04,503 Mas eu gostava muito dela. N�o entendo. 85 00:07:04,504 --> 00:07:07,527 Claro que n�o. Esse � o golpe dela. 86 00:07:07,528 --> 00:07:11,325 Procura um solteir�o simp�tico e solit�rio, como voc�... 87 00:07:11,326 --> 00:07:14,129 emprega-se como governanta... 88 00:07:14,130 --> 00:07:16,936 Sim, mas... Tudo bem, tudo bem. 89 00:07:16,937 --> 00:07:19,793 N�o quero entrar em detalhes acerca de suas rela��es com essa mulher... 90 00:07:19,794 --> 00:07:21,225 N�o � da minha conta. 91 00:07:21,226 --> 00:07:27,090 S� quero dizer que quando se cansa de um homem, desaparece e procura outro. 92 00:07:27,091 --> 00:07:29,682 Mas ela era... Sim, eu sei. 93 00:07:29,683 --> 00:07:32,308 Era uma boa crist�. 94 00:07:35,000 --> 00:07:36,448 Onde pensa que vai? 95 00:07:36,449 --> 00:07:38,187 Procuro duas louras montadas num cavalo branco. 96 00:07:38,188 --> 00:07:41,095 Espera a�, n�o pode entrar l�. Quer apostar? 97 00:07:46,196 --> 00:07:47,635 Ol�, companheiro. 98 00:07:49,536 --> 00:07:51,757 Ent�o � o detetive Butch Saunders, hein? 99 00:07:51,758 --> 00:07:52,758 Em carne e osso. 100 00:07:52,858 --> 00:07:54,504 Acredita que tem uma mo�a a� fora que n�o me reconheceu? 101 00:07:54,505 --> 00:07:56,906 Quer um pedido de desculpas? N�o, tudo bem, Capit�o. 102 00:07:56,907 --> 00:07:58,787 Vou deixar passar. 103 00:08:01,360 --> 00:08:03,614 Como vai o jardim de inf�ncia? 104 00:08:03,945 --> 00:08:05,248 Jardim de inf�ncia? 105 00:08:05,249 --> 00:08:08,555 Ah, sim. Tudo em ordem. 106 00:08:08,605 --> 00:08:14,112 O problema com este lugar � que voc�s s�o muito moles. 107 00:08:14,113 --> 00:08:16,277 Perdem um temp�o com fugitivos e quando os encontram... 108 00:08:16,377 --> 00:08:18,179 agem como se lhes estivessem fazendo um favor. 109 00:08:18,180 --> 00:08:21,301 Est�o lidando com vigaristas e animais igual a n�s na divis�o de roubos. 110 00:08:21,302 --> 00:08:24,144 Devia atirar e encher de porrada. Interrogar depois. 111 00:08:24,155 --> 00:08:27,843 Estou sabendo que voc� � bom nisso. Sou o melhor na divis�o. 112 00:08:27,844 --> 00:08:29,506 Quando me mandam atr�s de algu�m, eu prendo. 113 00:08:29,507 --> 00:08:33,162 Tenho 5 balas na arma e sou bom de briga. Posso... Parab�ns. 114 00:08:33,163 --> 00:08:36,546 E tire os p�s da mesa. Pensa que est� em sua casa? Tudo bem, chefe. 115 00:08:36,560 --> 00:08:39,378 Disseram que queria me ver. O que foi? Um servi�o da pesada? 116 00:08:39,478 --> 00:08:40,546 Estou sempre �s ordens. 117 00:08:40,646 --> 00:08:42,993 Obrigado. Isso � �timo. Ent�o seja breve... 118 00:08:42,994 --> 00:08:44,505 ...ainda tenho que tratar de muitos casos l� no departamento. 119 00:08:44,506 --> 00:08:47,005 Que departamento? Divis�o de roubos. 120 00:08:47,006 --> 00:08:49,932 N�o. Este � seu departamento. 121 00:08:51,033 --> 00:08:53,700 Quer dizer que fui... Sim, transferido. 122 00:08:53,701 --> 00:08:56,613 Agora pertence ao jardim de inf�ncia. 123 00:08:57,900 --> 00:09:00,318 N�o parece muito entusiasmado. 124 00:09:00,319 --> 00:09:02,606 Quem andou me dedurando? 125 00:09:02,607 --> 00:09:07,127 Acho que foi um sujeito chamado Butch Saunders. 126 00:09:07,128 --> 00:09:11,382 Hein? N�o faz id�ia por que foi transferido? 127 00:09:11,383 --> 00:09:14,094 Claro. T�m medo de mim porque sei demais. 128 00:09:14,095 --> 00:09:15,694 N�o. Vou dizer por que, Saunders. 129 00:09:15,861 --> 00:09:18,742 � um tira dur�o. Com certeza. 130 00:09:18,743 --> 00:09:20,739 Mas � teimoso e tolo. 131 00:09:20,740 --> 00:09:24,688 Sabe muito bem dar porrada e meter os caras atr�s das grades... 132 00:09:24,788 --> 00:09:26,452 mas n�o sabe usar a cabe�a. 133 00:09:26,453 --> 00:09:29,087 Tenho o maior recorde de deten��es neste departamento. 134 00:09:29,187 --> 00:09:30,429 Eu sei. Sua ficha � �tima. 135 00:09:30,430 --> 00:09:32,626 Mas em muitos casos as deten��es s�o desnecess�rias. 136 00:09:32,627 --> 00:09:36,210 Nosso dever � proteger, n�o perseguir as pessoas. 137 00:09:36,211 --> 00:09:38,022 Algu�m j� lhe disse isso? 138 00:09:38,023 --> 00:09:43,382 Par�grafo 3, Instru��es para Detetives. Ent�o j� leu o livro, certo? 139 00:09:43,983 --> 00:09:47,644 �timo. Ent�o vou lhe dar uma chance para aprender a se disciplinar aqui. 140 00:09:47,744 --> 00:09:50,189 Vou dar-lhe uma chance para usar a cabe�a. 141 00:09:50,190 --> 00:09:55,055 E se n�o aprender, pode acabar como vigia noturno em algum outro lugar. 142 00:09:55,056 --> 00:09:58,866 O que espera que diga? Obrigado? Melhor n�o dizer nada. 143 00:09:58,867 --> 00:10:01,200 Uma vez na vida. 144 00:10:02,601 --> 00:10:05,786 J� que vamos trabalhar juntos, vamos acertar os ponteiros. 145 00:10:05,787 --> 00:10:10,400 O departamento n�o lida apenas com vigaristas e animais. 146 00:10:11,301 --> 00:10:13,283 Raramente efetuamos deten��es. 147 00:10:13,284 --> 00:10:14,816 N�o precisamos. 148 00:10:14,817 --> 00:10:18,167 Nossa tarefa � encontrar pessoas que por alguma raz�o desapareceram. 149 00:10:18,168 --> 00:10:21,680 Devolvemo-las aos seus amigos, suas fam�lias, seus empregos. 150 00:10:21,681 --> 00:10:24,682 E isto n�o requer for�a bruta. 151 00:10:24,683 --> 00:10:26,597 Requer cabe�a. 152 00:10:26,598 --> 00:10:29,886 Portanto, � prov�vel que fa�a o melhor trabalho de sua vida... 153 00:10:29,887 --> 00:10:33,212 ...sentado numa cadeira, pensando. 154 00:10:34,013 --> 00:10:37,767 Maravilha. Trabalho burocr�tico. 155 00:10:37,768 --> 00:10:44,201 Gosto de trabalhar em parceria com meus assessores, 156 00:10:44,301 --> 00:10:45,777 como amigos. 157 00:10:47,078 --> 00:10:48,999 E voc�, Butch? 158 00:10:51,036 --> 00:10:54,464 Tudo bem comigo. Outra coisa... 159 00:10:54,465 --> 00:10:56,834 Sou chefe deste departamento. 160 00:10:56,835 --> 00:11:03,735 Nem sempre digo tudo que sei. Ent�o, at� que voc� seja chefe... 161 00:11:03,985 --> 00:11:06,574 ...eu tomo todas as decis�es. 162 00:11:06,575 --> 00:11:07,980 Entendido? 163 00:11:07,981 --> 00:11:11,399 Tudo bem. N�o vai demorar muito. 164 00:11:11,400 --> 00:11:12,703 O que n�o vai demorar? 165 00:11:12,704 --> 00:11:14,711 Para me tornar chefe. 166 00:11:21,112 --> 00:11:24,853 Quantos "s" em assassinato? 167 00:11:24,854 --> 00:11:26,903 Er... quatro. 168 00:11:26,904 --> 00:11:29,757 �... � isso... quatro. 169 00:11:33,558 --> 00:11:38,503 Temos um novo aluno na escola. 170 00:11:38,504 --> 00:11:41,666 Este � o detetive Butch Saunders. Oi. 171 00:11:41,667 --> 00:11:43,418 Acaba de ser transferido para este departamento. 172 00:11:43,419 --> 00:11:46,840 Fique de olho e veja o que consegue aprender aqui. 173 00:11:46,841 --> 00:11:50,647 Familiarize-se com os arquivos e casos em andamento. 174 00:11:50,648 --> 00:11:53,211 Quem sabe o transfira para um distrito qualquer dia desses? 175 00:11:53,212 --> 00:11:54,842 Certo, chefe. 176 00:11:54,843 --> 00:11:56,790 Cuide dele, Joe. Certo, chefe. 177 00:11:58,391 --> 00:12:02,008 Divis�o de homic�dios? N�o, roubos. 178 00:12:02,009 --> 00:12:05,668 O cara que est� substituindo era de estupros. N�o entendia do nosso neg�cio. 179 00:12:05,669 --> 00:12:07,236 Era bitolado. 180 00:12:07,237 --> 00:12:09,925 Por isso sou contra transferirem pessoal de homic�dios e estupros para c�. 181 00:12:09,926 --> 00:12:12,337 Floggart veio da divis�o assaltos mas conseguiu se adaptar. 182 00:12:12,338 --> 00:12:14,724 � o nosso perito em quebra-cabe�as. 183 00:12:14,725 --> 00:12:18,285 Ainda temos que fazer quebra-cabe�as? 184 00:12:18,286 --> 00:12:23,516 �s vezes os corpos chegam t�o retalhados que vira um quebra-cabe�a juntar as partes. 185 00:12:23,517 --> 00:12:25,198 Tive um caso legal hoje de manh�. 186 00:12:25,199 --> 00:12:26,972 Venha c�. 187 00:12:33,573 --> 00:12:35,632 D� uma olhada nisso. 188 00:12:35,633 --> 00:12:38,166 D� pra dizer que � um corpo humano? 189 00:12:38,167 --> 00:12:40,526 Esquartejado e colocado numa mala. 190 00:12:40,527 --> 00:12:42,840 Mas eu montei de volta. N�o � fant�stico? 191 00:12:42,841 --> 00:12:45,497 Identificamos a partir das obtura��es de ouro. 192 00:12:45,498 --> 00:12:48,968 Em casos assim, fica de olho nos dentes. 193 00:12:48,969 --> 00:12:52,918 Ainda acho que pode ser a Gwendolyn. Idiota, ela tinha uma verruga no queixo... 194 00:12:52,919 --> 00:12:54,343 Gwendolyn de que? Gwendolyn Harris. 195 00:12:54,443 --> 00:12:56,257 Hank est� atr�s dela h� mais de seis meses. 196 00:12:56,357 --> 00:12:58,340 Desapareceu na noite ap�s seu casamento. 197 00:12:58,341 --> 00:13:01,124 Ainda acho que � a Gwendolyn. Pode ter removido a verruga com eletricidade. 198 00:13:01,125 --> 00:13:03,894 Eletricidade teria deixado cicatriz. Al�m do mais � loura, n�o �? 199 00:13:03,895 --> 00:13:06,521 Isso n�o quer dizer nada. Se manca. 200 00:13:06,522 --> 00:13:08,691 Agora mesmo estou trabalhando num caso. 201 00:13:08,692 --> 00:13:11,376 Talvez possa me ajudar. T� vendo esse cara? 202 00:13:11,377 --> 00:13:15,051 Saiu de casa h� alguns dias. Disse que viajaria a neg�cios. 203 00:13:15,052 --> 00:13:18,109 Mas n�o foi. A mulher e os filhos est�o desesperados. 204 00:13:18,110 --> 00:13:21,915 Ainda n�o abrimos para os jornais porque o Capit�o Webb tem um palpite. 205 00:13:21,999 --> 00:13:23,811 Acha que o sujeito est� na cidade... 206 00:13:23,812 --> 00:13:25,168 ...com uma namorada. 207 00:13:25,169 --> 00:13:29,034 Ele trabalha com palpites? Descobri que ele tinha caso com uma loura. 208 00:13:29,035 --> 00:13:33,884 Estou indo falar com ela. Acho que est� se escondendo l�. 209 00:13:41,985 --> 00:13:45,444 Est� falando de Caesar Paul, o menino violinista? Sim. 210 00:13:45,445 --> 00:13:48,438 E exigimos que o encontrem imediatamente. D� para acreditar? 211 00:13:48,439 --> 00:13:52,170 Lota��o esgotada na Symphony Hall, e agora temos que devolver o dinheiro. 212 00:13:52,171 --> 00:13:56,689 Quantos anos disse que tinha? Doze. Uma criancinha. 213 00:13:56,690 --> 00:14:00,175 � absolutamente ing�nuo. Educamo-lo cercado de todos os cuidados. 214 00:14:00,414 --> 00:14:03,602 Menino desmiolado. A cada dia que passa fica mais ingrato. 215 00:14:03,603 --> 00:14:08,307 Ingrato como? Por tudo que fizemos por ele. 216 00:14:08,308 --> 00:14:11,355 Gra�as a n�s tornou-se o maior violinista do mundo. 217 00:14:11,356 --> 00:14:15,130 J� tocou diante de cabe�as coroadas e agora nos d� o troco fugindo. 218 00:14:15,131 --> 00:14:17,286 Esta descri��o dele est� correta? 219 00:14:17,287 --> 00:14:19,345 Sim. Farei um alerta geral. 220 00:14:19,346 --> 00:14:23,583 Chamando todas as viaturas. Pessoa desaparecida. 221 00:14:23,584 --> 00:14:26,257 Caeser Paul. Menino violinista. 222 00:14:26,258 --> 00:14:31,259 12 anos. Altura: 1.52 / Peso 40 a 45 quilos. 223 00:14:31,260 --> 00:14:32,995 Cabelos castanhos ondulados. 224 00:14:37,096 --> 00:14:38,835 Entrada de Servi�o. 225 00:14:40,336 --> 00:14:41,691 Ei, voc�! 226 00:14:44,000 --> 00:14:46,388 Procuramos um sujeito chamado Kingman. 227 00:14:46,389 --> 00:14:47,904 Em que apartamento est�? 228 00:14:47,905 --> 00:14:49,824 N�o sei. N�o vem com essa... 229 00:14:49,825 --> 00:14:52,535 Vai com calma, Butch. Calma? Voc�s s�o muito frescos. 230 00:14:52,635 --> 00:14:54,496 Kingman est� aqui e vou encontr�-lo. 231 00:14:54,596 --> 00:14:58,404 Calma, Butch, isto n�o � uma ronda em boate. 232 00:14:59,705 --> 00:15:01,469 Qual � o apartamento deste cara? 233 00:15:03,570 --> 00:15:06,498 Est� falando do sujeito alto? Desse cara na sua frente! 234 00:15:06,499 --> 00:15:09,146 N�o sei. Cabe�a dura, eu te arrebento... 235 00:15:09,246 --> 00:15:10,441 Espera, vou falar. 236 00:15:10,541 --> 00:15:13,621 Apartamento 21. �s vezes ele vai l�. 237 00:15:13,630 --> 00:15:18,422 21. Por que n�o falou antes? Arranja um t�xi, Joe. Deixa comigo. 238 00:15:40,484 --> 00:15:42,615 N�o, Burton. N�o atenda. 239 00:15:44,216 --> 00:15:47,527 Bobagem, querida. Ningu�m sabe quem eu sou aqui. 240 00:15:54,000 --> 00:15:55,209 Quem �? 241 00:15:55,210 --> 00:15:57,299 Abre logo, Kingman. 242 00:15:59,600 --> 00:16:01,591 Corre, Burton, corre! 243 00:16:07,892 --> 00:16:09,220 Anda logo! 244 00:16:12,121 --> 00:16:14,114 N�o vai abrir? 245 00:16:31,000 --> 00:16:33,083 Que id�ia � essa de arrombar meu apartamento? 246 00:16:33,084 --> 00:16:35,706 Como ousa? Chamarei a pol�cia para prend�-lo. 247 00:16:35,707 --> 00:16:38,548 Poupe-se. Onde est� o Kingman? N�o tenho a menor id�ia. 248 00:16:38,549 --> 00:16:40,392 Claro que sabe. Vamos, Alice nos Pa�s das Maravilhas, 249 00:16:40,492 --> 00:16:41,014 cad� o namorado? 250 00:16:41,015 --> 00:16:45,079 Onde ele se meteu? J� disse que n�o sei. E tire as m�os de mim. 251 00:16:48,280 --> 00:16:50,453 Deixou que escapasse. Certo? 252 00:16:50,454 --> 00:16:53,274 N�o � t�o burra quanto parece. 253 00:16:55,875 --> 00:16:57,630 Que direito tem de aborrecer esta jovem? 254 00:16:57,730 --> 00:17:00,026 Ela e um tal de Kingman estavam brincando de casinha 255 00:17:00,126 --> 00:17:01,035 e eu vou encontr�-lo. 256 00:17:01,135 --> 00:17:03,473 Vai pagar pela porta. Claro, tamb�m pagarei a d�vida da guerra, 257 00:17:03,573 --> 00:17:05,179 mas encontrarei o cara que saiu desta sala. 258 00:17:05,279 --> 00:17:08,753 N�o admito isso. Vou me mudar. 259 00:17:08,754 --> 00:17:11,481 Por favor, Srta. Crane. Mocinha, v� se despedindo. 260 00:17:11,581 --> 00:17:12,155 Como assim? 261 00:17:12,255 --> 00:17:15,610 Vai acompanhar-me at� o departamento. Est� me prendendo? 262 00:17:15,710 --> 00:17:17,455 N�o, vamos passear em Newark. 263 00:17:17,555 --> 00:17:20,216 N�o irei. N�o pode me for�ar. N�o fiz nada. 264 00:17:20,217 --> 00:17:22,771 Cala a boca. Vamos dar uma volta. 265 00:17:22,772 --> 00:17:25,411 N�o pode me tratar assim... ! Vamos embora! 266 00:17:25,412 --> 00:17:29,663 Vou process�-lo pela porta, est� me ouvindo? Ter� que pagar! 267 00:17:31,464 --> 00:17:35,095 Ei, Archie. O cara se safou, mas peguei a garota. 268 00:17:35,096 --> 00:17:37,780 Tira as m�os de mim! 269 00:17:40,001 --> 00:17:41,627 Ah, voc�. Ent�o me deixou na m�o, certo? 270 00:17:41,628 --> 00:17:43,230 Espera. 271 00:17:43,231 --> 00:17:46,270 Minha jovem, conhece este homem? 272 00:17:47,271 --> 00:17:49,518 Nunca o vi na minha vida. 273 00:17:49,519 --> 00:17:52,536 Nunca fui t�o insultada. 274 00:17:52,537 --> 00:17:54,406 Por que trouxe a mo�a aqui? 275 00:17:54,407 --> 00:17:56,857 Quer encontrar o Kingman, n�o �? 276 00:17:56,858 --> 00:17:58,890 Ela sabe onde ele est�. 277 00:17:58,891 --> 00:18:02,234 Este � o pijama dele. Encontrei no apartamento. 278 00:18:02,235 --> 00:18:04,826 Este a� � o Sr. Kingman. 279 00:18:07,677 --> 00:18:11,653 Deixa pra l�, Alice. Confessei tudo. Tinha que faz�-lo. 280 00:18:13,054 --> 00:18:14,672 Daremos um jeito. 281 00:18:14,673 --> 00:18:16,819 N�o tinha direito de importunar esta jovem. 282 00:18:16,820 --> 00:18:19,012 Sinto muito por tudo. 283 00:18:19,013 --> 00:18:22,034 Acho que lhe deve um pedido de desculpas, Saunders. 284 00:18:22,900 --> 00:18:24,725 Desculpas? 285 00:18:24,726 --> 00:18:27,306 Claro. Trouxe-a contra sua vontade. 286 00:18:27,307 --> 00:18:29,139 Era absolutamente desnecess�rio. 287 00:18:29,140 --> 00:18:31,546 O desaparecido era o Sr. Kingsman, n�o a mo�a. 288 00:18:34,000 --> 00:18:37,213 Bem, desculpe gata. 289 00:18:37,214 --> 00:18:40,043 Levo-a para casa de t�xi. 290 00:18:40,044 --> 00:18:42,289 N�o enquanto eu estiver consciente. 291 00:18:43,590 --> 00:18:44,663 Posso ir? 292 00:18:44,664 --> 00:18:46,929 Certamente. Obrigada, Capit�o. 293 00:18:46,930 --> 00:18:50,530 Posso ir tamb�m? Melhor aguardar um pouco. 294 00:18:54,031 --> 00:18:57,357 Adeus, Burton. 295 00:18:57,358 --> 00:18:59,701 Adeus, Alice. 296 00:19:05,302 --> 00:19:08,811 Ainda temos que resolver seu caso, Sr. Kingsman. 297 00:19:08,812 --> 00:19:13,950 Gentileza sua de vir com o Sr. Musik para esclarecer seu desaparecimento. 298 00:19:13,951 --> 00:19:17,501 N�o imaginei que fosse causar tanto problema. 299 00:19:18,102 --> 00:19:20,934 Devia estar fora de mim para fazer uma coisa dessas. 300 00:19:20,935 --> 00:19:24,259 Infelizmente existem pessoas que o amam muito. 301 00:19:26,146 --> 00:19:29,133 Registrar o incidente n�o faria bem algum ao meu departamento... 302 00:19:29,233 --> 00:19:32,030 e poderia estragar a felicidade de sua mulher e seus filhos. 303 00:19:32,431 --> 00:19:34,992 Conhe�o muito sobre fraquezas humanas. 304 00:19:35,092 --> 00:19:38,822 Mas n�o cabe a mim culp�-lo ou concordar com o que fez. 305 00:19:38,823 --> 00:19:40,949 Minha tarefa era encontr�-lo. 306 00:19:40,950 --> 00:19:46,801 E agora temos que encontrar um jeito de devolv�-lo a sua fam�lia sem revelar a verdade. 307 00:19:48,202 --> 00:19:51,091 � muita considera��o da sua parte. 308 00:19:51,092 --> 00:19:55,126 Gostaria de resguardar minha fam�lia da verdade, se isso for humanamente poss�vel. 309 00:19:56,227 --> 00:20:00,180 Existe uma pequena cidade chamada Alondale a 60km daqui. 310 00:20:00,182 --> 00:20:02,020 Compre uma passagem para l�. 311 00:20:02,021 --> 00:20:05,334 Arranjarei para que a pol�cia de l� o classifique como um caso de amn�sia. 312 00:20:05,335 --> 00:20:07,361 A� entro em contato com sua esposa. 313 00:20:07,362 --> 00:20:11,794 E ser� mandado para casa como um homem que perdeu a mem�ria por estafa. 314 00:20:11,991 --> 00:20:15,758 Sua fam�lia ficar� t�o feliz que n�o perguntar� nada e... 315 00:20:15,759 --> 00:20:18,019 ...poder� voltar a ser um marido exemplar. 316 00:20:18,020 --> 00:20:23,254 Nunca ningu�m foi t�o humano comigo. 317 00:20:26,755 --> 00:20:30,733 N�o me esquecerei de sua bondade. 318 00:20:31,948 --> 00:20:36,948 Minha bondade � para com sua mulher e seus filhos. 319 00:20:37,734 --> 00:20:39,590 Obrigado. 320 00:20:46,391 --> 00:20:50,236 E a�, chefe. Resolvemos esse caso bem r�pido, certo? 321 00:20:50,237 --> 00:20:53,057 Um resultado e tanto para seu primeiro dia de trabalho. 322 00:20:53,157 --> 00:20:54,157 Obrigado. 323 00:20:54,158 --> 00:21:00,469 S� n�o deu mais mancadas porque o dia � curto demais e n�o teve tempo. 324 00:21:00,470 --> 00:21:05,819 Pelo visto est� mais perto do que imaginava do posto de vigia noturno. 325 00:21:09,100 --> 00:21:10,983 Deixou cair o cigarro no ch�o? 326 00:21:10,984 --> 00:21:13,673 Pegue e jogue na cesta. 327 00:21:17,774 --> 00:21:21,311 Se��o de Desaparecidos. Detetive Hank Slade falando. 328 00:21:21,312 --> 00:21:23,422 Como se chamava? 329 00:21:23,423 --> 00:21:27,279 Godfrey. �timo. Quando desapareceu? 330 00:21:27,280 --> 00:21:32,551 Ontem � tarde? Pode dar uma descri��o? 331 00:21:32,552 --> 00:21:38,055 Cabelos pretos. Olhos castanhos. 332 00:21:38,056 --> 00:21:41,930 Orelhas pequenas. 333 00:21:41,931 --> 00:21:43,696 O que vestia? 334 00:21:43,697 --> 00:21:47,099 Su�ter azul, hm-hm. 335 00:21:47,100 --> 00:21:49,400 Rabo curto enrolado... 336 00:21:49,401 --> 00:21:52,914 Ei, espere! 337 00:21:52,915 --> 00:21:54,681 � melhor ligar para Servi�o de Prote��o dos Animais. 338 00:21:56,037 --> 00:21:57,682 Rabo encaracolado! 339 00:21:57,683 --> 00:22:02,328 Por sinal, tem alguma pista da Gwendolyn Harris? Nem eu nem ningu�m. 340 00:22:02,329 --> 00:22:05,230 Sei n�o. Chegou outro corpo n�o identificado no necrot�rio. 341 00:22:05,231 --> 00:22:06,231 Melhor dar uma olhada. 342 00:22:06,331 --> 00:22:08,532 Acabo me mudando com a fam�lia toda para o necrot�rio. 343 00:22:08,533 --> 00:22:12,064 Nunca se sabe. Um dia desses pode encontr�-la sem mais nem menos. 344 00:22:12,065 --> 00:22:14,712 Quando acontecer, tor�o o pesco�o dela sem mais nem menos. 345 00:23:27,000 --> 00:23:29,389 Cai fora! Quem, eu? 346 00:23:29,390 --> 00:23:31,493 Vou chamar minha turma. 347 00:23:31,494 --> 00:23:36,857 S� passei para termos uma conversa. Esse canto � meu. 348 00:23:36,858 --> 00:23:40,822 Se manda! Esconderijo legal. 349 00:23:40,823 --> 00:23:44,423 Aposto como ningu�m nos encontraria aqui. 350 00:23:44,424 --> 00:23:48,461 Tamb�m est� se escondendo? Estou, mas n�o v� contar pra ningu�m. 351 00:23:51,032 --> 00:23:53,937 Legal. O que � isso? 352 00:23:53,938 --> 00:23:58,734 Onde conseguiu? A turma. 353 00:23:58,735 --> 00:24:01,056 � mesmo? 354 00:24:01,057 --> 00:24:05,146 Quer beber? Sim, obrigado. 355 00:24:08,147 --> 00:24:09,969 H� quanto tempo est� aqui? 356 00:24:09,970 --> 00:24:12,410 Dez dias. N�o se cansou? 357 00:24:12,411 --> 00:24:13,831 N�o. � maravilhoso. 358 00:24:13,931 --> 00:24:18,135 Quando anoitece eu des�o para me encontrar com a turma. 359 00:24:18,136 --> 00:24:20,574 Nos divertimos � be�a. 360 00:24:20,575 --> 00:24:22,177 � mesmo? 361 00:24:22,178 --> 00:24:25,790 Fazendo o que? Roubando e brigando. 362 00:24:25,791 --> 00:24:29,957 Brigando? Deixa ver. � bom com a esquerda? 363 00:24:29,958 --> 00:24:32,157 Derrubei dois ontem. 364 00:24:32,158 --> 00:24:35,000 N�o vai querer passar o resto da vida brigando por a�. 365 00:24:35,001 --> 00:24:37,889 Melhor usar a cabe�a como eu. 366 00:24:37,890 --> 00:24:41,002 Prefiro ser um maioral. 367 00:24:41,003 --> 00:24:42,920 Mas j� � um maioral, n�o �? 368 00:24:42,921 --> 00:24:48,999 Ainda falta derrubar mais dois. O Caeser Paul � um maioral. � voc�, n�o �? 369 00:24:49,002 --> 00:24:52,435 Sim, sim. N�o. 370 00:24:52,436 --> 00:24:55,463 N�o, n�o. At� logo. 371 00:24:55,464 --> 00:24:58,814 Era o marido dela. Marido de quem? 372 00:24:58,815 --> 00:25:00,439 Da Gwendolyn Harris. 373 00:25:00,440 --> 00:25:02,965 Ainda est� procurando a mulher? 374 00:25:02,966 --> 00:25:05,049 Daria meu olho direito para encontr�-la. 375 00:25:05,050 --> 00:25:08,571 Seria incapaz de encontrar um chin�s em Xangai. Ah, �? 376 00:25:16,372 --> 00:25:20,949 Encontrei o menino. Ent�o, meu jovem. 377 00:25:20,950 --> 00:25:25,785 Como vai? Tudo bem. 378 00:25:25,786 --> 00:25:30,280 Onde o encontrou, Butch? Na D�cima Avenida escondendo-se num s�t�o. 379 00:25:31,381 --> 00:25:36,397 Por que fugiu dos seus pais? Cansei de praticar todo dia. 380 00:25:36,398 --> 00:25:39,047 E tamb�m detesto tocar em concertos. 381 00:25:39,048 --> 00:25:42,449 Devia gostar de tocar no teatro diante de todas aquelas pessoas. 382 00:25:42,450 --> 00:25:46,278 Voc� � um g�nio. N�o quero ser g�nio. 383 00:25:46,279 --> 00:25:49,200 Quero se como os outros garotos. 384 00:25:49,201 --> 00:25:51,919 Nunca me divirto. 385 00:25:51,920 --> 00:25:55,105 Sempre tenho que estar vestidinho. 386 00:25:55,106 --> 00:25:58,953 � legal estar bem vestido... 387 00:25:58,954 --> 00:26:02,512 ...e tocar violino como voc�. Eu detesto. 388 00:26:02,513 --> 00:26:05,624 Meus pais me obrigam a praticar o dia inteiro. 389 00:26:05,625 --> 00:26:10,839 Nunca posso jogar beisebol ou andar de patins como os outros garotos. 390 00:26:10,840 --> 00:26:13,149 Por isso eu fugi. 391 00:26:13,150 --> 00:26:14,860 Entendo. 392 00:26:14,880 --> 00:26:16,724 Entendo. 393 00:26:16,725 --> 00:26:22,042 Que bom que o encontrou, Capit�o Webb. Caeser, meu querido. 394 00:26:22,043 --> 00:26:25,342 Onde voc� estava? O que voc� andou fazendo? 395 00:26:25,343 --> 00:26:29,249 Est� todo sujo. Olha s� sua roupa. 396 00:26:29,250 --> 00:26:33,392 Sabe que tem que tocar na Sinf�nica amanh� e h� dez dias que n�o pratica? 397 00:26:33,393 --> 00:26:34,562 N�o vou tocar mais. 398 00:26:34,662 --> 00:26:38,398 N�o me diga o que vamos fazer. Temos contratos para honrar. 399 00:26:38,399 --> 00:26:40,679 Espere, Sr. Paul. Deixe o garoto em paz. 400 00:26:40,680 --> 00:26:43,645 O que entende de m�sica. Dane-se m�sica. 401 00:26:43,646 --> 00:26:45,995 Procure entender o garoto. 402 00:26:45,996 --> 00:26:48,691 Deixe-o ser um garoto, brincar com garotos. 403 00:26:48,692 --> 00:26:50,570 Deixe-o divertir-se de vez em quando. 404 00:26:50,571 --> 00:26:52,454 Est�o afastando-o de voc�s. 405 00:26:52,455 --> 00:26:56,502 Creio que temos educado este g�nio muito bem at� agora sem sua ajuda. 406 00:26:56,503 --> 00:26:59,638 Vamos para casa tomar um banho e vestir uma roupa limpa. 407 00:27:01,539 --> 00:27:05,792 Viu o que fez? Vamos, vamos. 408 00:27:13,000 --> 00:27:18,094 Pode ter certeza, se soubesse que eram assim, teria deixado o menino no s�t�o. 409 00:27:20,000 --> 00:27:24,341 Com licen�a, desejo falar com o detetive Butch Saunders. 410 00:27:24,342 --> 00:27:27,265 Assunto pessoal. Se � pessoal pode esperar. 411 00:27:27,266 --> 00:27:29,432 Mas n�o pode. 412 00:27:29,433 --> 00:27:32,246 N�o o vejo h� muito tempo e quero fazer uma surpresa. 413 00:27:32,247 --> 00:27:35,679 Sabe como �, quando n�o se v� algu�m h� muito tempo. 414 00:27:35,690 --> 00:27:39,208 Direi que est� aqui. Ah, n�o. 415 00:27:39,209 --> 00:27:42,178 Estragaria tudo. 416 00:27:42,179 --> 00:27:45,272 Anda, por favor. Est� bem. Est� ali dentro. 417 00:27:45,273 --> 00:27:47,313 Obrigada. 418 00:27:50,214 --> 00:27:53,796 Butchywootchy! 419 00:28:02,097 --> 00:28:04,764 Butchywootchy! 420 00:28:15,000 --> 00:28:18,584 J� des�o, Inspetor, e quanto �quele homem... espera a�. 421 00:28:18,684 --> 00:28:22,003 Sai daqui, n�o d� pra ver que � assunto importante? 422 00:28:22,004 --> 00:28:25,287 Ol�. tira. Voltei. 423 00:28:25,288 --> 00:28:28,369 Por que n�o some de vez da minha vida? 424 00:28:28,370 --> 00:28:32,230 Deixe-me sair. Pra que? Agora que te achei? 425 00:28:32,231 --> 00:28:34,592 J� cansei disso. 426 00:28:34,593 --> 00:28:37,047 O que voc� est� pensando? Que hoje � dia de pagamento. 427 00:28:37,048 --> 00:28:40,225 Seja razo�vel. Vou me tornar uma pessoa importante 428 00:28:40,325 --> 00:28:41,922 se deixar de me procurar. 429 00:28:42,022 --> 00:28:44,118 Que foi que eu te fiz? 430 00:28:44,119 --> 00:28:47,567 Casou-se comigo. Foi a maior besteira que fiz aquela noite. 431 00:28:47,568 --> 00:28:50,663 Voc� n�o me quer. E definitivamente n�o estou afim de voc�, 432 00:28:50,763 --> 00:28:52,526 ent�o por que n�o me deixa em paz? 433 00:28:52,527 --> 00:28:54,874 Se n�o dou duro voc� diz que est� duro. 434 00:28:54,875 --> 00:28:59,833 Escuta, Belle, por que n�o pedimos uma anula��o amig�vel? 435 00:28:59,834 --> 00:29:03,659 Isto �, p�r um ponto final nessa hist�ria. Nada feito. Cad� a grana? 436 00:29:03,660 --> 00:29:08,157 Se ficar em cima, te arrebento. N�o vai n�o. 437 00:29:08,158 --> 00:29:11,597 N�o quer que eu apronte um esc�ndalo aqui, quer? Ou que o mande pra cadeia por n�o pagar pens�o? 438 00:29:11,598 --> 00:29:15,422 � t�o importante aqui, n�o vai ajudar muito. 439 00:29:15,423 --> 00:29:17,590 Anda, Butch. Seja bonzinho. 440 00:29:17,591 --> 00:29:22,179 Quanto quer? Quanto tem? 441 00:29:28,480 --> 00:29:31,970 Tem certeza de que n�o precisa do resto? Claro, querido. 442 00:29:35,100 --> 00:29:41,000 Nenhuma not�cia da minha Clara ainda? Sinto muito, Sra. Gilchrist. Nada de novo. 443 00:29:41,067 --> 00:29:44,415 Alguma novidade, Joe? N�o, senhor. 444 00:29:44,416 --> 00:29:48,824 Mas telefonarei assim que souber. E vai continuar procurando, n�o? 445 00:29:48,825 --> 00:29:51,023 Certamente. Obrigada. 446 00:29:53,324 --> 00:29:55,997 Encontrei essa Clara hoje. Onde? 447 00:29:56,097 --> 00:29:57,980 Na cadeia em Brooklyn. 448 00:29:57,981 --> 00:30:00,117 Presa ao roubar a carteira de um cara. 449 00:30:00,118 --> 00:30:01,979 N�o achei que quisesse contar � velhinha. 450 00:30:05,180 --> 00:30:07,093 N�o, n�o. 451 00:30:07,094 --> 00:30:09,119 � do necrot�rio? 452 00:30:09,120 --> 00:30:13,154 Detetive Hank Slade. 453 00:30:13,155 --> 00:30:15,437 Algum cad�ver a� chamado Gwendolyn Harris? 454 00:30:15,438 --> 00:30:18,948 N�o, Gwendolyn Harris, sexo feminino. 455 00:30:20,049 --> 00:30:23,105 Me avise se aparecer. 456 00:30:28,806 --> 00:30:30,688 Adeus, querido. 457 00:30:30,689 --> 00:30:32,452 Te vejo em breve. 458 00:30:34,153 --> 00:30:36,942 Escuta aqui, se deixar aquela mulher entrar de novo eu... 459 00:30:36,943 --> 00:30:38,347 Podemos falar um momento? 460 00:30:38,348 --> 00:30:41,037 O que? Quero falar com voc� um momento. 461 00:30:41,038 --> 00:30:45,122 J� falou com esta senhora? Ela est� muito ocupada e j� estou aqui h� horas. 462 00:30:45,123 --> 00:30:48,017 Quer dizer que eu sirvo? N�o importa com quem eu fale 463 00:30:48,117 --> 00:30:50,614 conquanto algu�m neste departamento me ajude. 464 00:30:50,714 --> 00:30:54,468 T� certo, linda. Vamos l�. 465 00:30:56,062 --> 00:30:57,936 Este � Theodore Arno, Capit�o. 466 00:30:57,937 --> 00:31:02,779 Encontramos ele em Galveston, Texas. Tinha uma loja de balas l�. 467 00:31:08,680 --> 00:31:10,660 Sente-se, Sr. Arno. Obrigado. 468 00:31:10,661 --> 00:31:13,382 Pode sair, Tony. Quero falar a s�s com o Sr. Arno. 469 00:31:18,483 --> 00:31:22,241 Muito bem, Sr. Arno. Levamos mais de um ano para encontr�-lo. 470 00:31:22,242 --> 00:31:25,058 Este � um caso que n�o deu para entender. 471 00:31:25,059 --> 00:31:27,764 Sua mulher diz que estavam casados h� dez anos. 472 00:31:27,765 --> 00:31:30,990 Feliz, satisfeito, boa renda. 473 00:31:30,991 --> 00:31:34,113 E ainda dizem que sua mulher � muito bonita. 474 00:31:34,114 --> 00:31:36,248 E muito dedicada. 475 00:31:36,249 --> 00:31:40,164 Esse � o problema. Ela era dedicada demais. 476 00:31:40,165 --> 00:31:43,268 N�o vejo problema nisso. 477 00:31:44,669 --> 00:31:49,530 � meio constrangedor explicar, mas tentarei. 478 00:31:50,000 --> 00:31:54,373 Veja bem, minha esposa � 15 anos mais mo�a que eu. 479 00:31:54,374 --> 00:31:57,108 � jovial, vivaz. 480 00:31:57,109 --> 00:32:00,751 Casamo-nos h� 10 anos, mas parece que nunca percebeu... 481 00:32:00,851 --> 00:32:03,150 que nossa lua-de-mel havia acabado. 482 00:32:03,151 --> 00:32:07,511 Eu era contabilista. Trabalhava muito. 483 00:32:07,512 --> 00:32:10,820 Para o bem de ambos, deixei minha mulher. Pareceu-me a �nica solu��o. 484 00:32:10,821 --> 00:32:13,010 Creio que entendo. 485 00:32:13,011 --> 00:32:16,889 O que posso fazer? Se voltar come�ar� tudo de novo. 486 00:32:16,890 --> 00:32:20,009 N�o, nada disso. Volte para sua esposa e converse com ela. 487 00:32:20,010 --> 00:32:22,845 Fale com ela. Diga que os dois ficaram mais velhos. 488 00:32:22,846 --> 00:32:27,434 Diga que a ama, mas que tem que se acomodar � vida de casada. 489 00:32:27,435 --> 00:32:30,446 Nessas condi��es, ter� prazer de ficar em casa. 490 00:32:30,447 --> 00:32:33,439 Ela tem que encarar os fatos. 491 00:32:33,440 --> 00:32:37,802 Luas-de-mel n�o s�o eternas. 492 00:32:37,803 --> 00:32:39,361 Tentarei. 493 00:32:39,362 --> 00:32:41,104 Voltarei e falarei com ela. 494 00:32:41,105 --> 00:32:45,780 �timo. Aguardarei not�cias. Muito obrigado. Adeus. 495 00:32:48,407 --> 00:32:51,371 Capit�o Webb. Sim? 496 00:32:51,372 --> 00:32:53,682 Esta � a Sra. Roberts. 497 00:32:53,683 --> 00:32:55,211 Sra. Roberts. 498 00:32:55,212 --> 00:32:59,627 Ela e o marido s�o de Baltimore. Tiveram uma discuss�o ontem no hotel 499 00:32:59,727 --> 00:33:01,122 e o sujeito se mandou. 500 00:33:01,222 --> 00:33:03,582 Conhe�o muitos maridos que brigaram com suas esposas... 501 00:33:03,682 --> 00:33:05,209 e reaparecem ap�s dois ou tr�s dias. 502 00:33:05,210 --> 00:33:09,391 Ele bebia demais? N�o. Ele � muito sens�vel. 503 00:33:09,392 --> 00:33:12,656 Teve dois ataques de amn�sia. Sempre fala de viajar de navio. 504 00:33:12,657 --> 00:33:14,410 Fica olhando as docas o dia inteiro. 505 00:33:14,411 --> 00:33:16,024 Acho que foi o que fez. 506 00:33:16,025 --> 00:33:17,899 Tenho que encontr�-lo. 507 00:33:17,900 --> 00:33:19,490 Nunca devia t�-lo perdido de vista. 508 00:33:19,491 --> 00:33:21,034 Caso s�rio. 509 00:33:21,035 --> 00:33:23,299 Faz tempo que est�o casados? 510 00:33:23,300 --> 00:33:26,472 N�o. Hm, rec�m-casados. 511 00:33:26,473 --> 00:33:30,261 Tem alguma fotografia que nos ajude a identific�-lo? 512 00:33:40,362 --> 00:33:42,209 N�o tem nenhuma melhor? 513 00:33:42,210 --> 00:33:45,625 � o que tenho comigo. O bigode � posti�o. 514 00:33:45,626 --> 00:33:48,677 Esta foto pode ser de qualquer um. 515 00:33:48,678 --> 00:33:51,948 N�o nos ajudar� muito. Sinto muito. 516 00:33:51,949 --> 00:33:54,762 D� ao Detetive Saunders detalhes de como estava vestido, 517 00:33:54,862 --> 00:33:57,573 marcas de identifica��o e divulgaremos uma circular... 518 00:33:57,574 --> 00:34:00,278 ...sem foto. 519 00:34:00,279 --> 00:34:02,738 Venha me ver quando acabar. Certo. 520 00:34:02,739 --> 00:34:04,095 Sra. Roberts. 521 00:34:08,896 --> 00:34:12,814 Seu nome completo. Norma Roberts. 522 00:34:12,815 --> 00:34:14,313 Norma, hein? 523 00:34:15,514 --> 00:34:18,684 Como estava vestido? 524 00:34:19,032 --> 00:34:23,138 Suas roupas sumiram. Geralmente veste tweed. 525 00:34:23,139 --> 00:34:25,178 Olhos? 526 00:34:25,179 --> 00:34:26,882 Cinza. Cabelo? 527 00:34:26,883 --> 00:34:30,093 Escuros, grisalho nas t�mporas. 528 00:34:30,094 --> 00:34:32,146 A n�o ser quando pinta. Altura? 529 00:34:32,147 --> 00:34:34,458 1.82 aproximadamente. 530 00:34:34,459 --> 00:34:38,081 Peso? Uns 85 kg. 531 00:34:38,082 --> 00:34:40,397 Dentes? 532 00:34:40,398 --> 00:34:43,231 Normais. Obtura��o de ouro neste. 533 00:34:44,632 --> 00:34:48,055 Alguma marca ou cicatriz, tatuagem? Acho que n�o. 534 00:34:48,155 --> 00:34:49,262 Marca de vacina? 535 00:34:49,362 --> 00:34:52,022 Acho que sim. 536 00:34:52,023 --> 00:34:56,468 Acha? No bra�o esquerdo, no direito, na perna? 537 00:34:56,469 --> 00:34:58,913 Na verdade, n�o sei. 538 00:34:58,914 --> 00:35:00,688 N�o sabe? 539 00:35:00,689 --> 00:35:03,278 Nunca olhou muito bem o cara, certo? 540 00:35:03,279 --> 00:35:04,714 Olhei, sim. 541 00:35:04,715 --> 00:35:08,812 J�ias? Tinha uma corrente fina de ouro no bra�o esquerdo. 542 00:35:08,813 --> 00:35:11,339 Nenhum anel ma��nico ou algo do g�nero? N�o. 543 00:35:11,500 --> 00:35:13,993 O que ele fumava? 544 00:35:13,994 --> 00:35:19,691 Tabaco, suponho. Sei, mas charuto, cachimbo ou enrolado? 545 00:35:19,834 --> 00:35:21,221 Ah, charutos. 546 00:35:22,122 --> 00:35:24,545 Bebia? Um pouco. 547 00:35:24,546 --> 00:35:29,419 Dizia palavr�o? Demais. 548 00:35:29,420 --> 00:35:33,589 Bem, tudo certo. Mas n�o vai fazer nada agora? 549 00:35:33,590 --> 00:35:36,270 Claro, e muito. Quero dizer agora, neste momento. 550 00:35:36,271 --> 00:35:38,808 Vamos at� as docas. Alguns navios est�o partindo esta noite. 551 00:35:38,809 --> 00:35:42,316 Vou a qualquer lugar com voc�. Quer jantar mais tarde? 552 00:35:42,317 --> 00:35:45,249 S� se for �s docas comigo. N�o. Primeiro jantar, depois o cais. 553 00:35:45,250 --> 00:35:48,557 Agora tenho que falar com o Capit�o. Te pego �s sete. Que tal? 554 00:35:48,558 --> 00:35:51,103 Est� marcado. 555 00:35:54,704 --> 00:35:58,173 D� para entender, meu marido fugindo com meu cozinheiro? 556 00:35:58,174 --> 00:36:00,288 Faremos o poss�vel para encontrar seu marido. 557 00:36:00,289 --> 00:36:03,207 Esquece ele. Quero meu cozinheiro. 558 00:36:05,908 --> 00:36:09,937 Eis os dados do marido da Sra. Roberts. Melhor come�ar com isto. 559 00:36:09,938 --> 00:36:11,824 N�o sei se ficar� com o caso. 560 00:36:11,825 --> 00:36:15,818 Est� fora do seu distrito. Mas j� comecei. 561 00:36:15,819 --> 00:36:19,109 Agradeceria se me deixasse continuar. Acha que consegue? 562 00:36:19,110 --> 00:36:20,921 Pode apostar. 563 00:36:20,922 --> 00:36:24,281 Vejo que est� muito interessado o caso. 564 00:36:24,282 --> 00:36:27,695 Acho que tamb�m estaria se fosse 20 anos mais jovem. 565 00:36:27,696 --> 00:36:30,651 Tudo bem. Vai fundo. Obrigado, Capit�o. 566 00:36:39,452 --> 00:36:41,005 Que tal, boneca? 567 00:36:41,006 --> 00:36:44,627 Vamos entrar e fazer uma boca? N�o estou com fome. 568 00:36:44,628 --> 00:36:48,634 Voc� talvez n�o, mas eu estou. Vamos. 569 00:36:58,935 --> 00:37:00,626 Me d� um cigarro. 570 00:37:01,024 --> 00:37:02,320 Certo, boneca. 571 00:37:05,221 --> 00:37:07,225 Gosta de cebola? 572 00:37:07,226 --> 00:37:08,911 N�o estou com fome. 573 00:37:08,912 --> 00:37:11,049 Perguntei se gosta de cebola. 574 00:37:11,050 --> 00:37:13,173 Tanto faz. 575 00:37:13,174 --> 00:37:16,310 S� quero que se alimente. Est� cansada e far� bem. 576 00:37:16,311 --> 00:37:19,541 Dois hamb�rgueres com cebola. Duas cervejas. 577 00:37:19,542 --> 00:37:22,318 Meu chapa, passa o sal. 578 00:37:22,319 --> 00:37:24,672 Toma. Obrigado. 579 00:37:24,673 --> 00:37:28,310 Que horas s�o? 580 00:37:28,311 --> 00:37:29,702 Cerca de meia-noite e meia. 581 00:37:29,703 --> 00:37:33,799 Ei, mo�a. Passa o a��car. 582 00:37:37,600 --> 00:37:39,029 Escuta, 583 00:37:39,030 --> 00:37:43,417 ...essa hist�ria de ficar nas docas vendo navio partir n�o vai levar a lugar nenhum. 584 00:37:43,418 --> 00:37:44,689 Todos as docas est�o sendo vigiadas... 585 00:37:44,789 --> 00:37:46,651 e n�o podemos estar em todos os lugares ao mesmo tempo. 586 00:37:46,652 --> 00:37:48,864 N�o vou ficar parada num quarto de hotel. 587 00:37:48,865 --> 00:37:50,734 Pode fugir de centenas de maneiras diferentes. 588 00:37:50,735 --> 00:37:52,643 Tenho que sentir que estou fazendo alguma coisa. 589 00:37:52,644 --> 00:37:56,860 Seus homens mal olharam as pessoas subindo nos passadi�os esta noite. 590 00:37:56,861 --> 00:37:59,784 Ah �? N�o se deixe iludir. 591 00:37:59,785 --> 00:38:02,652 Ei, camarada. Passa o ketchup. 592 00:38:04,353 --> 00:38:07,517 Certo. Obrigado. 593 00:38:08,518 --> 00:38:11,032 Tem muitos casos de desaparecidos como este? 594 00:38:11,033 --> 00:38:14,402 Cerca de 90% dos casos. Mas tem alguns que n�o s�o encontrados, n�o �? 595 00:38:14,403 --> 00:38:17,529 Deixe de se preocupar com aquele canalha. Agora est� comigo. 596 00:38:17,530 --> 00:38:18,838 Tenho que encontr�-lo. 597 00:38:18,839 --> 00:38:20,580 E se n�o encontrar? 598 00:38:20,581 --> 00:38:23,459 Voc� n�o sabe o que isso significa para mim. 599 00:38:26,660 --> 00:38:29,588 Deve ser legal ter algu�m que se preocupe tanto com voc�. 600 00:38:31,183 --> 00:38:34,171 Quisera eu que estivesse procurando por mim. 601 00:38:34,172 --> 00:38:36,707 Quero que saiba que sou agradecida pelo que est� fazendo por mim. 602 00:38:36,708 --> 00:38:38,824 Esquece. N�o consigo. 603 00:38:38,825 --> 00:38:41,230 Quero lhe dizer uma coisa. 604 00:38:41,231 --> 00:38:44,826 Vou continuar procurando esse cara e espero que n�o consiga. 605 00:38:44,827 --> 00:38:48,065 E se n�o conseguir, ser� a primeira vez na minha vida. 606 00:38:52,566 --> 00:38:55,004 A��car. Sal. Pimenta. Ketchup. 607 00:39:09,405 --> 00:39:11,796 Joe, este � o Sr. Case. 608 00:39:11,797 --> 00:39:13,988 Lembra-se que seu filho desapareceu h� uns dez dias? 609 00:39:14,088 --> 00:39:15,088 Sim, senhor. 610 00:39:15,089 --> 00:39:17,155 Desapareceu a caminho de Atlantic City. 611 00:39:17,156 --> 00:39:20,806 Hoje o Sr. Case recebeu esta mensagem e estes pombos. 612 00:39:20,807 --> 00:39:24,363 Exigimos US$25,000. 613 00:39:24,364 --> 00:39:28,450 Amarre cinco notas de US$ 1,000 na perna de cada pombo correio... 614 00:39:28,451 --> 00:39:31,814 e solte-os amanh� ao amanhecer. 615 00:39:31,815 --> 00:39:36,339 Caso contr�rio nunca mais ver� seu filho com vida. 616 00:39:38,155 --> 00:39:41,622 Essa � truculenta. Como vai seguir a pista deles? 617 00:39:41,623 --> 00:39:46,236 Quero que amarre papel �s pernas de cada um destes pombos. 618 00:39:46,237 --> 00:39:52,883 Alugue um avi�o. Solte os pombos e, siga-os com uma equipe at� o esconderijo. 619 00:39:52,884 --> 00:39:56,332 Mas, chefe. Sou um cara com os p�s no ch�o. 620 00:39:56,333 --> 00:39:58,818 No ar eu enj�o. 621 00:39:58,819 --> 00:40:03,680 Tudo bem. Conlin, voc� cuida disso, mas anda r�pido. 622 00:40:03,691 --> 00:40:05,239 Vamos, Sr. Case. 623 00:40:14,240 --> 00:40:17,308 Cada vez que recebo uma daquelas gaiolas me sinto como um can�rio. 624 00:40:17,309 --> 00:40:21,252 Diga, por que mora numa espelunca dessas? 625 00:40:21,253 --> 00:40:23,721 N�o posso pagar mais. Mas n�o vou ficar muito tempo. 626 00:40:23,821 --> 00:40:24,821 N�o, �? 627 00:40:24,822 --> 00:40:28,328 J� � bem tarde. 628 00:40:28,329 --> 00:40:31,500 N�o acho que deva entrar. N�o tem problema, boneca. 629 00:40:31,501 --> 00:40:34,758 Conhe�o o detetive do edif�cio. 630 00:40:46,759 --> 00:40:49,084 O lugar parece assombrado. 631 00:41:02,085 --> 00:41:04,128 Umm... cama de molas. 632 00:41:14,229 --> 00:41:18,367 Que tal tomar caf� da manh� comigo? 633 00:41:18,368 --> 00:41:21,916 N�o est� cansado de me ver dia ap�s dia? 634 00:41:21,917 --> 00:41:24,438 N�o, est� dando para aguentar. 635 00:41:24,439 --> 00:41:27,000 E voc�? 636 00:41:27,001 --> 00:41:28,718 Nada mal. 637 00:41:28,719 --> 00:41:31,186 Mas n�o espere fazer de mim uma carreira. 638 00:41:31,187 --> 00:41:32,958 Por que n�o? 639 00:41:32,959 --> 00:41:35,192 Sou jovem e ambicioso. 640 00:41:35,193 --> 00:41:37,898 Comecei de baixo. 641 00:41:37,899 --> 00:41:42,945 Quando o ot�rio desapareceu, deixou alguma grana para voc� se sustentar? 642 00:41:42,946 --> 00:41:44,923 N�o muito. 643 00:41:46,624 --> 00:41:49,143 Deixou algum para pagar esta espelunca? 644 00:41:49,144 --> 00:41:52,578 N�o se preocupe. Eu me viro. 645 00:41:52,579 --> 00:41:54,827 �? E o que vai usar como dinheiro. 646 00:41:54,828 --> 00:41:58,102 O gerente confiar� em mim. Mando para ele quando voltar para Baltimore. 647 00:41:58,103 --> 00:42:00,379 Por que n�o deixa comigo? 648 00:42:00,380 --> 00:42:03,742 Oh, Butch, obrigada. 649 00:42:03,743 --> 00:42:06,844 Mas n�o pode fazer isso. Quer apostar? 650 00:42:06,845 --> 00:42:09,403 Deixe comigo que o gerente n�o a perturbar� mais. 651 00:42:09,404 --> 00:42:12,869 Obrigada. Ei, espera a�. 652 00:42:12,870 --> 00:42:16,287 Vem c�, n�o saia correndo. 653 00:42:17,988 --> 00:42:20,229 Quero falar com voc�. 654 00:42:21,530 --> 00:42:25,628 N�o pode esquecer esse cara um pouco? 655 00:42:26,429 --> 00:42:28,153 Voc� sabe... 656 00:42:28,154 --> 00:42:31,219 N�o vamos misturar neg�cios e prazer. 657 00:42:31,220 --> 00:42:34,257 Butch, pare. 658 00:42:48,158 --> 00:42:50,592 Que tal sairmos e tomar um porre? 659 00:42:50,593 --> 00:42:53,315 O que mais podemos fazer? 660 00:42:54,516 --> 00:43:00,288 � duro. Voc� � casada e eu tamb�m. N�s dois atiramos no escuro. 661 00:43:00,647 --> 00:43:05,062 Relaxa. Estamos separados h� mais de um ano. Ela n�o significa nada para mim. 662 00:43:07,063 --> 00:43:09,402 Olha... 663 00:43:11,003 --> 00:43:14,590 S� estou dizendo isso porque... 664 00:43:14,591 --> 00:43:16,632 ...quero ser franco com voc�. 665 00:43:16,933 --> 00:43:19,498 Porque... 666 00:43:19,499 --> 00:43:21,639 ...bem... 667 00:43:21,640 --> 00:43:23,707 Estou louco por voc�. 668 00:43:23,708 --> 00:43:28,337 E estava torcendo para que voc� tamb�m gostasse de mim. 669 00:43:28,338 --> 00:43:31,308 Gosta? 670 00:43:34,609 --> 00:43:36,507 Gosta? 671 00:43:36,508 --> 00:43:39,109 Claro que sim, mas... 672 00:43:39,110 --> 00:43:40,581 Mas o que? 673 00:43:40,582 --> 00:43:42,861 N�s gostamos um do outro, n�o? 674 00:43:56,062 --> 00:43:58,446 Sabe que � imposs�vel. 675 00:44:03,647 --> 00:44:06,531 Anda, n�o fique assim. 676 00:44:06,532 --> 00:44:09,241 N�o consegue esquecer o palerma por um momento? 677 00:44:09,242 --> 00:44:11,901 Sinto muito, Butch, n�o adianta. 678 00:44:11,902 --> 00:44:14,950 � melhor ir embora. 679 00:44:16,351 --> 00:44:19,057 Essa � boa. 680 00:44:20,399 --> 00:44:23,885 Escuta, boneca, que tal um beijo de despedida? 681 00:44:26,586 --> 00:44:28,316 Tudo bem. 682 00:45:11,517 --> 00:45:14,612 Ol�, chefe. Ei, Butch, d� uma chegada aqui. 683 00:45:19,000 --> 00:45:21,076 Sabe de quem � esta foto? 684 00:45:24,377 --> 00:45:26,914 Claro, Norma Roberts. 685 00:45:26,915 --> 00:45:30,304 Tamb�m conhecida como Norma Williams. 686 00:45:30,305 --> 00:45:31,860 O que? 687 00:45:31,861 --> 00:45:36,253 Como se chamava seu marido? Therme Roberts. 688 00:45:36,254 --> 00:45:39,367 Ela o matou em Chicago h� dez dias. 689 00:45:39,368 --> 00:45:41,906 Ela matou... 690 00:45:41,907 --> 00:45:46,718 Imposs�vel. Ela n�o faria isso. N�o faria, mas fez. 691 00:45:46,719 --> 00:45:49,032 O que vai fazer com isso? 692 00:45:49,033 --> 00:45:52,125 Pedido de pris�o de Norma Roberts. 693 00:45:52,126 --> 00:45:54,600 24 anos, magra, loura, olhos castanhos... 694 00:45:54,601 --> 00:45:58,656 Aguardando julgamento por assassinato de Therme Roberts. 695 00:45:58,658 --> 00:46:02,112 Desaparecida enquanto sob cust�dia de seu advogado... 696 00:46:02,120 --> 00:46:06,377 Suspeita de estar em Nova Iorque. 697 00:46:08,920 --> 00:46:11,434 Bem... n�o sei. 698 00:46:11,435 --> 00:46:14,845 N�o estou entendendo nada. Vai ter que det�-la. 699 00:46:14,846 --> 00:46:19,014 Se quer prender algu�m, esta � sua chance. Capit�o, me fa�a um favor. 700 00:46:19,015 --> 00:46:23,151 Fale com Chicago para saber da hist�ria completa. Ainda n�o acredita? 701 00:46:23,152 --> 00:46:26,416 Bem... n�o sei... 702 00:46:26,417 --> 00:46:30,529 Se n�o � o Therme Roberts, quem � o cara que ela est� procurando? 703 00:46:30,530 --> 00:46:33,699 Quem sabe seu c�mplice, namorado ou ningu�m mesmo. 704 00:46:33,700 --> 00:46:36,900 Mande para a divis�o de homic�dios. Deixe que eles se encarregam. 705 00:46:36,901 --> 00:46:39,289 Butch vai com voc� para dizer onde ela se encontra. 706 00:46:39,290 --> 00:46:42,208 Certo. Mandarei alguns homens para acompanh�-lo. 707 00:46:42,209 --> 00:46:46,798 Anda. Entre em a��o. 708 00:46:51,799 --> 00:46:54,988 � uma pena, senhora. Quando seu marido a deixou? 709 00:46:54,989 --> 00:46:57,135 H� tr�s dias. Tr�s dias. 710 00:46:57,136 --> 00:46:59,430 E a �ltima coisa que disse antes de sumir foi... 711 00:46:59,431 --> 00:47:03,093 ...que me deixaria se eu continuasse a pendurar as fraldas do beb� no aquecedor. 712 00:47:03,094 --> 00:47:05,404 E agora ele sumiu mesmo. E agora sumiu. 713 00:47:05,405 --> 00:47:08,423 P�e um an�ncio no jornal. Diga que n�o se repetir�. 714 00:47:08,523 --> 00:47:09,523 Pe�a que volte. 715 00:47:09,524 --> 00:47:11,717 T� certo. N�o colocar fraldas no aquecedor. 716 00:47:40,576 --> 00:47:43,393 Est� com as chaves deste quarto? Sim, mas... 717 00:47:43,394 --> 00:47:44,915 Pode ir abrindo. 718 00:47:46,916 --> 00:47:49,522 Espero que n�o incomode os outros h�spedes. Abra logo! 719 00:47:57,323 --> 00:47:58,929 Vamos checar aqui dentro. 720 00:47:58,930 --> 00:48:03,130 MULHER PROCURADA POR ASSASSINATO DE CORRETOR ABASTADO EM CHICAGO 721 00:48:03,216 --> 00:48:04,660 Vamos Duggan. 722 00:48:15,461 --> 00:48:17,351 Pode sair. 723 00:48:19,552 --> 00:48:23,699 Por que foi fazer isso? Escuta, Butch. Posso explicar. S�rio. 724 00:48:23,700 --> 00:48:25,996 N�o os deixe me levar. N�o deixe. 725 00:48:28,097 --> 00:48:29,823 Est� bem. J� volto. 726 00:48:34,424 --> 00:48:36,504 N�o est� l� dentro. Vamos embora. 727 00:48:42,705 --> 00:48:47,294 Acho que s� nos resta ficar esperando que ela volte. 728 00:48:47,295 --> 00:48:50,305 N�o precisa. Volte para o departamento e envie um alerta. 729 00:48:50,405 --> 00:48:51,697 Eu fico e tento cerc�-la. 730 00:48:51,698 --> 00:48:53,317 Vamos, Duggan. 731 00:48:54,448 --> 00:48:59,129 Ser� o mais discreto poss�vel, n�o? Claro. N�o criarei nenhum problema para o hotel. 732 00:48:59,130 --> 00:49:00,463 Obrigado. 733 00:49:20,464 --> 00:49:23,716 Vamos saindo... 734 00:49:39,853 --> 00:49:42,856 Butch, nunca me esquecerei de sua bondade. 735 00:49:42,857 --> 00:49:46,970 N�o tente me procurar. Norma. 736 00:49:55,171 --> 00:49:58,665 Ent�o, Butch. Algum problema? 737 00:49:58,666 --> 00:50:02,005 Parece meio abatido. Alguma mulher j� te fez de ot�rio? 738 00:50:02,006 --> 00:50:04,418 Ultimamente n�o. 739 00:50:04,419 --> 00:50:06,731 Mas vou peg�-la, pode acreditar. 740 00:50:06,732 --> 00:50:08,639 Nem que seja a �ltima coisa que fa�o. 741 00:50:08,640 --> 00:50:12,677 Nas �ltimas doze horas vi mais de cem suspeitos em todas as delegacias da cidade. 742 00:50:12,678 --> 00:50:15,932 J� vi todo tipo de vigarista, mas nenhuma como essa Norma Williams. 743 00:50:15,933 --> 00:50:18,880 E quando eu pegar essa salafr�ria... 744 00:50:20,099 --> 00:50:21,571 Al�. 745 00:50:21,572 --> 00:50:23,302 Capit�o Webb falando. 746 00:50:23,303 --> 00:50:24,949 Onde? 747 00:50:24,950 --> 00:50:26,567 Pier 3 no Brooklyn? 748 00:50:26,568 --> 00:50:30,022 N�o mexam em nada. J� vou para a�. 749 00:50:30,023 --> 00:50:33,184 Bem, Butch... 750 00:50:33,185 --> 00:50:34,836 Pode ser a resposta que procura.. 751 00:50:34,837 --> 00:50:37,670 Acabam de encontrar roupas de mulher no Pier 3 no Brooklyn. 752 00:50:37,671 --> 00:50:40,162 Chap�u, casaco e bolsa. 753 00:50:40,163 --> 00:50:42,296 Com um cart�o de Norma Williams dentro. 754 00:50:42,297 --> 00:50:44,119 Ela pulou no rio? 755 00:50:44,120 --> 00:50:45,617 � poss�vel. 756 00:50:45,618 --> 00:50:47,750 Vamos dar um pulo l�. 757 00:50:56,051 --> 00:50:58,230 Onde est� o vigia que encontrou isto? 758 00:50:58,231 --> 00:51:00,953 Tom! Venha c�. 759 00:51:06,054 --> 00:51:07,903 Quando encontrou esta roupa? 760 00:51:07,904 --> 00:51:09,801 Hoje de manh� aqui mesmo nas docas. 761 00:51:09,802 --> 00:51:12,144 Viu alguma mulher ontem nas docas? N�o, senhor. 762 00:51:12,145 --> 00:51:14,975 Pode ter vindo enquanto eu estava na outra extremidade 763 00:51:14,976 --> 00:51:18,705 � a Norma Williams mesmo. Reconhe�o o chap�u e a bolsa. 764 00:51:18,707 --> 00:51:20,561 Tem certeza? Absoluta. 765 00:51:20,562 --> 00:51:23,262 Mandarei dragar o rio. 766 00:51:23,263 --> 00:51:25,067 Vamos levar isso. 767 00:51:30,568 --> 00:51:34,238 O que foi? Lembra-se do Fritz Erdman cuja mulher o abandonou? 768 00:51:35,739 --> 00:51:38,305 Est� falando do vigia noturno do abatedouro? Esse mesmo. 769 00:51:38,306 --> 00:51:41,282 Ontem passei pelo abatedouro para dar uma checada. 770 00:51:41,283 --> 00:51:45,131 Tem uma m�quina l� de moer ossos para fazer fertilizante. 771 00:51:45,132 --> 00:51:48,129 Encontrei este peda�o de pente e alian�a. 772 00:51:48,130 --> 00:51:51,021 Achei que gostaria de ver. 773 00:51:52,422 --> 00:51:54,451 Veja s�... 774 00:51:56,552 --> 00:51:59,973 Isto esclarece o sumi�o da Sra. Erdman. 775 00:51:59,974 --> 00:52:03,557 Melhor levar para a divis�o de homic�dios. 776 00:52:03,558 --> 00:52:06,315 Informe onde podem prender o Fritz pelo assassinato de sua mulher. 777 00:52:16,216 --> 00:52:20,517 E a�, Butch. Parece at� que est� pensando. Espere. Estou pensando mesmo. 778 00:52:20,518 --> 00:52:21,707 Em que? 779 00:52:21,708 --> 00:52:23,304 Norma Williams. 780 00:52:23,305 --> 00:52:25,637 Encontrou-a? N�o. 781 00:52:25,638 --> 00:52:28,545 Talvez a mar� tenha levado o corpo. 782 00:52:28,546 --> 00:52:31,816 � verdade que os corpos v�m � superf�cie em nove dias? 783 00:52:31,817 --> 00:52:33,220 Geralmente. 784 00:52:33,221 --> 00:52:35,043 Esse n�o. 785 00:52:35,044 --> 00:52:39,125 Por que n�o. Ele � esperta demais. Acho que � golpe. 786 00:52:39,126 --> 00:52:41,568 Tenho pensando o mesmo. 787 00:52:41,569 --> 00:52:43,614 Todas as sa�das da cidade est�o sendo vigiadas. 788 00:52:43,615 --> 00:52:46,192 � s� dar tempo ao tempo. 789 00:52:46,193 --> 00:52:49,713 Ela n�o est� longe e se me deixar agir a meu modo eu a encontrarei. 790 00:52:49,714 --> 00:52:51,181 O que tem em mente? 791 00:52:51,182 --> 00:52:53,256 Quero usar um cad�ver do necrot�rio. 792 00:52:53,457 --> 00:52:55,867 Um cad�ver? 793 00:52:55,868 --> 00:52:57,391 Para que? Um funeral. 794 00:52:57,392 --> 00:52:59,683 O que? Um que ser� enterrado de qualquer jeito. 795 00:52:59,684 --> 00:53:02,343 Depois quero plantar uma coisa nas primeiras edi��es dos jornais 796 00:53:02,344 --> 00:53:06,264 Se estiver na cidade, ela estar� lendo tudo quanto � jornal. 797 00:53:06,265 --> 00:53:10,399 J� conheceu alguma mulher que n�o fosse ao seu pr�prio funeral? 798 00:53:10,400 --> 00:53:14,428 Vamos, Capit�o. Assine uma requisi��o para o necrot�rio. 799 00:53:16,029 --> 00:53:18,584 Acho que est� come�ando a usar a cabe�a. 800 00:53:18,585 --> 00:53:20,515 Venha � minha sala. Ter� a requisi��o. 801 00:53:24,550 --> 00:53:26,816 CORPO DE NORMA WILLIAMS ENCONTRADO NO EAST RIVER. 802 00:53:28,504 --> 00:53:31,495 O corpo da linda secret�ria de Chicago procurada pela pol�cia... 803 00:53:31,496 --> 00:53:33,647 ...foi encontrado boiando no East River ontem � noite. 804 00:53:33,649 --> 00:53:37,024 O vel�rio ser� realizado hoje �s 14:00 na Funer�ria Carlson na Av. Lexington 448. 805 00:53:37,025 --> 00:53:39,418 Com a morte repentina de Norma Roberts, procurada como poss�vel c�mplice... 806 00:53:39,419 --> 00:53:40,999 ...no assassinato do corretor Therme Roberts, 807 00:53:41,002 --> 00:53:43,479 desaparece a �nica pista importante para a solu��o do caso. 808 00:53:43,599 --> 00:53:47,886 Bela id�ia. Eu n�o teria feito melhor. 809 00:53:47,887 --> 00:53:51,678 Est� tudo pronto l� embaixo? Sim. Te vejo na funer�ria. 810 00:53:51,679 --> 00:53:55,165 N�o se atrase. O espet�culo come�a �s 14:00. Certo. 811 00:54:01,000 --> 00:54:03,472 Butchywootchy! 812 00:54:05,396 --> 00:54:08,252 Como vai meu querido? 813 00:54:08,253 --> 00:54:10,959 Desgruda. Parece um polvo! 814 00:54:10,960 --> 00:54:13,187 Butchywootchy... 815 00:54:14,788 --> 00:54:17,352 Como conseguiu entrar? Pela porta. 816 00:54:17,353 --> 00:54:19,045 Pois eu devia de chutar para fora. 817 00:54:19,046 --> 00:54:20,470 Mas n�o vai. O que me impede? 818 00:54:20,570 --> 00:54:21,625 Sabe muito bem o que. 819 00:54:21,725 --> 00:54:23,232 E n�o estou brincando. 820 00:54:23,233 --> 00:54:24,685 Me deu um ma�o de notas de 1... 821 00:54:24,785 --> 00:54:27,449 envolvido com uma nota de 10 s� para parecer uma bolada. 822 00:54:27,450 --> 00:54:28,996 N�o vai se safar com isso. 823 00:54:29,096 --> 00:54:32,300 Dei o que tinha e n�o vai conseguir mais. Some daqui. 824 00:54:32,301 --> 00:54:34,407 Assim que receber minha pens�o. 825 00:54:46,208 --> 00:54:49,015 Obrigada, cora��o. 826 00:54:49,016 --> 00:54:50,501 Fofinho. 827 00:55:11,978 --> 00:55:13,585 Nada? 828 00:55:13,586 --> 00:55:15,704 N�o. Est� atrasada. 829 00:55:15,705 --> 00:55:17,580 Atrasada para o pr�prio funeral. 830 00:55:20,581 --> 00:55:23,052 Bando de idiotas. 831 00:55:23,053 --> 00:55:27,153 Claro. Esse tipo de coisa sempre atrai moscas. 832 00:55:27,154 --> 00:55:30,058 Clara nunca iria conseguir funeral melhor que este. 833 00:55:30,059 --> 00:55:31,961 Que Clara? 834 00:55:31,962 --> 00:55:33,759 N�o sabe quem est� na caixa? 835 00:55:33,760 --> 00:55:37,132 Claro. Um cad�ver qualquer que mandaram do necrot�rio. 836 00:55:37,133 --> 00:55:39,908 Lembra da Sra. Gilchrist? 837 00:55:39,909 --> 00:55:43,584 A velhinha que sempre aparecia perguntando pela filha? 838 00:55:43,585 --> 00:55:45,911 Lembro. Clara � a filha. 839 00:55:45,912 --> 00:55:48,923 Est� brincando. Claro. 840 00:55:48,924 --> 00:55:50,780 Morreu numa de overdose. 841 00:55:50,781 --> 00:55:54,685 Se entreg�ssemos o corpo para a m�e, ficaria sabendo o que estava fazendo. 842 00:55:54,686 --> 00:55:57,652 Enfim, acabou conseguindo um funeral. 843 00:55:58,453 --> 00:55:59,979 Entendo. 844 00:55:59,980 --> 00:56:03,903 Este funeral est� marcado para 14:00. J� passa das 15:00. 845 00:56:03,904 --> 00:56:06,968 O que vai fazer? Sei l�. 846 00:56:06,969 --> 00:56:08,891 N�o podemos dar andamento? 847 00:56:08,892 --> 00:56:10,022 Parece que sim. 848 00:56:11,023 --> 00:56:12,331 Espere. 849 00:56:12,332 --> 00:56:13,863 Onde tem um telefone? 850 00:56:13,864 --> 00:56:16,503 Tem um na sala dos fundos. Certo. 851 00:56:18,704 --> 00:56:20,774 Como v�o os neg�cios? 852 00:56:20,775 --> 00:56:22,912 A Depress�o est� afetando? 853 00:56:25,000 --> 00:56:26,696 Capit�o Webb? 854 00:56:26,697 --> 00:56:28,180 � o Butch. 855 00:56:29,081 --> 00:56:30,592 Sim. 856 00:56:30,593 --> 00:56:33,646 Bem... tarde demais. 857 00:56:34,447 --> 00:56:36,628 N�o. Ela n�o apareceu. 858 00:56:36,629 --> 00:56:38,491 Certo. J� vou voltar. 859 00:56:39,292 --> 00:56:40,996 Ent�o? 860 00:56:40,997 --> 00:56:45,773 Imagina s�, gastar US$200 num funeral e a mulher n�o aparece. 861 00:56:46,212 --> 00:56:49,226 Como � que fica? N�o d� para esperar mais. 862 00:56:49,227 --> 00:56:53,483 N�o tem muito a fazer sen�o prosseguir. 863 00:57:07,684 --> 00:57:10,081 Vem c�. 864 00:57:24,982 --> 00:57:28,121 Senta a�! Sua vigarista! 865 00:57:28,122 --> 00:57:30,534 N�o sou, n�o, Posso explicar. Calada! 866 00:57:30,535 --> 00:57:32,347 Tudo que falou era mentira. 867 00:57:32,348 --> 00:57:34,527 E acreditei porque estava louco por voc�. 868 00:57:34,528 --> 00:57:38,440 Teria dado tudo que quisesse, voc� sabe disso. Sim, eu sei. 869 00:57:38,442 --> 00:57:42,362 E tamb�m mentiu quando me abra�ou e disse que me amava. 870 00:57:42,363 --> 00:57:46,492 Me faz arriscar meu emprego salvando-a e me deixa na m�o como ot�rio. 871 00:57:46,592 --> 00:57:47,710 Qual � a sua? Fala! 872 00:57:47,810 --> 00:57:50,460 N�o foi golpe, Butch. E tudo que disse era verdade. 873 00:57:50,461 --> 00:57:52,360 N�o me venha com essa. Escuta! 874 00:57:52,361 --> 00:57:55,101 Voc� descobriu que eu era procurada por um assassinato que n�o cometi. 875 00:57:55,102 --> 00:57:57,371 N�o queria que me prendesse antes de poder prov�-lo. 876 00:57:57,471 --> 00:57:58,471 Por isso fugi. 877 00:57:58,472 --> 00:57:59,830 Por que n�o acredita me mim? 878 00:57:59,930 --> 00:58:04,192 Por que acreditaria? Sente-se. Vou lhe contar. Faz tempo que queria. 879 00:58:04,193 --> 00:58:07,103 Fala logo. E � melhor que me conven�a. 880 00:58:07,107 --> 00:58:10,401 Eu trabalhava para Therme Roberts. Ele era corretor de a��es em Chicago. 881 00:58:10,402 --> 00:58:12,752 Era sua secret�ria particular. E da�? 882 00:58:12,753 --> 00:58:17,397 Descobri por acaso que Roberts tinha um irm�o g�meo... 883 00:58:17,398 --> 00:58:19,738 ...id�ntico a ele e que ele mantinha fora do seu caminho. 884 00:58:19,739 --> 00:58:23,977 Um dia fui a sua casa a servi�o e o vi pela primeira vez. 885 00:58:23,978 --> 00:58:27,370 Ficou fazendo caras e piscando o olho... 886 00:58:27,371 --> 00:58:29,405 ...e percebi por que Roberts o mantinha trancado no quarto. 887 00:58:29,406 --> 00:58:32,112 Ela era louco, completamente maluco. 888 00:58:32,113 --> 00:58:35,177 N�o batia bem, certo? Por que n�o o internou? 889 00:58:35,178 --> 00:58:37,312 Tinha vergonha. Queria manter segredo. 890 00:58:37,313 --> 00:58:39,684 Continua. Bem... 891 00:58:39,685 --> 00:58:42,219 Um dia fui chamada no escrit�rio particular de Roberts. 892 00:58:42,220 --> 00:58:46,603 Achei que era Roberts sentado na mesa, comecei a falar com ele... 893 00:58:46,604 --> 00:58:49,417 ...at� perceber que estava falando com um defunto. 894 00:58:49,418 --> 00:58:51,173 Algu�m deixara um rev�lver ao seu lado. 895 00:58:51,174 --> 00:58:54,556 Peguei a arma mas nisso a pol�cia entrou. 896 00:58:54,557 --> 00:58:57,233 Estava confusa e ent�o eles me prenderam. 897 00:58:57,317 --> 00:59:01,403 A� olhei o corpo mais de perto e percebi que n�o era o Roberts. 898 00:59:01,404 --> 00:59:05,939 Era o irm�o maluco vestido com sua roupa e Therme Roberts tinha sumido. 899 00:59:05,940 --> 00:59:07,477 Fiquei presa por tr�s dias. 900 00:59:07,478 --> 00:59:09,213 Estava convencida de que Roberts... 901 00:59:09,313 --> 00:59:11,864 tinha matado o pr�prio irm�o e trocado os corpos... 902 00:59:11,865 --> 00:59:13,211 ...para n�o ser preso. 903 00:59:13,212 --> 00:59:15,378 Eu sabia que ele estava sendo acusado de fraude. 904 00:59:15,379 --> 00:59:19,588 Disse isso � pol�cia? Claro, mas n�o acreditaram. 905 00:59:19,589 --> 00:59:21,951 Nem sabiam que Roberts tinha irm�o. 906 00:59:21,952 --> 00:59:25,993 Um dia eles me soltaram sob cust�dia de um advogado da firma e... 907 00:59:25,994 --> 00:59:28,682 ...para ser interrogada sobre a contabilidade e as transa��es da firma. 908 00:59:28,683 --> 00:59:32,404 A� eu fugi. E comecei a procurar Therme Roberts. 909 00:59:32,405 --> 00:59:34,559 S� ele pode me salvar. 910 00:59:34,560 --> 00:59:36,460 Entendeu agora? 911 00:59:36,461 --> 00:59:38,605 Por que disse que Therme Roberts era seu marido? 912 00:59:38,606 --> 00:59:40,535 Para poder te pedir que me ajudasse a encontr�-lo. 913 00:59:40,536 --> 00:59:43,880 Se tivesse contado a verdade, voc� me teria logo mandado de volta para Chicago. 914 00:59:46,981 --> 00:59:51,754 Andou se drogando? Sei que parece imposs�vel, mas � a verdade. 915 00:59:51,755 --> 00:59:55,737 Se est� procurando Roberts, por que est� aqui hoje? 916 00:59:55,738 --> 00:59:58,481 Para encontrar o Roberts. Achei que teria lido sobre meu funeral. 917 00:59:58,482 --> 01:00:01,401 Estive vigiando o dia inteiro da farm�cia do outro lado da rua. 918 01:00:01,526 --> 01:00:04,391 A� fui v�tima da minha pr�pria curiosidade. 919 01:00:04,392 --> 01:00:08,512 Quis ver como eu estava no caix�o. Acredita em mim, n�o Butch? 920 01:00:08,513 --> 01:00:13,505 N�o. � outro golpe. Juro que n�o. 921 01:00:14,906 --> 01:00:17,268 Ainda acho que est� me fazendo de ot�rio. 922 01:00:17,269 --> 01:00:20,050 Mas vou descobrir. Vamos! 923 01:00:30,451 --> 01:00:32,054 Olha! 924 01:00:32,055 --> 01:00:33,701 Est� vendo aquele homem? 925 01:00:36,002 --> 01:00:38,450 E da�? � o Therme Roberts. 926 01:00:42,151 --> 01:00:45,916 Espera a�. Onde pensa que vai? � ele e n�o vou deixar que escape. 927 01:00:53,517 --> 01:00:56,242 Siga aquele t�xi. 928 01:01:09,343 --> 01:01:11,551 Anda, sua lesma. P� na t�bua. 929 01:01:53,052 --> 01:01:55,975 Fique aqui. Se for o Roberts � poss�vel que atire. 930 01:01:55,976 --> 01:01:58,675 Tome cuidado, Butch. Estou preocupado � com voc�. 931 01:01:58,676 --> 01:02:00,227 Posso confiar que vai ficar aqui me esperando? 932 01:02:00,228 --> 01:02:03,430 Claro. Seja honesta pelo menos ume vez. 933 01:02:03,431 --> 01:02:05,975 Claro. Ent�o segure o t�xi. 934 01:02:17,876 --> 01:02:19,602 Espere. Quero falar com voc�. 935 01:02:19,603 --> 01:02:21,172 Pode voltar. 936 01:02:27,373 --> 01:02:28,669 Qual � o problema? 937 01:02:28,870 --> 01:02:30,683 Est� com pressa? 938 01:02:30,684 --> 01:02:32,824 O que significa isto? 939 01:02:32,825 --> 01:02:34,943 Quem � voc�? O que quer? 940 01:02:34,944 --> 01:02:37,620 Devia saber. Sinto muito, mas n�o sei. 941 01:02:37,621 --> 01:02:39,598 Saber� assim que chegar � Central. 942 01:02:39,599 --> 01:02:40,972 Central? 943 01:02:40,973 --> 01:02:43,041 Deve haver algum engano. 944 01:02:43,042 --> 01:02:46,640 Est� atr�s de quem? Um sujeito chamado Therme Roberts. 945 01:02:46,641 --> 01:02:50,836 Sinto, mas meu nome n�o � Therme Roberts. Como posso ter certeza? 946 01:02:52,437 --> 01:02:56,017 Por que n�o vasculha meus pertences? Talvez se conven�a. 947 01:02:56,018 --> 01:02:59,606 J� esteve em Chicago? J�. 948 01:02:59,607 --> 01:03:01,992 V�rias vezes. Qual foi a �ltima vez? 949 01:03:04,193 --> 01:03:07,036 Acho que em 1923. 950 01:03:07,037 --> 01:03:09,322 Por que fugiu quando se viu perseguido? 951 01:03:09,323 --> 01:03:14,655 Venho recebendo amea�as de uma gangue que me persegue s� porque tenho algum dinheiro. 952 01:03:14,803 --> 01:03:18,515 Por isso estava fazendo a mala. Quero mudar de quarto. 953 01:03:18,516 --> 01:03:21,618 Algu�m est� mentindo. 954 01:03:21,619 --> 01:03:23,914 Vou descobrir que � e voc� vem comigo. 955 01:03:23,915 --> 01:03:27,439 Tenho prova da minha identidade aqui mesmo. 956 01:03:27,440 --> 01:03:31,467 N�o sei quem est� perseguindo, portanto n�o vejo por que acompanh�-lo. 957 01:03:32,968 --> 01:03:34,727 Tudo bem. 958 01:03:35,028 --> 01:03:37,535 Digamos que n�o o leve at� a Central. 959 01:03:37,536 --> 01:03:41,608 Tem uma mo�a l� embaixo que diz conhec�-lo. 960 01:03:41,609 --> 01:03:44,036 Diz que voc� � Therme Roberts. 961 01:03:44,037 --> 01:03:46,241 Desceria para conhec�-la? 962 01:03:46,242 --> 01:03:48,475 Claro, Com todo prazer. 963 01:03:57,076 --> 01:03:58,733 Ent�o anda logo! 964 01:04:12,100 --> 01:04:14,163 Onde est� a mo�a? 965 01:04:15,702 --> 01:04:18,241 Devia estar aqui. 966 01:04:18,242 --> 01:04:20,201 Deixei-a a aqui mesmo. 967 01:04:20,202 --> 01:04:23,019 Se for uma piada, n�o acha que j� foi longe demais? 968 01:04:23,020 --> 01:04:26,830 Desculpe dizer, mas parece-me que n�o sabe quem est� procurando. 969 01:04:26,831 --> 01:04:30,919 Adeus. Muito prazer em conhec�-lo. 970 01:04:30,920 --> 01:04:33,683 Ei, espere a�. 971 01:04:33,685 --> 01:04:37,301 Ainda acho que � Therme Roberts e vou lev�-lo � Central. 972 01:04:37,302 --> 01:04:39,336 Ora, por favor. Ei. 973 01:04:39,337 --> 01:04:42,551 Vai numa boa ou na porrada? 974 01:04:47,152 --> 01:04:50,563 Quer dizer que h� mais de seis meses n�o conseguiu encontrar Gwendolyn Harris? 975 01:04:50,564 --> 01:04:55,100 J� disse que procurei por tudo. A cidade toda. 976 01:04:55,101 --> 01:04:57,947 Hot�is, hospitais, necrot�rio. 977 01:04:57,948 --> 01:05:00,997 Associa��es Crist�s de Mo�as. Casas de idosos. 978 01:05:02,998 --> 01:05:05,333 Sr. Harris, desisto. Sou gente. 979 01:05:10,034 --> 01:05:12,683 Olha! � ela! 980 01:05:12,684 --> 01:05:15,435 Quem? Gwendolyn. 981 01:05:16,836 --> 01:05:19,272 Gwendolyn! Por onde andou? 982 01:05:19,273 --> 01:05:21,982 Por que me deixou? N�o aguentava mais. 983 01:05:21,983 --> 01:05:24,938 Por que querida? N�o parava de comer biscoito na cama. 984 01:05:24,939 --> 01:05:27,876 H� meses n�o como um biscoito, querida. 985 01:05:27,877 --> 01:05:31,457 Voc� � Gwendolyn Harris? Sou. E da�? 986 01:05:31,458 --> 01:05:34,986 Nada. S� que me prometi que quando a achasse ia torcer seu pesco�o. 987 01:05:40,007 --> 01:05:42,434 Oi, chefe. 988 01:05:44,635 --> 01:05:48,260 O que aconteceu com voc�? Achei que teve algum problema. 989 01:05:48,261 --> 01:05:51,953 Peguei o t�xi e fui procurar um policial. Quando voltei, voc� tinha ido embora. 990 01:05:51,954 --> 01:05:54,225 �? E esse cara? 991 01:05:54,226 --> 01:05:59,199 Diz que n�o vai a Chicago desde 1923. Srta. Williams, conhece este homem? 992 01:05:59,200 --> 01:06:02,015 Claro. � Therme Roberts. 993 01:06:02,016 --> 01:06:04,277 N�o estou entendendo. Quem � esta jovem? 994 01:06:04,278 --> 01:06:08,685 Por que me trouxeram aqui? Sabe muito bem quem sou. 995 01:06:08,686 --> 01:06:10,955 Nunca a vi na vida. 996 01:06:10,956 --> 01:06:13,903 Olha o cabelo castanho. Costumava ser loura. 997 01:06:13,904 --> 01:06:16,622 Sou Norma Williams. Significa alguma coisa para voc�? 998 01:06:16,623 --> 01:06:21,873 Norma Williams? Pode me dizer que hist�ria � essa? 999 01:06:23,674 --> 01:06:27,103 Como se chama? Julian C. Forbes. 1000 01:06:27,104 --> 01:06:30,679 � poss�vel que tudo n�o passe de identidade trocada. 1001 01:06:30,680 --> 01:06:34,088 Mas pediremos que coopere conosco, por uma quest�o de justi�a. 1002 01:06:34,188 --> 01:06:35,188 Claro. 1003 01:06:35,189 --> 01:06:37,854 Pode provar o que diz? 1004 01:06:37,855 --> 01:06:40,560 Claro. N�o acredite, Capit�o Webb. 1005 01:06:40,561 --> 01:06:43,337 Pergunte-lhe sobre a corrente dourada no bra�o esquerdo. 1006 01:06:43,338 --> 01:06:46,655 N�o nego que use uma corrente dourada no bra�o esquerdo. 1007 01:06:46,656 --> 01:06:48,954 Assim como milhares de homens no pa�s. 1008 01:06:50,655 --> 01:06:52,457 Temos como resolver a quest�o. 1009 01:06:52,458 --> 01:06:57,157 Maguire, ponha Chicago na linha... 1010 01:06:57,158 --> 01:07:00,817 ...pe�a que me mandem imediatamente uma foto de Therme Roberts. 1011 01:07:00,818 --> 01:07:03,659 Tenho um homem aqui detido � espera. 1012 01:07:04,760 --> 01:07:07,147 Sente-se e fique � vontade, Sr. Roberts. 1013 01:07:07,148 --> 01:07:09,374 Desculpe, Sr. Forbes. 1014 01:07:09,375 --> 01:07:11,168 Butch. 1015 01:07:12,969 --> 01:07:15,798 Obrigado. Desculpe incomod�-lo mais um pouco. 1016 01:07:15,930 --> 01:07:19,231 Mas teremos as provas necess�rias em alguns minutos. 1017 01:07:19,232 --> 01:07:21,647 Butch, posso falar com voc�? 1018 01:07:21,648 --> 01:07:24,135 Pode ir. 1019 01:07:27,536 --> 01:07:31,430 Quem era a loura desta manh� que te chamou de Butchywootchy? 1020 01:07:31,431 --> 01:07:32,854 Quem quer saber? 1021 01:07:32,855 --> 01:07:35,432 O mo�o l� fora, pra come�ar. 1022 01:07:35,633 --> 01:07:38,225 Essa � ela? 1023 01:07:38,226 --> 01:07:41,649 � ela mesmo. 1024 01:07:41,650 --> 01:07:44,475 Butchywootchy! 1025 01:07:44,476 --> 01:07:46,318 Ei, voc� a�. 1026 01:07:46,919 --> 01:07:49,411 Onde conseguiu isto? 1027 01:07:49,565 --> 01:07:52,312 � minha mulher. Ela desapareceu. 1028 01:07:52,313 --> 01:07:55,280 Sua o que? Minha mulher. 1029 01:07:55,281 --> 01:07:57,649 Como ela se chama? Belle Howard. 1030 01:07:57,650 --> 01:08:00,079 Sou o Sr. Howard. Homer Howard. 1031 01:08:00,080 --> 01:08:02,762 H� quanto tempo est�o casados? Dois anos e meio. 1032 01:08:02,763 --> 01:08:06,961 Dois anos e meio. Isso � �timo, fant�stico. 1033 01:08:06,962 --> 01:08:10,019 Mas est� sempre desaparecendo e nunca sei onde se mete. 1034 01:08:10,119 --> 01:08:11,119 Que maravilha. 1035 01:08:11,120 --> 01:08:14,053 N�o � nada. � horr�vel. Me d� seu endere�o. 1036 01:08:14,054 --> 01:08:16,387 Toma meu cart�o. Fa�a o seguinte. 1037 01:08:16,388 --> 01:08:20,100 Volte para casa e amanh� de manh� ter� sua esposa de volta nos seus bra�os. 1038 01:08:20,101 --> 01:08:22,994 Terei. Com certeza. Quer que ela volte mesmo, n�o? 1039 01:08:22,995 --> 01:08:26,417 Quero sim. Pode ficar com ela. E vai por mim, 1040 01:08:26,517 --> 01:08:29,071 nunca a perca de vista novamente. 1041 01:08:29,171 --> 01:08:32,447 Entendeu? Muit�ssimo obrigado. 1042 01:08:32,547 --> 01:08:33,415 De nada. 1043 01:08:33,416 --> 01:08:35,536 Adeus, Homer. Adeus. 1044 01:08:35,636 --> 01:08:36,728 Boa sorte. 1045 01:08:40,129 --> 01:08:41,997 Butchywootchy! 1046 01:08:47,398 --> 01:08:51,247 Passe a foto, Butch. 1047 01:08:57,000 --> 01:09:02,074 Ent�o este � o Therme Roberts. 1048 01:09:04,775 --> 01:09:06,835 Bom trabalho, Butch. 1049 01:09:08,736 --> 01:09:11,433 Como pensei. 1050 01:09:17,973 --> 01:09:22,637 Est� certo. Sou Therme Roberts. 1051 01:09:22,638 --> 01:09:27,162 Esta foto n�o o favorece muito. 1052 01:09:27,163 --> 01:09:30,974 Devia ser bem mais jovem. 1053 01:09:38,475 --> 01:09:40,503 Podia ter autografado. 1054 01:09:40,504 --> 01:09:44,202 Charlie, acompanhe-o � divis�o de homic�dios. 1055 01:09:44,203 --> 01:09:45,410 Vamos. 1056 01:09:45,411 --> 01:09:48,265 N�o se arrisque. 1057 01:10:00,266 --> 01:10:03,841 Ent�o, chefe. Conseguimos resolver bem este caso, n�o? 1058 01:10:05,542 --> 01:10:10,346 Isto corrobora sua vers�o. Ent�o estou livre? 1059 01:10:10,347 --> 01:10:12,906 N�o completamente. 1060 01:10:12,907 --> 01:10:15,911 Ainda ter� que voltar a Chicago para testemunhar. 1061 01:10:15,912 --> 01:10:20,650 Por enquanto ficar� sob cust�dia de... Pode deixar, eu cuido dela, Capit�o. 1062 01:10:21,551 --> 01:10:25,307 Acha que dar� conta? Quer apostar? 1063 01:10:25,308 --> 01:10:28,385 N�o tenho como agradecer, Capit�o. N�o h� de que, Srta. Williams. 1064 01:10:28,386 --> 01:10:31,014 Pode ir, Butch. Vamos, boneca. 1065 01:10:35,515 --> 01:10:37,917 Butchywootchy! 1066 01:10:37,918 --> 01:10:39,890 Voltei. 1067 01:10:39,891 --> 01:10:43,462 Com licen�a. Volto j�. 1068 01:10:45,163 --> 01:10:47,628 Ora, ora. 1069 01:10:47,629 --> 01:10:50,437 Como vai voc�? Como vai voc�? 1070 01:10:50,438 --> 01:10:53,230 Est� muito bonita. Obrigada. 1071 01:10:53,231 --> 01:10:56,412 Pode entrar. Que bom. 1072 01:11:04,913 --> 01:11:09,648 O que posso fazer por voc�, meu anjo? Quero o que me � devido. 1073 01:11:10,449 --> 01:11:13,109 Quer o que lhe � devido. 1074 01:11:13,110 --> 01:11:16,959 Pois vou lhe dar o que lhe � devido. 1075 01:11:16,960 --> 01:11:19,260 Pare, Butch. 1076 01:11:31,400 --> 01:11:35,441 Quero falar com Circle 34376. 1077 01:11:38,842 --> 01:11:40,045 Al�. 1078 01:11:40,046 --> 01:11:43,649 Al�. � voc�, Homer? 1079 01:11:43,650 --> 01:11:45,735 Sou eu. 1080 01:11:45,736 --> 01:11:48,423 Encontrei sua esposa. 1081 01:11:48,424 --> 01:11:51,774 Sim. Teve um pequeno acidente. 1082 01:11:52,975 --> 01:11:55,621 N�o. Nada s�rio. 1083 01:11:55,622 --> 01:11:57,382 S� umas escoria��es. 1084 01:11:57,383 --> 01:12:00,528 Acho que conseguir� reconhec�-la. 1085 01:12:02,129 --> 01:12:04,119 Sim. At� logo, Homer. 1086 01:12:05,720 --> 01:12:07,814 O que aconteceu ali dentro? 1087 01:12:07,815 --> 01:12:09,738 Gosta de cebola? 1088 01:12:09,739 --> 01:12:13,390 O que? Perguntei se gosta de cebola. 1089 01:12:13,391 --> 01:12:17,183 S� se for acompanhada de um bife. 1090 01:12:17,184 --> 01:12:18,994 Voc� est� no papo, boneca. 1091 01:12:18,995 --> 01:12:21,709 Vamos embora. Temos muito pela frente. 1092 01:12:25,604 --> 01:12:28,109 Butchywootchy... 87142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.