Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,996 --> 00:01:01,579
Em todo o mundo milhares de pessoas
desaparecem diariamente.
2
00:01:01,580 --> 00:01:06,429
No ano passado, s� em Nova Iorque
mais de 27.000 casos foram registrados.
3
00:01:06,430 --> 00:01:10,883
Por que as pessoas somem,
aonde elas v�o e como s�o encontradas...
4
00:01:10,884 --> 00:01:16,424
...� o problema de um departamento
de pol�cia especial e pouco conhecido:
5
00:01:16,425 --> 00:01:19,010
a Divis�o de Pessoas Desaparecidas.
6
00:01:19,011 --> 00:01:21,511
Muitos incidentes neste filme baseiam-se
em boletins de ocorr�ncia reais.
7
00:01:32,671 --> 00:01:41,443
M�E DE MENINA DESAPARECIDA
MORRE DE DESGOSTO.
8
00:01:53,471 --> 00:01:57,861
Ol�, Tom. Algum cliente novo?
Cinco, ontem � noite.
9
00:01:57,862 --> 00:02:00,860
Tr�s suic�dios.
Os outros, n�o fazemos id�ia.
10
00:02:00,861 --> 00:02:03,318
Vou dar uma olhada.
Certo.
11
00:02:11,919 --> 00:02:14,462
Descri��o de corpo n�o identificado.
Instituto M�dico Legal.
12
00:02:14,463 --> 00:02:15,597
John Doe: Identidade desconhecida
13
00:02:15,697 --> 00:02:17,477
Peso: 77 kg. / Altura: 1.79
/ Moreno. / Idade 40-42
14
00:02:17,478 --> 00:02:18,478
Causa da morte: Suic�dio
15
00:02:18,578 --> 00:02:20,522
Objetos de uso pessoal
encontrados no corpo: Nenhum
16
00:02:35,073 --> 00:02:37,521
N�o da pra reconhecer este cara.
O que foi que o atingiu?
17
00:02:37,522 --> 00:02:38,522
O trem do metr�.
18
00:02:38,622 --> 00:02:41,999
Pulou nos trilhos da esta��o
da Rua 42 ontem � noite.
19
00:02:52,900 --> 00:02:55,721
Jane Doe: Identidade desconhecida.
20
00:02:55,821 --> 00:03:00,500
Altura: 1.70 / Peso: 57 kg /
Morena clara / Idade: 22-24
21
00:03:00,600 --> 00:03:04,290
Corpo encontrado pr�ximo ao t�mulo de Grant.
22
00:03:13,836 --> 00:03:16,109
Setor de Investiga��o
Divis�o de Pessoas Desaparecidas
23
00:03:21,010 --> 00:03:24,671
Al�. Sim.
24
00:03:24,672 --> 00:03:26,569
Sr. Bloom?
25
00:03:26,570 --> 00:03:28,643
Sim, temos um relat�rio do seu caso.
26
00:03:29,744 --> 00:03:31,859
Localizamos sua esposa na Filad�lfia.
27
00:03:31,860 --> 00:03:34,302
Encontra-se num hotel l�.
28
00:03:34,568 --> 00:03:36,833
Sinto muito, mas n�o posso
fornecer nomes pelo telefone.
29
00:03:36,834 --> 00:03:39,810
Melhor vir aqui. S� podemos
dar detalhes em pessoa.
30
00:03:39,811 --> 00:03:42,028
Est� bem. At� logo.
31
00:03:43,129 --> 00:03:46,713
J� teve alguma not�cia da minha Clara?
32
00:03:46,714 --> 00:03:49,718
Quem est� cuidando do seu caso?
O Sr. Conlin.
33
00:03:49,719 --> 00:03:52,988
Acho que encontrar� o Sr. Conlin naquela sala.
Obrigada.
34
00:03:58,089 --> 00:03:59,639
Sim?
35
00:03:59,640 --> 00:04:02,473
Esta � a Srta. Toxy Gordon e seu
assessor de imprensa, Sr. Engel.
36
00:04:03,935 --> 00:04:08,126
Onde encontraram a Srta. Gordon?
Escondida numa fazenda em Albany.
37
00:04:08,127 --> 00:04:13,112
Srta. Gordon nos fez gastar bastante
tempo e dinheiro � sua procura.
38
00:04:13,113 --> 00:04:15,055
Por que desapareceu?
39
00:04:15,056 --> 00:04:16,806
Foi um golpe de publicidade...
40
00:04:16,807 --> 00:04:20,355
...planejado por meu assessor
para que eu aparecesse nos jornais.
41
00:04:20,356 --> 00:04:23,701
Vou estrear numa pe�a na
Broadway chamada "Blue Moon".
42
00:04:23,702 --> 00:04:25,765
Se ficasse escondida mais uma semana,
43
00:04:25,766 --> 00:04:28,955
sairia na primeira p�gina de
todos os jornais do pa�s.
44
00:04:28,956 --> 00:04:32,267
Este Departamento est� atolado de trabalho
tentando ajudar pessoas aflitas.
45
00:04:32,268 --> 00:04:35,308
E voc� faz meus homens perderem
tempo com um golpe baixo desses.
46
00:04:35,309 --> 00:04:39,084
Devia mand�-los pra cadeia.
Por favor n�o fa�a isso, s� tentamos...
47
00:04:39,085 --> 00:04:42,284
Eu sei. Tentaram enganar um monte de gente
assim como o Departamento de Pol�cia.
48
00:04:42,285 --> 00:04:45,645
Desta vez passa.
Mas podem sair.
49
00:04:46,396 --> 00:04:49,748
Quando diz que desapareceu, Sr. Newberry?
Anteontem � noite.
50
00:04:49,749 --> 00:04:50,868
Diz que era sua empregada.
51
00:04:50,968 --> 00:04:53,616
Sim. A Srta. Wilson trabalhava
para mim h� quase seis meses.
52
00:04:53,617 --> 00:04:55,736
Cuidava da casa para mim.
53
00:04:55,737 --> 00:04:57,992
� solteiro?
Sou.
54
00:04:57,993 --> 00:05:02,484
Afanou alguma coisa?
Quer dizer, levou alguma coisa com ela?
55
00:05:02,485 --> 00:05:06,600
N�o era ladra.
Era crist�. Ia � missa todo domingo
56
00:05:06,700 --> 00:05:09,880
e a encontros para ora��es �s quartas.
57
00:05:14,686 --> 00:05:16,946
Disse que tinha not�cias, Capit�o?
58
00:05:16,947 --> 00:05:18,534
Creio que sim.
59
00:05:18,535 --> 00:05:20,361
Ao mesmo tempo, espero que n�o.
60
00:05:20,362 --> 00:05:22,145
Por isso pedi que viesse.
61
00:05:22,146 --> 00:05:25,699
N�o creio que sua esposa esteja
em condi��es de nos ajudar agora.
62
00:05:26,998 --> 00:05:28,318
Mortos n�o identificados.
63
00:05:34,219 --> 00:05:37,235
Este corpo foi retirado do
East River hoje de manh�.
64
00:05:38,788 --> 00:05:40,744
� sua filha?
65
00:05:53,000 --> 00:05:57,239
Encontramos sua esposa neste endere�o.
Conversamos com ela e est� disposta a voltar.
66
00:05:57,240 --> 00:05:58,806
Devia ir procur�-la.
67
00:05:58,807 --> 00:06:02,166
N�o. N�o posso.
N�o consigo.
68
00:06:03,167 --> 00:06:06,960
Depois de todo esse trabalho,
nem quer falar com ela?
69
00:06:06,961 --> 00:06:09,498
N�o. Estou com medo.
70
00:06:09,499 --> 00:06:13,517
Medo da sua esposa?
N�o. Medo de mim mesmo.
71
00:06:13,518 --> 00:06:16,745
Medo de acabar com o cara que a tirou de mim.
72
00:06:16,746 --> 00:06:19,426
O canalha!
73
00:06:22,827 --> 00:06:24,628
Me d� esse endere�o!
74
00:06:24,629 --> 00:06:29,329
Estatura mediana, uns 36 anos,
cabelo e olhos castanhos?
75
00:06:29,330 --> 00:06:31,075
Isso mesmo.
76
00:06:33,376 --> 00:06:35,968
Como era seu relacionamento com esta mulher?
77
00:06:35,969 --> 00:06:39,294
Era minha governanta.
78
00:06:39,295 --> 00:06:40,653
S� isso?
79
00:06:40,654 --> 00:06:43,642
N�o est� pensando que teria
rela��es impr�prias com minha...
80
00:06:43,643 --> 00:06:46,650
Era uma boa crist�. Ia regularmente � missa.
81
00:06:51,651 --> 00:06:54,417
Estas fotos s�o todas da mesma mulher.
82
00:06:54,418 --> 00:06:56,946
� a quarta vez que d� esse golpe.
83
00:06:56,947 --> 00:07:01,825
Portanto, sugiro que esque�a essa Sta. Wilson.
84
00:07:01,826 --> 00:07:04,503
Mas eu gostava muito dela.
N�o entendo.
85
00:07:04,504 --> 00:07:07,527
Claro que n�o.
Esse � o golpe dela.
86
00:07:07,528 --> 00:07:11,325
Procura um solteir�o simp�tico
e solit�rio, como voc�...
87
00:07:11,326 --> 00:07:14,129
emprega-se como governanta...
88
00:07:14,130 --> 00:07:16,936
Sim, mas...
Tudo bem, tudo bem.
89
00:07:16,937 --> 00:07:19,793
N�o quero entrar em detalhes
acerca de suas rela��es com essa mulher...
90
00:07:19,794 --> 00:07:21,225
N�o � da minha conta.
91
00:07:21,226 --> 00:07:27,090
S� quero dizer que quando se cansa de um homem,
desaparece e procura outro.
92
00:07:27,091 --> 00:07:29,682
Mas ela era...
Sim, eu sei.
93
00:07:29,683 --> 00:07:32,308
Era uma boa crist�.
94
00:07:35,000 --> 00:07:36,448
Onde pensa que vai?
95
00:07:36,449 --> 00:07:38,187
Procuro duas louras montadas num cavalo branco.
96
00:07:38,188 --> 00:07:41,095
Espera a�, n�o pode entrar l�.
Quer apostar?
97
00:07:46,196 --> 00:07:47,635
Ol�, companheiro.
98
00:07:49,536 --> 00:07:51,757
Ent�o � o detetive Butch Saunders, hein?
99
00:07:51,758 --> 00:07:52,758
Em carne e osso.
100
00:07:52,858 --> 00:07:54,504
Acredita que tem uma mo�a a�
fora que n�o me reconheceu?
101
00:07:54,505 --> 00:07:56,906
Quer um pedido de desculpas?
N�o, tudo bem, Capit�o.
102
00:07:56,907 --> 00:07:58,787
Vou deixar passar.
103
00:08:01,360 --> 00:08:03,614
Como vai o jardim de inf�ncia?
104
00:08:03,945 --> 00:08:05,248
Jardim de inf�ncia?
105
00:08:05,249 --> 00:08:08,555
Ah, sim. Tudo em ordem.
106
00:08:08,605 --> 00:08:14,112
O problema com este lugar �
que voc�s s�o muito moles.
107
00:08:14,113 --> 00:08:16,277
Perdem um temp�o com fugitivos
e quando os encontram...
108
00:08:16,377 --> 00:08:18,179
agem como se lhes estivessem fazendo um favor.
109
00:08:18,180 --> 00:08:21,301
Est�o lidando com vigaristas e animais
igual a n�s na divis�o de roubos.
110
00:08:21,302 --> 00:08:24,144
Devia atirar e encher de porrada.
Interrogar depois.
111
00:08:24,155 --> 00:08:27,843
Estou sabendo que voc� � bom nisso.
Sou o melhor na divis�o.
112
00:08:27,844 --> 00:08:29,506
Quando me mandam atr�s de algu�m, eu prendo.
113
00:08:29,507 --> 00:08:33,162
Tenho 5 balas na arma e sou bom de briga. Posso...
Parab�ns.
114
00:08:33,163 --> 00:08:36,546
E tire os p�s da mesa. Pensa que est� em sua casa?
Tudo bem, chefe.
115
00:08:36,560 --> 00:08:39,378
Disseram que queria me ver.
O que foi? Um servi�o da pesada?
116
00:08:39,478 --> 00:08:40,546
Estou sempre �s ordens.
117
00:08:40,646 --> 00:08:42,993
Obrigado. Isso � �timo.
Ent�o seja breve...
118
00:08:42,994 --> 00:08:44,505
...ainda tenho que tratar de
muitos casos l� no departamento.
119
00:08:44,506 --> 00:08:47,005
Que departamento?
Divis�o de roubos.
120
00:08:47,006 --> 00:08:49,932
N�o. Este � seu departamento.
121
00:08:51,033 --> 00:08:53,700
Quer dizer que fui...
Sim, transferido.
122
00:08:53,701 --> 00:08:56,613
Agora pertence ao jardim de inf�ncia.
123
00:08:57,900 --> 00:09:00,318
N�o parece muito entusiasmado.
124
00:09:00,319 --> 00:09:02,606
Quem andou me dedurando?
125
00:09:02,607 --> 00:09:07,127
Acho que foi um sujeito chamado Butch Saunders.
126
00:09:07,128 --> 00:09:11,382
Hein?
N�o faz id�ia por que foi transferido?
127
00:09:11,383 --> 00:09:14,094
Claro. T�m medo de mim porque sei demais.
128
00:09:14,095 --> 00:09:15,694
N�o. Vou dizer por que, Saunders.
129
00:09:15,861 --> 00:09:18,742
� um tira dur�o.
Com certeza.
130
00:09:18,743 --> 00:09:20,739
Mas � teimoso e tolo.
131
00:09:20,740 --> 00:09:24,688
Sabe muito bem dar porrada e
meter os caras atr�s das grades...
132
00:09:24,788 --> 00:09:26,452
mas n�o sabe usar a cabe�a.
133
00:09:26,453 --> 00:09:29,087
Tenho o maior recorde de
deten��es neste departamento.
134
00:09:29,187 --> 00:09:30,429
Eu sei. Sua ficha � �tima.
135
00:09:30,430 --> 00:09:32,626
Mas em muitos casos as
deten��es s�o desnecess�rias.
136
00:09:32,627 --> 00:09:36,210
Nosso dever � proteger, n�o perseguir as pessoas.
137
00:09:36,211 --> 00:09:38,022
Algu�m j� lhe disse isso?
138
00:09:38,023 --> 00:09:43,382
Par�grafo 3, Instru��es para Detetives.
Ent�o j� leu o livro, certo?
139
00:09:43,983 --> 00:09:47,644
�timo. Ent�o vou lhe dar uma chance
para aprender a se disciplinar aqui.
140
00:09:47,744 --> 00:09:50,189
Vou dar-lhe uma chance para usar a cabe�a.
141
00:09:50,190 --> 00:09:55,055
E se n�o aprender, pode acabar
como vigia noturno em algum outro lugar.
142
00:09:55,056 --> 00:09:58,866
O que espera que diga? Obrigado?
Melhor n�o dizer nada.
143
00:09:58,867 --> 00:10:01,200
Uma vez na vida.
144
00:10:02,601 --> 00:10:05,786
J� que vamos trabalhar juntos,
vamos acertar os ponteiros.
145
00:10:05,787 --> 00:10:10,400
O departamento n�o lida apenas
com vigaristas e animais.
146
00:10:11,301 --> 00:10:13,283
Raramente efetuamos deten��es.
147
00:10:13,284 --> 00:10:14,816
N�o precisamos.
148
00:10:14,817 --> 00:10:18,167
Nossa tarefa � encontrar pessoas
que por alguma raz�o desapareceram.
149
00:10:18,168 --> 00:10:21,680
Devolvemo-las aos seus amigos,
suas fam�lias, seus empregos.
150
00:10:21,681 --> 00:10:24,682
E isto n�o requer for�a bruta.
151
00:10:24,683 --> 00:10:26,597
Requer cabe�a.
152
00:10:26,598 --> 00:10:29,886
Portanto, � prov�vel que fa�a o
melhor trabalho de sua vida...
153
00:10:29,887 --> 00:10:33,212
...sentado numa cadeira, pensando.
154
00:10:34,013 --> 00:10:37,767
Maravilha. Trabalho burocr�tico.
155
00:10:37,768 --> 00:10:44,201
Gosto de trabalhar em
parceria com meus assessores,
156
00:10:44,301 --> 00:10:45,777
como amigos.
157
00:10:47,078 --> 00:10:48,999
E voc�, Butch?
158
00:10:51,036 --> 00:10:54,464
Tudo bem comigo.
Outra coisa...
159
00:10:54,465 --> 00:10:56,834
Sou chefe deste departamento.
160
00:10:56,835 --> 00:11:03,735
Nem sempre digo tudo que sei.
Ent�o, at� que voc� seja chefe...
161
00:11:03,985 --> 00:11:06,574
...eu tomo todas as decis�es.
162
00:11:06,575 --> 00:11:07,980
Entendido?
163
00:11:07,981 --> 00:11:11,399
Tudo bem. N�o vai demorar muito.
164
00:11:11,400 --> 00:11:12,703
O que n�o vai demorar?
165
00:11:12,704 --> 00:11:14,711
Para me tornar chefe.
166
00:11:21,112 --> 00:11:24,853
Quantos "s" em assassinato?
167
00:11:24,854 --> 00:11:26,903
Er... quatro.
168
00:11:26,904 --> 00:11:29,757
�... � isso... quatro.
169
00:11:33,558 --> 00:11:38,503
Temos um novo aluno na escola.
170
00:11:38,504 --> 00:11:41,666
Este � o detetive Butch Saunders.
Oi.
171
00:11:41,667 --> 00:11:43,418
Acaba de ser transferido para este departamento.
172
00:11:43,419 --> 00:11:46,840
Fique de olho e veja o que consegue aprender aqui.
173
00:11:46,841 --> 00:11:50,647
Familiarize-se com os arquivos
e casos em andamento.
174
00:11:50,648 --> 00:11:53,211
Quem sabe o transfira para um
distrito qualquer dia desses?
175
00:11:53,212 --> 00:11:54,842
Certo, chefe.
176
00:11:54,843 --> 00:11:56,790
Cuide dele, Joe.
Certo, chefe.
177
00:11:58,391 --> 00:12:02,008
Divis�o de homic�dios?
N�o, roubos.
178
00:12:02,009 --> 00:12:05,668
O cara que est� substituindo era de estupros.
N�o entendia do nosso neg�cio.
179
00:12:05,669 --> 00:12:07,236
Era bitolado.
180
00:12:07,237 --> 00:12:09,925
Por isso sou contra transferirem
pessoal de homic�dios e estupros para c�.
181
00:12:09,926 --> 00:12:12,337
Floggart veio da divis�o assaltos
mas conseguiu se adaptar.
182
00:12:12,338 --> 00:12:14,724
� o nosso perito em quebra-cabe�as.
183
00:12:14,725 --> 00:12:18,285
Ainda temos que fazer quebra-cabe�as?
184
00:12:18,286 --> 00:12:23,516
�s vezes os corpos chegam t�o retalhados
que vira um quebra-cabe�a juntar as partes.
185
00:12:23,517 --> 00:12:25,198
Tive um caso legal hoje de manh�.
186
00:12:25,199 --> 00:12:26,972
Venha c�.
187
00:12:33,573 --> 00:12:35,632
D� uma olhada nisso.
188
00:12:35,633 --> 00:12:38,166
D� pra dizer que � um corpo humano?
189
00:12:38,167 --> 00:12:40,526
Esquartejado e colocado numa mala.
190
00:12:40,527 --> 00:12:42,840
Mas eu montei de volta. N�o � fant�stico?
191
00:12:42,841 --> 00:12:45,497
Identificamos a partir das obtura��es de ouro.
192
00:12:45,498 --> 00:12:48,968
Em casos assim, fica de olho nos dentes.
193
00:12:48,969 --> 00:12:52,918
Ainda acho que pode ser a Gwendolyn.
Idiota, ela tinha uma verruga no queixo...
194
00:12:52,919 --> 00:12:54,343
Gwendolyn de que?
Gwendolyn Harris.
195
00:12:54,443 --> 00:12:56,257
Hank est� atr�s dela h� mais de seis meses.
196
00:12:56,357 --> 00:12:58,340
Desapareceu na noite ap�s seu casamento.
197
00:12:58,341 --> 00:13:01,124
Ainda acho que � a Gwendolyn.
Pode ter removido a verruga com eletricidade.
198
00:13:01,125 --> 00:13:03,894
Eletricidade teria deixado cicatriz.
Al�m do mais � loura, n�o �?
199
00:13:03,895 --> 00:13:06,521
Isso n�o quer dizer nada.
Se manca.
200
00:13:06,522 --> 00:13:08,691
Agora mesmo estou trabalhando num caso.
201
00:13:08,692 --> 00:13:11,376
Talvez possa me ajudar.
T� vendo esse cara?
202
00:13:11,377 --> 00:13:15,051
Saiu de casa h� alguns dias.
Disse que viajaria a neg�cios.
203
00:13:15,052 --> 00:13:18,109
Mas n�o foi.
A mulher e os filhos est�o desesperados.
204
00:13:18,110 --> 00:13:21,915
Ainda n�o abrimos para os jornais
porque o Capit�o Webb tem um palpite.
205
00:13:21,999 --> 00:13:23,811
Acha que o sujeito est� na cidade...
206
00:13:23,812 --> 00:13:25,168
...com uma namorada.
207
00:13:25,169 --> 00:13:29,034
Ele trabalha com palpites?
Descobri que ele tinha caso com uma loura.
208
00:13:29,035 --> 00:13:33,884
Estou indo falar com ela.
Acho que est� se escondendo l�.
209
00:13:41,985 --> 00:13:45,444
Est� falando de Caesar Paul, o menino violinista?
Sim.
210
00:13:45,445 --> 00:13:48,438
E exigimos que o encontrem imediatamente.
D� para acreditar?
211
00:13:48,439 --> 00:13:52,170
Lota��o esgotada na Symphony Hall,
e agora temos que devolver o dinheiro.
212
00:13:52,171 --> 00:13:56,689
Quantos anos disse que tinha?
Doze. Uma criancinha.
213
00:13:56,690 --> 00:14:00,175
� absolutamente ing�nuo.
Educamo-lo cercado de todos os cuidados.
214
00:14:00,414 --> 00:14:03,602
Menino desmiolado.
A cada dia que passa fica mais ingrato.
215
00:14:03,603 --> 00:14:08,307
Ingrato como?
Por tudo que fizemos por ele.
216
00:14:08,308 --> 00:14:11,355
Gra�as a n�s tornou-se o
maior violinista do mundo.
217
00:14:11,356 --> 00:14:15,130
J� tocou diante de cabe�as coroadas
e agora nos d� o troco fugindo.
218
00:14:15,131 --> 00:14:17,286
Esta descri��o dele est� correta?
219
00:14:17,287 --> 00:14:19,345
Sim.
Farei um alerta geral.
220
00:14:19,346 --> 00:14:23,583
Chamando todas as viaturas.
Pessoa desaparecida.
221
00:14:23,584 --> 00:14:26,257
Caeser Paul. Menino violinista.
222
00:14:26,258 --> 00:14:31,259
12 anos.
Altura: 1.52 / Peso 40 a 45 quilos.
223
00:14:31,260 --> 00:14:32,995
Cabelos castanhos ondulados.
224
00:14:37,096 --> 00:14:38,835
Entrada de Servi�o.
225
00:14:40,336 --> 00:14:41,691
Ei, voc�!
226
00:14:44,000 --> 00:14:46,388
Procuramos um sujeito chamado Kingman.
227
00:14:46,389 --> 00:14:47,904
Em que apartamento est�?
228
00:14:47,905 --> 00:14:49,824
N�o sei.
N�o vem com essa...
229
00:14:49,825 --> 00:14:52,535
Vai com calma, Butch.
Calma? Voc�s s�o muito frescos.
230
00:14:52,635 --> 00:14:54,496
Kingman est� aqui e vou encontr�-lo.
231
00:14:54,596 --> 00:14:58,404
Calma, Butch, isto n�o � uma ronda em boate.
232
00:14:59,705 --> 00:15:01,469
Qual � o apartamento deste cara?
233
00:15:03,570 --> 00:15:06,498
Est� falando do sujeito alto?
Desse cara na sua frente!
234
00:15:06,499 --> 00:15:09,146
N�o sei.
Cabe�a dura, eu te arrebento...
235
00:15:09,246 --> 00:15:10,441
Espera, vou falar.
236
00:15:10,541 --> 00:15:13,621
Apartamento 21. �s vezes ele vai l�.
237
00:15:13,630 --> 00:15:18,422
21. Por que n�o falou antes?
Arranja um t�xi, Joe. Deixa comigo.
238
00:15:40,484 --> 00:15:42,615
N�o, Burton. N�o atenda.
239
00:15:44,216 --> 00:15:47,527
Bobagem, querida.
Ningu�m sabe quem eu sou aqui.
240
00:15:54,000 --> 00:15:55,209
Quem �?
241
00:15:55,210 --> 00:15:57,299
Abre logo, Kingman.
242
00:15:59,600 --> 00:16:01,591
Corre, Burton, corre!
243
00:16:07,892 --> 00:16:09,220
Anda logo!
244
00:16:12,121 --> 00:16:14,114
N�o vai abrir?
245
00:16:31,000 --> 00:16:33,083
Que id�ia � essa de arrombar meu apartamento?
246
00:16:33,084 --> 00:16:35,706
Como ousa?
Chamarei a pol�cia para prend�-lo.
247
00:16:35,707 --> 00:16:38,548
Poupe-se. Onde est� o Kingman?
N�o tenho a menor id�ia.
248
00:16:38,549 --> 00:16:40,392
Claro que sabe. Vamos, Alice
nos Pa�s das Maravilhas,
249
00:16:40,492 --> 00:16:41,014
cad� o namorado?
250
00:16:41,015 --> 00:16:45,079
Onde ele se meteu?
J� disse que n�o sei. E tire as m�os de mim.
251
00:16:48,280 --> 00:16:50,453
Deixou que escapasse. Certo?
252
00:16:50,454 --> 00:16:53,274
N�o � t�o burra quanto parece.
253
00:16:55,875 --> 00:16:57,630
Que direito tem de aborrecer esta jovem?
254
00:16:57,730 --> 00:17:00,026
Ela e um tal de Kingman
estavam brincando de casinha
255
00:17:00,126 --> 00:17:01,035
e eu vou encontr�-lo.
256
00:17:01,135 --> 00:17:03,473
Vai pagar pela porta.
Claro, tamb�m pagarei a d�vida da guerra,
257
00:17:03,573 --> 00:17:05,179
mas encontrarei o cara que saiu desta sala.
258
00:17:05,279 --> 00:17:08,753
N�o admito isso.
Vou me mudar.
259
00:17:08,754 --> 00:17:11,481
Por favor, Srta. Crane.
Mocinha, v� se despedindo.
260
00:17:11,581 --> 00:17:12,155
Como assim?
261
00:17:12,255 --> 00:17:15,610
Vai acompanhar-me at� o departamento.
Est� me prendendo?
262
00:17:15,710 --> 00:17:17,455
N�o, vamos passear em Newark.
263
00:17:17,555 --> 00:17:20,216
N�o irei. N�o pode me for�ar.
N�o fiz nada.
264
00:17:20,217 --> 00:17:22,771
Cala a boca. Vamos dar uma volta.
265
00:17:22,772 --> 00:17:25,411
N�o pode me tratar assim... !
Vamos embora!
266
00:17:25,412 --> 00:17:29,663
Vou process�-lo pela porta, est� me ouvindo?
Ter� que pagar!
267
00:17:31,464 --> 00:17:35,095
Ei, Archie. O cara se safou, mas peguei a garota.
268
00:17:35,096 --> 00:17:37,780
Tira as m�os de mim!
269
00:17:40,001 --> 00:17:41,627
Ah, voc�. Ent�o me deixou na m�o, certo?
270
00:17:41,628 --> 00:17:43,230
Espera.
271
00:17:43,231 --> 00:17:46,270
Minha jovem, conhece este homem?
272
00:17:47,271 --> 00:17:49,518
Nunca o vi na minha vida.
273
00:17:49,519 --> 00:17:52,536
Nunca fui t�o insultada.
274
00:17:52,537 --> 00:17:54,406
Por que trouxe a mo�a aqui?
275
00:17:54,407 --> 00:17:56,857
Quer encontrar o Kingman, n�o �?
276
00:17:56,858 --> 00:17:58,890
Ela sabe onde ele est�.
277
00:17:58,891 --> 00:18:02,234
Este � o pijama dele.
Encontrei no apartamento.
278
00:18:02,235 --> 00:18:04,826
Este a� � o Sr. Kingman.
279
00:18:07,677 --> 00:18:11,653
Deixa pra l�, Alice.
Confessei tudo. Tinha que faz�-lo.
280
00:18:13,054 --> 00:18:14,672
Daremos um jeito.
281
00:18:14,673 --> 00:18:16,819
N�o tinha direito de importunar esta jovem.
282
00:18:16,820 --> 00:18:19,012
Sinto muito por tudo.
283
00:18:19,013 --> 00:18:22,034
Acho que lhe deve um pedido
de desculpas, Saunders.
284
00:18:22,900 --> 00:18:24,725
Desculpas?
285
00:18:24,726 --> 00:18:27,306
Claro. Trouxe-a contra sua vontade.
286
00:18:27,307 --> 00:18:29,139
Era absolutamente desnecess�rio.
287
00:18:29,140 --> 00:18:31,546
O desaparecido era o Sr. Kingsman, n�o a mo�a.
288
00:18:34,000 --> 00:18:37,213
Bem, desculpe gata.
289
00:18:37,214 --> 00:18:40,043
Levo-a para casa de t�xi.
290
00:18:40,044 --> 00:18:42,289
N�o enquanto eu estiver consciente.
291
00:18:43,590 --> 00:18:44,663
Posso ir?
292
00:18:44,664 --> 00:18:46,929
Certamente.
Obrigada, Capit�o.
293
00:18:46,930 --> 00:18:50,530
Posso ir tamb�m?
Melhor aguardar um pouco.
294
00:18:54,031 --> 00:18:57,357
Adeus, Burton.
295
00:18:57,358 --> 00:18:59,701
Adeus, Alice.
296
00:19:05,302 --> 00:19:08,811
Ainda temos que resolver seu caso, Sr. Kingsman.
297
00:19:08,812 --> 00:19:13,950
Gentileza sua de vir com o Sr. Musik
para esclarecer seu desaparecimento.
298
00:19:13,951 --> 00:19:17,501
N�o imaginei que fosse causar tanto problema.
299
00:19:18,102 --> 00:19:20,934
Devia estar fora de mim para
fazer uma coisa dessas.
300
00:19:20,935 --> 00:19:24,259
Infelizmente existem pessoas que o amam muito.
301
00:19:26,146 --> 00:19:29,133
Registrar o incidente n�o faria
bem algum ao meu departamento...
302
00:19:29,233 --> 00:19:32,030
e poderia estragar a felicidade
de sua mulher e seus filhos.
303
00:19:32,431 --> 00:19:34,992
Conhe�o muito sobre fraquezas humanas.
304
00:19:35,092 --> 00:19:38,822
Mas n�o cabe a mim culp�-lo
ou concordar com o que fez.
305
00:19:38,823 --> 00:19:40,949
Minha tarefa era encontr�-lo.
306
00:19:40,950 --> 00:19:46,801
E agora temos que encontrar um jeito
de devolv�-lo a sua fam�lia sem revelar a verdade.
307
00:19:48,202 --> 00:19:51,091
� muita considera��o da sua parte.
308
00:19:51,092 --> 00:19:55,126
Gostaria de resguardar minha fam�lia da verdade,
se isso for humanamente poss�vel.
309
00:19:56,227 --> 00:20:00,180
Existe uma pequena cidade
chamada Alondale a 60km daqui.
310
00:20:00,182 --> 00:20:02,020
Compre uma passagem para l�.
311
00:20:02,021 --> 00:20:05,334
Arranjarei para que a pol�cia de l� o
classifique como um caso de amn�sia.
312
00:20:05,335 --> 00:20:07,361
A� entro em contato com sua esposa.
313
00:20:07,362 --> 00:20:11,794
E ser� mandado para casa como um homem
que perdeu a mem�ria por estafa.
314
00:20:11,991 --> 00:20:15,758
Sua fam�lia ficar� t�o feliz
que n�o perguntar� nada e...
315
00:20:15,759 --> 00:20:18,019
...poder� voltar a ser um marido exemplar.
316
00:20:18,020 --> 00:20:23,254
Nunca ningu�m foi t�o humano comigo.
317
00:20:26,755 --> 00:20:30,733
N�o me esquecerei de sua bondade.
318
00:20:31,948 --> 00:20:36,948
Minha bondade � para com sua mulher e seus filhos.
319
00:20:37,734 --> 00:20:39,590
Obrigado.
320
00:20:46,391 --> 00:20:50,236
E a�, chefe. Resolvemos esse
caso bem r�pido, certo?
321
00:20:50,237 --> 00:20:53,057
Um resultado e tanto para
seu primeiro dia de trabalho.
322
00:20:53,157 --> 00:20:54,157
Obrigado.
323
00:20:54,158 --> 00:21:00,469
S� n�o deu mais mancadas
porque o dia � curto demais e n�o teve tempo.
324
00:21:00,470 --> 00:21:05,819
Pelo visto est� mais perto do que imaginava
do posto de vigia noturno.
325
00:21:09,100 --> 00:21:10,983
Deixou cair o cigarro no ch�o?
326
00:21:10,984 --> 00:21:13,673
Pegue e jogue na cesta.
327
00:21:17,774 --> 00:21:21,311
Se��o de Desaparecidos.
Detetive Hank Slade falando.
328
00:21:21,312 --> 00:21:23,422
Como se chamava?
329
00:21:23,423 --> 00:21:27,279
Godfrey. �timo.
Quando desapareceu?
330
00:21:27,280 --> 00:21:32,551
Ontem � tarde?
Pode dar uma descri��o?
331
00:21:32,552 --> 00:21:38,055
Cabelos pretos. Olhos castanhos.
332
00:21:38,056 --> 00:21:41,930
Orelhas pequenas.
333
00:21:41,931 --> 00:21:43,696
O que vestia?
334
00:21:43,697 --> 00:21:47,099
Su�ter azul, hm-hm.
335
00:21:47,100 --> 00:21:49,400
Rabo curto enrolado...
336
00:21:49,401 --> 00:21:52,914
Ei, espere!
337
00:21:52,915 --> 00:21:54,681
� melhor ligar para Servi�o
de Prote��o dos Animais.
338
00:21:56,037 --> 00:21:57,682
Rabo encaracolado!
339
00:21:57,683 --> 00:22:02,328
Por sinal, tem alguma pista da Gwendolyn Harris?
Nem eu nem ningu�m.
340
00:22:02,329 --> 00:22:05,230
Sei n�o. Chegou outro corpo
n�o identificado no necrot�rio.
341
00:22:05,231 --> 00:22:06,231
Melhor dar uma olhada.
342
00:22:06,331 --> 00:22:08,532
Acabo me mudando com a fam�lia
toda para o necrot�rio.
343
00:22:08,533 --> 00:22:12,064
Nunca se sabe. Um dia desses pode
encontr�-la sem mais nem menos.
344
00:22:12,065 --> 00:22:14,712
Quando acontecer, tor�o o
pesco�o dela sem mais nem menos.
345
00:23:27,000 --> 00:23:29,389
Cai fora!
Quem, eu?
346
00:23:29,390 --> 00:23:31,493
Vou chamar minha turma.
347
00:23:31,494 --> 00:23:36,857
S� passei para termos uma conversa.
Esse canto � meu.
348
00:23:36,858 --> 00:23:40,822
Se manda!
Esconderijo legal.
349
00:23:40,823 --> 00:23:44,423
Aposto como ningu�m nos encontraria aqui.
350
00:23:44,424 --> 00:23:48,461
Tamb�m est� se escondendo?
Estou, mas n�o v� contar pra ningu�m.
351
00:23:51,032 --> 00:23:53,937
Legal. O que � isso?
352
00:23:53,938 --> 00:23:58,734
Onde conseguiu?
A turma.
353
00:23:58,735 --> 00:24:01,056
� mesmo?
354
00:24:01,057 --> 00:24:05,146
Quer beber?
Sim, obrigado.
355
00:24:08,147 --> 00:24:09,969
H� quanto tempo est� aqui?
356
00:24:09,970 --> 00:24:12,410
Dez dias.
N�o se cansou?
357
00:24:12,411 --> 00:24:13,831
N�o. � maravilhoso.
358
00:24:13,931 --> 00:24:18,135
Quando anoitece eu des�o para
me encontrar com a turma.
359
00:24:18,136 --> 00:24:20,574
Nos divertimos � be�a.
360
00:24:20,575 --> 00:24:22,177
� mesmo?
361
00:24:22,178 --> 00:24:25,790
Fazendo o que?
Roubando e brigando.
362
00:24:25,791 --> 00:24:29,957
Brigando?
Deixa ver. � bom com a esquerda?
363
00:24:29,958 --> 00:24:32,157
Derrubei dois ontem.
364
00:24:32,158 --> 00:24:35,000
N�o vai querer passar o resto
da vida brigando por a�.
365
00:24:35,001 --> 00:24:37,889
Melhor usar a cabe�a como eu.
366
00:24:37,890 --> 00:24:41,002
Prefiro ser um maioral.
367
00:24:41,003 --> 00:24:42,920
Mas j� � um maioral, n�o �?
368
00:24:42,921 --> 00:24:48,999
Ainda falta derrubar mais dois.
O Caeser Paul � um maioral. � voc�, n�o �?
369
00:24:49,002 --> 00:24:52,435
Sim, sim. N�o.
370
00:24:52,436 --> 00:24:55,463
N�o, n�o. At� logo.
371
00:24:55,464 --> 00:24:58,814
Era o marido dela.
Marido de quem?
372
00:24:58,815 --> 00:25:00,439
Da Gwendolyn Harris.
373
00:25:00,440 --> 00:25:02,965
Ainda est� procurando a mulher?
374
00:25:02,966 --> 00:25:05,049
Daria meu olho direito para encontr�-la.
375
00:25:05,050 --> 00:25:08,571
Seria incapaz de encontrar um chin�s em Xangai.
Ah, �?
376
00:25:16,372 --> 00:25:20,949
Encontrei o menino.
Ent�o, meu jovem.
377
00:25:20,950 --> 00:25:25,785
Como vai?
Tudo bem.
378
00:25:25,786 --> 00:25:30,280
Onde o encontrou, Butch?
Na D�cima Avenida escondendo-se num s�t�o.
379
00:25:31,381 --> 00:25:36,397
Por que fugiu dos seus pais?
Cansei de praticar todo dia.
380
00:25:36,398 --> 00:25:39,047
E tamb�m detesto tocar em concertos.
381
00:25:39,048 --> 00:25:42,449
Devia gostar de tocar no teatro
diante de todas aquelas pessoas.
382
00:25:42,450 --> 00:25:46,278
Voc� � um g�nio.
N�o quero ser g�nio.
383
00:25:46,279 --> 00:25:49,200
Quero se como os outros garotos.
384
00:25:49,201 --> 00:25:51,919
Nunca me divirto.
385
00:25:51,920 --> 00:25:55,105
Sempre tenho que estar vestidinho.
386
00:25:55,106 --> 00:25:58,953
� legal estar bem vestido...
387
00:25:58,954 --> 00:26:02,512
...e tocar violino como voc�.
Eu detesto.
388
00:26:02,513 --> 00:26:05,624
Meus pais me obrigam a praticar o dia inteiro.
389
00:26:05,625 --> 00:26:10,839
Nunca posso jogar beisebol
ou andar de patins como os outros garotos.
390
00:26:10,840 --> 00:26:13,149
Por isso eu fugi.
391
00:26:13,150 --> 00:26:14,860
Entendo.
392
00:26:14,880 --> 00:26:16,724
Entendo.
393
00:26:16,725 --> 00:26:22,042
Que bom que o encontrou, Capit�o Webb.
Caeser, meu querido.
394
00:26:22,043 --> 00:26:25,342
Onde voc� estava?
O que voc� andou fazendo?
395
00:26:25,343 --> 00:26:29,249
Est� todo sujo. Olha s� sua roupa.
396
00:26:29,250 --> 00:26:33,392
Sabe que tem que tocar na Sinf�nica amanh�
e h� dez dias que n�o pratica?
397
00:26:33,393 --> 00:26:34,562
N�o vou tocar mais.
398
00:26:34,662 --> 00:26:38,398
N�o me diga o que vamos fazer.
Temos contratos para honrar.
399
00:26:38,399 --> 00:26:40,679
Espere, Sr. Paul. Deixe o garoto em paz.
400
00:26:40,680 --> 00:26:43,645
O que entende de m�sica.
Dane-se m�sica.
401
00:26:43,646 --> 00:26:45,995
Procure entender o garoto.
402
00:26:45,996 --> 00:26:48,691
Deixe-o ser um garoto, brincar com garotos.
403
00:26:48,692 --> 00:26:50,570
Deixe-o divertir-se de vez em quando.
404
00:26:50,571 --> 00:26:52,454
Est�o afastando-o de voc�s.
405
00:26:52,455 --> 00:26:56,502
Creio que temos educado este g�nio
muito bem at� agora sem sua ajuda.
406
00:26:56,503 --> 00:26:59,638
Vamos para casa tomar um banho
e vestir uma roupa limpa.
407
00:27:01,539 --> 00:27:05,792
Viu o que fez?
Vamos, vamos.
408
00:27:13,000 --> 00:27:18,094
Pode ter certeza, se soubesse que eram assim,
teria deixado o menino no s�t�o.
409
00:27:20,000 --> 00:27:24,341
Com licen�a, desejo falar com
o detetive Butch Saunders.
410
00:27:24,342 --> 00:27:27,265
Assunto pessoal.
Se � pessoal pode esperar.
411
00:27:27,266 --> 00:27:29,432
Mas n�o pode.
412
00:27:29,433 --> 00:27:32,246
N�o o vejo h� muito tempo
e quero fazer uma surpresa.
413
00:27:32,247 --> 00:27:35,679
Sabe como �, quando n�o se
v� algu�m h� muito tempo.
414
00:27:35,690 --> 00:27:39,208
Direi que est� aqui.
Ah, n�o.
415
00:27:39,209 --> 00:27:42,178
Estragaria tudo.
416
00:27:42,179 --> 00:27:45,272
Anda, por favor.
Est� bem. Est� ali dentro.
417
00:27:45,273 --> 00:27:47,313
Obrigada.
418
00:27:50,214 --> 00:27:53,796
Butchywootchy!
419
00:28:02,097 --> 00:28:04,764
Butchywootchy!
420
00:28:15,000 --> 00:28:18,584
J� des�o, Inspetor, e quanto
�quele homem... espera a�.
421
00:28:18,684 --> 00:28:22,003
Sai daqui, n�o d� pra ver
que � assunto importante?
422
00:28:22,004 --> 00:28:25,287
Ol�. tira. Voltei.
423
00:28:25,288 --> 00:28:28,369
Por que n�o some de vez da minha vida?
424
00:28:28,370 --> 00:28:32,230
Deixe-me sair.
Pra que? Agora que te achei?
425
00:28:32,231 --> 00:28:34,592
J� cansei disso.
426
00:28:34,593 --> 00:28:37,047
O que voc� est� pensando?
Que hoje � dia de pagamento.
427
00:28:37,048 --> 00:28:40,225
Seja razo�vel.
Vou me tornar uma pessoa importante
428
00:28:40,325 --> 00:28:41,922
se deixar de me procurar.
429
00:28:42,022 --> 00:28:44,118
Que foi que eu te fiz?
430
00:28:44,119 --> 00:28:47,567
Casou-se comigo.
Foi a maior besteira que fiz aquela noite.
431
00:28:47,568 --> 00:28:50,663
Voc� n�o me quer. E definitivamente
n�o estou afim de voc�,
432
00:28:50,763 --> 00:28:52,526
ent�o por que n�o me deixa em paz?
433
00:28:52,527 --> 00:28:54,874
Se n�o dou duro
voc� diz que est� duro.
434
00:28:54,875 --> 00:28:59,833
Escuta, Belle, por que n�o
pedimos uma anula��o amig�vel?
435
00:28:59,834 --> 00:29:03,659
Isto �, p�r um ponto final nessa hist�ria.
Nada feito. Cad� a grana?
436
00:29:03,660 --> 00:29:08,157
Se ficar em cima, te arrebento.
N�o vai n�o.
437
00:29:08,158 --> 00:29:11,597
N�o quer que eu apronte um esc�ndalo aqui, quer?
Ou que o mande pra cadeia por n�o pagar pens�o?
438
00:29:11,598 --> 00:29:15,422
� t�o importante aqui, n�o vai ajudar muito.
439
00:29:15,423 --> 00:29:17,590
Anda, Butch. Seja bonzinho.
440
00:29:17,591 --> 00:29:22,179
Quanto quer?
Quanto tem?
441
00:29:28,480 --> 00:29:31,970
Tem certeza de que n�o precisa do resto?
Claro, querido.
442
00:29:35,100 --> 00:29:41,000
Nenhuma not�cia da minha Clara ainda?
Sinto muito, Sra. Gilchrist. Nada de novo.
443
00:29:41,067 --> 00:29:44,415
Alguma novidade, Joe?
N�o, senhor.
444
00:29:44,416 --> 00:29:48,824
Mas telefonarei assim que souber.
E vai continuar procurando, n�o?
445
00:29:48,825 --> 00:29:51,023
Certamente.
Obrigada.
446
00:29:53,324 --> 00:29:55,997
Encontrei essa Clara hoje.
Onde?
447
00:29:56,097 --> 00:29:57,980
Na cadeia em Brooklyn.
448
00:29:57,981 --> 00:30:00,117
Presa ao roubar a carteira de um cara.
449
00:30:00,118 --> 00:30:01,979
N�o achei que quisesse contar � velhinha.
450
00:30:05,180 --> 00:30:07,093
N�o, n�o.
451
00:30:07,094 --> 00:30:09,119
� do necrot�rio?
452
00:30:09,120 --> 00:30:13,154
Detetive Hank Slade.
453
00:30:13,155 --> 00:30:15,437
Algum cad�ver a� chamado Gwendolyn Harris?
454
00:30:15,438 --> 00:30:18,948
N�o, Gwendolyn Harris, sexo feminino.
455
00:30:20,049 --> 00:30:23,105
Me avise se aparecer.
456
00:30:28,806 --> 00:30:30,688
Adeus, querido.
457
00:30:30,689 --> 00:30:32,452
Te vejo em breve.
458
00:30:34,153 --> 00:30:36,942
Escuta aqui, se deixar aquela
mulher entrar de novo eu...
459
00:30:36,943 --> 00:30:38,347
Podemos falar um momento?
460
00:30:38,348 --> 00:30:41,037
O que?
Quero falar com voc� um momento.
461
00:30:41,038 --> 00:30:45,122
J� falou com esta senhora?
Ela est� muito ocupada e j� estou aqui h� horas.
462
00:30:45,123 --> 00:30:48,017
Quer dizer que eu sirvo?
N�o importa com quem eu fale
463
00:30:48,117 --> 00:30:50,614
conquanto algu�m neste departamento me ajude.
464
00:30:50,714 --> 00:30:54,468
T� certo, linda. Vamos l�.
465
00:30:56,062 --> 00:30:57,936
Este � Theodore Arno, Capit�o.
466
00:30:57,937 --> 00:31:02,779
Encontramos ele em Galveston, Texas.
Tinha uma loja de balas l�.
467
00:31:08,680 --> 00:31:10,660
Sente-se, Sr. Arno.
Obrigado.
468
00:31:10,661 --> 00:31:13,382
Pode sair, Tony. Quero falar a s�s com o Sr. Arno.
469
00:31:18,483 --> 00:31:22,241
Muito bem, Sr. Arno.
Levamos mais de um ano para encontr�-lo.
470
00:31:22,242 --> 00:31:25,058
Este � um caso que n�o deu para entender.
471
00:31:25,059 --> 00:31:27,764
Sua mulher diz que estavam casados h� dez anos.
472
00:31:27,765 --> 00:31:30,990
Feliz, satisfeito, boa renda.
473
00:31:30,991 --> 00:31:34,113
E ainda dizem que sua mulher � muito bonita.
474
00:31:34,114 --> 00:31:36,248
E muito dedicada.
475
00:31:36,249 --> 00:31:40,164
Esse � o problema. Ela era dedicada demais.
476
00:31:40,165 --> 00:31:43,268
N�o vejo problema nisso.
477
00:31:44,669 --> 00:31:49,530
� meio constrangedor explicar, mas tentarei.
478
00:31:50,000 --> 00:31:54,373
Veja bem, minha esposa � 15 anos mais mo�a que eu.
479
00:31:54,374 --> 00:31:57,108
� jovial, vivaz.
480
00:31:57,109 --> 00:32:00,751
Casamo-nos h� 10 anos, mas
parece que nunca percebeu...
481
00:32:00,851 --> 00:32:03,150
que nossa lua-de-mel havia acabado.
482
00:32:03,151 --> 00:32:07,511
Eu era contabilista. Trabalhava muito.
483
00:32:07,512 --> 00:32:10,820
Para o bem de ambos, deixei minha mulher.
Pareceu-me a �nica solu��o.
484
00:32:10,821 --> 00:32:13,010
Creio que entendo.
485
00:32:13,011 --> 00:32:16,889
O que posso fazer?
Se voltar come�ar� tudo de novo.
486
00:32:16,890 --> 00:32:20,009
N�o, nada disso.
Volte para sua esposa e converse com ela.
487
00:32:20,010 --> 00:32:22,845
Fale com ela. Diga que os
dois ficaram mais velhos.
488
00:32:22,846 --> 00:32:27,434
Diga que a ama,
mas que tem que se acomodar � vida de casada.
489
00:32:27,435 --> 00:32:30,446
Nessas condi��es, ter� prazer de ficar em casa.
490
00:32:30,447 --> 00:32:33,439
Ela tem que encarar os fatos.
491
00:32:33,440 --> 00:32:37,802
Luas-de-mel n�o s�o eternas.
492
00:32:37,803 --> 00:32:39,361
Tentarei.
493
00:32:39,362 --> 00:32:41,104
Voltarei e falarei com ela.
494
00:32:41,105 --> 00:32:45,780
�timo. Aguardarei not�cias.
Muito obrigado. Adeus.
495
00:32:48,407 --> 00:32:51,371
Capit�o Webb.
Sim?
496
00:32:51,372 --> 00:32:53,682
Esta � a Sra. Roberts.
497
00:32:53,683 --> 00:32:55,211
Sra. Roberts.
498
00:32:55,212 --> 00:32:59,627
Ela e o marido s�o de Baltimore.
Tiveram uma discuss�o ontem no hotel
499
00:32:59,727 --> 00:33:01,122
e o sujeito se mandou.
500
00:33:01,222 --> 00:33:03,582
Conhe�o muitos maridos que
brigaram com suas esposas...
501
00:33:03,682 --> 00:33:05,209
e reaparecem ap�s dois ou tr�s dias.
502
00:33:05,210 --> 00:33:09,391
Ele bebia demais?
N�o. Ele � muito sens�vel.
503
00:33:09,392 --> 00:33:12,656
Teve dois ataques de amn�sia.
Sempre fala de viajar de navio.
504
00:33:12,657 --> 00:33:14,410
Fica olhando as docas o dia inteiro.
505
00:33:14,411 --> 00:33:16,024
Acho que foi o que fez.
506
00:33:16,025 --> 00:33:17,899
Tenho que encontr�-lo.
507
00:33:17,900 --> 00:33:19,490
Nunca devia t�-lo perdido de vista.
508
00:33:19,491 --> 00:33:21,034
Caso s�rio.
509
00:33:21,035 --> 00:33:23,299
Faz tempo que est�o casados?
510
00:33:23,300 --> 00:33:26,472
N�o.
Hm, rec�m-casados.
511
00:33:26,473 --> 00:33:30,261
Tem alguma fotografia que
nos ajude a identific�-lo?
512
00:33:40,362 --> 00:33:42,209
N�o tem nenhuma melhor?
513
00:33:42,210 --> 00:33:45,625
� o que tenho comigo.
O bigode � posti�o.
514
00:33:45,626 --> 00:33:48,677
Esta foto pode ser de qualquer um.
515
00:33:48,678 --> 00:33:51,948
N�o nos ajudar� muito.
Sinto muito.
516
00:33:51,949 --> 00:33:54,762
D� ao Detetive Saunders detalhes
de como estava vestido,
517
00:33:54,862 --> 00:33:57,573
marcas de identifica��o e
divulgaremos uma circular...
518
00:33:57,574 --> 00:34:00,278
...sem foto.
519
00:34:00,279 --> 00:34:02,738
Venha me ver quando acabar.
Certo.
520
00:34:02,739 --> 00:34:04,095
Sra. Roberts.
521
00:34:08,896 --> 00:34:12,814
Seu nome completo.
Norma Roberts.
522
00:34:12,815 --> 00:34:14,313
Norma, hein?
523
00:34:15,514 --> 00:34:18,684
Como estava vestido?
524
00:34:19,032 --> 00:34:23,138
Suas roupas sumiram. Geralmente veste tweed.
525
00:34:23,139 --> 00:34:25,178
Olhos?
526
00:34:25,179 --> 00:34:26,882
Cinza.
Cabelo?
527
00:34:26,883 --> 00:34:30,093
Escuros, grisalho nas t�mporas.
528
00:34:30,094 --> 00:34:32,146
A n�o ser quando pinta.
Altura?
529
00:34:32,147 --> 00:34:34,458
1.82 aproximadamente.
530
00:34:34,459 --> 00:34:38,081
Peso?
Uns 85 kg.
531
00:34:38,082 --> 00:34:40,397
Dentes?
532
00:34:40,398 --> 00:34:43,231
Normais. Obtura��o de ouro neste.
533
00:34:44,632 --> 00:34:48,055
Alguma marca ou cicatriz, tatuagem?
Acho que n�o.
534
00:34:48,155 --> 00:34:49,262
Marca de vacina?
535
00:34:49,362 --> 00:34:52,022
Acho que sim.
536
00:34:52,023 --> 00:34:56,468
Acha? No bra�o esquerdo, no direito, na perna?
537
00:34:56,469 --> 00:34:58,913
Na verdade, n�o sei.
538
00:34:58,914 --> 00:35:00,688
N�o sabe?
539
00:35:00,689 --> 00:35:03,278
Nunca olhou muito bem o cara, certo?
540
00:35:03,279 --> 00:35:04,714
Olhei, sim.
541
00:35:04,715 --> 00:35:08,812
J�ias?
Tinha uma corrente fina de ouro no bra�o esquerdo.
542
00:35:08,813 --> 00:35:11,339
Nenhum anel ma��nico ou algo do g�nero?
N�o.
543
00:35:11,500 --> 00:35:13,993
O que ele fumava?
544
00:35:13,994 --> 00:35:19,691
Tabaco, suponho.
Sei, mas charuto, cachimbo ou enrolado?
545
00:35:19,834 --> 00:35:21,221
Ah, charutos.
546
00:35:22,122 --> 00:35:24,545
Bebia?
Um pouco.
547
00:35:24,546 --> 00:35:29,419
Dizia palavr�o?
Demais.
548
00:35:29,420 --> 00:35:33,589
Bem, tudo certo.
Mas n�o vai fazer nada agora?
549
00:35:33,590 --> 00:35:36,270
Claro, e muito.
Quero dizer agora, neste momento.
550
00:35:36,271 --> 00:35:38,808
Vamos at� as docas. Alguns navios
est�o partindo esta noite.
551
00:35:38,809 --> 00:35:42,316
Vou a qualquer lugar com
voc�. Quer jantar mais tarde?
552
00:35:42,317 --> 00:35:45,249
S� se for �s docas comigo.
N�o. Primeiro jantar, depois o cais.
553
00:35:45,250 --> 00:35:48,557
Agora tenho que falar com o Capit�o.
Te pego �s sete. Que tal?
554
00:35:48,558 --> 00:35:51,103
Est� marcado.
555
00:35:54,704 --> 00:35:58,173
D� para entender,
meu marido fugindo com meu cozinheiro?
556
00:35:58,174 --> 00:36:00,288
Faremos o poss�vel para encontrar seu marido.
557
00:36:00,289 --> 00:36:03,207
Esquece ele. Quero meu cozinheiro.
558
00:36:05,908 --> 00:36:09,937
Eis os dados do marido da Sra. Roberts.
Melhor come�ar com isto.
559
00:36:09,938 --> 00:36:11,824
N�o sei se ficar� com o caso.
560
00:36:11,825 --> 00:36:15,818
Est� fora do seu distrito.
Mas j� comecei.
561
00:36:15,819 --> 00:36:19,109
Agradeceria se me deixasse continuar.
Acha que consegue?
562
00:36:19,110 --> 00:36:20,921
Pode apostar.
563
00:36:20,922 --> 00:36:24,281
Vejo que est� muito interessado o caso.
564
00:36:24,282 --> 00:36:27,695
Acho que tamb�m estaria se
fosse 20 anos mais jovem.
565
00:36:27,696 --> 00:36:30,651
Tudo bem. Vai fundo.
Obrigado, Capit�o.
566
00:36:39,452 --> 00:36:41,005
Que tal, boneca?
567
00:36:41,006 --> 00:36:44,627
Vamos entrar e fazer uma boca?
N�o estou com fome.
568
00:36:44,628 --> 00:36:48,634
Voc� talvez n�o, mas eu estou. Vamos.
569
00:36:58,935 --> 00:37:00,626
Me d� um cigarro.
570
00:37:01,024 --> 00:37:02,320
Certo, boneca.
571
00:37:05,221 --> 00:37:07,225
Gosta de cebola?
572
00:37:07,226 --> 00:37:08,911
N�o estou com fome.
573
00:37:08,912 --> 00:37:11,049
Perguntei se gosta de cebola.
574
00:37:11,050 --> 00:37:13,173
Tanto faz.
575
00:37:13,174 --> 00:37:16,310
S� quero que se alimente. Est� cansada e far� bem.
576
00:37:16,311 --> 00:37:19,541
Dois hamb�rgueres com cebola.
Duas cervejas.
577
00:37:19,542 --> 00:37:22,318
Meu chapa, passa o sal.
578
00:37:22,319 --> 00:37:24,672
Toma.
Obrigado.
579
00:37:24,673 --> 00:37:28,310
Que horas s�o?
580
00:37:28,311 --> 00:37:29,702
Cerca de meia-noite e meia.
581
00:37:29,703 --> 00:37:33,799
Ei, mo�a. Passa o a��car.
582
00:37:37,600 --> 00:37:39,029
Escuta,
583
00:37:39,030 --> 00:37:43,417
...essa hist�ria de ficar nas docas
vendo navio partir n�o vai levar a lugar nenhum.
584
00:37:43,418 --> 00:37:44,689
Todos as docas est�o sendo vigiadas...
585
00:37:44,789 --> 00:37:46,651
e n�o podemos estar em todos
os lugares ao mesmo tempo.
586
00:37:46,652 --> 00:37:48,864
N�o vou ficar parada num quarto de hotel.
587
00:37:48,865 --> 00:37:50,734
Pode fugir de centenas de maneiras diferentes.
588
00:37:50,735 --> 00:37:52,643
Tenho que sentir que estou fazendo alguma coisa.
589
00:37:52,644 --> 00:37:56,860
Seus homens mal olharam
as pessoas subindo nos passadi�os esta noite.
590
00:37:56,861 --> 00:37:59,784
Ah �? N�o se deixe iludir.
591
00:37:59,785 --> 00:38:02,652
Ei, camarada. Passa o ketchup.
592
00:38:04,353 --> 00:38:07,517
Certo.
Obrigado.
593
00:38:08,518 --> 00:38:11,032
Tem muitos casos de desaparecidos como este?
594
00:38:11,033 --> 00:38:14,402
Cerca de 90% dos casos.
Mas tem alguns que n�o s�o encontrados, n�o �?
595
00:38:14,403 --> 00:38:17,529
Deixe de se preocupar com aquele canalha.
Agora est� comigo.
596
00:38:17,530 --> 00:38:18,838
Tenho que encontr�-lo.
597
00:38:18,839 --> 00:38:20,580
E se n�o encontrar?
598
00:38:20,581 --> 00:38:23,459
Voc� n�o sabe o que isso significa para mim.
599
00:38:26,660 --> 00:38:29,588
Deve ser legal ter algu�m que
se preocupe tanto com voc�.
600
00:38:31,183 --> 00:38:34,171
Quisera eu que estivesse procurando por mim.
601
00:38:34,172 --> 00:38:36,707
Quero que saiba que sou agradecida
pelo que est� fazendo por mim.
602
00:38:36,708 --> 00:38:38,824
Esquece.
N�o consigo.
603
00:38:38,825 --> 00:38:41,230
Quero lhe dizer uma coisa.
604
00:38:41,231 --> 00:38:44,826
Vou continuar procurando esse
cara e espero que n�o consiga.
605
00:38:44,827 --> 00:38:48,065
E se n�o conseguir, ser� a
primeira vez na minha vida.
606
00:38:52,566 --> 00:38:55,004
A��car. Sal. Pimenta. Ketchup.
607
00:39:09,405 --> 00:39:11,796
Joe, este � o Sr. Case.
608
00:39:11,797 --> 00:39:13,988
Lembra-se que seu filho
desapareceu h� uns dez dias?
609
00:39:14,088 --> 00:39:15,088
Sim, senhor.
610
00:39:15,089 --> 00:39:17,155
Desapareceu a caminho de Atlantic City.
611
00:39:17,156 --> 00:39:20,806
Hoje o Sr. Case recebeu esta
mensagem e estes pombos.
612
00:39:20,807 --> 00:39:24,363
Exigimos US$25,000.
613
00:39:24,364 --> 00:39:28,450
Amarre cinco notas de US$ 1,000
na perna de cada pombo correio...
614
00:39:28,451 --> 00:39:31,814
e solte-os amanh� ao amanhecer.
615
00:39:31,815 --> 00:39:36,339
Caso contr�rio nunca mais ver� seu filho com vida.
616
00:39:38,155 --> 00:39:41,622
Essa � truculenta. Como vai seguir a pista deles?
617
00:39:41,623 --> 00:39:46,236
Quero que amarre papel �s pernas
de cada um destes pombos.
618
00:39:46,237 --> 00:39:52,883
Alugue um avi�o. Solte os pombos e,
siga-os com uma equipe at� o esconderijo.
619
00:39:52,884 --> 00:39:56,332
Mas, chefe. Sou um cara com os p�s no ch�o.
620
00:39:56,333 --> 00:39:58,818
No ar eu enj�o.
621
00:39:58,819 --> 00:40:03,680
Tudo bem. Conlin, voc� cuida
disso, mas anda r�pido.
622
00:40:03,691 --> 00:40:05,239
Vamos, Sr. Case.
623
00:40:14,240 --> 00:40:17,308
Cada vez que recebo uma daquelas
gaiolas me sinto como um can�rio.
624
00:40:17,309 --> 00:40:21,252
Diga, por que mora numa espelunca dessas?
625
00:40:21,253 --> 00:40:23,721
N�o posso pagar mais. Mas
n�o vou ficar muito tempo.
626
00:40:23,821 --> 00:40:24,821
N�o, �?
627
00:40:24,822 --> 00:40:28,328
J� � bem tarde.
628
00:40:28,329 --> 00:40:31,500
N�o acho que deva entrar.
N�o tem problema, boneca.
629
00:40:31,501 --> 00:40:34,758
Conhe�o o detetive do edif�cio.
630
00:40:46,759 --> 00:40:49,084
O lugar parece assombrado.
631
00:41:02,085 --> 00:41:04,128
Umm... cama de molas.
632
00:41:14,229 --> 00:41:18,367
Que tal tomar caf� da manh� comigo?
633
00:41:18,368 --> 00:41:21,916
N�o est� cansado de me ver dia ap�s dia?
634
00:41:21,917 --> 00:41:24,438
N�o, est� dando para aguentar.
635
00:41:24,439 --> 00:41:27,000
E voc�?
636
00:41:27,001 --> 00:41:28,718
Nada mal.
637
00:41:28,719 --> 00:41:31,186
Mas n�o espere fazer de mim uma carreira.
638
00:41:31,187 --> 00:41:32,958
Por que n�o?
639
00:41:32,959 --> 00:41:35,192
Sou jovem e ambicioso.
640
00:41:35,193 --> 00:41:37,898
Comecei de baixo.
641
00:41:37,899 --> 00:41:42,945
Quando o ot�rio desapareceu,
deixou alguma grana para voc� se sustentar?
642
00:41:42,946 --> 00:41:44,923
N�o muito.
643
00:41:46,624 --> 00:41:49,143
Deixou algum para pagar esta espelunca?
644
00:41:49,144 --> 00:41:52,578
N�o se preocupe. Eu me viro.
645
00:41:52,579 --> 00:41:54,827
�? E o que vai usar como dinheiro.
646
00:41:54,828 --> 00:41:58,102
O gerente confiar� em mim.
Mando para ele quando voltar para Baltimore.
647
00:41:58,103 --> 00:42:00,379
Por que n�o deixa comigo?
648
00:42:00,380 --> 00:42:03,742
Oh, Butch, obrigada.
649
00:42:03,743 --> 00:42:06,844
Mas n�o pode fazer isso.
Quer apostar?
650
00:42:06,845 --> 00:42:09,403
Deixe comigo que o gerente n�o a perturbar� mais.
651
00:42:09,404 --> 00:42:12,869
Obrigada.
Ei, espera a�.
652
00:42:12,870 --> 00:42:16,287
Vem c�, n�o saia correndo.
653
00:42:17,988 --> 00:42:20,229
Quero falar com voc�.
654
00:42:21,530 --> 00:42:25,628
N�o pode esquecer esse cara um pouco?
655
00:42:26,429 --> 00:42:28,153
Voc� sabe...
656
00:42:28,154 --> 00:42:31,219
N�o vamos misturar neg�cios e prazer.
657
00:42:31,220 --> 00:42:34,257
Butch, pare.
658
00:42:48,158 --> 00:42:50,592
Que tal sairmos e tomar um porre?
659
00:42:50,593 --> 00:42:53,315
O que mais podemos fazer?
660
00:42:54,516 --> 00:43:00,288
� duro. Voc� � casada e eu tamb�m.
N�s dois atiramos no escuro.
661
00:43:00,647 --> 00:43:05,062
Relaxa. Estamos separados h� mais de um ano.
Ela n�o significa nada para mim.
662
00:43:07,063 --> 00:43:09,402
Olha...
663
00:43:11,003 --> 00:43:14,590
S� estou dizendo isso porque...
664
00:43:14,591 --> 00:43:16,632
...quero ser franco com voc�.
665
00:43:16,933 --> 00:43:19,498
Porque...
666
00:43:19,499 --> 00:43:21,639
...bem...
667
00:43:21,640 --> 00:43:23,707
Estou louco por voc�.
668
00:43:23,708 --> 00:43:28,337
E estava torcendo para que
voc� tamb�m gostasse de mim.
669
00:43:28,338 --> 00:43:31,308
Gosta?
670
00:43:34,609 --> 00:43:36,507
Gosta?
671
00:43:36,508 --> 00:43:39,109
Claro que sim, mas...
672
00:43:39,110 --> 00:43:40,581
Mas o que?
673
00:43:40,582 --> 00:43:42,861
N�s gostamos um do outro, n�o?
674
00:43:56,062 --> 00:43:58,446
Sabe que � imposs�vel.
675
00:44:03,647 --> 00:44:06,531
Anda, n�o fique assim.
676
00:44:06,532 --> 00:44:09,241
N�o consegue esquecer o palerma por um momento?
677
00:44:09,242 --> 00:44:11,901
Sinto muito, Butch, n�o adianta.
678
00:44:11,902 --> 00:44:14,950
� melhor ir embora.
679
00:44:16,351 --> 00:44:19,057
Essa � boa.
680
00:44:20,399 --> 00:44:23,885
Escuta, boneca, que tal um beijo de despedida?
681
00:44:26,586 --> 00:44:28,316
Tudo bem.
682
00:45:11,517 --> 00:45:14,612
Ol�, chefe.
Ei, Butch, d� uma chegada aqui.
683
00:45:19,000 --> 00:45:21,076
Sabe de quem � esta foto?
684
00:45:24,377 --> 00:45:26,914
Claro, Norma Roberts.
685
00:45:26,915 --> 00:45:30,304
Tamb�m conhecida como Norma Williams.
686
00:45:30,305 --> 00:45:31,860
O que?
687
00:45:31,861 --> 00:45:36,253
Como se chamava seu marido?
Therme Roberts.
688
00:45:36,254 --> 00:45:39,367
Ela o matou em Chicago h� dez dias.
689
00:45:39,368 --> 00:45:41,906
Ela matou...
690
00:45:41,907 --> 00:45:46,718
Imposs�vel. Ela n�o faria isso.
N�o faria, mas fez.
691
00:45:46,719 --> 00:45:49,032
O que vai fazer com isso?
692
00:45:49,033 --> 00:45:52,125
Pedido de pris�o de Norma Roberts.
693
00:45:52,126 --> 00:45:54,600
24 anos, magra, loura, olhos castanhos...
694
00:45:54,601 --> 00:45:58,656
Aguardando julgamento por
assassinato de Therme Roberts.
695
00:45:58,658 --> 00:46:02,112
Desaparecida enquanto sob
cust�dia de seu advogado...
696
00:46:02,120 --> 00:46:06,377
Suspeita de estar em Nova Iorque.
697
00:46:08,920 --> 00:46:11,434
Bem... n�o sei.
698
00:46:11,435 --> 00:46:14,845
N�o estou entendendo nada.
Vai ter que det�-la.
699
00:46:14,846 --> 00:46:19,014
Se quer prender algu�m, esta � sua chance.
Capit�o, me fa�a um favor.
700
00:46:19,015 --> 00:46:23,151
Fale com Chicago para saber da hist�ria completa.
Ainda n�o acredita?
701
00:46:23,152 --> 00:46:26,416
Bem... n�o sei...
702
00:46:26,417 --> 00:46:30,529
Se n�o � o Therme Roberts,
quem � o cara que ela est� procurando?
703
00:46:30,530 --> 00:46:33,699
Quem sabe seu c�mplice, namorado ou ningu�m mesmo.
704
00:46:33,700 --> 00:46:36,900
Mande para a divis�o de homic�dios.
Deixe que eles se encarregam.
705
00:46:36,901 --> 00:46:39,289
Butch vai com voc� para
dizer onde ela se encontra.
706
00:46:39,290 --> 00:46:42,208
Certo. Mandarei alguns homens para acompanh�-lo.
707
00:46:42,209 --> 00:46:46,798
Anda. Entre em a��o.
708
00:46:51,799 --> 00:46:54,988
� uma pena, senhora.
Quando seu marido a deixou?
709
00:46:54,989 --> 00:46:57,135
H� tr�s dias.
Tr�s dias.
710
00:46:57,136 --> 00:46:59,430
E a �ltima coisa que disse antes de sumir foi...
711
00:46:59,431 --> 00:47:03,093
...que me deixaria se eu continuasse
a pendurar as fraldas do beb� no aquecedor.
712
00:47:03,094 --> 00:47:05,404
E agora ele sumiu mesmo.
E agora sumiu.
713
00:47:05,405 --> 00:47:08,423
P�e um an�ncio no jornal.
Diga que n�o se repetir�.
714
00:47:08,523 --> 00:47:09,523
Pe�a que volte.
715
00:47:09,524 --> 00:47:11,717
T� certo.
N�o colocar fraldas no aquecedor.
716
00:47:40,576 --> 00:47:43,393
Est� com as chaves deste quarto?
Sim, mas...
717
00:47:43,394 --> 00:47:44,915
Pode ir abrindo.
718
00:47:46,916 --> 00:47:49,522
Espero que n�o incomode os outros h�spedes.
Abra logo!
719
00:47:57,323 --> 00:47:58,929
Vamos checar aqui dentro.
720
00:47:58,930 --> 00:48:03,130
MULHER PROCURADA POR ASSASSINATO
DE CORRETOR ABASTADO EM CHICAGO
721
00:48:03,216 --> 00:48:04,660
Vamos Duggan.
722
00:48:15,461 --> 00:48:17,351
Pode sair.
723
00:48:19,552 --> 00:48:23,699
Por que foi fazer isso?
Escuta, Butch. Posso explicar. S�rio.
724
00:48:23,700 --> 00:48:25,996
N�o os deixe me levar. N�o deixe.
725
00:48:28,097 --> 00:48:29,823
Est� bem. J� volto.
726
00:48:34,424 --> 00:48:36,504
N�o est� l� dentro.
Vamos embora.
727
00:48:42,705 --> 00:48:47,294
Acho que s� nos resta ficar
esperando que ela volte.
728
00:48:47,295 --> 00:48:50,305
N�o precisa. Volte para o
departamento e envie um alerta.
729
00:48:50,405 --> 00:48:51,697
Eu fico e tento cerc�-la.
730
00:48:51,698 --> 00:48:53,317
Vamos, Duggan.
731
00:48:54,448 --> 00:48:59,129
Ser� o mais discreto poss�vel, n�o?
Claro. N�o criarei nenhum problema para o hotel.
732
00:48:59,130 --> 00:49:00,463
Obrigado.
733
00:49:20,464 --> 00:49:23,716
Vamos saindo...
734
00:49:39,853 --> 00:49:42,856
Butch, nunca me esquecerei de sua bondade.
735
00:49:42,857 --> 00:49:46,970
N�o tente me procurar.
Norma.
736
00:49:55,171 --> 00:49:58,665
Ent�o, Butch. Algum problema?
737
00:49:58,666 --> 00:50:02,005
Parece meio abatido.
Alguma mulher j� te fez de ot�rio?
738
00:50:02,006 --> 00:50:04,418
Ultimamente n�o.
739
00:50:04,419 --> 00:50:06,731
Mas vou peg�-la, pode acreditar.
740
00:50:06,732 --> 00:50:08,639
Nem que seja a �ltima coisa que fa�o.
741
00:50:08,640 --> 00:50:12,677
Nas �ltimas doze horas vi mais de cem suspeitos
em todas as delegacias da cidade.
742
00:50:12,678 --> 00:50:15,932
J� vi todo tipo de vigarista, mas
nenhuma como essa Norma Williams.
743
00:50:15,933 --> 00:50:18,880
E quando eu pegar essa salafr�ria...
744
00:50:20,099 --> 00:50:21,571
Al�.
745
00:50:21,572 --> 00:50:23,302
Capit�o Webb falando.
746
00:50:23,303 --> 00:50:24,949
Onde?
747
00:50:24,950 --> 00:50:26,567
Pier 3 no Brooklyn?
748
00:50:26,568 --> 00:50:30,022
N�o mexam em nada. J� vou para a�.
749
00:50:30,023 --> 00:50:33,184
Bem, Butch...
750
00:50:33,185 --> 00:50:34,836
Pode ser a resposta que procura..
751
00:50:34,837 --> 00:50:37,670
Acabam de encontrar roupas de
mulher no Pier 3 no Brooklyn.
752
00:50:37,671 --> 00:50:40,162
Chap�u, casaco e bolsa.
753
00:50:40,163 --> 00:50:42,296
Com um cart�o de Norma Williams dentro.
754
00:50:42,297 --> 00:50:44,119
Ela pulou no rio?
755
00:50:44,120 --> 00:50:45,617
� poss�vel.
756
00:50:45,618 --> 00:50:47,750
Vamos dar um pulo l�.
757
00:50:56,051 --> 00:50:58,230
Onde est� o vigia que encontrou isto?
758
00:50:58,231 --> 00:51:00,953
Tom! Venha c�.
759
00:51:06,054 --> 00:51:07,903
Quando encontrou esta roupa?
760
00:51:07,904 --> 00:51:09,801
Hoje de manh� aqui mesmo nas docas.
761
00:51:09,802 --> 00:51:12,144
Viu alguma mulher ontem nas docas?
N�o, senhor.
762
00:51:12,145 --> 00:51:14,975
Pode ter vindo enquanto eu
estava na outra extremidade
763
00:51:14,976 --> 00:51:18,705
� a Norma Williams mesmo.
Reconhe�o o chap�u e a bolsa.
764
00:51:18,707 --> 00:51:20,561
Tem certeza?
Absoluta.
765
00:51:20,562 --> 00:51:23,262
Mandarei dragar o rio.
766
00:51:23,263 --> 00:51:25,067
Vamos levar isso.
767
00:51:30,568 --> 00:51:34,238
O que foi?
Lembra-se do Fritz Erdman cuja mulher o abandonou?
768
00:51:35,739 --> 00:51:38,305
Est� falando do vigia noturno do abatedouro?
Esse mesmo.
769
00:51:38,306 --> 00:51:41,282
Ontem passei pelo abatedouro para dar uma checada.
770
00:51:41,283 --> 00:51:45,131
Tem uma m�quina l� de moer
ossos para fazer fertilizante.
771
00:51:45,132 --> 00:51:48,129
Encontrei este peda�o de pente e alian�a.
772
00:51:48,130 --> 00:51:51,021
Achei que gostaria de ver.
773
00:51:52,422 --> 00:51:54,451
Veja s�...
774
00:51:56,552 --> 00:51:59,973
Isto esclarece o sumi�o da Sra. Erdman.
775
00:51:59,974 --> 00:52:03,557
Melhor levar para a divis�o de homic�dios.
776
00:52:03,558 --> 00:52:06,315
Informe onde podem prender o Fritz
pelo assassinato de sua mulher.
777
00:52:16,216 --> 00:52:20,517
E a�, Butch. Parece at� que est� pensando.
Espere. Estou pensando mesmo.
778
00:52:20,518 --> 00:52:21,707
Em que?
779
00:52:21,708 --> 00:52:23,304
Norma Williams.
780
00:52:23,305 --> 00:52:25,637
Encontrou-a?
N�o.
781
00:52:25,638 --> 00:52:28,545
Talvez a mar� tenha levado o corpo.
782
00:52:28,546 --> 00:52:31,816
� verdade que os corpos v�m
� superf�cie em nove dias?
783
00:52:31,817 --> 00:52:33,220
Geralmente.
784
00:52:33,221 --> 00:52:35,043
Esse n�o.
785
00:52:35,044 --> 00:52:39,125
Por que n�o.
Ele � esperta demais. Acho que � golpe.
786
00:52:39,126 --> 00:52:41,568
Tenho pensando o mesmo.
787
00:52:41,569 --> 00:52:43,614
Todas as sa�das da cidade est�o sendo vigiadas.
788
00:52:43,615 --> 00:52:46,192
� s� dar tempo ao tempo.
789
00:52:46,193 --> 00:52:49,713
Ela n�o est� longe e se me deixar agir
a meu modo eu a encontrarei.
790
00:52:49,714 --> 00:52:51,181
O que tem em mente?
791
00:52:51,182 --> 00:52:53,256
Quero usar um cad�ver do necrot�rio.
792
00:52:53,457 --> 00:52:55,867
Um cad�ver?
793
00:52:55,868 --> 00:52:57,391
Para que?
Um funeral.
794
00:52:57,392 --> 00:52:59,683
O que?
Um que ser� enterrado de qualquer jeito.
795
00:52:59,684 --> 00:53:02,343
Depois quero plantar uma coisa
nas primeiras edi��es dos jornais
796
00:53:02,344 --> 00:53:06,264
Se estiver na cidade, ela estar�
lendo tudo quanto � jornal.
797
00:53:06,265 --> 00:53:10,399
J� conheceu alguma mulher
que n�o fosse ao seu pr�prio funeral?
798
00:53:10,400 --> 00:53:14,428
Vamos, Capit�o. Assine uma
requisi��o para o necrot�rio.
799
00:53:16,029 --> 00:53:18,584
Acho que est� come�ando a usar a cabe�a.
800
00:53:18,585 --> 00:53:20,515
Venha � minha sala. Ter� a requisi��o.
801
00:53:24,550 --> 00:53:26,816
CORPO DE NORMA WILLIAMS ENCONTRADO NO EAST RIVER.
802
00:53:28,504 --> 00:53:31,495
O corpo da linda secret�ria de
Chicago procurada pela pol�cia...
803
00:53:31,496 --> 00:53:33,647
...foi encontrado boiando no
East River ontem � noite.
804
00:53:33,649 --> 00:53:37,024
O vel�rio ser� realizado hoje �s 14:00 na
Funer�ria Carlson na Av. Lexington 448.
805
00:53:37,025 --> 00:53:39,418
Com a morte repentina de Norma Roberts,
procurada como poss�vel c�mplice...
806
00:53:39,419 --> 00:53:40,999
...no assassinato do corretor Therme Roberts,
807
00:53:41,002 --> 00:53:43,479
desaparece a �nica pista
importante para a solu��o do caso.
808
00:53:43,599 --> 00:53:47,886
Bela id�ia. Eu n�o teria feito melhor.
809
00:53:47,887 --> 00:53:51,678
Est� tudo pronto l� embaixo?
Sim. Te vejo na funer�ria.
810
00:53:51,679 --> 00:53:55,165
N�o se atrase. O espet�culo come�a �s 14:00.
Certo.
811
00:54:01,000 --> 00:54:03,472
Butchywootchy!
812
00:54:05,396 --> 00:54:08,252
Como vai meu querido?
813
00:54:08,253 --> 00:54:10,959
Desgruda. Parece um polvo!
814
00:54:10,960 --> 00:54:13,187
Butchywootchy...
815
00:54:14,788 --> 00:54:17,352
Como conseguiu entrar?
Pela porta.
816
00:54:17,353 --> 00:54:19,045
Pois eu devia de chutar para fora.
817
00:54:19,046 --> 00:54:20,470
Mas n�o vai.
O que me impede?
818
00:54:20,570 --> 00:54:21,625
Sabe muito bem o que.
819
00:54:21,725 --> 00:54:23,232
E n�o estou brincando.
820
00:54:23,233 --> 00:54:24,685
Me deu um ma�o de notas de 1...
821
00:54:24,785 --> 00:54:27,449
envolvido com uma nota de 10
s� para parecer uma bolada.
822
00:54:27,450 --> 00:54:28,996
N�o vai se safar com isso.
823
00:54:29,096 --> 00:54:32,300
Dei o que tinha e n�o vai
conseguir mais. Some daqui.
824
00:54:32,301 --> 00:54:34,407
Assim que receber minha pens�o.
825
00:54:46,208 --> 00:54:49,015
Obrigada, cora��o.
826
00:54:49,016 --> 00:54:50,501
Fofinho.
827
00:55:11,978 --> 00:55:13,585
Nada?
828
00:55:13,586 --> 00:55:15,704
N�o. Est� atrasada.
829
00:55:15,705 --> 00:55:17,580
Atrasada para o pr�prio funeral.
830
00:55:20,581 --> 00:55:23,052
Bando de idiotas.
831
00:55:23,053 --> 00:55:27,153
Claro.
Esse tipo de coisa sempre atrai moscas.
832
00:55:27,154 --> 00:55:30,058
Clara nunca iria conseguir
funeral melhor que este.
833
00:55:30,059 --> 00:55:31,961
Que Clara?
834
00:55:31,962 --> 00:55:33,759
N�o sabe quem est� na caixa?
835
00:55:33,760 --> 00:55:37,132
Claro.
Um cad�ver qualquer que mandaram do necrot�rio.
836
00:55:37,133 --> 00:55:39,908
Lembra da Sra. Gilchrist?
837
00:55:39,909 --> 00:55:43,584
A velhinha que sempre aparecia
perguntando pela filha?
838
00:55:43,585 --> 00:55:45,911
Lembro.
Clara � a filha.
839
00:55:45,912 --> 00:55:48,923
Est� brincando.
Claro.
840
00:55:48,924 --> 00:55:50,780
Morreu numa de overdose.
841
00:55:50,781 --> 00:55:54,685
Se entreg�ssemos o corpo para a m�e,
ficaria sabendo o que estava fazendo.
842
00:55:54,686 --> 00:55:57,652
Enfim, acabou conseguindo um funeral.
843
00:55:58,453 --> 00:55:59,979
Entendo.
844
00:55:59,980 --> 00:56:03,903
Este funeral est� marcado para 14:00.
J� passa das 15:00.
845
00:56:03,904 --> 00:56:06,968
O que vai fazer?
Sei l�.
846
00:56:06,969 --> 00:56:08,891
N�o podemos dar andamento?
847
00:56:08,892 --> 00:56:10,022
Parece que sim.
848
00:56:11,023 --> 00:56:12,331
Espere.
849
00:56:12,332 --> 00:56:13,863
Onde tem um telefone?
850
00:56:13,864 --> 00:56:16,503
Tem um na sala dos fundos.
Certo.
851
00:56:18,704 --> 00:56:20,774
Como v�o os neg�cios?
852
00:56:20,775 --> 00:56:22,912
A Depress�o est� afetando?
853
00:56:25,000 --> 00:56:26,696
Capit�o Webb?
854
00:56:26,697 --> 00:56:28,180
� o Butch.
855
00:56:29,081 --> 00:56:30,592
Sim.
856
00:56:30,593 --> 00:56:33,646
Bem... tarde demais.
857
00:56:34,447 --> 00:56:36,628
N�o. Ela n�o apareceu.
858
00:56:36,629 --> 00:56:38,491
Certo. J� vou voltar.
859
00:56:39,292 --> 00:56:40,996
Ent�o?
860
00:56:40,997 --> 00:56:45,773
Imagina s�, gastar US$200 num funeral
e a mulher n�o aparece.
861
00:56:46,212 --> 00:56:49,226
Como � que fica? N�o d� para esperar mais.
862
00:56:49,227 --> 00:56:53,483
N�o tem muito a fazer sen�o prosseguir.
863
00:57:07,684 --> 00:57:10,081
Vem c�.
864
00:57:24,982 --> 00:57:28,121
Senta a�!
Sua vigarista!
865
00:57:28,122 --> 00:57:30,534
N�o sou, n�o, Posso explicar.
Calada!
866
00:57:30,535 --> 00:57:32,347
Tudo que falou era mentira.
867
00:57:32,348 --> 00:57:34,527
E acreditei porque estava louco por voc�.
868
00:57:34,528 --> 00:57:38,440
Teria dado tudo que quisesse, voc� sabe disso.
Sim, eu sei.
869
00:57:38,442 --> 00:57:42,362
E tamb�m mentiu quando me
abra�ou e disse que me amava.
870
00:57:42,363 --> 00:57:46,492
Me faz arriscar meu emprego salvando-a
e me deixa na m�o como ot�rio.
871
00:57:46,592 --> 00:57:47,710
Qual � a sua? Fala!
872
00:57:47,810 --> 00:57:50,460
N�o foi golpe, Butch. E
tudo que disse era verdade.
873
00:57:50,461 --> 00:57:52,360
N�o me venha com essa.
Escuta!
874
00:57:52,361 --> 00:57:55,101
Voc� descobriu que eu era procurada
por um assassinato que n�o cometi.
875
00:57:55,102 --> 00:57:57,371
N�o queria que me prendesse
antes de poder prov�-lo.
876
00:57:57,471 --> 00:57:58,471
Por isso fugi.
877
00:57:58,472 --> 00:57:59,830
Por que n�o acredita me mim?
878
00:57:59,930 --> 00:58:04,192
Por que acreditaria?
Sente-se. Vou lhe contar. Faz tempo que queria.
879
00:58:04,193 --> 00:58:07,103
Fala logo. E � melhor que me conven�a.
880
00:58:07,107 --> 00:58:10,401
Eu trabalhava para Therme Roberts.
Ele era corretor de a��es em Chicago.
881
00:58:10,402 --> 00:58:12,752
Era sua secret�ria particular.
E da�?
882
00:58:12,753 --> 00:58:17,397
Descobri por acaso que Roberts
tinha um irm�o g�meo...
883
00:58:17,398 --> 00:58:19,738
...id�ntico a ele e que ele
mantinha fora do seu caminho.
884
00:58:19,739 --> 00:58:23,977
Um dia fui a sua casa a servi�o
e o vi pela primeira vez.
885
00:58:23,978 --> 00:58:27,370
Ficou fazendo caras e piscando o olho...
886
00:58:27,371 --> 00:58:29,405
...e percebi por que Roberts
o mantinha trancado no quarto.
887
00:58:29,406 --> 00:58:32,112
Ela era louco, completamente maluco.
888
00:58:32,113 --> 00:58:35,177
N�o batia bem, certo?
Por que n�o o internou?
889
00:58:35,178 --> 00:58:37,312
Tinha vergonha. Queria manter segredo.
890
00:58:37,313 --> 00:58:39,684
Continua.
Bem...
891
00:58:39,685 --> 00:58:42,219
Um dia fui chamada no escrit�rio
particular de Roberts.
892
00:58:42,220 --> 00:58:46,603
Achei que era Roberts sentado na
mesa, comecei a falar com ele...
893
00:58:46,604 --> 00:58:49,417
...at� perceber que estava falando com um defunto.
894
00:58:49,418 --> 00:58:51,173
Algu�m deixara um rev�lver ao seu lado.
895
00:58:51,174 --> 00:58:54,556
Peguei a arma mas nisso a pol�cia entrou.
896
00:58:54,557 --> 00:58:57,233
Estava confusa e ent�o eles me prenderam.
897
00:58:57,317 --> 00:59:01,403
A� olhei o corpo mais de perto
e percebi que n�o era o Roberts.
898
00:59:01,404 --> 00:59:05,939
Era o irm�o maluco vestido com sua roupa
e Therme Roberts tinha sumido.
899
00:59:05,940 --> 00:59:07,477
Fiquei presa por tr�s dias.
900
00:59:07,478 --> 00:59:09,213
Estava convencida de que Roberts...
901
00:59:09,313 --> 00:59:11,864
tinha matado o pr�prio
irm�o e trocado os corpos...
902
00:59:11,865 --> 00:59:13,211
...para n�o ser preso.
903
00:59:13,212 --> 00:59:15,378
Eu sabia que ele estava sendo acusado de fraude.
904
00:59:15,379 --> 00:59:19,588
Disse isso � pol�cia?
Claro, mas n�o acreditaram.
905
00:59:19,589 --> 00:59:21,951
Nem sabiam que Roberts tinha irm�o.
906
00:59:21,952 --> 00:59:25,993
Um dia eles me soltaram sob cust�dia
de um advogado da firma e...
907
00:59:25,994 --> 00:59:28,682
...para ser interrogada sobre a
contabilidade e as transa��es da firma.
908
00:59:28,683 --> 00:59:32,404
A� eu fugi.
E comecei a procurar Therme Roberts.
909
00:59:32,405 --> 00:59:34,559
S� ele pode me salvar.
910
00:59:34,560 --> 00:59:36,460
Entendeu agora?
911
00:59:36,461 --> 00:59:38,605
Por que disse que Therme Roberts era seu marido?
912
00:59:38,606 --> 00:59:40,535
Para poder te pedir que me ajudasse a encontr�-lo.
913
00:59:40,536 --> 00:59:43,880
Se tivesse contado a verdade,
voc� me teria logo mandado de volta para Chicago.
914
00:59:46,981 --> 00:59:51,754
Andou se drogando?
Sei que parece imposs�vel, mas � a verdade.
915
00:59:51,755 --> 00:59:55,737
Se est� procurando Roberts,
por que est� aqui hoje?
916
00:59:55,738 --> 00:59:58,481
Para encontrar o Roberts.
Achei que teria lido sobre meu funeral.
917
00:59:58,482 --> 01:00:01,401
Estive vigiando o dia inteiro da
farm�cia do outro lado da rua.
918
01:00:01,526 --> 01:00:04,391
A� fui v�tima da minha pr�pria curiosidade.
919
01:00:04,392 --> 01:00:08,512
Quis ver como eu estava no caix�o.
Acredita em mim, n�o Butch?
920
01:00:08,513 --> 01:00:13,505
N�o. � outro golpe.
Juro que n�o.
921
01:00:14,906 --> 01:00:17,268
Ainda acho que est� me fazendo de ot�rio.
922
01:00:17,269 --> 01:00:20,050
Mas vou descobrir.
Vamos!
923
01:00:30,451 --> 01:00:32,054
Olha!
924
01:00:32,055 --> 01:00:33,701
Est� vendo aquele homem?
925
01:00:36,002 --> 01:00:38,450
E da�?
� o Therme Roberts.
926
01:00:42,151 --> 01:00:45,916
Espera a�. Onde pensa que vai?
� ele e n�o vou deixar que escape.
927
01:00:53,517 --> 01:00:56,242
Siga aquele t�xi.
928
01:01:09,343 --> 01:01:11,551
Anda, sua lesma. P� na t�bua.
929
01:01:53,052 --> 01:01:55,975
Fique aqui. Se for o Roberts � poss�vel que atire.
930
01:01:55,976 --> 01:01:58,675
Tome cuidado, Butch.
Estou preocupado � com voc�.
931
01:01:58,676 --> 01:02:00,227
Posso confiar que vai ficar aqui me esperando?
932
01:02:00,228 --> 01:02:03,430
Claro.
Seja honesta pelo menos ume vez.
933
01:02:03,431 --> 01:02:05,975
Claro.
Ent�o segure o t�xi.
934
01:02:17,876 --> 01:02:19,602
Espere. Quero falar com voc�.
935
01:02:19,603 --> 01:02:21,172
Pode voltar.
936
01:02:27,373 --> 01:02:28,669
Qual � o problema?
937
01:02:28,870 --> 01:02:30,683
Est� com pressa?
938
01:02:30,684 --> 01:02:32,824
O que significa isto?
939
01:02:32,825 --> 01:02:34,943
Quem � voc�? O que quer?
940
01:02:34,944 --> 01:02:37,620
Devia saber.
Sinto muito, mas n�o sei.
941
01:02:37,621 --> 01:02:39,598
Saber� assim que chegar � Central.
942
01:02:39,599 --> 01:02:40,972
Central?
943
01:02:40,973 --> 01:02:43,041
Deve haver algum engano.
944
01:02:43,042 --> 01:02:46,640
Est� atr�s de quem?
Um sujeito chamado Therme Roberts.
945
01:02:46,641 --> 01:02:50,836
Sinto, mas meu nome n�o � Therme Roberts.
Como posso ter certeza?
946
01:02:52,437 --> 01:02:56,017
Por que n�o vasculha meus pertences?
Talvez se conven�a.
947
01:02:56,018 --> 01:02:59,606
J� esteve em Chicago?
J�.
948
01:02:59,607 --> 01:03:01,992
V�rias vezes.
Qual foi a �ltima vez?
949
01:03:04,193 --> 01:03:07,036
Acho que em 1923.
950
01:03:07,037 --> 01:03:09,322
Por que fugiu quando se viu perseguido?
951
01:03:09,323 --> 01:03:14,655
Venho recebendo amea�as de uma gangue
que me persegue s� porque tenho algum dinheiro.
952
01:03:14,803 --> 01:03:18,515
Por isso estava fazendo a
mala. Quero mudar de quarto.
953
01:03:18,516 --> 01:03:21,618
Algu�m est� mentindo.
954
01:03:21,619 --> 01:03:23,914
Vou descobrir que � e voc� vem comigo.
955
01:03:23,915 --> 01:03:27,439
Tenho prova da minha identidade aqui mesmo.
956
01:03:27,440 --> 01:03:31,467
N�o sei quem est� perseguindo,
portanto n�o vejo por que acompanh�-lo.
957
01:03:32,968 --> 01:03:34,727
Tudo bem.
958
01:03:35,028 --> 01:03:37,535
Digamos que n�o o leve at� a Central.
959
01:03:37,536 --> 01:03:41,608
Tem uma mo�a l� embaixo que diz conhec�-lo.
960
01:03:41,609 --> 01:03:44,036
Diz que voc� � Therme Roberts.
961
01:03:44,037 --> 01:03:46,241
Desceria para conhec�-la?
962
01:03:46,242 --> 01:03:48,475
Claro, Com todo prazer.
963
01:03:57,076 --> 01:03:58,733
Ent�o anda logo!
964
01:04:12,100 --> 01:04:14,163
Onde est� a mo�a?
965
01:04:15,702 --> 01:04:18,241
Devia estar aqui.
966
01:04:18,242 --> 01:04:20,201
Deixei-a a aqui mesmo.
967
01:04:20,202 --> 01:04:23,019
Se for uma piada, n�o acha
que j� foi longe demais?
968
01:04:23,020 --> 01:04:26,830
Desculpe dizer, mas parece-me
que n�o sabe quem est� procurando.
969
01:04:26,831 --> 01:04:30,919
Adeus. Muito prazer em conhec�-lo.
970
01:04:30,920 --> 01:04:33,683
Ei, espere a�.
971
01:04:33,685 --> 01:04:37,301
Ainda acho que � Therme Roberts
e vou lev�-lo � Central.
972
01:04:37,302 --> 01:04:39,336
Ora, por favor.
Ei.
973
01:04:39,337 --> 01:04:42,551
Vai numa boa ou na porrada?
974
01:04:47,152 --> 01:04:50,563
Quer dizer que h� mais de seis meses
n�o conseguiu encontrar Gwendolyn Harris?
975
01:04:50,564 --> 01:04:55,100
J� disse que procurei por tudo.
A cidade toda.
976
01:04:55,101 --> 01:04:57,947
Hot�is, hospitais, necrot�rio.
977
01:04:57,948 --> 01:05:00,997
Associa��es Crist�s de Mo�as.
Casas de idosos.
978
01:05:02,998 --> 01:05:05,333
Sr. Harris, desisto. Sou gente.
979
01:05:10,034 --> 01:05:12,683
Olha! � ela!
980
01:05:12,684 --> 01:05:15,435
Quem?
Gwendolyn.
981
01:05:16,836 --> 01:05:19,272
Gwendolyn! Por onde andou?
982
01:05:19,273 --> 01:05:21,982
Por que me deixou?
N�o aguentava mais.
983
01:05:21,983 --> 01:05:24,938
Por que querida?
N�o parava de comer biscoito na cama.
984
01:05:24,939 --> 01:05:27,876
H� meses n�o como um biscoito, querida.
985
01:05:27,877 --> 01:05:31,457
Voc� � Gwendolyn Harris?
Sou. E da�?
986
01:05:31,458 --> 01:05:34,986
Nada. S� que me prometi
que quando a achasse ia torcer seu pesco�o.
987
01:05:40,007 --> 01:05:42,434
Oi, chefe.
988
01:05:44,635 --> 01:05:48,260
O que aconteceu com voc�?
Achei que teve algum problema.
989
01:05:48,261 --> 01:05:51,953
Peguei o t�xi e fui procurar um policial.
Quando voltei, voc� tinha ido embora.
990
01:05:51,954 --> 01:05:54,225
�?
E esse cara?
991
01:05:54,226 --> 01:05:59,199
Diz que n�o vai a Chicago desde 1923.
Srta. Williams, conhece este homem?
992
01:05:59,200 --> 01:06:02,015
Claro. � Therme Roberts.
993
01:06:02,016 --> 01:06:04,277
N�o estou entendendo. Quem � esta jovem?
994
01:06:04,278 --> 01:06:08,685
Por que me trouxeram aqui?
Sabe muito bem quem sou.
995
01:06:08,686 --> 01:06:10,955
Nunca a vi na vida.
996
01:06:10,956 --> 01:06:13,903
Olha o cabelo castanho. Costumava ser loura.
997
01:06:13,904 --> 01:06:16,622
Sou Norma Williams.
Significa alguma coisa para voc�?
998
01:06:16,623 --> 01:06:21,873
Norma Williams?
Pode me dizer que hist�ria � essa?
999
01:06:23,674 --> 01:06:27,103
Como se chama?
Julian C. Forbes.
1000
01:06:27,104 --> 01:06:30,679
� poss�vel que tudo n�o
passe de identidade trocada.
1001
01:06:30,680 --> 01:06:34,088
Mas pediremos que coopere conosco,
por uma quest�o de justi�a.
1002
01:06:34,188 --> 01:06:35,188
Claro.
1003
01:06:35,189 --> 01:06:37,854
Pode provar o que diz?
1004
01:06:37,855 --> 01:06:40,560
Claro.
N�o acredite, Capit�o Webb.
1005
01:06:40,561 --> 01:06:43,337
Pergunte-lhe sobre a corrente
dourada no bra�o esquerdo.
1006
01:06:43,338 --> 01:06:46,655
N�o nego que use uma corrente
dourada no bra�o esquerdo.
1007
01:06:46,656 --> 01:06:48,954
Assim como milhares de homens no pa�s.
1008
01:06:50,655 --> 01:06:52,457
Temos como resolver a quest�o.
1009
01:06:52,458 --> 01:06:57,157
Maguire, ponha Chicago na linha...
1010
01:06:57,158 --> 01:07:00,817
...pe�a que me mandem imediatamente
uma foto de Therme Roberts.
1011
01:07:00,818 --> 01:07:03,659
Tenho um homem aqui detido � espera.
1012
01:07:04,760 --> 01:07:07,147
Sente-se e fique � vontade, Sr. Roberts.
1013
01:07:07,148 --> 01:07:09,374
Desculpe, Sr. Forbes.
1014
01:07:09,375 --> 01:07:11,168
Butch.
1015
01:07:12,969 --> 01:07:15,798
Obrigado.
Desculpe incomod�-lo mais um pouco.
1016
01:07:15,930 --> 01:07:19,231
Mas teremos as provas
necess�rias em alguns minutos.
1017
01:07:19,232 --> 01:07:21,647
Butch, posso falar com voc�?
1018
01:07:21,648 --> 01:07:24,135
Pode ir.
1019
01:07:27,536 --> 01:07:31,430
Quem era a loura desta manh�
que te chamou de Butchywootchy?
1020
01:07:31,431 --> 01:07:32,854
Quem quer saber?
1021
01:07:32,855 --> 01:07:35,432
O mo�o l� fora, pra come�ar.
1022
01:07:35,633 --> 01:07:38,225
Essa � ela?
1023
01:07:38,226 --> 01:07:41,649
� ela mesmo.
1024
01:07:41,650 --> 01:07:44,475
Butchywootchy!
1025
01:07:44,476 --> 01:07:46,318
Ei, voc� a�.
1026
01:07:46,919 --> 01:07:49,411
Onde conseguiu isto?
1027
01:07:49,565 --> 01:07:52,312
� minha mulher.
Ela desapareceu.
1028
01:07:52,313 --> 01:07:55,280
Sua o que?
Minha mulher.
1029
01:07:55,281 --> 01:07:57,649
Como ela se chama?
Belle Howard.
1030
01:07:57,650 --> 01:08:00,079
Sou o Sr. Howard. Homer Howard.
1031
01:08:00,080 --> 01:08:02,762
H� quanto tempo est�o casados?
Dois anos e meio.
1032
01:08:02,763 --> 01:08:06,961
Dois anos e meio. Isso � �timo, fant�stico.
1033
01:08:06,962 --> 01:08:10,019
Mas est� sempre desaparecendo
e nunca sei onde se mete.
1034
01:08:10,119 --> 01:08:11,119
Que maravilha.
1035
01:08:11,120 --> 01:08:14,053
N�o � nada. � horr�vel.
Me d� seu endere�o.
1036
01:08:14,054 --> 01:08:16,387
Toma meu cart�o.
Fa�a o seguinte.
1037
01:08:16,388 --> 01:08:20,100
Volte para casa e amanh� de manh�
ter� sua esposa de volta nos seus bra�os.
1038
01:08:20,101 --> 01:08:22,994
Terei.
Com certeza. Quer que ela volte mesmo, n�o?
1039
01:08:22,995 --> 01:08:26,417
Quero sim.
Pode ficar com ela. E vai por mim,
1040
01:08:26,517 --> 01:08:29,071
nunca a perca de vista novamente.
1041
01:08:29,171 --> 01:08:32,447
Entendeu?
Muit�ssimo obrigado.
1042
01:08:32,547 --> 01:08:33,415
De nada.
1043
01:08:33,416 --> 01:08:35,536
Adeus, Homer.
Adeus.
1044
01:08:35,636 --> 01:08:36,728
Boa sorte.
1045
01:08:40,129 --> 01:08:41,997
Butchywootchy!
1046
01:08:47,398 --> 01:08:51,247
Passe a foto, Butch.
1047
01:08:57,000 --> 01:09:02,074
Ent�o este � o Therme Roberts.
1048
01:09:04,775 --> 01:09:06,835
Bom trabalho, Butch.
1049
01:09:08,736 --> 01:09:11,433
Como pensei.
1050
01:09:17,973 --> 01:09:22,637
Est� certo. Sou Therme Roberts.
1051
01:09:22,638 --> 01:09:27,162
Esta foto n�o o favorece muito.
1052
01:09:27,163 --> 01:09:30,974
Devia ser bem mais jovem.
1053
01:09:38,475 --> 01:09:40,503
Podia ter autografado.
1054
01:09:40,504 --> 01:09:44,202
Charlie, acompanhe-o � divis�o de homic�dios.
1055
01:09:44,203 --> 01:09:45,410
Vamos.
1056
01:09:45,411 --> 01:09:48,265
N�o se arrisque.
1057
01:10:00,266 --> 01:10:03,841
Ent�o, chefe. Conseguimos
resolver bem este caso, n�o?
1058
01:10:05,542 --> 01:10:10,346
Isto corrobora sua vers�o.
Ent�o estou livre?
1059
01:10:10,347 --> 01:10:12,906
N�o completamente.
1060
01:10:12,907 --> 01:10:15,911
Ainda ter� que voltar a Chicago para testemunhar.
1061
01:10:15,912 --> 01:10:20,650
Por enquanto ficar� sob cust�dia de...
Pode deixar, eu cuido dela, Capit�o.
1062
01:10:21,551 --> 01:10:25,307
Acha que dar� conta?
Quer apostar?
1063
01:10:25,308 --> 01:10:28,385
N�o tenho como agradecer, Capit�o.
N�o h� de que, Srta. Williams.
1064
01:10:28,386 --> 01:10:31,014
Pode ir, Butch.
Vamos, boneca.
1065
01:10:35,515 --> 01:10:37,917
Butchywootchy!
1066
01:10:37,918 --> 01:10:39,890
Voltei.
1067
01:10:39,891 --> 01:10:43,462
Com licen�a. Volto j�.
1068
01:10:45,163 --> 01:10:47,628
Ora, ora.
1069
01:10:47,629 --> 01:10:50,437
Como vai voc�?
Como vai voc�?
1070
01:10:50,438 --> 01:10:53,230
Est� muito bonita.
Obrigada.
1071
01:10:53,231 --> 01:10:56,412
Pode entrar.
Que bom.
1072
01:11:04,913 --> 01:11:09,648
O que posso fazer por voc�, meu anjo?
Quero o que me � devido.
1073
01:11:10,449 --> 01:11:13,109
Quer o que lhe � devido.
1074
01:11:13,110 --> 01:11:16,959
Pois vou lhe dar o que lhe � devido.
1075
01:11:16,960 --> 01:11:19,260
Pare, Butch.
1076
01:11:31,400 --> 01:11:35,441
Quero falar com Circle 34376.
1077
01:11:38,842 --> 01:11:40,045
Al�.
1078
01:11:40,046 --> 01:11:43,649
Al�. � voc�, Homer?
1079
01:11:43,650 --> 01:11:45,735
Sou eu.
1080
01:11:45,736 --> 01:11:48,423
Encontrei sua esposa.
1081
01:11:48,424 --> 01:11:51,774
Sim. Teve um pequeno acidente.
1082
01:11:52,975 --> 01:11:55,621
N�o. Nada s�rio.
1083
01:11:55,622 --> 01:11:57,382
S� umas escoria��es.
1084
01:11:57,383 --> 01:12:00,528
Acho que conseguir� reconhec�-la.
1085
01:12:02,129 --> 01:12:04,119
Sim. At� logo, Homer.
1086
01:12:05,720 --> 01:12:07,814
O que aconteceu ali dentro?
1087
01:12:07,815 --> 01:12:09,738
Gosta de cebola?
1088
01:12:09,739 --> 01:12:13,390
O que?
Perguntei se gosta de cebola.
1089
01:12:13,391 --> 01:12:17,183
S� se for acompanhada de um bife.
1090
01:12:17,184 --> 01:12:18,994
Voc� est� no papo, boneca.
1091
01:12:18,995 --> 01:12:21,709
Vamos embora. Temos muito pela frente.
1092
01:12:25,604 --> 01:12:28,109
Butchywootchy...
87142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.