All language subtitles for Blessing.Of.The.Sea.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,275 --> 00:00:10,505 (Episode 1) 2 00:00:13,216 --> 00:00:15,286 - Get her! - Will you just come? 3 00:00:15,286 --> 00:00:16,746 - What are you doing? - Why are you running? 4 00:00:19,185 --> 00:00:21,115 We need to hurry. She's dead when I get her. 5 00:00:21,115 --> 00:00:23,356 Enough is enough! 6 00:00:27,155 --> 00:00:28,426 Stop right there! 7 00:00:30,695 --> 00:00:31,935 Where are you going? 8 00:00:31,935 --> 00:00:33,935 Just a little more. Come. 9 00:00:45,076 --> 00:00:46,375 What's wrong with her? 10 00:00:46,445 --> 00:00:48,115 Get her! 11 00:00:48,846 --> 00:00:49,886 Darn it. 12 00:01:27,256 --> 00:01:28,455 Were you the Dragon King's daughter? 13 00:01:28,455 --> 00:01:30,485 Why do you always end up here? 14 00:01:30,485 --> 00:01:32,326 You've been chasing me for eight years. 15 00:01:32,326 --> 00:01:34,155 Can't you just let it go, for my sake? 16 00:01:34,155 --> 00:01:35,925 I'll pay you on time starting next month. 17 00:01:35,925 --> 00:01:37,565 Forget it. When will you... 18 00:01:37,565 --> 00:01:39,595 pay off your debt and make me a chairman? 19 00:01:39,595 --> 00:01:40,836 Start working right now. 20 00:01:42,466 --> 00:01:44,565 The girls will be getting ready right about now. 21 00:01:44,976 --> 00:01:46,735 - Can you drink? - What? 22 00:01:46,935 --> 00:01:48,145 Start today. 23 00:01:50,476 --> 00:01:51,675 Wait, wait. 24 00:01:54,645 --> 00:01:57,685 Someone fell off the Yongwang-ri dock. 25 00:01:57,685 --> 00:02:00,386 Get here quick. Her name's Sim Chung Yi. 26 00:02:00,955 --> 00:02:01,985 Hey! 27 00:02:06,395 --> 00:02:07,425 Hey! 28 00:02:07,795 --> 00:02:10,066 Don't just stand there! Fish her out! 29 00:02:10,066 --> 00:02:13,036 I almost drowned as a kid and fear water. Sorry, boss. 30 00:02:13,036 --> 00:02:15,036 I'm allergic to salt. It's the sodium. 31 00:02:15,036 --> 00:02:17,606 What? Do you two want to take me on? 32 00:02:17,606 --> 00:02:18,775 I'm not lying. 33 00:02:20,076 --> 00:02:21,106 Darn it. 34 00:02:24,045 --> 00:02:25,145 - Go! - Yes, boss. 35 00:02:34,555 --> 00:02:37,085 "Die to live and live to die." That's my motto. 36 00:02:42,365 --> 00:02:43,425 My leg. 37 00:02:54,406 --> 00:02:56,245 Why is it so beautiful? 38 00:02:56,906 --> 00:02:58,145 It's not fair. 39 00:03:32,576 --> 00:03:36,115 (Year 1998) 40 00:03:59,305 --> 00:04:00,376 Jo Hong Joo. 41 00:04:03,446 --> 00:04:05,245 Hong Joo, come over here. 42 00:04:05,245 --> 00:04:07,916 I told you not to touch that drawing. 43 00:04:07,916 --> 00:04:08,985 I just looked at it. 44 00:04:09,115 --> 00:04:12,085 I didn't touch it. I really just looked at it. 45 00:04:12,186 --> 00:04:14,486 What is it? What did she do wrong? 46 00:04:14,486 --> 00:04:16,186 - Dad. - Hey. 47 00:04:16,426 --> 00:04:18,525 She touched that drawing again. 48 00:04:19,326 --> 00:04:20,426 What? 49 00:04:21,626 --> 00:04:22,665 How dare you? 50 00:04:24,566 --> 00:04:26,335 I'll scold her. Leave it to me. 51 00:04:27,736 --> 00:04:29,605 Hong Joo, come with me. 52 00:04:34,736 --> 00:04:36,775 Oh, come on. 53 00:04:46,556 --> 00:04:47,855 Those two frauds. 54 00:04:57,095 --> 00:04:58,736 When did they grow so big? 55 00:04:59,136 --> 00:05:01,095 They were just babies last time. 56 00:05:03,636 --> 00:05:06,335 Right? They grew up, just like you. 57 00:05:07,876 --> 00:05:11,616 Daddy made a paint with this. 58 00:05:11,876 --> 00:05:13,546 I'll show it to you later. 59 00:05:13,715 --> 00:05:16,085 Is the paint the same color as the drawing? 60 00:05:17,486 --> 00:05:18,556 Yes. 61 00:05:19,085 --> 00:05:20,785 I want to make it too. 62 00:05:21,056 --> 00:05:24,186 Of course. We'll make more paint together. 63 00:05:37,405 --> 00:05:38,436 Dad. 64 00:05:39,205 --> 00:05:41,645 These leaves must be sick. 65 00:05:42,306 --> 00:05:43,306 What? 66 00:05:43,306 --> 00:05:46,616 This, this, and this are darker. 67 00:05:49,415 --> 00:05:51,715 They all look the same to me. 68 00:05:53,056 --> 00:05:55,285 It must be something only you see. 69 00:05:55,556 --> 00:05:57,655 Because your eyes are special. 70 00:05:58,696 --> 00:06:00,326 Are my eyes that special? 71 00:06:00,326 --> 00:06:01,665 You bet. 72 00:06:03,165 --> 00:06:05,436 What's this? Right here. 73 00:06:05,496 --> 00:06:07,636 I found a jewel in your eye. 74 00:06:07,636 --> 00:06:09,306 There's another one here. 75 00:06:10,306 --> 00:06:12,335 Here they are. 76 00:06:14,736 --> 00:06:16,946 Here you go. 77 00:06:23,015 --> 00:06:24,085 Ma Poong Do! 78 00:06:24,816 --> 00:06:27,415 Will you stop playing? It's been four hours. 79 00:06:27,686 --> 00:06:29,655 Who do you take after? 80 00:06:32,426 --> 00:06:33,826 Don't you hear me? 81 00:06:34,556 --> 00:06:37,395 Gwi Nyeo won't stop crying because of you! 82 00:06:38,296 --> 00:06:39,835 Hey! 83 00:06:42,736 --> 00:06:44,806 Poong Do, what is it this time? 84 00:06:45,376 --> 00:06:46,535 Will you stop? 85 00:06:47,076 --> 00:06:49,006 Where were you all this while? 86 00:06:49,546 --> 00:06:52,145 We might all have to check into a psych ward. 87 00:06:59,316 --> 00:07:00,585 Don't you hear me? 88 00:07:06,926 --> 00:07:08,826 Talk like the human being you are. 89 00:07:08,826 --> 00:07:09,895 That's enough. 90 00:07:13,465 --> 00:07:14,835 He's just a kid. 91 00:07:14,965 --> 00:07:17,105 How long will you put up with that spoiled kid? 92 00:07:21,306 --> 00:07:22,845 Does he look spoiled to you? 93 00:07:23,105 --> 00:07:24,705 Who do you think did that to him? 94 00:07:24,905 --> 00:07:26,246 Don't you hear him crying... 95 00:07:26,246 --> 00:07:28,015 because he misses his mother? 96 00:07:29,446 --> 00:07:31,116 Did I tell her to cheat? 97 00:07:31,285 --> 00:07:33,256 Did I tell her to leave her son behind? 98 00:07:35,855 --> 00:07:37,725 I'll take Poong Do and go back to her. 99 00:07:38,395 --> 00:07:40,225 I'll get him his mom back... 100 00:07:40,225 --> 00:07:41,796 and will return things to normal. 101 00:07:42,196 --> 00:07:43,796 What about the Goryeo project? 102 00:07:44,265 --> 00:07:45,965 Will you give that up forever? 103 00:07:46,366 --> 00:07:49,306 We dropped that eight years ago. You know that. 104 00:08:04,715 --> 00:08:07,386 You all did so well. Especially Ji Hwan. 105 00:08:08,686 --> 00:08:12,256 I didn't imagine that you'd travel so far just to... 106 00:08:12,256 --> 00:08:13,496 get those seeds. 107 00:08:13,895 --> 00:08:15,395 You're a historian reincarnated. 108 00:08:16,595 --> 00:08:17,826 We have a long way to go. 109 00:08:18,326 --> 00:08:21,806 We must reproduce the colors of the "Portrait of a Beauty". 110 00:08:23,066 --> 00:08:26,436 Joobo Group's future is in your hands, 111 00:08:27,236 --> 00:08:28,946 and I got you all a gift. 112 00:08:32,345 --> 00:08:33,745 "MJS"? 113 00:08:33,975 --> 00:08:37,215 Does this mean Ma Sung Jae, Jo Ji Hwan, Seo Pil Doo? 114 00:08:47,455 --> 00:08:49,725 If my mother sent you, you can stop. 115 00:08:49,826 --> 00:08:51,625 You tried long and hard enough. 116 00:08:52,296 --> 00:08:54,335 Weren't we like brothers, sir? 117 00:08:54,595 --> 00:08:57,505 I don't know. Who says "sir" to a younger brother? 118 00:08:59,276 --> 00:09:00,436 Can you please leave? 119 00:09:09,385 --> 00:09:10,485 What's that? 120 00:09:12,556 --> 00:09:14,416 I think it's for Director Ma. 121 00:09:17,255 --> 00:09:18,995 - I'll give it to him. - Okay. 122 00:09:38,375 --> 00:09:39,475 Jo Ji Hwan. 123 00:09:41,845 --> 00:09:43,585 (Joobo Group) 124 00:09:43,745 --> 00:09:44,786 (Research Lab) 125 00:09:53,656 --> 00:09:55,566 Pil Doo. Seo Pil Doo. 126 00:10:02,436 --> 00:10:03,635 What did he say? 127 00:10:04,135 --> 00:10:05,436 Will he go to France tomorrow? 128 00:10:08,436 --> 00:10:10,845 - Why are you so surprised? - How's the chairman? 129 00:10:11,546 --> 00:10:14,016 Her temper gets the better of her. 130 00:10:15,446 --> 00:10:18,215 Why is my brother acting up? 131 00:10:18,885 --> 00:10:20,056 Do you know something? 132 00:10:21,755 --> 00:10:22,755 Not really. 133 00:10:23,955 --> 00:10:25,255 I should find out. 134 00:10:31,225 --> 00:10:32,635 I'll go to the temple... 135 00:10:32,835 --> 00:10:36,406 and get the monk's final confirmation. 136 00:10:37,105 --> 00:10:39,875 I'll gather some herbs on the way as well. 137 00:10:42,076 --> 00:10:43,205 Will you be all right? 138 00:10:45,676 --> 00:10:48,745 Whenever I think of the people who tried to hurt you before, 139 00:10:49,946 --> 00:10:51,046 I get scared. 140 00:10:52,255 --> 00:10:53,355 Don't worry. 141 00:10:54,115 --> 00:10:57,056 Hong Joo will be going to school next year. 142 00:10:58,725 --> 00:11:02,595 I want to let her know that there are... 143 00:11:03,296 --> 00:11:06,766 many good friends out there other than animals and insects. 144 00:11:12,635 --> 00:11:13,875 We'll be fine. 145 00:11:14,576 --> 00:11:17,276 Even if no one trusts me, 146 00:11:17,676 --> 00:11:19,416 I know one person will. 147 00:11:20,115 --> 00:11:21,245 One person. 148 00:11:37,666 --> 00:11:42,166 According to the gardener, he left early in the morning. 149 00:11:43,766 --> 00:11:47,375 He could have gotten on the plane to Paris twice and some more. 150 00:11:49,845 --> 00:11:51,475 Tell Mr. Seo to come. 151 00:11:53,845 --> 00:11:56,686 Does she think Seo Pil Doo is a cure-all? 152 00:12:02,056 --> 00:12:03,885 I'm busy. Keep it short. 153 00:12:07,896 --> 00:12:09,026 Send it to me now. 154 00:12:21,635 --> 00:12:24,806 (Hospital Bill: 1,294.08 dollars) 155 00:12:24,975 --> 00:12:27,446 Goodness, why is the hospital bill so expensive for a kid? 156 00:12:28,946 --> 00:12:30,745 I think the calculations are wrong. 157 00:12:30,745 --> 00:12:32,115 Are you Mr. Sim Hak Gyu? 158 00:12:32,786 --> 00:12:34,385 - Patient Yeo Ji Na's guardian? - Yes. 159 00:12:34,385 --> 00:12:36,355 There is no difference between a kid and an adult. 160 00:12:36,355 --> 00:12:37,786 - Next, please. - One second. 161 00:12:39,696 --> 00:12:41,296 Can you give me a discount? 162 00:12:42,566 --> 00:12:44,595 How about some discount? 163 00:12:44,766 --> 00:12:46,166 This isn't some marketplace. 164 00:12:47,266 --> 00:12:48,335 Next, please. 165 00:12:48,335 --> 00:12:51,975 Customer 503, please come to window 3. 166 00:12:55,676 --> 00:12:58,576 The woman's face, hands, and upper body parts... 167 00:12:58,576 --> 00:13:00,516 can be seen in the middle of the canvas. 168 00:13:00,516 --> 00:13:03,585 You can see how different touches were used. 169 00:13:04,016 --> 00:13:07,686 This is a technique that adds delicate and dreamlike aspects. 170 00:13:07,985 --> 00:13:11,026 There are not many portraits which were drawn in the Goryeo times... 171 00:13:11,026 --> 00:13:12,696 that are left to this day. 172 00:13:12,696 --> 00:13:15,426 As there are almost no female portraits, 173 00:13:15,426 --> 00:13:18,465 the "Portrait of a Beauty" is deemed very high in its value. 174 00:13:18,865 --> 00:13:22,465 If I'm an artist, I should at least leave something like that behind. 175 00:13:24,965 --> 00:13:28,105 Why am I working as a painter, barely making any money? 176 00:13:35,076 --> 00:13:38,985 Someone saw you take out my abalone porridge container. 177 00:13:39,286 --> 00:13:40,286 Who? 178 00:13:40,855 --> 00:13:42,026 Who saw it? 179 00:13:42,426 --> 00:13:43,556 Come on out. 180 00:13:43,625 --> 00:13:46,556 I don't know who you are, but I will poke your eyes out. 181 00:13:46,556 --> 00:13:49,266 I will pray to the Dragon King... 182 00:13:49,266 --> 00:13:51,725 and make you all rot in here until you die. 183 00:13:51,826 --> 00:13:53,135 Just you wait. 184 00:13:53,296 --> 00:13:57,436 I will bring talismans tomorrow and put one up on each of your beds. 185 00:13:57,436 --> 00:13:58,806 Remember that. 186 00:13:58,806 --> 00:14:02,105 Goodness, you are an awful shaman. 187 00:14:02,105 --> 00:14:04,105 What are you trying to do? 188 00:14:04,105 --> 00:14:06,176 Hey, if you are that good, 189 00:14:06,176 --> 00:14:07,615 why is your daughter sick? 190 00:14:08,245 --> 00:14:10,546 Does your Dragon King not care about her? 191 00:14:10,646 --> 00:14:13,615 You! Are you picking a fight? 192 00:14:13,615 --> 00:14:16,225 My gosh, what's with you? 193 00:14:16,225 --> 00:14:18,426 Stop it. What is wrong with you? 194 00:14:18,625 --> 00:14:20,955 - What are you doing? - Goodness! 195 00:14:20,955 --> 00:14:22,266 Let go of her. 196 00:14:22,266 --> 00:14:23,625 - My goodness. - No. 197 00:14:23,926 --> 00:14:26,566 Mom! Stop! 198 00:14:35,676 --> 00:14:38,076 Let go of me. I will get that woman. 199 00:14:38,076 --> 00:14:40,316 - My goodness. - Let go of me! 200 00:14:40,316 --> 00:14:41,676 Enough is enough! 201 00:14:42,215 --> 00:14:44,085 Aren't you ashamed to do that in front of Ji Na? 202 00:14:44,516 --> 00:14:46,686 If you can't help, you shouldn't step in. 203 00:14:46,955 --> 00:14:48,585 Are you her husband? 204 00:14:48,585 --> 00:14:50,485 Do you have to do that in front of your sick child? 205 00:14:51,026 --> 00:14:52,855 Why did you eat her food? 206 00:14:52,855 --> 00:14:54,326 Abalone porridge doesn't even cost that much. 207 00:14:54,326 --> 00:14:57,625 I felt bad how Ji Na couldn't swallow... 208 00:14:57,625 --> 00:14:59,896 the awful hospital food. 209 00:15:01,196 --> 00:15:04,105 That poor child cannot even go to the bathroom well, 210 00:15:04,406 --> 00:15:06,306 and she's dying as her face is turning yellow. 211 00:15:06,576 --> 00:15:07,875 What were you doing? 212 00:15:08,676 --> 00:15:10,245 Would you sit around like this... 213 00:15:10,245 --> 00:15:12,345 if she was your real daughter? 214 00:15:13,745 --> 00:15:14,745 What do you mean? 215 00:15:14,916 --> 00:15:18,146 She's a girl that your wife had with her ex-husband. 216 00:15:18,146 --> 00:15:21,115 Naturally, you wouldn't care about her. She's just a stranger. 217 00:15:21,115 --> 00:15:23,556 Bang Deok Hee! Are you serious? 218 00:15:24,725 --> 00:15:26,725 You'll make me really sad if you say that. 219 00:15:26,995 --> 00:15:30,066 I never thought of her as a stranger. I swear. 220 00:15:30,196 --> 00:15:33,896 Don't just say that. Bring me money! 221 00:15:33,896 --> 00:15:35,835 I don't care if you go out and steal. 222 00:15:35,835 --> 00:15:37,406 Go get me money! 223 00:15:54,215 --> 00:15:56,355 You'll get on the plane to go meet your mom. 224 00:15:56,355 --> 00:15:59,495 You'll meet her and make new friends too. 225 00:16:08,906 --> 00:16:10,235 (You have a new call.) 226 00:16:10,806 --> 00:16:12,335 This is a number from the Gangwon Province. 227 00:16:15,546 --> 00:16:16,576 Hello? 228 00:16:17,375 --> 00:16:19,276 Is this Ma Sung Jae's phone? 229 00:16:20,615 --> 00:16:22,916 Is that you? Sung Jae, it's you, isn't it? 230 00:16:25,955 --> 00:16:26,985 Goodness. 231 00:16:28,885 --> 00:16:30,885 Even if I went out to paint a few roofs, 232 00:16:32,026 --> 00:16:34,056 we can barely make a living, that's all. 233 00:16:36,495 --> 00:16:38,465 I don't care if you go out and steal. 234 00:16:38,465 --> 00:16:40,196 Go get me money! 235 00:16:41,595 --> 00:16:44,406 Stealing isn't easy either, Deok Hee! 236 00:16:47,105 --> 00:16:50,745 Darn it. Why can't I even find a mushroom? 237 00:17:02,486 --> 00:17:06,956 Jackpot! 238 00:17:08,895 --> 00:17:11,595 Wait, one of those will definitely cover Ji Na's hospital bill. 239 00:17:11,895 --> 00:17:13,066 Goodness. 240 00:18:27,276 --> 00:18:28,375 What's wrong, Hong Joo? 241 00:18:28,576 --> 00:18:30,645 I think someone is watching us. 242 00:18:35,175 --> 00:18:37,115 Who? Since when? 243 00:18:37,115 --> 00:18:39,956 They were there since we got back picking flower petals. 244 00:18:42,786 --> 00:18:44,456 I don't see them anymore. 245 00:19:07,216 --> 00:19:09,945 Goodness, you are going through so much trouble, Poong Do. 246 00:19:10,185 --> 00:19:12,016 - I'll bring you some tissue. - Excuse me. 247 00:19:13,155 --> 00:19:14,655 Oh, thank you. 248 00:19:18,155 --> 00:19:20,726 Your child must be terribly carsick. 249 00:19:21,326 --> 00:19:24,865 Yes. By any chance, do you know where Gangnyeong Temple is? 250 00:19:25,095 --> 00:19:26,895 It's my first time here, so I'm a little lost. 251 00:19:27,536 --> 00:19:28,935 Gangnyeong Temple? 252 00:19:29,736 --> 00:19:33,076 Keep going down this road and take a left at the fork. 253 00:19:35,476 --> 00:19:38,645 Why are you going to Gangnyeong Temple? 254 00:19:42,615 --> 00:19:43,716 I'm sorry. 255 00:19:46,056 --> 00:19:48,486 Someone that I always wanted to meet is there. 256 00:19:49,185 --> 00:19:51,286 Someone I've been looking even in my dreams. 257 00:19:54,026 --> 00:19:55,526 Are you Ma Sung Jae? 258 00:19:56,365 --> 00:19:57,625 It's you, isn't it? 259 00:19:59,095 --> 00:20:01,036 Yes, how do you know me? 260 00:20:01,435 --> 00:20:03,635 Mom, whose car is this? 261 00:20:04,966 --> 00:20:07,375 - Wow, it looks so cool. - Hong Joo. 262 00:20:08,375 --> 00:20:10,445 Who is he? Is he your friend? 263 00:20:11,246 --> 00:20:12,345 Who is he? 264 00:20:17,046 --> 00:20:18,115 Goodness, Poong Do. 265 00:20:20,885 --> 00:20:21,956 Poong Do. 266 00:20:35,665 --> 00:20:38,135 You became a success, Ji Hwan. 267 00:20:39,435 --> 00:20:42,405 He took the ink and the painting. 268 00:20:43,445 --> 00:20:46,076 How did you know I was Ma Sung Jae? 269 00:20:46,516 --> 00:20:50,046 I'd heard so much about you that I just knew. 270 00:20:51,345 --> 00:20:53,685 And that wristwatch. 271 00:20:55,956 --> 00:20:57,925 Does Ji Hwan still have his? 272 00:20:58,026 --> 00:20:59,355 He must be sick of it. 273 00:20:59,625 --> 00:21:01,195 He always said that... 274 00:21:01,925 --> 00:21:04,496 one person in the world would believe him. 275 00:21:05,226 --> 00:21:07,266 I think that belief kept him going. 276 00:21:25,956 --> 00:21:27,385 Hey, you. 277 00:21:29,756 --> 00:21:30,786 Jo Hong Joo. 278 00:21:31,625 --> 00:21:33,256 Don't talk like that to him. 279 00:21:33,256 --> 00:21:34,726 He's really nasty. 280 00:21:34,996 --> 00:21:37,165 He's the one who threw up on me, 281 00:21:37,496 --> 00:21:39,536 and turned mean just because I looked at that. 282 00:21:40,466 --> 00:21:42,835 Poong Do, try to get along with your friend. 283 00:21:46,776 --> 00:21:48,435 Sorry I don't have anything else. 284 00:21:48,875 --> 00:21:51,076 The sun's warm. Your clothes will dry soon. 285 00:21:51,645 --> 00:21:54,246 And I'll scold that kid for you. 286 00:21:55,145 --> 00:21:57,645 Sorry, Poong Do. I shipped our things first. 287 00:21:58,046 --> 00:21:59,956 Can you wait here for a bit? 288 00:22:00,056 --> 00:22:01,756 I'll go and get a friend. 289 00:22:02,885 --> 00:22:05,226 There are lots of rocks on the mountain. 290 00:22:05,226 --> 00:22:08,756 The road will be really bumpy and you'll throw up again. 291 00:22:31,345 --> 00:22:32,486 Where am I? 292 00:22:33,816 --> 00:22:36,456 Is this paradise or the inferno? 293 00:22:36,456 --> 00:22:37,826 You're awake at last. 294 00:22:38,326 --> 00:22:41,996 You could've gotten into trouble if I hadn't found you. 295 00:22:43,726 --> 00:22:45,966 The venom will spread soon. 296 00:22:47,195 --> 00:22:48,536 The bite's not deep. 297 00:22:48,835 --> 00:22:51,135 I don't think it was a venomous spider. 298 00:22:54,536 --> 00:22:55,536 Oh, dear. 299 00:22:56,306 --> 00:22:59,746 Thank you so much. You saved my life. 300 00:23:02,786 --> 00:23:03,885 This is... 301 00:23:04,816 --> 00:23:07,085 I'm sorry this is ruined. 302 00:23:08,556 --> 00:23:10,056 It looks rare too. 303 00:23:11,286 --> 00:23:12,826 My daughter made it for me. 304 00:23:13,625 --> 00:23:16,665 If I say I used it to save someone, she'll be proud of me. 305 00:23:17,026 --> 00:23:18,125 Gosh, 306 00:23:18,125 --> 00:23:21,036 whoever that is, she's a good girl. 307 00:23:28,935 --> 00:23:30,046 Isn't she pretty? 308 00:23:31,345 --> 00:23:35,645 Gosh, she looks so smart. 309 00:23:37,385 --> 00:23:39,046 She'll become a great person. 310 00:23:39,786 --> 00:23:42,415 Yes, she is quite smart. 311 00:23:44,526 --> 00:23:46,826 The sun will set soon. 312 00:23:47,226 --> 00:23:48,496 Can you stand up? 313 00:23:48,496 --> 00:23:50,466 Gangnyeong Temple is nearby. 314 00:23:50,625 --> 00:23:52,566 You should spend the night there. 315 00:23:52,566 --> 00:23:54,095 I know the temple well. 316 00:23:54,095 --> 00:23:55,865 That's where I was headed. 317 00:24:02,605 --> 00:24:05,605 I think your ankle's badly sprained. 318 00:24:06,746 --> 00:24:07,976 Get on my back. 319 00:24:08,976 --> 00:24:11,246 My daughter likes to be carried around. 320 00:24:11,445 --> 00:24:12,885 I'm used to it. 321 00:24:14,155 --> 00:24:16,256 Carry this for me. 322 00:24:16,256 --> 00:24:18,456 - No, I... - Come on, get on. 323 00:24:19,226 --> 00:24:20,355 Let's get going. 324 00:24:54,796 --> 00:24:57,726 A bird pooped on you, neener, neener 325 00:24:57,726 --> 00:24:59,095 A bird pooped on you 326 00:25:00,496 --> 00:25:01,835 Hey, don't. 327 00:25:02,296 --> 00:25:04,506 Mom. Mom! 328 00:25:18,645 --> 00:25:22,355 He threw a rock this big at me. 329 00:25:22,615 --> 00:25:25,526 He won't talk to me. He's always angry. 330 00:25:26,855 --> 00:25:29,925 Poong Do has a broken heart. 331 00:25:30,395 --> 00:25:32,326 That's why he doesn't talk much. 332 00:25:33,566 --> 00:25:36,405 Why was his heart broken? 333 00:25:36,605 --> 00:25:39,875 I don't really know why either. 334 00:25:44,145 --> 00:25:47,375 If you listen to him carefully, 335 00:25:48,016 --> 00:25:49,986 perhaps you can find out. 336 00:25:50,145 --> 00:25:52,185 How can I listen if he won't talk? 337 00:26:02,155 --> 00:26:03,466 (Toilet) 338 00:26:26,355 --> 00:26:28,385 Hey, what are you doing there? 339 00:26:33,095 --> 00:26:34,425 What are you doing? 340 00:26:49,845 --> 00:26:50,845 That... 341 00:27:03,026 --> 00:27:04,026 I found it. 342 00:27:14,796 --> 00:27:19,736 You're thanking me inside, aren't you? 343 00:27:21,276 --> 00:27:25,845 "I'm so grateful that Hong Joo found my kaleidoscope." 344 00:27:26,476 --> 00:27:30,385 What were you doing earlier? 345 00:27:31,016 --> 00:27:33,915 Were you pooping? 346 00:27:34,056 --> 00:27:35,655 Hong Joo, you troublemaker. 347 00:27:36,655 --> 00:27:38,526 Why did you get him wet too? 348 00:27:39,125 --> 00:27:41,296 What if you two both drowned? 349 00:27:49,935 --> 00:27:51,165 What is it, Poong Do? 350 00:27:51,506 --> 00:27:53,605 He's telling you not to scold me. 351 00:27:54,135 --> 00:27:55,976 "Don't scold Hong Joo." 352 00:27:56,306 --> 00:27:58,046 "She's a good girl." 353 00:27:58,476 --> 00:28:00,615 Right? Isn't that right? 354 00:28:01,976 --> 00:28:03,345 See? I'm right. 355 00:28:03,845 --> 00:28:07,486 I can hear everything he says. 356 00:28:19,895 --> 00:28:22,165 I hope you don't suffer on my account. 357 00:28:23,105 --> 00:28:24,266 I'll be fine. 358 00:28:24,935 --> 00:28:28,135 You're a bit heavier than you look. 359 00:28:29,405 --> 00:28:32,875 I may look frail, but I'm quite hefty. 360 00:28:33,076 --> 00:28:34,145 I see. 361 00:28:35,276 --> 00:28:38,615 You saved my life and I don't even know your name. 362 00:28:39,145 --> 00:28:40,456 I'm Sim Hak Gyu. 363 00:28:43,185 --> 00:28:45,986 As in the father of Sim Chung from the fairy tale? 364 00:28:46,526 --> 00:28:47,956 - 300 sacks of rice? - What? 365 00:28:48,296 --> 00:28:50,195 Yes, 300 sacks of rice. 366 00:28:50,195 --> 00:28:51,526 I'm that Sim Hak Gyu. 367 00:28:55,395 --> 00:28:57,605 I'm also a useless dad who... 368 00:28:57,605 --> 00:28:58,736 can't care for his daughter. 369 00:29:01,976 --> 00:29:03,145 Ji Pal. 370 00:29:03,945 --> 00:29:05,046 Jo Ji Pal! 371 00:29:08,375 --> 00:29:10,246 - Get some rest. - Okay. 372 00:29:12,046 --> 00:29:13,155 Wait, your bag. 373 00:29:42,516 --> 00:29:44,885 This looks really familiar. 374 00:29:46,046 --> 00:29:48,756 As there are almost no female portraits, 375 00:29:48,756 --> 00:29:51,885 the "Portrait of a Beauty" is deemed very high in its value. 376 00:29:54,925 --> 00:29:56,155 The Goryeo masterpiece? 377 00:30:06,506 --> 00:30:07,576 Ji Hwan. 378 00:30:09,746 --> 00:30:10,905 I'm sorry. 379 00:30:11,806 --> 00:30:13,046 Were you very worried? 380 00:30:13,046 --> 00:30:15,746 Why did you take so long to show up when you knew that? 381 00:30:15,746 --> 00:30:16,746 Why? 382 00:30:25,425 --> 00:30:26,625 What's their story? 383 00:30:39,706 --> 00:30:43,175 What if they don't treat her well because we don't have any money? 384 00:30:43,645 --> 00:30:45,875 What will you bring me if I just sit here waiting? 385 00:30:45,875 --> 00:30:46,976 Fine! 386 00:30:47,445 --> 00:30:49,915 I'll bring you some money even if it means to sell my body! 387 00:31:04,625 --> 00:31:06,466 So you're rich, aren't you? 388 00:31:07,566 --> 00:31:09,695 Darn this dirty world. 389 00:31:18,105 --> 00:31:20,945 Seo Pil Doo, that jerk. It was just as I thought. 390 00:31:21,276 --> 00:31:22,615 How can he call me his brother? 391 00:31:24,385 --> 00:31:26,816 You should call the police and tell the company too. 392 00:31:27,516 --> 00:31:28,716 Not yet. 393 00:31:29,286 --> 00:31:31,585 It might put the chairman in danger too. 394 00:31:32,826 --> 00:31:34,556 You should have called me immediately. 395 00:31:34,556 --> 00:31:36,026 You should have reached out. 396 00:31:36,695 --> 00:31:40,095 No, Seo Pil Doo wouldn't have just sat around. 397 00:31:40,466 --> 00:31:43,466 Who would have thought he could frame me... 398 00:31:43,466 --> 00:31:44,766 as the thief of the "Portrait of a Beauty"? 399 00:31:44,865 --> 00:31:48,375 So did you wait eight years just to make me believe you? 400 00:31:49,875 --> 00:31:51,905 I wanted to show you something that is sure. 401 00:31:53,816 --> 00:31:55,476 Let us not give him any way around this, 402 00:31:55,845 --> 00:31:58,115 but get prepared thoroughly and force our way in there. 403 00:32:11,026 --> 00:32:14,835 My wife is going to want to kill me. 404 00:32:22,036 --> 00:32:23,845 If that painting is from the Goryeo times, how much is it worth? 405 00:32:29,415 --> 00:32:31,685 You two would have a great life without that painting anyway. 406 00:32:55,706 --> 00:32:57,306 My daughter made it for me. 407 00:32:57,605 --> 00:33:00,746 If I say I used it to save someone, she'll be proud of me. 408 00:33:14,655 --> 00:33:16,256 Sim Hak Gyu. 409 00:33:18,425 --> 00:33:20,266 What have I done? 410 00:33:40,956 --> 00:33:41,986 You. 411 00:33:43,155 --> 00:33:44,756 What are you doing to his car? 412 00:33:46,726 --> 00:33:48,695 Hey! Look at that guy. 413 00:33:49,195 --> 00:33:50,466 Stop right there! 414 00:33:53,195 --> 00:33:54,236 Hey! 415 00:34:04,706 --> 00:34:05,746 You! 416 00:34:10,916 --> 00:34:11,985 Hey. 417 00:34:25,195 --> 00:34:27,235 Let's go to your place in the morning. 418 00:34:27,235 --> 00:34:28,865 We can all move together. 419 00:34:28,865 --> 00:34:31,306 Sure. I'm sure Poong Do is a big boy now. 420 00:34:31,706 --> 00:34:32,965 Did you see my Hong Joo? 421 00:34:33,336 --> 00:34:35,706 She has very special eyes. 422 00:34:36,135 --> 00:34:38,405 I'm sure you and her will speak the same language. 423 00:34:39,175 --> 00:34:40,246 Really? 424 00:34:40,516 --> 00:34:43,175 Goodness, life can be pretty tough if you are that talented. 425 00:34:45,615 --> 00:34:46,655 All right. 426 00:34:50,286 --> 00:34:51,425 What's wrong? 427 00:34:52,786 --> 00:34:54,525 The painting is gone. 428 00:34:55,126 --> 00:34:56,525 The "Portrait of a Beauty" is gone. 429 00:35:05,266 --> 00:35:06,536 Aren't my friends pretty? 430 00:35:06,976 --> 00:35:08,976 They all have different colors. 431 00:35:11,306 --> 00:35:12,646 Well, to me, at least. 432 00:35:12,746 --> 00:35:15,976 There's no such thing as same colors in this world. 433 00:35:18,086 --> 00:35:20,516 I have a lot of friends, 434 00:35:20,686 --> 00:35:23,286 but they all cannot speak just like you. 435 00:35:23,885 --> 00:35:27,356 All the grasshoppers, frogs, and fireflies. 436 00:35:28,695 --> 00:35:30,996 But still, it's okay. We're all friends. 437 00:35:31,295 --> 00:35:33,396 I can see how they are even if they don't talk. 438 00:35:33,836 --> 00:35:36,496 I can tell if they are sad or happy. 439 00:35:37,936 --> 00:35:40,806 So you don't have to worry about anything. 440 00:35:41,175 --> 00:35:43,505 I will listen to everything you have to say. 441 00:35:48,715 --> 00:35:51,016 You're sleepy right now. 442 00:35:53,655 --> 00:35:54,686 Do you want to go back? 443 00:36:02,226 --> 00:36:04,496 Really? May I really keep this? 444 00:36:06,025 --> 00:36:07,865 Thanks, Poong Do. Thank you so much. 445 00:36:28,456 --> 00:36:30,056 Is Mom asleep already? 446 00:36:34,226 --> 00:36:36,525 Wait here. I'll bring a flashlight. 447 00:37:03,115 --> 00:37:04,155 Mom? 448 00:37:41,155 --> 00:37:44,396 (Blessing of the Sea) 449 00:37:44,396 --> 00:37:45,565 Are you Jo Ji Hwan? 450 00:37:45,565 --> 00:37:47,735 Your house is on fire. You need to go immediately. 451 00:37:47,735 --> 00:37:48,836 Dad! 452 00:37:49,166 --> 00:37:51,206 Dad! 453 00:37:53,166 --> 00:37:54,405 Mom. 454 00:37:54,405 --> 00:37:56,275 Mom! 455 00:37:56,405 --> 00:37:59,505 Two people died last night. 456 00:37:59,505 --> 00:38:01,916 He died because of this painting? 457 00:38:01,916 --> 00:38:02,916 Because of me? 458 00:38:02,916 --> 00:38:05,985 You killed Sung Jae! You killed him! 459 00:38:05,985 --> 00:38:08,215 There is a person here. Over here. 460 00:38:08,215 --> 00:38:09,485 What's going on? 461 00:38:09,916 --> 00:38:11,525 She's still breathing. 462 00:38:11,885 --> 00:38:14,525 It's the Dragon King's blessing. 31908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.