All language subtitles for Barbie.Presents.Thumbelina.2009.DVDRip-NLT.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,297 --> 00:01:36,286 Look at that. 2 00:01:38,300 --> 00:01:40,200 This is so exciting, Barbie! 3 00:01:40,268 --> 00:01:41,360 Isn't it? 4 00:01:41,436 --> 00:01:44,633 I can't think of a better way to help the environment. 5 00:01:44,739 --> 00:01:48,573 Okay, everyone, pick a tree and let's get started! 6 00:01:54,349 --> 00:01:55,714 I want this one! 7 00:01:55,784 --> 00:01:57,547 Oh, I've got this one! 8 00:01:57,619 --> 00:01:59,519 I want this one! 9 00:01:59,588 --> 00:02:01,488 This one's for me! Come on. 10 00:02:16,538 --> 00:02:18,631 You're planting that? 11 00:02:18,707 --> 00:02:21,471 Yes. What's wrong with it? 12 00:02:21,543 --> 00:02:25,035 It's so small. Just look at it. 13 00:02:26,148 --> 00:02:28,912 I think Emma's tree is beautiful. 14 00:02:28,984 --> 00:02:30,645 But it's tiny. 15 00:02:30,719 --> 00:02:31,913 That's true. 16 00:02:31,987 --> 00:02:35,821 But even the smallest tree can make a big difference. 17 00:02:36,458 --> 00:02:38,858 Really? But how? 18 00:02:40,695 --> 00:02:43,186 Have a seat, everybody. 19 00:02:43,265 --> 00:02:45,358 I want to tell you a story. 20 00:02:45,433 --> 00:02:49,699 A story that starts in a place just like this. 21 00:02:50,038 --> 00:02:54,600 In a beautiful field, filled with plants and flowers. 22 00:02:59,915 --> 00:03:03,112 The field wasn't so far from a big city, 23 00:03:03,552 --> 00:03:05,850 but you'd never know it: 24 00:03:06,421 --> 00:03:09,686 If you visited, you would think you were miles away 25 00:03:09,758 --> 00:03:13,250 from any people and you'd be right: 26 00:03:13,562 --> 00:03:16,497 But that doesn't mean the field was empty: 27 00:03:16,565 --> 00:03:19,193 Not even close: 28 00:03:19,267 --> 00:03:24,330 Because this field held the world of the Twillerbees: 29 00:03:29,311 --> 00:03:30,335 Over here! 30 00:03:30,412 --> 00:03:32,744 Got it! Oh, here, here, here. 31 00:03:36,084 --> 00:03:38,382 The Twillerbees were tiny: 32 00:03:38,453 --> 00:03:43,015 The biggest one was no larger than a grown person's hand: 33 00:03:43,091 --> 00:03:45,218 They lived among the flowers 34 00:03:45,293 --> 00:03:48,729 and had a very special relationship with nature, 35 00:03:48,797 --> 00:03:52,289 since they could make plants grow faster: 36 00:03:53,268 --> 00:03:56,601 The Twillerbees had no contact with humans: 37 00:03:56,671 --> 00:03:59,970 However, if they should ever come across one, 38 00:04:00,075 --> 00:04:01,770 they were sure to hide: 39 00:04:03,044 --> 00:04:06,741 But one Twillerbee in particular wasn't so timid: 40 00:04:07,015 --> 00:04:09,540 Her name was Thumbelina: 41 00:04:09,618 --> 00:04:13,110 And she was the bravest of them all: 42 00:04:16,324 --> 00:04:18,519 Janessa! Chrysella! 43 00:04:18,593 --> 00:04:20,151 Thumbelina! 44 00:04:20,228 --> 00:04:21,820 I'm so glad you came. 45 00:04:21,896 --> 00:04:23,523 Are you kidding? 46 00:04:23,598 --> 00:04:26,761 We wouldn't miss it for the world! For the universe! 47 00:04:26,835 --> 00:04:31,204 For the glactic-humungo- gimonsterly-huge-iverse! 48 00:04:32,440 --> 00:04:35,739 You really finished them. 49 00:04:35,810 --> 00:04:38,608 We can really, truly, honestly fly! 50 00:04:38,680 --> 00:04:40,580 If Twillerbees were supposed to fly, 51 00:04:40,649 --> 00:04:42,776 we would have been born with wings. 52 00:04:43,051 --> 00:04:44,678 Hurry, Janessa! 53 00:04:49,824 --> 00:04:52,190 Do you really think we can get good enough 54 00:04:52,260 --> 00:04:56,526 to fly over the Twillerbaby patch and watch them bloom? 55 00:04:56,598 --> 00:04:58,361 Sure we can! 56 00:04:58,433 --> 00:05:00,731 They're blooming in just two days. 57 00:05:01,202 --> 00:05:03,193 Oh. Which is plenty of time. 58 00:05:04,873 --> 00:05:07,637 No more moving. Moving leads to bouncing, 59 00:05:07,709 --> 00:05:11,577 bouncing leads to jouncing, jouncing leads to falling. 60 00:05:11,646 --> 00:05:13,671 And I do not want to fall. 61 00:05:19,354 --> 00:05:21,117 Can you imagine it? 62 00:05:21,189 --> 00:05:24,056 Flying over the Twillerbuds when they open up 63 00:05:24,125 --> 00:05:28,084 to reveal the teeny, tiny Twillerbabies inside. 64 00:05:28,163 --> 00:05:30,097 It'll be so cute! 65 00:05:30,165 --> 00:05:33,191 It won't be so cute if I fall. 66 00:05:33,268 --> 00:05:37,967 Oh, you're not gonna fall. You're gonna fly. 67 00:05:42,677 --> 00:05:44,542 Thumbelina! 68 00:05:46,147 --> 00:05:47,307 Huh? 69 00:05:48,149 --> 00:05:50,845 They work perfectly! You have to try it! 70 00:05:50,919 --> 00:05:52,716 Look what you can do! 71 00:05:53,788 --> 00:05:57,280 Oh, look at her fly. 72 00:06:04,766 --> 00:06:07,132 It's amazing! Don't you think it's... It's amazing! 73 00:06:07,202 --> 00:06:10,103 I want to try it! Don't you want to try it? 74 00:06:10,171 --> 00:06:12,401 Oh! Let's try it! 75 00:06:12,474 --> 00:06:15,307 No! I don't care what you say, 76 00:06:15,377 --> 00:06:17,743 if there's one thing I'm absolutely not doing, 77 00:06:17,812 --> 00:06:19,404 it's jumping off of this... 78 00:06:19,481 --> 00:06:21,972 Oh, come on. It'll be fun. 79 00:06:22,050 --> 00:06:26,749 Just look at Thumbelina! Go, Thumbelina, go! 80 00:06:29,224 --> 00:06:31,624 Flap, Janessa, flap! 81 00:06:34,028 --> 00:06:36,963 Thumbelina! 82 00:06:39,167 --> 00:06:40,998 I'll save you, Janessa! 83 00:06:46,007 --> 00:06:49,602 Okay, okay. This is good. 84 00:06:49,978 --> 00:06:53,880 I... I think I've got it. I've got it! 85 00:06:53,948 --> 00:06:56,473 Thumbelina! Chrysella! 86 00:07:03,925 --> 00:07:05,051 Oh, my nose. 87 00:07:05,126 --> 00:07:07,526 You're squishing me. Get off! 88 00:07:09,497 --> 00:07:13,365 Ooh! That was fun! Let's do it again! 89 00:07:14,369 --> 00:07:16,166 Chrysella, look at me. 90 00:07:16,237 --> 00:07:18,762 It'll take forever to get this fluff off. 91 00:07:18,840 --> 00:07:21,001 No, it won't. Just shake. 92 00:07:22,710 --> 00:07:23,699 See? 93 00:07:25,613 --> 00:07:27,547 Oopsie. 94 00:07:28,583 --> 00:07:32,144 Chrysella! Janessa! That was amazing! 95 00:07:32,220 --> 00:07:35,121 You did it! You flew! 96 00:07:36,057 --> 00:07:38,924 No, we did not fly. We fell! 97 00:07:38,993 --> 00:07:41,223 And I got covered with fluff. 98 00:07:41,296 --> 00:07:44,788 Which looks so good with your purple dress! 99 00:07:45,200 --> 00:07:47,760 But I'm surprised your hay fever didn't act up. 100 00:07:47,836 --> 00:07:51,033 Chrysella! Oh, now it's in my head. 101 00:07:51,105 --> 00:07:53,096 That means I'm sure to... 102 00:07:57,479 --> 00:07:58,969 Thank you. 103 00:08:09,991 --> 00:08:12,983 Twillerbees aren't supposed to fly, Thumbelina. 104 00:08:13,061 --> 00:08:14,995 It's just not possible. 105 00:08:15,063 --> 00:08:18,829 Anything's possible if you truly believe you can do it. 106 00:08:18,900 --> 00:08:20,629 And you did it! 107 00:08:20,702 --> 00:08:25,571 Yes, well, I guess I did manage to fly a little. 108 00:08:28,810 --> 00:08:29,936 Lola! 109 00:08:33,047 --> 00:08:34,605 Something's coming? 110 00:08:38,786 --> 00:08:39,946 What was that? 111 00:08:40,021 --> 00:08:43,650 I know! A belly rumbling! 112 00:08:43,725 --> 00:08:45,249 Somebody's hungry. 113 00:08:45,326 --> 00:08:47,157 Is it you, Lola? 114 00:08:48,096 --> 00:08:51,293 No, that's not a Lola rumble. 115 00:08:51,366 --> 00:08:54,392 If that's a belly, it's the belly of a giant. 116 00:08:56,337 --> 00:08:58,396 Humans? 117 00:08:58,473 --> 00:09:00,338 Humans? 118 00:09:00,408 --> 00:09:03,571 We have to go home now. We'll be safer there. 119 00:09:03,645 --> 00:09:05,943 But humans almost never come here. 120 00:09:06,014 --> 00:09:07,641 We should check it out. 121 00:09:07,715 --> 00:09:09,478 But what if they see us? 122 00:09:09,551 --> 00:09:11,519 Rule number one in the Twillerbee handbook, 123 00:09:11,586 --> 00:09:13,918 Twillerbees and humans don't mix! 124 00:09:13,988 --> 00:09:16,616 What Twillerbee handbook? 125 00:09:16,691 --> 00:09:17,783 The one I'm writing! 126 00:09:17,859 --> 00:09:20,123 And everyone will follow it because it will keep us safe 127 00:09:20,194 --> 00:09:22,321 and stop us from doing crazy things like flying 128 00:09:22,397 --> 00:09:24,865 and peeking out at humans making loud belly-rumbling sounds. 129 00:09:24,933 --> 00:09:28,369 Which even if it was a good idea, which it is not... 130 00:09:28,436 --> 00:09:31,894 Huh? Hey, wait for me! 131 00:09:34,175 --> 00:09:35,642 What's this for? 132 00:09:37,545 --> 00:09:38,705 Hold on! 133 00:09:53,361 --> 00:09:54,419 Whoa! 134 00:09:54,495 --> 00:09:56,395 Right here, Lola! 135 00:09:58,933 --> 00:10:00,491 Whoa! 136 00:10:04,839 --> 00:10:07,069 That was so much fun! 137 00:10:07,642 --> 00:10:09,269 It wasn't so bad. 138 00:10:16,184 --> 00:10:17,310 Look! 139 00:10:32,600 --> 00:10:33,999 Wow! 140 00:10:34,068 --> 00:10:36,468 Huh? 141 00:10:38,239 --> 00:10:40,332 You put sunglasses on your cat? 142 00:10:40,408 --> 00:10:42,239 Isn't he an indoor cat? 143 00:10:42,310 --> 00:10:44,073 Yes, but they're Natalie Chang sunglasses: 144 00:10:45,246 --> 00:10:48,738 Oh, Sprinkles, I don't think you want to jump off the bed in those: 145 00:10:51,786 --> 00:10:53,845 Mom? Dad? 146 00:10:53,921 --> 00:10:55,388 Mmm-hmm? 147 00:10:55,590 --> 00:10:58,058 Violet's cat has a pair of Natalie Chang sunglasses 148 00:10:58,126 --> 00:10:59,684 and Poofles doesn't. 149 00:11:00,428 --> 00:11:03,329 Is it just me, or is this a massive injustice? 150 00:11:03,398 --> 00:11:06,697 You can get Poofles whatever sunglasses you want, sweetie. 151 00:11:08,436 --> 00:11:10,734 Bug! 152 00:11:10,805 --> 00:11:13,205 This is the place, Myron. Up here on the left. 153 00:11:13,274 --> 00:11:15,799 Okay, now tell me again your plan of action. 154 00:11:15,877 --> 00:11:18,038 What are humans doing here? 155 00:11:18,646 --> 00:11:21,945 Whatever it is, it can't be good. 156 00:11:22,016 --> 00:11:25,144 We should wait and see what they're up to. 157 00:11:25,720 --> 00:11:28,746 Oh, by the way, my parents bought me an island today: 158 00:11:28,823 --> 00:11:30,688 Your own island? 159 00:11:30,758 --> 00:11:35,161 Pretty much: I mean, there's some random people doing whatever on it, 160 00:11:35,229 --> 00:11:37,857 but my parents paid to name it after me: 161 00:11:37,932 --> 00:11:40,901 So if I want to go take it over one day, I can: 162 00:11:40,968 --> 00:11:43,129 What's the name of island again, Daddy? 163 00:11:43,204 --> 00:11:45,570 Violet Island, sweetheart! 164 00:11:45,807 --> 00:11:47,741 Real creative, Dad: 165 00:11:47,809 --> 00:11:50,869 Never mind what it's called: It's mine: 166 00:11:50,945 --> 00:11:52,810 That's great. And so cool 167 00:11:52,880 --> 00:11:54,939 that you don't mind being the last person in the universe 168 00:11:55,016 --> 00:11:57,177 to hop on the private island thing. 169 00:11:57,251 --> 00:12:00,880 Hmm: So what'd you get today, anything? 170 00:12:00,955 --> 00:12:04,686 Uh, yeah. And it's very original. 171 00:12:05,159 --> 00:12:09,789 Daddy, I want that! 172 00:12:09,864 --> 00:12:11,229 Hold on a sec. What, honey? 173 00:12:11,299 --> 00:12:14,291 That field of flowers right there. I want them in my room. 174 00:12:14,368 --> 00:12:16,996 Sure, sweetie. See that flower patch on our left, Myron? 175 00:12:17,071 --> 00:12:18,800 Yeah, I'm going to need that whole thing 176 00:12:18,873 --> 00:12:20,841 brought to our place in the city. 177 00:12:20,908 --> 00:12:24,469 You got it. Carla! Rick! Bring it over! 178 00:12:25,513 --> 00:12:27,003 Sure thing, boss. 179 00:12:36,958 --> 00:12:40,018 Ooh! Look how big they are. 180 00:12:40,094 --> 00:12:43,723 And that one's so yellow. It's like a flower. 181 00:12:45,032 --> 00:12:47,762 In what way is that possibly like a flower? 182 00:12:47,835 --> 00:12:50,804 I told you, it's yellow. 183 00:12:52,673 --> 00:12:57,110 Just cut out this section here and load it up on the flatbed. Boss' orders. 184 00:12:57,178 --> 00:12:59,510 Yeah? Sounds crazy. 185 00:12:59,580 --> 00:13:03,710 Hey, we're the little guy. We don't ask, we just do. 186 00:13:06,521 --> 00:13:07,920 Huh? 187 00:13:09,290 --> 00:13:11,986 Did you hear something? 188 00:13:12,059 --> 00:13:14,084 Hmm... 189 00:13:14,162 --> 00:13:17,654 You mean something like a teeny, tiny sneeze? 190 00:13:18,800 --> 00:13:20,290 Yeah. 191 00:13:21,435 --> 00:13:22,663 No. 192 00:13:23,871 --> 00:13:25,338 Me neither. 193 00:13:29,043 --> 00:13:30,305 We should go. 194 00:13:30,378 --> 00:13:33,677 Whoa, look at the giant comb. 195 00:13:43,891 --> 00:13:46,485 Is it safe? I don't hear anything. 196 00:13:46,561 --> 00:13:49,359 Shh! Wait. 197 00:13:49,430 --> 00:13:51,159 I hear someone shushing. 198 00:13:51,232 --> 00:13:54,030 That was me, Chrysella. Now keep quiet. 199 00:13:54,101 --> 00:13:55,398 Someone might hear you. 200 00:13:55,469 --> 00:13:57,460 If there was someone here, we'd hear them. 201 00:13:57,538 --> 00:13:58,664 I'm checking it out. 202 00:13:58,739 --> 00:14:00,229 Thumbelina! 203 00:14:08,850 --> 00:14:10,181 Wow. 204 00:14:11,419 --> 00:14:13,080 Are there any humans? 205 00:14:13,154 --> 00:14:16,646 No, no, there's no one here. 206 00:14:16,724 --> 00:14:20,057 But what is this place? 207 00:14:20,127 --> 00:14:22,891 I've never seen anything like it. 208 00:14:26,300 --> 00:14:28,962 Um, guys? 209 00:14:29,604 --> 00:14:33,096 Having a little trouble here, guys? 210 00:14:35,676 --> 00:14:37,337 Whoa. 211 00:14:39,213 --> 00:14:42,876 I think we're a long way from... 212 00:14:42,950 --> 00:14:45,885 Home! 213 00:14:45,953 --> 00:14:47,011 Chrysella! 214 00:14:55,930 --> 00:14:57,329 Hold on! 215 00:14:57,398 --> 00:14:58,888 Thumbelina! 216 00:15:05,640 --> 00:15:06,834 Huh? 217 00:15:08,676 --> 00:15:10,041 Lola! 218 00:15:14,115 --> 00:15:17,915 Um, guys? I'm having a little trouble here. 219 00:15:20,054 --> 00:15:22,045 You followed us. Good girl. 220 00:15:25,826 --> 00:15:29,318 I can't get to you. 221 00:15:34,869 --> 00:15:35,858 Huh? 222 00:15:39,040 --> 00:15:41,508 Well, hello, there. 223 00:15:42,476 --> 00:15:44,376 Fuzzy face. 224 00:15:44,445 --> 00:15:47,744 What a big nose you have. 225 00:15:47,815 --> 00:15:50,443 Aren't you just the cutest little... 226 00:15:54,822 --> 00:15:56,119 Chrysella! 227 00:16:02,897 --> 00:16:06,890 Good dog. Nice doggie. 228 00:16:13,708 --> 00:16:16,074 Hey? What's going on out there? 229 00:16:18,012 --> 00:16:20,276 I think I've got it. 230 00:16:20,348 --> 00:16:21,906 I've got it. 231 00:16:23,317 --> 00:16:27,481 I've got it! Hello, world! 232 00:16:29,423 --> 00:16:30,788 Flap, Janessa! 233 00:16:30,858 --> 00:16:31,847 Flap! 234 00:16:45,172 --> 00:16:46,764 Thank you. 235 00:16:46,841 --> 00:16:48,809 Scatter! 236 00:16:53,948 --> 00:16:55,210 How do we get out of here? 237 00:16:55,282 --> 00:16:56,909 I don't know yet. 238 00:16:58,853 --> 00:17:00,320 This is very bad. 239 00:17:19,173 --> 00:17:20,401 Hey! What's going on in there? 240 00:17:20,474 --> 00:17:21,566 We have to hide! 241 00:17:21,642 --> 00:17:23,701 Where? I just heard a loud noise coming from my room. 242 00:17:23,778 --> 00:17:25,803 This way! 243 00:17:25,880 --> 00:17:27,814 Poofles is probably getting into trouble again. 244 00:17:27,882 --> 00:17:29,611 Hold on a sec, Vi. 245 00:17:32,620 --> 00:17:35,248 Vi, I'll call you back. 246 00:17:37,091 --> 00:17:38,285 Poofles! 247 00:17:40,061 --> 00:17:41,892 What did you do? 248 00:17:47,234 --> 00:17:49,168 What is it? 249 00:17:50,337 --> 00:17:51,463 Huh? 250 00:17:52,473 --> 00:17:55,670 Poofles, I think Mom and Dad got me some new dolls 251 00:17:55,743 --> 00:17:57,142 for my collection. 252 00:18:01,515 --> 00:18:02,607 Hmm? 253 00:18:06,654 --> 00:18:07,712 Huh? 254 00:18:22,436 --> 00:18:25,064 Honestly, Poofles. Here. 255 00:18:32,079 --> 00:18:34,343 Sorry, Vi. What were we talking about? 256 00:18:35,015 --> 00:18:37,483 Oh, yeah, you were going to tell me how jealous you are 257 00:18:37,551 --> 00:18:39,451 of my indoor flower field. 258 00:18:39,520 --> 00:18:41,511 Here, I'll send you a picture. 259 00:18:46,360 --> 00:18:48,885 You know it's going to be the biggest trend ever, 260 00:18:48,963 --> 00:18:52,228 and you can say it was started by your BFF. 261 00:19:01,609 --> 00:19:02,906 What was that, Vi? 262 00:19:02,977 --> 00:19:04,171 Phew! 263 00:19:04,245 --> 00:19:06,213 Oh, yeah. 264 00:19:06,280 --> 00:19:09,306 Well, I guarantee you everyone will want one. 265 00:19:09,650 --> 00:19:11,880 The door's open. We can get out of here. 266 00:19:11,952 --> 00:19:13,817 What about the dog? 267 00:19:13,888 --> 00:19:16,015 Lola has him distracted. 268 00:19:17,558 --> 00:19:18,547 Come on. 269 00:19:18,626 --> 00:19:21,424 Why go to the country, when you can bring the country to you? 270 00:19:21,495 --> 00:19:24,987 No, Violet, the flower patch is not trash. 271 00:19:25,099 --> 00:19:29,263 Yes, I know my parents are destroying the whole field for their new factory. 272 00:19:29,336 --> 00:19:33,136 That doesn't make it trash, it makes it recycled. 273 00:19:33,207 --> 00:19:35,334 It's green, Violet. 274 00:19:36,243 --> 00:19:38,211 Apology accepted. 275 00:19:39,113 --> 00:19:41,741 Did she just say her parents are destroying our field? 276 00:19:41,815 --> 00:19:45,876 Maybe there's another meaning for the word "destroying. " 277 00:19:45,953 --> 00:19:49,445 A friendly meaning. Like, redecorating. 278 00:19:49,823 --> 00:19:51,381 How dare she! 279 00:19:51,992 --> 00:19:53,357 Thumbelina! 280 00:19:55,863 --> 00:19:57,160 Who do you think you are? 281 00:19:58,365 --> 00:19:59,662 What? What are you saying? 282 00:19:59,733 --> 00:20:00,995 Who do I think I am? 283 00:20:01,068 --> 00:20:04,196 Vi, I'll call you back. 284 00:20:04,271 --> 00:20:06,569 You had no right to take those flowers! 285 00:20:06,640 --> 00:20:10,440 And you're crazy if you think I'm going to let you destroy that field. 286 00:20:10,511 --> 00:20:14,777 My home for some factory. 287 00:20:14,982 --> 00:20:17,212 That field is a living, breathing... 288 00:20:17,284 --> 00:20:20,082 What is this, a little robot my parents made? 289 00:20:20,154 --> 00:20:21,143 Huh? 290 00:20:21,222 --> 00:20:23,190 Hmm. Must be a prototype. 291 00:20:23,257 --> 00:20:25,316 A proto what? 292 00:20:25,392 --> 00:20:26,689 Hmm... 293 00:20:26,760 --> 00:20:30,355 Whoa! Stop that! 294 00:20:30,431 --> 00:20:32,626 I can't see any switches. 295 00:20:32,700 --> 00:20:34,361 And it doesn't feel like plastic. 296 00:20:34,435 --> 00:20:36,528 Hey! Cut it out! 297 00:20:37,137 --> 00:20:41,164 Really solid construction. I like it. 298 00:20:41,242 --> 00:20:42,971 Put me down! 299 00:20:46,247 --> 00:20:48,112 Feisty little robot, aren't you? 300 00:20:48,182 --> 00:20:50,616 I'm not a robot! I'm a Twillerbee! 301 00:20:50,718 --> 00:20:51,878 A Twillerbee? 302 00:20:51,952 --> 00:20:54,944 Yes! And your mom and dad are destroying my home 303 00:20:55,022 --> 00:20:56,489 to build their factory. 304 00:20:56,557 --> 00:20:58,081 This is perfect. 305 00:20:58,158 --> 00:21:00,422 If you don't have a home, you'll have to stay here. 306 00:21:00,494 --> 00:21:02,860 And I guarantee I'll be the only girl in town 307 00:21:02,930 --> 00:21:05,262 with her very own tiny person. 308 00:21:05,332 --> 00:21:07,766 Violet will be so jealous. 309 00:21:08,235 --> 00:21:11,363 Your own tiny... 310 00:21:11,438 --> 00:21:14,066 What makes you think I belong to you? 311 00:21:14,141 --> 00:21:17,907 And even if I had no home, why would I ever stay here? 312 00:21:17,978 --> 00:21:20,947 Maybe because you won't be able to get out. 313 00:21:24,518 --> 00:21:25,678 Poofles! 314 00:21:27,054 --> 00:21:29,921 Go! I'll distract them. 315 00:22:09,229 --> 00:22:11,754 Good girl, Lola. Thank you. 316 00:22:11,832 --> 00:22:14,300 That was way too close. 317 00:22:14,368 --> 00:22:17,098 Really? I thought it was exciting. 318 00:22:17,171 --> 00:22:20,106 Lola, do you know the way back to the Twillerbee village? 319 00:22:23,177 --> 00:22:26,408 Great. You have to go back. 320 00:22:26,480 --> 00:22:29,745 We have to? Well, what about you? 321 00:22:29,817 --> 00:22:31,512 Aren't you coming with us? 322 00:22:33,087 --> 00:22:34,645 I'm going back in there. 323 00:22:34,722 --> 00:22:36,087 Are you crazy? 324 00:22:36,156 --> 00:22:40,149 Oh, Thumbelina, I don't think that's such a good idea. 325 00:22:40,227 --> 00:22:43,685 You're way too small to make any difference in what they do. 326 00:22:43,764 --> 00:22:46,392 So, we just give up? 327 00:22:49,303 --> 00:22:51,362 And leave our field forever? 328 00:22:51,438 --> 00:22:53,497 It's our only choice. 329 00:22:55,042 --> 00:22:57,067 No, it's not. 330 00:22:57,144 --> 00:23:00,204 We're small, that doesn't mean we're helpless. 331 00:23:00,481 --> 00:23:02,346 You go back and delay the workers, 332 00:23:02,416 --> 00:23:05,908 and I'll stay here and find some way to stop them for good. 333 00:23:10,124 --> 00:23:12,058 Be careful, Thumbelina. 334 00:23:12,126 --> 00:23:13,559 You, too. 335 00:23:15,496 --> 00:23:18,294 Lola, you can come back for me, right? 336 00:23:19,700 --> 00:23:22,066 Perfect. Then I'll see you soon. 337 00:23:35,849 --> 00:23:39,216 Poofles! Check the flower patch. 338 00:23:39,686 --> 00:23:41,620 There's got to be more of them. 339 00:23:42,890 --> 00:23:44,152 Hmm. 340 00:24:37,511 --> 00:24:40,503 ...interested in sponsoring the skate park. 341 00:24:40,581 --> 00:24:42,913 Yes, I realize you have other offers, 342 00:24:42,983 --> 00:24:47,079 and I know some companies are offering you a little more money, 343 00:24:47,154 --> 00:24:50,214 but we have a reputation that's far superior to... 344 00:24:50,290 --> 00:24:52,224 Oh! 345 00:24:56,296 --> 00:24:59,993 I'm sorry, Adam. I just hate small flying things. 346 00:25:00,067 --> 00:25:01,796 When I see them, I just... 347 00:25:04,771 --> 00:25:06,398 Sorry about that. 348 00:25:06,473 --> 00:25:07,963 Okay, so where were we? 349 00:25:08,041 --> 00:25:11,636 Yeah. Yes, we're just about to break ground for the new factory, 350 00:25:11,712 --> 00:25:15,113 even as we speak. I know, I know. 351 00:25:15,182 --> 00:25:16,979 We've always been seen as the little guy, 352 00:25:17,050 --> 00:25:20,315 the small company going against the behemoth. 353 00:25:20,487 --> 00:25:22,011 Yeah. No, no, no, no! 354 00:25:22,089 --> 00:25:23,522 Tell the investors not to worry. 355 00:25:23,590 --> 00:25:26,650 Nothing will stand in the way of us building this factory. 356 00:25:26,727 --> 00:25:28,024 Nothing! 357 00:25:28,095 --> 00:25:29,960 Mom, Dad? 358 00:25:30,063 --> 00:25:32,623 Hold on a minute. Yes, sweetie? 359 00:25:33,033 --> 00:25:36,525 Did you see anything small fly through here? 360 00:25:36,870 --> 00:25:38,997 I sure hope not. 361 00:25:39,072 --> 00:25:42,007 No really. Like a doll, about this big. 362 00:25:42,075 --> 00:25:45,408 Oh, sweetie, you have such an imagination. 363 00:25:45,479 --> 00:25:47,447 You want a doll? No problem. 364 00:25:47,514 --> 00:25:51,450 Anything for you, sweetheart. Anything at all! 365 00:25:51,885 --> 00:25:53,113 Hmm. 366 00:25:54,354 --> 00:25:56,584 Honey, we have to take this call. 367 00:25:57,691 --> 00:26:00,717 Okay, how many other offers in the building right now? 368 00:26:01,194 --> 00:26:03,389 Uh-huh. Yes, yes. 369 00:26:04,631 --> 00:26:06,929 Poofles! Have you found any more? 370 00:26:09,069 --> 00:26:13,005 We have to find one. Violet will be so impressed. 371 00:26:14,741 --> 00:26:16,675 There's one right here. 372 00:26:16,743 --> 00:26:17,835 Huh? 373 00:26:30,924 --> 00:26:34,985 Wait, I can help you impress Violet. 374 00:26:35,829 --> 00:26:37,296 Impress Violet? 375 00:26:39,833 --> 00:26:41,061 How? 376 00:26:41,602 --> 00:26:43,092 I'll show you. 377 00:27:06,293 --> 00:27:09,558 That's incredible. How did you... 378 00:27:09,630 --> 00:27:12,793 I've been doing everything to bring that plant back to life. 379 00:27:12,866 --> 00:27:14,857 Are those berries? 380 00:27:14,935 --> 00:27:17,802 Yes. Blueberries. 381 00:27:17,971 --> 00:27:21,600 Come on, puppy. Give it a try. 382 00:27:31,151 --> 00:27:33,745 Oh! Good dog. 383 00:27:33,820 --> 00:27:35,287 It's beautiful. 384 00:27:35,355 --> 00:27:37,220 Yes, it is. 385 00:27:37,290 --> 00:27:40,885 I'll help you impress Violet on two conditions. 386 00:27:41,461 --> 00:27:45,591 One, you talk to your parents and convince them not to build their factory. 387 00:27:46,633 --> 00:27:51,263 Two, you tell no one about me. I mean it. 388 00:27:51,338 --> 00:27:53,966 Hello? If I can't tell Violet about you, 389 00:27:54,041 --> 00:27:56,100 how am I supposed to impress her? 390 00:27:56,176 --> 00:27:57,336 Here. 391 00:28:25,939 --> 00:28:29,340 No way! Violet would freak for a bag like this. 392 00:28:29,409 --> 00:28:33,072 It looks like a Natalie Chang, but it's way cooler. 393 00:28:34,114 --> 00:28:36,173 Can you do more of these? 394 00:28:36,249 --> 00:28:38,683 Yes, as many as you want. 395 00:28:40,120 --> 00:28:42,850 So? Do we have a deal? 396 00:28:43,757 --> 00:28:44,746 Hmm. 397 00:28:46,326 --> 00:28:47,554 Deal! 398 00:28:56,603 --> 00:28:57,831 Hey! 399 00:28:58,872 --> 00:29:01,500 What are you doing? Huh? 400 00:29:01,575 --> 00:29:02,769 Nothing, boss. 401 00:29:02,843 --> 00:29:06,006 I was just showing Louie this flower, here. 402 00:29:06,079 --> 00:29:09,480 I find its aroma particularly compelling. 403 00:29:09,549 --> 00:29:11,540 With a hint of whimsy. 404 00:29:11,618 --> 00:29:14,951 You smell whimsy? I smell whimsy, too. 405 00:29:15,021 --> 00:29:17,956 We do not smell the flowers. 406 00:29:18,024 --> 00:29:20,652 We're ripping apart this entire field. 407 00:29:20,727 --> 00:29:24,561 No more smelling! No smelling, no looking, no appreciating. 408 00:29:24,631 --> 00:29:28,158 Ripping, tearing, destroying! Got it? 409 00:29:28,235 --> 00:29:29,566 Got it, Myron. 410 00:29:29,636 --> 00:29:31,399 Good. 411 00:29:31,471 --> 00:29:33,996 After lunch, we're breaking ground. 412 00:29:38,011 --> 00:29:41,276 Okay, everyone. We have until after lunch. 413 00:29:41,348 --> 00:29:42,940 Let's go. 414 00:30:36,236 --> 00:30:38,932 Hold on a minute, that's the other line. 415 00:30:39,005 --> 00:30:42,566 What's up, Myron? Uh-huh. Uh-huh. 416 00:30:44,878 --> 00:30:47,039 What do you mean, there's a problem? 417 00:30:48,148 --> 00:30:50,582 You can't start digging until tomorrow? 418 00:30:50,650 --> 00:30:51,776 Yes. 419 00:30:51,852 --> 00:30:53,615 What happened? 420 00:30:53,720 --> 00:30:56,655 I don't know, sir. The machines, they... 421 00:30:56,723 --> 00:30:58,554 It's hard to explain. 422 00:30:58,625 --> 00:31:01,423 But don't worry. Tomorrow morning we'll start digging 423 00:31:01,494 --> 00:31:04,156 to get rid of all this garbage, believe you me. 424 00:31:09,736 --> 00:31:12,102 I hate flowers. 425 00:31:14,307 --> 00:31:18,038 Nice bag. Who is it? 426 00:31:18,111 --> 00:31:21,046 She's a new designer, the next big thing. 427 00:31:21,114 --> 00:31:22,308 Name? 428 00:31:23,183 --> 00:31:26,016 Belina. She only goes by one name. 429 00:31:26,086 --> 00:31:29,578 Says her last name got between her and her fans. 430 00:31:31,458 --> 00:31:32,948 Hmm. 431 00:31:33,026 --> 00:31:35,051 My mom comes home from Italy in the morning, 432 00:31:35,128 --> 00:31:37,528 so I'll have all the new pieces she's bringing me back. 433 00:31:37,597 --> 00:31:39,497 Oh. You will? 434 00:31:39,599 --> 00:31:41,157 Of course. 435 00:31:41,234 --> 00:31:45,603 You didn't think you were the only one who could discover a new designer, did you? 436 00:31:46,239 --> 00:31:48,799 No, of course not. 437 00:31:48,875 --> 00:31:50,365 So, tomorrow then. 438 00:31:51,978 --> 00:31:53,707 I can bring Ashlynn, too. 439 00:31:54,281 --> 00:31:56,943 She'll help us decide who found the better designer. 440 00:31:57,017 --> 00:31:59,645 Sure. 441 00:32:01,021 --> 00:32:03,455 Absolutely bring her. 442 00:32:03,523 --> 00:32:05,923 I have something else I want to show you. 443 00:32:05,992 --> 00:32:09,018 Something even better than a new designer. 444 00:32:09,095 --> 00:32:10,255 Really? 445 00:32:10,363 --> 00:32:11,796 Mmm-hmm. 446 00:32:11,865 --> 00:32:15,301 Something no other human being in the universe has. 447 00:32:16,603 --> 00:32:18,833 I'm intrigued. 448 00:32:18,905 --> 00:32:21,669 Ashlynn and I will be here tomorrow afternoon. 449 00:32:21,741 --> 00:32:24,608 And we'll expect to be impressed. 450 00:32:26,112 --> 00:32:28,342 Oh, you will be. 451 00:32:39,859 --> 00:32:41,190 Makena. 452 00:32:41,294 --> 00:32:43,785 Makena, you've got to talk to your parents. 453 00:32:45,699 --> 00:32:47,394 Oh, sure. 454 00:32:48,101 --> 00:32:50,797 Hey, Mom? Dad? 455 00:32:50,870 --> 00:32:52,098 Yes, honey? 456 00:32:52,172 --> 00:32:54,231 Can you stop building your new factory? 457 00:32:54,307 --> 00:32:58,243 Sure, sweetie. When it's all done. Love you! 458 00:32:59,145 --> 00:33:01,113 There. I asked. 459 00:33:02,315 --> 00:33:04,840 You have to try harder than that. 460 00:33:04,918 --> 00:33:07,614 Thumbelina, my parents are rushing to finish work 461 00:33:07,687 --> 00:33:09,484 and getting ready to go out. 462 00:33:09,556 --> 00:33:13,890 If you want me to have the kind of talk you're asking for, it has to be tomorrow. 463 00:33:15,395 --> 00:33:17,329 Okay. Tomorrow then. 464 00:33:17,397 --> 00:33:21,299 But please, first thing. My home depends on it. 465 00:33:21,434 --> 00:33:22,492 Deal. 466 00:33:27,273 --> 00:33:29,537 Okay, people. Get your rest tonight. 467 00:33:29,609 --> 00:33:31,736 But be here bright and early tomorrow morning. 468 00:33:31,811 --> 00:33:34,336 Sure thing, boss. Bright and early. 469 00:33:34,414 --> 00:33:35,506 Good night, boss. 470 00:33:35,582 --> 00:33:36,947 See you tomorrow. 471 00:34:51,858 --> 00:34:53,655 Makena. 472 00:34:55,028 --> 00:34:56,689 Makena. 473 00:34:58,965 --> 00:35:01,229 Oh! Poofles! 474 00:35:01,334 --> 00:35:02,824 Good morning. 475 00:35:02,902 --> 00:35:06,394 I know. It's time to talk to my parents. 476 00:35:06,773 --> 00:35:10,265 Come on, Makena. You know how important this is. 477 00:35:11,344 --> 00:35:13,835 All right. Let's give it a try. 478 00:35:15,348 --> 00:35:17,248 You can tell the investors that this new factory 479 00:35:17,317 --> 00:35:20,445 is going to be a massive boom for our bottom-line. 480 00:35:20,520 --> 00:35:22,249 If all goes well, we'll double our... 481 00:35:22,322 --> 00:35:23,653 Hi, Mom. Hi, Dad. 482 00:35:23,723 --> 00:35:24,781 Hey, sweetie! 483 00:35:24,858 --> 00:35:26,348 Good morning, honey! 484 00:35:27,927 --> 00:35:30,122 We're making your favorite breakfast. 485 00:35:30,830 --> 00:35:32,991 Okay, talk to you soon. 486 00:35:34,234 --> 00:35:38,000 So, there's something I want. 487 00:35:38,805 --> 00:35:41,535 Morning, Myron. Is the equipment all fixed? 488 00:35:41,908 --> 00:35:45,469 Good morning, sir. The machines are all fixed, the crew is ready 489 00:35:45,545 --> 00:35:47,410 and as long as everything goes smoothly, 490 00:35:47,480 --> 00:35:50,108 we should be back on track by lunchtime today. 491 00:35:53,086 --> 00:35:54,314 Myron? 492 00:35:54,687 --> 00:35:58,179 Myron, is everything okay? Myron? 493 00:35:58,491 --> 00:35:59,617 Myron? 494 00:35:59,926 --> 00:36:02,121 Sir, I'm gonna have to call you back. 495 00:36:03,563 --> 00:36:04,791 Myron? 496 00:36:05,298 --> 00:36:08,426 Honey, one of us has got to get down to the factory site. 497 00:36:08,701 --> 00:36:11,226 I'll go. You deal with the contractors. 498 00:36:12,005 --> 00:36:14,565 Sunny-side up. Just the way you like them. 499 00:36:14,641 --> 00:36:15,938 Love you, honey. 500 00:36:16,009 --> 00:36:17,237 Love you, Mom. 501 00:36:24,284 --> 00:36:25,512 So, Dad... 502 00:36:25,585 --> 00:36:27,951 Hey, it's me. I need to put a hold on that cement. 503 00:36:28,021 --> 00:36:29,579 We still haven't broken ground. 504 00:36:29,656 --> 00:36:33,023 Dad, I'd really like you to not build your factory on that site. 505 00:36:33,092 --> 00:36:34,719 That much extra? Whoa! 506 00:36:34,794 --> 00:36:37,456 No, no, look into that. See if there's a way around it. 507 00:36:37,530 --> 00:36:39,862 You don't want us to build before you get more flowers? 508 00:36:39,933 --> 00:36:42,663 Done. We'll cut you another patch, even bigger. 509 00:36:42,735 --> 00:36:44,669 No, Dad, it's not the flowers. 510 00:36:44,737 --> 00:36:45,931 Then what is it you'd like? 511 00:36:46,005 --> 00:36:48,030 Whatever it is, just name it, it's yours. 512 00:36:48,107 --> 00:36:51,565 That's the problem. It's not really a thing. 513 00:36:51,678 --> 00:36:53,236 It's kind of a bigger issue. 514 00:36:53,313 --> 00:36:54,905 No, no, that's not what they said at all. 515 00:36:54,981 --> 00:36:57,643 I have the original document on my computer. Let me call it up. 516 00:36:57,717 --> 00:37:00,185 I'm so sorry, sweetie, I have to handle this. 517 00:37:00,253 --> 00:37:01,652 Tell me what you want later. 518 00:37:01,721 --> 00:37:04,121 I promise we'll go get it, okay? Love you. 519 00:37:04,190 --> 00:37:05,851 Yes. Yes, I know. 520 00:37:05,925 --> 00:37:08,519 Well, they assured me that they were flexible with the delivery, 521 00:37:08,595 --> 00:37:10,859 as long as we gave them enough notice. 522 00:37:10,930 --> 00:37:13,160 Well, see the problem is... 523 00:37:13,233 --> 00:37:15,167 There, I tried. 524 00:37:30,650 --> 00:37:32,811 Great. See you there, Vi. 525 00:37:33,319 --> 00:37:36,914 Makena, what was that picture in your parents' office? 526 00:37:36,990 --> 00:37:39,322 The beautiful painting of a garden? 527 00:37:39,392 --> 00:37:41,792 Oh, my dad made that. 528 00:37:41,861 --> 00:37:43,226 He said when he and Mom hit it big 529 00:37:43,296 --> 00:37:47,164 we'd have a place like that and sit together for tea inside every day. 530 00:37:47,500 --> 00:37:48,660 Dorky, right? 531 00:37:48,735 --> 00:37:52,102 No, that's not dorky at all. 532 00:37:54,307 --> 00:37:56,002 I've got to go see Vi. 533 00:38:03,950 --> 00:38:06,578 Lola! Good timing. 534 00:38:06,653 --> 00:38:08,211 I need your help. 535 00:38:16,496 --> 00:38:17,758 Look at this mess. 536 00:38:17,830 --> 00:38:20,230 Now I've got to get the mechanics back out here. 537 00:38:20,300 --> 00:38:21,824 We're going to lose another day. 538 00:38:21,901 --> 00:38:24,563 Do you understand what you've done? 539 00:38:24,637 --> 00:38:27,105 But, boss, the machines, 540 00:38:27,173 --> 00:38:28,868 they went out of control. 541 00:38:30,643 --> 00:38:32,042 What? 542 00:38:40,953 --> 00:38:43,513 You okay, boss? 543 00:38:45,892 --> 00:38:48,326 I'm good, thanks. You? 544 00:38:48,394 --> 00:38:50,624 Good. I'm good. We all good? 545 00:38:50,697 --> 00:38:53,029 Yeah, yeah. Sure, yeah. 546 00:38:53,566 --> 00:38:56,034 Good, yeah. Good. 547 00:38:56,102 --> 00:38:57,126 You good, boss? 548 00:38:57,203 --> 00:38:59,000 Stop that! 549 00:38:59,305 --> 00:39:03,173 But, boss, strange things are happening here. 550 00:39:03,309 --> 00:39:06,039 Don't you think someone is trying to tell us something? 551 00:39:06,112 --> 00:39:09,343 Yeah. Like we should leave this place alone. 552 00:39:09,415 --> 00:39:13,044 Enough! You think this place is haunted? 553 00:39:13,119 --> 00:39:14,848 Nonsense! 554 00:39:14,921 --> 00:39:18,823 That's the most ridiculous thing I've heard in all my life! 555 00:39:19,125 --> 00:39:21,616 Just be here first thing tomorrow! 556 00:39:21,694 --> 00:39:23,992 No excuses. No issues. 557 00:39:24,063 --> 00:39:26,793 Nothing but this field getting flattened. 558 00:39:26,899 --> 00:39:28,093 Got it? 559 00:39:28,167 --> 00:39:29,759 Got it, boss! 560 00:39:33,740 --> 00:39:34,729 Haunted! 561 00:39:41,314 --> 00:39:42,713 Hmm. 562 00:39:44,784 --> 00:39:49,448 Tomorrow, all of this will be destroyed. 563 00:40:00,600 --> 00:40:04,229 Yes, Vi. Of course I still want you and Ashlynn to come over. 564 00:40:04,303 --> 00:40:09,297 And, yes, make sure you're prepared for the most unique thing you have ever seen. 565 00:40:11,844 --> 00:40:13,744 Thumbelina? 566 00:40:14,347 --> 00:40:15,746 Thumbelina? 567 00:40:18,251 --> 00:40:19,513 Hi, Makena. 568 00:40:20,453 --> 00:40:22,546 I have an amazing idea. 569 00:40:22,622 --> 00:40:24,988 I want to give you a makeover. 570 00:40:25,057 --> 00:40:26,081 You do? 571 00:40:26,159 --> 00:40:27,217 Yes. 572 00:40:27,293 --> 00:40:29,227 Today is very important 573 00:40:29,295 --> 00:40:32,355 and I want you to look absolutely perfect. 574 00:40:32,832 --> 00:40:34,197 Why is it so important? 575 00:40:34,267 --> 00:40:39,000 Because it's important for a girl to look her best every day. 576 00:40:39,071 --> 00:40:41,403 So, why not today? 577 00:40:42,542 --> 00:40:44,032 Okay. 578 00:40:44,110 --> 00:40:48,877 Besides, while I was out, I saw some things that would look perfect in your hair. 579 00:40:49,015 --> 00:40:50,482 Here. 580 00:40:52,285 --> 00:40:53,980 You got all that for me? 581 00:40:54,053 --> 00:40:55,748 Of course. 582 00:40:56,656 --> 00:40:58,283 Now, 583 00:40:58,357 --> 00:40:59,654 sit. 584 00:41:01,894 --> 00:41:05,352 Wow. I've never had a makeover before. 585 00:41:05,431 --> 00:41:08,764 Really? What do you and your friends do instead? 586 00:41:08,868 --> 00:41:10,096 Everything. 587 00:41:10,169 --> 00:41:13,536 We run around, we play, we laugh 588 00:41:13,606 --> 00:41:15,597 and we can talk about anything. 589 00:41:16,309 --> 00:41:20,075 It's funny, because Janessa and Chrysella and I are so different. 590 00:41:20,146 --> 00:41:22,671 But we just work together, you know? 591 00:41:22,748 --> 00:41:25,148 I guess because we know we care about each other, 592 00:41:25,218 --> 00:41:27,914 more than just about anything else in the world. 593 00:41:28,788 --> 00:41:31,586 That's really nice. 594 00:41:31,657 --> 00:41:33,284 Yeah, it is. 595 00:41:33,359 --> 00:41:36,351 We Twillerbees take our friendships pretty seriously. 596 00:41:36,429 --> 00:41:39,887 That's why I was shocked that you and I became friends. 597 00:41:41,367 --> 00:41:44,063 You think we're friends? 598 00:41:44,136 --> 00:41:46,229 Yes, don't you? 599 00:41:49,242 --> 00:41:51,437 Yeah, I really do. 600 00:41:52,879 --> 00:41:55,370 Here, you're all done. 601 00:41:55,448 --> 00:41:56,972 What do you think? 602 00:41:57,950 --> 00:42:01,647 Oh, Makena. It's beautiful. 603 00:42:01,721 --> 00:42:03,018 Thank you. 604 00:42:03,089 --> 00:42:04,556 I'm glad you like it. 605 00:42:06,559 --> 00:42:08,527 I'll be right back. 606 00:42:08,594 --> 00:42:10,323 I have to make a quick phone call. 607 00:42:10,396 --> 00:42:13,729 Not yet. I need to show you something first. 608 00:42:13,799 --> 00:42:16,097 I promise, it'll just take a minute. 609 00:42:16,168 --> 00:42:19,501 Not yet. Come on, please? 610 00:42:19,572 --> 00:42:21,767 Just follow me to the roof-deck. 611 00:42:28,447 --> 00:42:31,314 Wow! 612 00:42:32,919 --> 00:42:35,353 Thumbelina! 613 00:42:37,189 --> 00:42:40,215 I just wanted to do something nice for you. 614 00:42:40,793 --> 00:42:43,853 I don't know what to say. 615 00:42:45,197 --> 00:42:46,687 Thank you. 616 00:42:47,433 --> 00:42:49,060 You're welcome. 617 00:42:57,543 --> 00:43:00,706 Oh, wow, I really need to make a phone call. Um... 618 00:43:00,780 --> 00:43:03,248 Makena? 619 00:43:03,316 --> 00:43:05,477 Violet! Ashlynn! 620 00:43:05,551 --> 00:43:07,348 Your dad let us in. 621 00:43:08,187 --> 00:43:10,280 We were waiting in the hallway forever. 622 00:43:10,356 --> 00:43:12,290 Cha! 623 00:43:12,358 --> 00:43:13,655 Oh, um... 624 00:43:13,726 --> 00:43:14,954 You knew we were coming. 625 00:43:15,027 --> 00:43:16,494 You told us to come. 626 00:43:16,562 --> 00:43:17,688 I did? 627 00:43:17,763 --> 00:43:18,752 Cha! 628 00:43:18,831 --> 00:43:20,389 I mean, I did, but... 629 00:43:20,466 --> 00:43:22,434 So what are you doing out here? 630 00:43:22,501 --> 00:43:25,163 And why are you talking to yourself? 631 00:43:25,237 --> 00:43:27,102 Oh, was I? 632 00:43:27,173 --> 00:43:29,300 Um, yeah. 633 00:43:29,375 --> 00:43:32,310 And where's the most unique thing we've ever seen? 634 00:43:32,378 --> 00:43:37,509 You know, something that no other human being in the universe has? 635 00:43:39,285 --> 00:43:41,446 Or does it not really exist? 636 00:43:43,122 --> 00:43:44,487 Hmm. 637 00:43:48,060 --> 00:43:50,585 It doesn't really exist, does it? 638 00:43:51,430 --> 00:43:54,058 You made it up. I knew it. 639 00:43:54,133 --> 00:43:56,226 Come on, Lola. 640 00:43:56,302 --> 00:43:57,769 Let's go home. 641 00:43:57,837 --> 00:43:59,361 You hear that Ashlynn? 642 00:43:59,438 --> 00:44:01,906 Makena made it all up. 643 00:44:01,974 --> 00:44:04,374 She doesn't have anything special at all. 644 00:44:07,413 --> 00:44:09,210 And that makes you happy, doesn't it? 645 00:44:09,281 --> 00:44:11,010 You love that I messed up. 646 00:44:11,117 --> 00:44:12,675 Of course I do. 647 00:44:12,752 --> 00:44:14,913 That's what friends are for, right? 648 00:44:14,987 --> 00:44:16,511 No, it's not. 649 00:44:16,622 --> 00:44:18,453 Not the kind of friend I want. 650 00:44:18,524 --> 00:44:19,855 Excuse me. 651 00:44:19,925 --> 00:44:21,051 You heard me. 652 00:44:21,127 --> 00:44:22,856 You're not my friends. 653 00:44:22,928 --> 00:44:25,021 I want you to leave my house. 654 00:44:25,598 --> 00:44:26,929 Now, please. 655 00:44:26,999 --> 00:44:29,797 Nobody throws me out, Makena. 656 00:44:29,869 --> 00:44:32,963 You do this and you're nobody to me. 657 00:44:33,039 --> 00:44:35,599 I'm fine with that, Violet. 658 00:44:36,575 --> 00:44:38,167 Your choice. 659 00:44:38,544 --> 00:44:42,844 Come on, Ashlynn, let's go someplace worthy of our presence. 660 00:44:42,915 --> 00:44:44,143 Cha! 661 00:44:49,689 --> 00:44:51,247 Thumbelina? 662 00:44:51,323 --> 00:44:52,915 Thumbelina? 663 00:44:59,331 --> 00:45:00,320 Oh... 664 00:45:05,538 --> 00:45:07,597 Mom, I'm going biking. 665 00:45:07,673 --> 00:45:10,198 Okay, honey. Be back before dinner. 666 00:45:46,112 --> 00:45:47,238 Thumbelina! 667 00:45:55,154 --> 00:45:56,382 Oh! 668 00:46:06,398 --> 00:46:07,865 Oh! 669 00:46:09,034 --> 00:46:11,798 Thumbelina, can you hear me? 670 00:46:15,040 --> 00:46:16,905 Thumbelina! 671 00:46:21,013 --> 00:46:23,311 I need to talk to you. 672 00:46:27,953 --> 00:46:29,420 Are you here? 673 00:46:33,159 --> 00:46:34,649 Thumbelina! 674 00:46:38,030 --> 00:46:40,555 Thumbelina, please come out! 675 00:46:42,268 --> 00:46:43,735 I'm sorry! 676 00:46:45,638 --> 00:46:46,798 Fine! 677 00:46:46,872 --> 00:46:49,363 You don't want to come out, you don't have to come out. 678 00:46:49,441 --> 00:46:53,172 But I'm going say what I came to say. 679 00:46:53,245 --> 00:46:55,179 I sent Violet home. 680 00:46:55,247 --> 00:46:57,875 Before I knew you left. 681 00:46:57,950 --> 00:47:02,250 Maybe that doesn't matter to you, but it matters to me. 682 00:47:03,055 --> 00:47:05,148 I did it to protect you. 683 00:47:06,325 --> 00:47:09,453 And because she was never my friend. 684 00:47:09,562 --> 00:47:11,792 You're my friend, Thumbelina. 685 00:47:15,067 --> 00:47:17,001 You're not coming out? 686 00:47:18,871 --> 00:47:22,705 Fine. I'll still save this field, though. 687 00:47:22,775 --> 00:47:26,802 I don't know how, but I'll do it. 688 00:47:26,879 --> 00:47:28,779 I promise. 689 00:47:28,848 --> 00:47:30,008 I'm right here, Makena. 690 00:47:30,082 --> 00:47:32,107 Thumbelina! 691 00:47:35,421 --> 00:47:38,618 You never should have tried to show me to Violet. 692 00:47:39,758 --> 00:47:42,727 I'm so sorry, Thumbelina. 693 00:47:44,730 --> 00:47:46,698 Apology accepted. 694 00:47:54,807 --> 00:47:56,707 I want to show you something. 695 00:48:05,818 --> 00:48:07,410 Here we are. 696 00:48:08,120 --> 00:48:09,553 Here we are? 697 00:48:10,356 --> 00:48:11,755 Come on! 698 00:48:17,363 --> 00:48:20,855 Wow. 699 00:48:23,669 --> 00:48:28,299 Everyone, I'd like you to meet someone. 700 00:48:34,980 --> 00:48:36,208 It's okay. 701 00:48:36,282 --> 00:48:38,409 You don't need to be afraid of her. 702 00:48:38,484 --> 00:48:40,645 She's going to help us save our home. 703 00:48:40,719 --> 00:48:42,084 She's my friend. 704 00:48:47,660 --> 00:48:50,891 These are my best friends, Janessa and Chrysella. 705 00:48:51,730 --> 00:48:53,220 Hello. 706 00:48:53,299 --> 00:48:54,994 Nice to meet you. 707 00:48:55,067 --> 00:48:57,433 Hi. I like your dog. 708 00:48:58,704 --> 00:49:00,001 Thanks. 709 00:49:01,006 --> 00:49:05,204 Wow! There are so many of you. 710 00:49:05,277 --> 00:49:06,801 And more are coming. 711 00:49:06,879 --> 00:49:08,210 Follow me. 712 00:49:31,136 --> 00:49:32,569 Wow! 713 00:49:36,241 --> 00:49:38,175 These are the Twillerbuds. 714 00:49:38,243 --> 00:49:41,178 Inside each one is a tiny Twillerbaby, 715 00:49:41,246 --> 00:49:44,306 just waiting to be born when the flowers open tomorrow. 716 00:49:46,051 --> 00:49:49,020 So, if the excavators dig up the field... 717 00:49:49,088 --> 00:49:51,283 We can't let that happen. 718 00:49:52,191 --> 00:49:54,250 What are we gonna do? 719 00:49:55,227 --> 00:49:56,717 I have an idea. 720 00:50:02,534 --> 00:50:03,523 Hmm... 721 00:51:59,418 --> 00:52:00,749 We did it. 722 00:52:00,819 --> 00:52:02,286 We did! 723 00:52:04,022 --> 00:52:07,788 So, Janessa, Chrysella, let Lola fly you home. 724 00:52:07,860 --> 00:52:09,725 Try to keep everyone calm. 725 00:52:09,795 --> 00:52:11,524 It's going to be okay. 726 00:52:11,597 --> 00:52:13,189 I sure hope so. 727 00:52:13,298 --> 00:52:14,731 Bye, Makena. 728 00:52:14,800 --> 00:52:16,791 Bye, Poofley-poo. 729 00:52:20,873 --> 00:52:23,535 Oh, I love you, too. 730 00:52:33,385 --> 00:52:36,320 Now, we just need to get to your parents. 731 00:52:36,388 --> 00:52:37,719 Let's do it! 732 00:52:41,260 --> 00:52:43,888 Great, that's great. 733 00:52:43,962 --> 00:52:45,327 Myron has the new equipment. 734 00:52:45,397 --> 00:52:47,422 They're finally ready to break ground. 735 00:52:47,499 --> 00:52:49,330 Fantastic! 736 00:52:49,401 --> 00:52:51,665 Yes. Uh-huh. 737 00:52:52,037 --> 00:52:56,474 Okay. Keep us posted Myron. Thanks, bye. 738 00:52:58,977 --> 00:53:00,069 My cell phone. 739 00:53:00,145 --> 00:53:01,339 What about it? 740 00:53:01,413 --> 00:53:02,505 It's gone. 741 00:53:02,581 --> 00:53:03,775 What? 742 00:53:06,685 --> 00:53:07,879 Huh? 743 00:53:29,074 --> 00:53:30,564 Evan! 744 00:53:30,642 --> 00:53:31,734 Wow! 745 00:53:46,858 --> 00:53:48,086 Whoa! 746 00:53:48,160 --> 00:53:49,855 Wow! 747 00:53:52,497 --> 00:53:54,089 Thanks, Poofles. 748 00:53:54,166 --> 00:53:56,293 Hi, Mom. Hi, Dad. 749 00:53:56,368 --> 00:53:59,531 Wow! Makena. 750 00:53:59,605 --> 00:54:01,266 This is amazing. 751 00:54:01,340 --> 00:54:03,274 Does it look familiar? 752 00:54:03,342 --> 00:54:05,435 Yes, kind of. 753 00:54:05,510 --> 00:54:08,172 It should, because you designed it. 754 00:54:08,247 --> 00:54:11,614 This is what you said you'd do when the business took off, remember? 755 00:54:11,683 --> 00:54:15,016 Sit in a beautiful greenhouse, have tea. 756 00:54:15,153 --> 00:54:16,313 Would you like a cup? 757 00:54:16,388 --> 00:54:17,446 Please. 758 00:54:17,522 --> 00:54:20,787 You really put a lot of thought into this, didn't you? 759 00:54:20,892 --> 00:54:22,792 And a lot of time. 760 00:54:29,201 --> 00:54:32,329 I have something to say to you, and I need you to listen. 761 00:54:34,339 --> 00:54:36,807 Really listen. Please. 762 00:54:44,383 --> 00:54:46,749 What is it, honey? Is everything okay? 763 00:54:46,818 --> 00:54:50,686 It's not. I need you to stop construction on your new factory. 764 00:54:51,189 --> 00:54:52,918 What? Why? 765 00:54:52,991 --> 00:54:56,893 You just... You can't destroy that field. 766 00:54:56,962 --> 00:54:59,590 It's important. Trust me. 767 00:54:59,698 --> 00:55:02,064 Honey, I know you love the flowers there, 768 00:55:02,134 --> 00:55:05,001 but we can find those same flowers someplace else. 769 00:55:05,070 --> 00:55:07,061 No, you don't understand. 770 00:55:07,139 --> 00:55:09,130 Uh... Um... 771 00:55:09,207 --> 00:55:11,266 There are living things there! 772 00:55:11,343 --> 00:55:13,868 Sweetie, whatever you want, just tell us. 773 00:55:13,945 --> 00:55:15,776 You don't have to make crazy demands. 774 00:55:15,847 --> 00:55:16,871 But... 775 00:55:16,948 --> 00:55:19,815 Makena, we love you, but you're being irrational. 776 00:55:19,885 --> 00:55:21,648 Stop! You're not listening! 777 00:55:21,720 --> 00:55:23,620 I'm telling you, you can't build a factory there. 778 00:55:23,689 --> 00:55:25,520 You just can't! 779 00:55:25,590 --> 00:55:27,922 Ending the construction is out of the question. 780 00:55:27,993 --> 00:55:30,860 And really, we're talking about just one little field. 781 00:55:30,929 --> 00:55:33,489 It doesn't make that much of a difference. 782 00:55:33,732 --> 00:55:34,756 But... 783 00:55:34,833 --> 00:55:36,858 Your mother's right, honey. 784 00:55:42,074 --> 00:55:44,099 To you it's just one little field. 785 00:55:44,176 --> 00:55:45,200 Huh? 786 00:55:45,277 --> 00:55:47,745 But to me, it's my whole world. 787 00:55:47,813 --> 00:55:49,940 Hello: Hello? 788 00:55:50,015 --> 00:55:53,781 Mom, Dad, this is Thumbelina. 789 00:55:54,086 --> 00:55:55,644 She's a Twillerbee. 790 00:55:56,655 --> 00:55:58,088 A Twillerbee? 791 00:55:59,291 --> 00:56:01,486 And that field is filled with Twillerbees. 792 00:56:01,560 --> 00:56:02,993 Tons of them. 793 00:56:03,061 --> 00:56:06,189 And Twillerbabies that are going to be born today. 794 00:56:08,066 --> 00:56:10,125 But not if the field is destroyed. 795 00:56:10,202 --> 00:56:12,602 Destroyed? Oh, no... 796 00:56:12,671 --> 00:56:14,332 The phones! 797 00:56:14,840 --> 00:56:16,000 The phones? 798 00:56:16,074 --> 00:56:18,440 You're still worried about work? 799 00:56:18,510 --> 00:56:19,738 I've got it. 800 00:56:19,811 --> 00:56:22,939 Before we got your page, I got a call from Myron, the crew chief. 801 00:56:23,014 --> 00:56:24,709 They're about to break ground. 802 00:56:24,783 --> 00:56:25,977 No! 803 00:56:30,555 --> 00:56:32,420 He's not answering! 804 00:56:36,795 --> 00:56:38,524 All right, this is it! 805 00:56:38,597 --> 00:56:41,259 We've had our share of delays, but not anymore! 806 00:56:41,333 --> 00:56:44,769 Now is the time to destroy this place! 807 00:56:45,937 --> 00:56:49,429 So let's rip up this field! Yeah! 808 00:56:52,644 --> 00:56:53,770 Huh? 809 00:56:53,845 --> 00:56:56,712 You want me to dock your pay for the damage to the equipment yesterday? 810 00:56:56,782 --> 00:56:58,113 You wouldn't. 811 00:56:58,183 --> 00:56:59,343 You couldn't. 812 00:56:59,418 --> 00:57:01,010 You shouldn't. 813 00:57:01,086 --> 00:57:03,350 Boss, we don't have that kind of money. 814 00:57:03,422 --> 00:57:05,185 So then what're you waiting for? 815 00:57:05,257 --> 00:57:07,452 Let's rip up this field! 816 00:57:07,526 --> 00:57:09,357 Yeah! 817 00:57:10,629 --> 00:57:12,529 Yeah. 818 00:57:18,437 --> 00:57:20,371 It's no good. 819 00:57:20,439 --> 00:57:22,464 But you are in charge! 820 00:57:22,541 --> 00:57:25,806 Honey, we started the project, but if he's not answering... 821 00:57:25,911 --> 00:57:28,277 Then you have to call him off in person. 822 00:57:28,346 --> 00:57:29,711 Yes. You're right. 823 00:57:29,781 --> 00:57:31,180 Let's go. 824 00:57:32,984 --> 00:57:34,178 We'll get there in time. 825 00:57:34,252 --> 00:57:35,344 I know it. 826 00:57:35,420 --> 00:57:36,614 I hope so. 827 00:57:49,167 --> 00:57:50,828 Now start digging! 828 00:57:58,977 --> 00:58:00,706 Are the birds ready, Lola? 829 00:58:03,482 --> 00:58:04,471 Great! 830 00:58:13,592 --> 00:58:14,957 That was weird. 831 00:58:18,363 --> 00:58:19,625 Huh? 832 00:58:21,833 --> 00:58:23,232 What's going on? 833 00:58:23,301 --> 00:58:25,030 Is it raining? 834 00:58:25,103 --> 00:58:28,129 That's not rain, it's hail! 835 00:58:35,213 --> 00:58:36,202 Huh? 836 00:58:37,782 --> 00:58:40,945 That's not hail, it's the birds! 837 00:59:03,008 --> 00:59:05,067 This is no good! Ow! 838 00:59:05,143 --> 00:59:07,338 This place is haunted or something! 839 00:59:07,412 --> 00:59:09,437 I don't think we should be here! 840 00:59:09,514 --> 00:59:12,210 Look, nature boy, I don't want to hear it. 841 00:59:12,284 --> 00:59:16,118 All of you, quit your whining, get your machines moving and get to work! 842 00:59:16,187 --> 00:59:19,679 I'm telling you, this field is not haunted! 843 00:59:26,932 --> 00:59:28,456 Come on! 844 00:59:28,533 --> 00:59:30,228 It's like this all the way there. 845 00:59:30,302 --> 00:59:33,430 We can take a back route, but the exit's not for a mile. 846 00:59:33,505 --> 00:59:36,167 In this traffic, that could take a half hour. 847 00:59:36,241 --> 00:59:38,209 That's too long. 848 00:59:40,512 --> 00:59:42,446 Pop the trunk, please. 849 00:59:46,217 --> 00:59:48,481 There's a bike path just off the road. 850 00:59:48,553 --> 00:59:49,986 Be careful, honey. 851 00:59:50,055 --> 00:59:51,386 I will. 852 00:59:53,558 --> 00:59:55,423 Thumbelina. 853 00:59:57,629 --> 00:59:59,324 I won't let you down again. 854 00:59:59,397 --> 01:00:00,864 We'll see you there! 855 01:00:00,932 --> 01:00:02,331 We love you! 856 01:00:02,400 --> 01:00:04,129 I love you, too! 857 01:00:15,947 --> 01:00:19,610 Beautiful! Don't you look lovely. 858 01:00:19,684 --> 01:00:20,981 Now! 859 01:00:41,673 --> 01:00:44,972 Do you see that? 860 01:00:46,311 --> 01:00:48,336 This place is haunted. 861 01:00:48,413 --> 01:00:51,109 I think it's coming this way. 862 01:00:51,182 --> 01:00:52,877 No! 863 01:00:52,951 --> 01:00:55,545 I don't want to be anywhere near that thing! 864 01:00:56,588 --> 01:00:58,647 No, no, no! This is not happening again. 865 01:00:58,723 --> 01:01:00,554 Whoa! Get me out of here! 866 01:01:00,625 --> 01:01:02,593 The giant flower is gonna eat us! 867 01:01:02,661 --> 01:01:04,891 The birds, they're chasing us! 868 01:01:04,963 --> 01:01:06,897 Where are you going, you cowards? 869 01:01:06,965 --> 01:01:08,796 Save me! The giant flower is gonna eat us! 870 01:01:08,867 --> 01:01:11,062 Don't bother coming back! 871 01:01:11,736 --> 01:01:13,966 I can finish this myself! 872 01:01:19,544 --> 01:01:23,036 It's a flower. It's just a big flower. 873 01:01:34,592 --> 01:01:36,150 He's not stopping! 874 01:01:36,928 --> 01:01:39,624 Everyone! Run! 875 01:01:47,739 --> 01:01:50,173 I hate flowers. 876 01:01:51,076 --> 01:01:52,839 Keep going, Makena! 877 01:01:52,911 --> 01:01:54,970 We've got to get there in time. 878 01:01:57,415 --> 01:01:59,212 I'm talking to whatever's out there 879 01:01:59,284 --> 01:02:01,752 that has been messing with my demolition! 880 01:02:02,387 --> 01:02:04,981 I'm done with the interruptions! 881 01:02:05,056 --> 01:02:06,853 I don't care if I have to work through 882 01:02:06,925 --> 01:02:11,589 hailstorms, flat tires, hauntings, earthquakes, tornadoes, 883 01:02:11,663 --> 01:02:14,325 or the end of the world itself. 884 01:02:14,399 --> 01:02:17,163 I'm ripping up this field. 885 01:02:17,969 --> 01:02:21,461 And I'm ripping it up now! 886 01:02:25,310 --> 01:02:29,542 I always knew we were small, but I never felt it until right now! 887 01:02:37,655 --> 01:02:40,055 Everybody, run! 888 01:02:46,965 --> 01:02:48,694 Come on, Makena! You can do it! 889 01:02:48,767 --> 01:02:50,166 I know you can! 890 01:02:54,706 --> 01:02:56,571 Oh, no. 891 01:03:14,292 --> 01:03:15,953 Hurry, Makena! 892 01:03:28,873 --> 01:03:30,272 Stop! 893 01:03:36,347 --> 01:03:39,748 Huh? What is going on? 894 01:03:39,818 --> 01:03:42,480 I'm not letting you tear up this field! 895 01:03:42,554 --> 01:03:44,454 And who do you think... 896 01:03:44,522 --> 01:03:47,821 Hey, you're Evan and Vanessa's kid, aren't you? 897 01:03:47,892 --> 01:03:48,916 I am. 898 01:03:48,993 --> 01:03:52,451 And in the name of my parents, I'm telling you to stop this project! 899 01:03:52,530 --> 01:03:55,431 In the name of your parents. That's cute. 900 01:03:55,500 --> 01:03:57,297 Now get out of the way of my equipment. 901 01:03:57,368 --> 01:03:58,494 Never! 902 01:03:58,570 --> 01:04:02,870 Look, I don't care whose kid you are, you're just a kid, 903 01:04:02,941 --> 01:04:05,603 and you're getting in between me and my job. 904 01:04:05,677 --> 01:04:08,510 Now move, or I'll move you myself. 905 01:04:08,813 --> 01:04:10,644 I'm not moving. 906 01:04:10,715 --> 01:04:11,909 That's it. 907 01:04:14,686 --> 01:04:15,675 Whoa! 908 01:04:25,897 --> 01:04:27,387 Whoa! Whoa! 909 01:04:27,465 --> 01:04:29,228 Put me down! 910 01:04:29,300 --> 01:04:31,598 Put me down, you big pile of bolts! 911 01:04:31,703 --> 01:04:34,638 Makena! Are you all right? 912 01:04:34,706 --> 01:04:35,730 Huh? 913 01:04:37,208 --> 01:04:38,766 You knew she was here? 914 01:04:38,843 --> 01:04:41,869 I didn't realize. Of course, if I had... 915 01:04:41,946 --> 01:04:43,641 The project's off, Myron. 916 01:04:43,748 --> 01:04:44,976 But... 917 01:04:46,284 --> 01:04:49,344 It's over, Myron. Thank you. 918 01:04:49,420 --> 01:04:50,819 But it was my project. 919 01:04:50,889 --> 01:04:52,516 I was going to level everything. 920 01:04:52,590 --> 01:04:55,582 It was going to be beautiful. 921 01:04:55,660 --> 01:04:58,220 You heard my dad, it's over. 922 01:04:58,296 --> 01:05:00,457 But... Hey! 923 01:05:01,933 --> 01:05:02,922 What? 924 01:05:03,067 --> 01:05:06,332 There's something very wrong with this place! 925 01:05:16,614 --> 01:05:19,947 Makena, that took a lot of courage. 926 01:05:20,018 --> 01:05:22,486 Yes, we're very proud of you. 927 01:05:22,553 --> 01:05:24,145 Me, too! 928 01:05:26,090 --> 01:05:27,717 Thanks, Makena. 929 01:05:27,792 --> 01:05:31,489 And thank you for caring enough to save my world. 930 01:05:37,702 --> 01:05:41,194 The Twillerbabies! Let's go! 931 01:06:00,158 --> 01:06:01,420 Whoa. 932 01:06:03,728 --> 01:06:06,026 This is amazing. 933 01:06:11,803 --> 01:06:13,395 This is it. Are you ready? 934 01:06:13,471 --> 01:06:14,563 Yes! 935 01:06:14,639 --> 01:06:16,004 Me, too. 936 01:06:17,008 --> 01:06:18,498 Can you give us a boost? 937 01:06:18,576 --> 01:06:22,603 One, two, three! 938 01:07:46,831 --> 01:07:50,164 Thanks again from all of us Twillerbees. 939 01:07:50,968 --> 01:07:54,267 I can't believe how close we came to destroying 940 01:07:54,739 --> 01:07:56,639 all of this. 941 01:07:57,275 --> 01:08:01,905 But if we wanted to build here, someone else will, too. 942 01:08:01,979 --> 01:08:06,279 How do we protect it and still keep the Twillerbees a secret? 943 01:08:06,350 --> 01:08:07,339 Hmm. 944 01:08:07,652 --> 01:08:09,313 I think I have an idea. 945 01:08:16,160 --> 01:08:17,491 And with that, 946 01:08:17,562 --> 01:08:20,827 Makena and her family created a nature reserve, 947 01:08:20,898 --> 01:08:24,356 protecting the Twillerbees' meadow forever. 948 01:08:25,670 --> 01:08:30,130 So, you see, Thumbelina and the Twillerbees were small. 949 01:08:30,208 --> 01:08:34,702 Even Makena was small compared to the grown-ups all around her. 950 01:08:34,779 --> 01:08:38,613 But together they made a huge difference. 951 01:08:38,683 --> 01:08:40,844 Just like my little tree. 952 01:08:40,918 --> 01:08:42,442 Exactly. 953 01:08:42,520 --> 01:08:44,078 And just like all of you, 954 01:08:44,155 --> 01:08:45,986 the trees you plant today 955 01:08:46,057 --> 01:08:48,821 will grow up to help clean the environment 956 01:08:48,893 --> 01:08:51,589 and bring joy to people for years to come. 957 01:08:52,797 --> 01:08:54,264 Um, Barbie? 958 01:08:54,332 --> 01:08:55,526 Yes, Lucas? 959 01:08:55,800 --> 01:08:59,133 The nature reserve that Makena's parents built for the Twillerbees, 960 01:08:59,203 --> 01:09:01,262 is it this nature reserve? 961 01:09:01,339 --> 01:09:03,830 That is an excellent question. 962 01:09:03,908 --> 01:09:05,671 I wonder... 963 01:09:05,776 --> 01:09:07,073 Is it? Is it, Barbie? 964 01:09:07,145 --> 01:09:08,772 No way! Where are they? 965 01:09:08,846 --> 01:09:11,007 There's only one way to find out, 966 01:09:11,082 --> 01:09:14,108 and that's to keep your eyes and ears open. 967 01:09:14,218 --> 01:09:17,210 Twillerbees are very good at staying hidden. 968 01:09:17,622 --> 01:09:21,353 But it is Twillerbaby blooming time. 969 01:09:21,425 --> 01:09:22,858 Can we go look for them? 970 01:09:22,927 --> 01:09:24,258 Of course. 971 01:09:24,328 --> 01:09:26,353 Just stay where I can see you. 972 01:09:27,765 --> 01:09:29,255 This way, come on. 973 01:09:29,333 --> 01:09:31,528 Wow, I think I saw something. 974 01:09:31,602 --> 01:09:33,695 Hey, over here. 975 01:09:34,906 --> 01:09:36,237 Barbie? 976 01:09:36,307 --> 01:09:37,604 Yes, Emma? 977 01:09:37,675 --> 01:09:40,542 Does Thumbelina really exist? 978 01:09:41,712 --> 01:09:43,543 What do you think? 979 01:09:45,316 --> 01:09:46,874 Yeah. 980 01:10:03,968 --> 01:10:06,232 That was a great story! 981 01:10:06,304 --> 01:10:09,501 I did not get stuck in a flower. 982 01:10:09,574 --> 01:10:11,405 Come on, you two. 983 01:10:11,475 --> 01:10:13,875 Let's give them a Twillerbee surprise. 984 01:10:35,166 --> 01:10:36,690 Wow! 67055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.