All language subtitles for Bad Move s01e01 Dead Zone.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,377 --> 00:00:42,377 What is that noise? 2 00:00:42,857 --> 00:00:44,097 What, that? 3 00:00:44,137 --> 00:00:46,297 That's the sound of our ruined lives. 4 00:00:46,337 --> 00:00:48,857 It can't be a tractor. Tractors don't sound like that. 5 00:00:48,897 --> 00:00:50,777 You'd think we'd be able to zone it out. 6 00:00:50,817 --> 00:00:53,497 Spent five years living on one of the busiest roads in Leeds. 7 00:00:53,537 --> 00:00:55,937 Yeah, but that was different. Everything was noisy. 8 00:00:55,977 --> 00:00:58,457 Whereas here you've got life-sapping silence 9 00:00:58,497 --> 00:00:59,897 interspersed with... 10 00:00:59,937 --> 00:01:01,177 Oh, bloody hell! 11 00:01:01,217 --> 00:01:04,297 How could we have given away every sharp knife in the house? 12 00:01:04,337 --> 00:01:07,257 They weren't sharp, were they? That's why we gave them to him. 13 00:01:07,297 --> 00:01:08,657 He's not coming back, is he? 14 00:01:08,697 --> 00:01:10,337 I mean, he said he'd be half an hour. 15 00:01:10,377 --> 00:01:12,257 Mm. It's been, what...? 16 00:01:12,297 --> 00:01:15,457 Three days now. So, no, I'd say we've been stitched up 17 00:01:15,497 --> 00:01:17,857 by a good, old-fashioned travelling conman. 18 00:01:18,697 --> 00:01:19,937 I knew he was dodgy. 19 00:01:19,977 --> 00:01:23,537 Oh, is that why you ran after him with the scissors as well? Oh, God. 20 00:01:23,577 --> 00:01:26,137 How much is a new set of kitchen knives going to set us back? 21 00:01:26,177 --> 00:01:29,777 Better hope they get the Internet up and running. Probably cheaper online. 22 00:01:29,817 --> 00:01:32,297 I was thinking more about you earning some money. 23 00:01:32,337 --> 00:01:36,177 Oh, that. Well, they seemed pretty confident they'll get it sorted today. 24 00:01:36,217 --> 00:01:38,697 Good. Well, just in case they're wrong again, 25 00:01:38,737 --> 00:01:41,297 I'll go into the village and put that in the shop window. 26 00:01:41,337 --> 00:01:43,417 Mm, "Gardening Services". 27 00:01:43,457 --> 00:01:45,937 Sounds like a proper business. It is. 28 00:01:45,977 --> 00:01:49,417 Well, it will be, soon as I get some customers. 29 00:01:50,377 --> 00:01:52,377 Oh, no. 30 00:01:55,697 --> 00:01:57,657 It's the Von Trapps. 31 00:01:57,697 --> 00:01:58,937 Coo-ee! 32 00:01:58,977 --> 00:02:01,177 Where are the Nazis when you need them? 33 00:02:02,217 --> 00:02:04,217 Ta-da! 34 00:02:04,337 --> 00:02:05,857 Tell Steve what it is, Silas. 35 00:02:05,897 --> 00:02:07,737 Our cow made some milk. 36 00:02:07,777 --> 00:02:09,057 Really? 37 00:02:09,097 --> 00:02:10,217 Oh. 38 00:02:10,257 --> 00:02:11,537 What is that noise? 39 00:02:11,577 --> 00:02:13,617 Oh, fresh milk! That's lovely. 40 00:02:13,657 --> 00:02:15,097 Thank you, Silas. 41 00:02:15,137 --> 00:02:17,137 Come in, come in. 42 00:02:17,897 --> 00:02:20,337 We'll look forward to drinking that, won't we? 43 00:02:20,377 --> 00:02:21,497 Mm. 44 00:02:21,537 --> 00:02:23,377 I've brought you some flowers. 45 00:02:23,417 --> 00:02:24,897 Oh, how kind. 46 00:02:24,937 --> 00:02:27,017 You don't get flowers like that in the city. 47 00:02:27,057 --> 00:02:28,737 Only strapped to lampposts. 48 00:02:29,817 --> 00:02:31,417 No, I mean they're lovely. 49 00:02:31,457 --> 00:02:34,137 Thank you, um... er... 50 00:02:34,697 --> 00:02:36,017 I'll put the kettle on. 51 00:02:36,057 --> 00:02:37,417 Did you get the email I sent? 52 00:02:37,457 --> 00:02:39,377 Still haven't got our Internet working. 53 00:02:39,417 --> 00:02:42,137 What, still? They're gonna sort it out this morning. 54 00:02:42,177 --> 00:02:44,777 We get some phenomenal speeds up where we are. 55 00:02:45,497 --> 00:02:47,777 Of course, you're in a dip, aren't you? 56 00:02:47,817 --> 00:02:51,417 Meena and I were worried about that. I mean, we looked at this place... 57 00:02:51,457 --> 00:02:53,057 Yeah, I remember you saying. 58 00:02:53,097 --> 00:02:55,457 So, what was the email about, anyway? 59 00:02:55,497 --> 00:02:57,017 Oh, it was just warning everyone. 60 00:02:57,057 --> 00:03:00,657 There's someone going round pretending to be a knife sharpener. 61 00:03:00,697 --> 00:03:03,377 He's not very convincing. We sent him packing. 62 00:03:04,777 --> 00:03:06,617 He's a bad man. 63 00:03:07,737 --> 00:03:09,737 Is he? 64 00:03:13,697 --> 00:03:15,457 Are you sure? 65 00:03:15,497 --> 00:03:17,537 Two hours ago? 66 00:03:17,577 --> 00:03:19,977 There's no sign of him. 67 00:03:20,017 --> 00:03:22,097 What? H-Hello? 68 00:03:22,137 --> 00:03:24,097 Hello? Oh, come on. 69 00:03:39,217 --> 00:03:40,937 Woo! 70 00:03:40,977 --> 00:03:43,537 Hi, Steve. How's it going? Oh, Grizzo, it's you. 71 00:03:43,577 --> 00:03:45,617 I was... wondering what the noise was. 72 00:03:45,657 --> 00:03:47,137 Oh, yeah. Sorry about that. 73 00:03:47,177 --> 00:03:49,817 Got myself a quad bike. Shooting a promo for the new album. 74 00:03:49,857 --> 00:03:52,217 Asked if I could keep it. They said, "Yeah, why not?" 75 00:03:52,257 --> 00:03:55,017 That was nice of them. We had a right laugh making it. 76 00:03:55,057 --> 00:03:56,577 Never guess who I raced against. 77 00:03:56,617 --> 00:03:58,377 He's only guesting on one of the tracks. 78 00:03:58,417 --> 00:03:59,857 Um... Stormzy! 79 00:03:59,897 --> 00:04:01,697 Oh, Stormzy. 80 00:04:01,737 --> 00:04:02,857 Oh, do you like him? 81 00:04:02,897 --> 00:04:04,257 Oh, yeah, very much. 82 00:04:04,297 --> 00:04:06,017 Can't beat a bit of Stormzy. 83 00:04:06,057 --> 00:04:08,137 Oh, I'll send you a link. Oh, right. 84 00:04:08,177 --> 00:04:11,497 I still haven't got the Internet. I'm waiting for the bloke to come out. 85 00:04:11,537 --> 00:04:13,657 No worries. I'll burn you a copy, drop it round. 86 00:04:13,697 --> 00:04:16,937 Would you? Thanks. Anyway, I'll leave you in peace. 87 00:04:20,897 --> 00:04:22,497 But, but... 88 00:04:23,337 --> 00:04:24,497 Woo! 89 00:04:33,457 --> 00:04:35,457 Morning. 90 00:04:38,097 --> 00:04:40,337 Gareth, that were Bronson. 91 00:04:41,097 --> 00:04:43,657 You what? That were Bronson. 92 00:04:43,697 --> 00:04:46,017 He got 40 hours community. 93 00:04:46,377 --> 00:04:48,217 What about the police car? 94 00:04:48,257 --> 00:04:50,017 They fished it out of the canal. 95 00:04:52,537 --> 00:04:55,457 Er... do you mind if I put this in the window? 96 00:04:55,497 --> 00:04:57,457 10 pounds. Sorry? 97 00:04:57,497 --> 00:04:59,457 It's 10 pounds for the first month, 98 00:04:59,497 --> 00:05:03,137 a fiver a month after that if you're daft enough to keep it there. 99 00:05:03,177 --> 00:05:05,177 Right... OK. 100 00:05:16,897 --> 00:05:20,417 So... so shall I put it in the window, or...? 101 00:05:21,897 --> 00:05:23,897 OK, thanks. 102 00:05:26,577 --> 00:05:29,177 You don't want any gardening work done, do you? 103 00:05:29,777 --> 00:05:33,057 Gareth... do we need a gardener? 104 00:05:33,977 --> 00:05:35,177 You what? 105 00:05:35,217 --> 00:05:37,697 Do we need a gardener? 106 00:05:38,457 --> 00:05:40,297 No thanks. 107 00:05:40,337 --> 00:05:42,337 I'm looking for a new butler. 108 00:05:42,657 --> 00:05:44,417 And a chauffeur. 109 00:05:44,457 --> 00:05:46,297 And an equerry. 110 00:05:46,337 --> 00:05:48,737 But I think we're all right for gardeners. 111 00:05:53,537 --> 00:05:55,377 Yeah, sorry about that, mate. 112 00:05:55,417 --> 00:05:58,897 I got about two miles away and the satnav just gave up the ghost. 113 00:05:59,217 --> 00:06:02,257 I mean, I know the area pretty well but I never knew this bit existed. 114 00:06:02,297 --> 00:06:05,377 Maybe next time, give me a ring. Yeah, no, I did try but no signal. 115 00:06:05,857 --> 00:06:08,217 Didn't even say "no signal", just "error". 116 00:06:08,537 --> 00:06:10,857 Well, if you could just get it working... 117 00:06:10,897 --> 00:06:13,817 Oh, yeah, no problem-o. That's what I'm here for. 118 00:06:13,857 --> 00:06:16,697 So, er, you work from home, do you? 119 00:06:16,737 --> 00:06:18,737 Once I've got the Internet I will, yes. 120 00:06:18,817 --> 00:06:20,577 Right. What is it you do, then? 121 00:06:21,537 --> 00:06:23,537 I'm a web designer. Oh. Oh! 122 00:06:24,337 --> 00:06:26,057 Right, I see your problem. 123 00:06:26,097 --> 00:06:27,617 That's a bit ironic, innit? 124 00:06:27,657 --> 00:06:29,177 A web designer with no Internet. 125 00:06:29,217 --> 00:06:30,657 Yep. It is. 126 00:06:30,697 --> 00:06:32,697 Definitely ironic. 127 00:06:33,577 --> 00:06:36,217 So, if you wouldn't mind... Oh, yeah, absolutely. 128 00:06:36,257 --> 00:06:39,137 No worries. I'll have you up and running in no time. 129 00:06:46,977 --> 00:06:49,577 Funny. I'd never heard of this brand before we moved here. 130 00:06:49,617 --> 00:06:51,417 It's all perfectly legit. 131 00:06:51,457 --> 00:06:53,537 Oh, no, I wasn't suggesting... 132 00:06:53,577 --> 00:06:57,577 Gareth! Where do we get that Nice Choice stuff from? 133 00:06:57,617 --> 00:07:01,657 It's a company that repackages unused military rations. 134 00:07:02,177 --> 00:07:04,177 It's all perfectly legit. 135 00:07:09,457 --> 00:07:11,817 Is your Internet good here? Yeah, why? 136 00:07:11,857 --> 00:07:14,897 We seem to be having a few problems where we are. Well, you would do. 137 00:07:14,937 --> 00:07:16,857 You live down in t'Dip. 138 00:07:16,897 --> 00:07:18,857 You won't get Internet down in t'Dip. 139 00:07:20,857 --> 00:07:22,777 There you go. 140 00:07:22,817 --> 00:07:24,937 So, er, what made you move out here, then? 141 00:07:24,977 --> 00:07:27,137 Oh, you know, we'd had enough of the city. 142 00:07:27,177 --> 00:07:30,457 Just fancied the countryside. You know, proper pubs... 143 00:07:30,497 --> 00:07:32,697 Is there a pub here? Well, not here. 144 00:07:32,737 --> 00:07:34,457 But there is one not far away. 145 00:07:34,497 --> 00:07:37,057 And there's always the village shop for emergencies. 146 00:07:37,097 --> 00:07:39,097 That's really well stocked. 147 00:07:39,857 --> 00:07:41,537 Well, as long as you're happy. We are. 148 00:07:41,577 --> 00:07:43,777 Cos some people move to a place like this, 149 00:07:43,817 --> 00:07:45,617 they spend a stack of money doing it up, 150 00:07:45,657 --> 00:07:47,777 get into so much debt they can't afford to sell 151 00:07:47,817 --> 00:07:49,377 and then they're just like stuck. 152 00:07:49,417 --> 00:07:50,897 Yeah. 153 00:07:50,937 --> 00:07:52,937 Well, that isn't us. 154 00:07:58,297 --> 00:08:00,297 That's me, if you're interested. 155 00:08:00,777 --> 00:08:02,537 Sorry, dear? That's my card. 156 00:08:02,577 --> 00:08:06,417 You looking for someone to do your garden? Oh, well, do you know, I am. 157 00:08:06,457 --> 00:08:09,097 That's exactly what I'm looking for. 158 00:08:09,337 --> 00:08:14,057 Old Ted used to come and cut the grass for me, but he hasn't been so well lately. 159 00:08:14,097 --> 00:08:15,897 He's had terrible sciatica. 160 00:08:15,937 --> 00:08:18,697 I could come and do it tomorrow if you like. Oh, would you? 161 00:08:18,737 --> 00:08:20,257 I'm just down the road. 162 00:08:20,297 --> 00:08:22,697 Rose Cottage. Great. 163 00:08:22,737 --> 00:08:25,577 And you're OK with the rates? I thought �6 an hour would be... 164 00:08:25,617 --> 00:08:28,977 Oh, no. I used to bake Ted a cake. 165 00:08:29,017 --> 00:08:31,017 He never asked for money. 166 00:08:31,057 --> 00:08:33,177 It's only mowing the lawn. 167 00:08:33,217 --> 00:08:36,297 Oh. No, that's fine. 168 00:08:36,337 --> 00:08:38,177 Cake'd be lovely. Oh, good. 169 00:08:38,217 --> 00:08:39,937 I'll see you tomorrow morning, then. 170 00:08:39,977 --> 00:08:41,977 Brilliant. I'll see you then. 171 00:08:42,697 --> 00:08:44,697 Oh, bollocks. 172 00:08:44,817 --> 00:08:47,577 I think we're there. I'll just pop the password in. 173 00:08:52,617 --> 00:08:54,057 That's weird. 174 00:08:54,097 --> 00:08:55,897 Oh, what's the matter? 175 00:08:55,937 --> 00:08:58,417 Well, it's saying, "Unknown error. 176 00:08:58,457 --> 00:08:59,937 IP address not recognised." 177 00:08:59,977 --> 00:09:02,217 I don't understand. 178 00:09:02,257 --> 00:09:04,377 I mean, it should be working. 179 00:09:04,417 --> 00:09:06,297 Good point. 180 00:09:06,337 --> 00:09:08,737 Any ideas? Oh, don't you worry. 181 00:09:08,777 --> 00:09:11,577 I'll get you up and running. We're looking at a booster kit. 182 00:09:11,617 --> 00:09:13,817 That'll work, will it? Oh, one hundred percent. 183 00:09:13,857 --> 00:09:16,497 I'll bring one out tomorrow. Tomorrow? 184 00:09:16,537 --> 00:09:19,297 If I set off now, I might just about make it back by then. 185 00:09:23,017 --> 00:09:24,457 What is that noise? 186 00:09:24,497 --> 00:09:26,497 That? Oh, it's just a quad bike. 187 00:09:27,697 --> 00:09:31,417 Surprised that doesn't get on your nerves. Nah. I just zone it out. 188 00:09:32,777 --> 00:09:35,577 Right, well, I'll see you tomorrow, then. Yeah. 189 00:09:42,337 --> 00:09:44,217 Didn't they have anything in the shop? 190 00:09:44,257 --> 00:09:47,577 Well, they did, if you count packets of dehydrated chicken soup 191 00:09:47,617 --> 00:09:50,417 that the SAS weren't brave enough to eat. 192 00:09:50,457 --> 00:09:52,217 Oh, God. 193 00:09:52,257 --> 00:09:54,257 Oh, no. 194 00:09:55,737 --> 00:09:57,657 Dad! What a nice surprise. 195 00:09:57,697 --> 00:10:00,297 I would have rung, but you know what your landline's like. 196 00:10:00,337 --> 00:10:02,177 More crackling than a Sunday roast. 197 00:10:05,617 --> 00:10:07,177 Didn't you get my email? 198 00:10:07,217 --> 00:10:09,697 No, we're having a few problems with the Internet. 199 00:10:09,737 --> 00:10:11,017 You would do. You're in a dip. 200 00:10:11,057 --> 00:10:14,177 I could have told you you'd have problems when you came to look round. 201 00:10:14,217 --> 00:10:17,537 Yeah, you could have. Well, you know me. I don't like to interfere. 202 00:10:17,577 --> 00:10:19,537 We're fine, Dad. 203 00:10:19,577 --> 00:10:21,577 Where's your bread knife? 204 00:10:21,897 --> 00:10:24,577 Oh, don't tell me you fell for that conman? 205 00:10:24,617 --> 00:10:27,737 Well, I wouldn't say he's a... Took all the sharp objects, did he? 206 00:10:27,777 --> 00:10:29,537 I notice he left your brain behind. 207 00:10:29,577 --> 00:10:31,897 He was very plausible. Was he heck! 208 00:10:31,937 --> 00:10:34,657 I sent him packing before he even opened the gate. 209 00:10:36,057 --> 00:10:41,737 So, how are you gonna run your business if you don't have the Internet? 210 00:10:41,777 --> 00:10:43,417 I'll be up and running by tomorrow. 211 00:10:43,457 --> 00:10:45,737 How long have you been saying that? They're sorting it. 212 00:10:45,777 --> 00:10:48,177 Anyway, I've made a start on my gardening business. 213 00:10:48,217 --> 00:10:50,377 Have you got any customers? I have, actually. 214 00:10:50,417 --> 00:10:53,617 The lady at Rose Cottage wants me to do her lawn. You didn't tell me that! 215 00:10:53,657 --> 00:10:54,857 There, there's a start. 216 00:10:54,897 --> 00:10:56,897 So, you're a kept man now. 217 00:10:57,417 --> 00:11:00,217 Mind you, I'd forget about other people's gardens if I were you. 218 00:11:00,257 --> 00:11:02,017 I'd concentrate on your own. 219 00:11:02,057 --> 00:11:04,137 You wanna get some vegetables planted. 220 00:11:04,177 --> 00:11:05,737 We've had this conversation, Dad. 221 00:11:05,777 --> 00:11:07,377 I'm more of a landscape gardener. 222 00:11:07,417 --> 00:11:09,577 Well, good luck eating landscapes. 223 00:11:09,617 --> 00:11:13,857 You wanna take a leaf out of your neighbours' books, that there Matt and Mini. 224 00:11:13,897 --> 00:11:15,217 Meena. It's Meena. 225 00:11:15,257 --> 00:11:17,337 Do you know their cow is producing milk now? 226 00:11:17,377 --> 00:11:19,137 Yeah, we have heard. 227 00:11:19,177 --> 00:11:22,457 "Our cow made some milk. It tastes like sick." 228 00:11:22,497 --> 00:11:26,137 Take the mick all you like, at least they're self-sufficient. They're not, Dad. 229 00:11:26,177 --> 00:11:29,057 Get most of their groceries delivered. They've got the Internet. 230 00:11:29,097 --> 00:11:30,977 Unlike you. 231 00:11:33,537 --> 00:11:34,817 He's getting worse. 232 00:11:34,857 --> 00:11:36,817 On and on about bloody Matt and Meena. 233 00:11:36,857 --> 00:11:38,417 It's all right if you've got money. 234 00:11:38,457 --> 00:11:42,097 "Ooh, we can't get an Internet signal. Let's build our house up there instead." 235 00:11:42,137 --> 00:11:44,377 You know they're making their own yoghurt now? 236 00:11:44,417 --> 00:11:48,057 Well, I hope they get botulism from it. 237 00:11:48,097 --> 00:11:50,617 Dean had better bloody well fix our Internet tomorrow. 238 00:11:50,657 --> 00:11:55,577 If he does, the first thing I'm gonna Google is "how to sell a house that nobody wants to buy". 239 00:11:55,617 --> 00:11:57,617 Oh, it'll be all right. 240 00:11:58,497 --> 00:12:00,057 It's not all bad here. 241 00:12:00,097 --> 00:12:02,097 No, I know. 242 00:12:16,601 --> 00:12:19,601 I can't believe I'm not getting paid for this. 243 00:12:19,641 --> 00:12:22,521 Well, it's just a misunderstanding. Quite a misunderstanding. 244 00:12:22,561 --> 00:12:24,561 I'm doing her garden for a cake. 245 00:12:24,921 --> 00:12:28,361 Well, if you do a good job and she's happy with it, she'll tell everyone. 246 00:12:28,401 --> 00:12:31,401 Yeah, then they'll all want me to do their garden for a sodding cake. 247 00:12:31,441 --> 00:12:35,121 Let's hope your Internet guy turns up with his magic booster kit. 248 00:12:37,611 --> 00:12:39,491 Bloody hell! Good old Dean! 249 00:12:39,531 --> 00:12:42,251 Well, that's not what you called him last night. 250 00:12:43,331 --> 00:12:45,451 There we go. This'll do the trick. 251 00:12:45,491 --> 00:12:46,651 Excellent. 252 00:12:46,691 --> 00:12:48,891 Hiya, I'm Nicky, Steve's wife. 253 00:12:48,931 --> 00:12:51,491 So, do you think this booster thing will work, then? 254 00:12:51,531 --> 00:12:54,371 What, this? This'll get you a signal at the top of Everest. 255 00:12:54,411 --> 00:12:56,451 Well, if all else fails, we could move there. 256 00:12:56,491 --> 00:12:58,491 Probably be nearer the shops. 257 00:12:59,971 --> 00:13:01,811 Does she not like it here, then? 258 00:13:01,851 --> 00:13:03,851 No, I wouldn't say that. 259 00:13:04,691 --> 00:13:08,411 Cos my missus would absolutely hate it. 260 00:13:26,971 --> 00:13:28,211 Oh, my God. 261 00:13:30,891 --> 00:13:32,891 Are you OK? 262 00:13:33,571 --> 00:13:34,691 Grizzo! 263 00:13:34,731 --> 00:13:38,251 That... was a close one! 264 00:13:39,331 --> 00:13:41,171 I hit a fox last night. 265 00:13:41,211 --> 00:13:43,211 Oh, yeah, I think we heard that. 266 00:13:43,851 --> 00:13:46,051 Don't think we'll get that out of there in a hurry. 267 00:13:46,091 --> 00:13:50,811 What are you going to do with it? Er... probably just leave it there, I reckon. 268 00:13:50,851 --> 00:13:52,851 Getting bored with it anyway. 269 00:13:53,251 --> 00:13:55,251 Any chance of a lift? 270 00:13:56,611 --> 00:13:58,091 Yeah, it's called a para-motor. 271 00:13:58,131 --> 00:14:02,211 Basically, what it is, you've got a parachute and a massive propeller strapped to your back. 272 00:14:02,251 --> 00:14:04,211 Isn't that a bit dangerous? Yeah. 273 00:14:04,251 --> 00:14:05,491 Definitely gonna get one. 274 00:14:05,531 --> 00:14:07,731 Stormzy got his manager one for his birthday. 275 00:14:07,771 --> 00:14:09,851 That reminds me, I burned that track for Steve. 276 00:14:09,891 --> 00:14:12,251 What track? I did a demo with Stormzy. 277 00:14:12,291 --> 00:14:13,891 Turns out Steve's a massive fan. 278 00:14:13,931 --> 00:14:15,771 I didn't know that. No, nor did I. 279 00:14:15,811 --> 00:14:17,971 Anyway, tell him I'll drop it round. 280 00:14:18,011 --> 00:14:19,851 So where you off to with that lawnmower? 281 00:14:19,891 --> 00:14:21,611 Oh, I was just gonna... 282 00:14:22,171 --> 00:14:24,811 Actually, you don't need any gardening work doing, do you? 283 00:14:24,851 --> 00:14:27,491 Do I ever! I've got enough work for eight gardeners. 284 00:14:27,531 --> 00:14:28,971 So how many have you got? 285 00:14:29,011 --> 00:14:30,691 Eight. 286 00:14:30,731 --> 00:14:32,731 Oh, right. 287 00:14:33,891 --> 00:14:35,731 Installation successful. 288 00:14:35,771 --> 00:14:38,251 Just pop the password in and... 289 00:14:44,251 --> 00:14:46,251 That's weird. Oh, you're kidding. 290 00:14:47,131 --> 00:14:50,251 Well, on the plus side, at least it's not saying, "unknown error". 291 00:14:50,291 --> 00:14:52,291 Oh, yeah, it is. 292 00:14:58,971 --> 00:15:00,571 Oh, this won't take me long. 293 00:15:00,611 --> 00:15:03,531 It's not this one that's the problem. 294 00:15:05,851 --> 00:15:07,851 It's this. 295 00:15:21,851 --> 00:15:23,251 Coo-ee! 296 00:15:27,411 --> 00:15:29,411 That's the spirit! Nearly there! 297 00:15:29,811 --> 00:15:32,571 This is something you don't get to do in the city. 298 00:15:32,611 --> 00:15:33,811 Isn't it? 299 00:15:33,851 --> 00:15:35,691 It's so nice of you to do this for Alice. 300 00:15:35,731 --> 00:15:38,051 Old Ted used to come and do it. Yes, I know. 301 00:15:38,291 --> 00:15:40,691 But then his sciatica started playing up. So I hear. 302 00:15:40,731 --> 00:15:43,971 Make sure she gives you a cake. She always used to give old Ted a cake. 303 00:15:44,011 --> 00:15:46,011 Oh, tell Nicky what we made, Silas. 304 00:15:46,051 --> 00:15:47,611 We made some more yoghurt. 305 00:15:47,651 --> 00:15:50,211 Did you? With rhubarb from our garden. 306 00:15:50,251 --> 00:15:53,011 Yes, we found the recipe on Mumsnet, didn't we, Pipps? 307 00:15:53,051 --> 00:15:56,931 Ooh! Internet? Cheating, surely. 308 00:15:56,971 --> 00:15:59,891 Eh? Well, it's hardly self-sufficient, 309 00:15:59,931 --> 00:16:02,251 having to depend on the World Wide Web. 310 00:16:02,291 --> 00:16:03,691 Morning, Matt! 311 00:16:03,731 --> 00:16:04,891 Meena! 312 00:16:04,931 --> 00:16:06,931 Hello, Ted. Morning! 313 00:16:07,171 --> 00:16:09,171 That's old Ted? 314 00:16:14,371 --> 00:16:15,931 ? Ain't it the life? 315 00:16:16,331 --> 00:16:18,331 ? Ain't it the life? 316 00:16:18,731 --> 00:16:20,651 ? Ain't it the life? 317 00:16:20,691 --> 00:16:22,691 ? Got no crime 318 00:16:23,491 --> 00:16:27,411 ? Just sail on by 319 00:16:28,211 --> 00:16:31,251 Hello? ? Sail on by 320 00:16:31,851 --> 00:16:33,851 Hello? 321 00:16:36,451 --> 00:16:38,451 ? Ain't it the life? 322 00:16:41,051 --> 00:16:42,851 I'm sorry, mate. 323 00:16:42,891 --> 00:16:44,891 You live in a dead zone. 324 00:16:45,851 --> 00:16:47,531 A dead zone? 325 00:16:47,571 --> 00:16:50,251 Funny. I don't remember the estate agent using that phrase. 326 00:16:50,291 --> 00:16:52,611 I think "idyllic setting" was more... 327 00:16:52,651 --> 00:16:54,491 I've never known anything like it. 328 00:16:54,531 --> 00:16:57,131 I just don't think you can have the Internet here. 329 00:16:57,171 --> 00:16:59,851 So, what? That's it, is it? 'Fraid so. 330 00:17:01,211 --> 00:17:03,211 I'll pack up my stuff. 331 00:17:03,931 --> 00:17:05,291 Oh, hi, Grizzo. 332 00:17:05,611 --> 00:17:07,331 Oh, hi. 333 00:17:07,371 --> 00:17:09,291 Got your demo. 334 00:17:09,331 --> 00:17:10,851 Stormzy? Oh, yeah. 335 00:17:10,891 --> 00:17:12,251 Cheers. 336 00:17:12,291 --> 00:17:13,491 Cheers, Stormzy. 337 00:17:13,531 --> 00:17:15,611 Eh? For the track. 338 00:17:16,491 --> 00:17:18,491 That's Joel, my driver. 339 00:17:19,571 --> 00:17:21,331 Sorry, I'm... 340 00:17:21,371 --> 00:17:23,331 Sorry, Joel. 341 00:17:23,371 --> 00:17:25,091 Anyway, this is for your ears only. 342 00:17:25,131 --> 00:17:27,691 Don't go sharing it on the Internet. No danger of that. 343 00:17:27,731 --> 00:17:29,771 I can't have the Internet here. Oh, what? 344 00:17:29,811 --> 00:17:32,091 I've been told it's a dead zone. Bummer. 345 00:17:33,571 --> 00:17:34,931 Here, I know what you want. 346 00:17:34,971 --> 00:17:38,291 I've got this geezer who does all my stuff. A genius. Best in the business. 347 00:17:38,331 --> 00:17:40,811 He got my recording studio connected up directly 348 00:17:40,851 --> 00:17:43,691 so I can jam online with my drummer who lives in Monaco. 349 00:17:43,731 --> 00:17:45,251 If he can't fix it, no-one can. 350 00:17:45,291 --> 00:17:46,651 Oh, that would be brilliant. 351 00:17:46,691 --> 00:17:49,491 Can I have his number? Yeah, course. 352 00:17:49,531 --> 00:17:51,371 Here you are. Sick. 353 00:17:52,891 --> 00:17:54,091 Huh! 354 00:17:54,131 --> 00:17:56,171 Hello, Dean. What are you doing here? 355 00:17:56,211 --> 00:17:58,211 I was just talking about you. 356 00:18:05,091 --> 00:18:07,411 'Eh up! You've done a grand job. 357 00:18:07,451 --> 00:18:09,451 Almost as good as Ted. 358 00:18:09,731 --> 00:18:13,251 Oh, that reminds me, I promised you a cake. 359 00:18:14,331 --> 00:18:16,251 I'm afraid I nodded off... 360 00:18:16,291 --> 00:18:19,291 so I didn't have time to bake you one, 361 00:18:19,411 --> 00:18:21,851 so I popped into the shop... 362 00:18:21,891 --> 00:18:23,251 and I got you this. 363 00:18:23,291 --> 00:18:25,291 Oh. Nice Choice. 364 00:18:26,971 --> 00:18:28,971 Thanks. 365 00:18:29,811 --> 00:18:32,011 Honest to God, I've never known anything like it. 366 00:18:32,051 --> 00:18:36,331 So what am I gonna do? It's your location. 367 00:18:36,371 --> 00:18:39,651 But you said that thing could get a signal on Mount Everest. 368 00:18:41,051 --> 00:18:45,131 Yeah, but, you see, Everest is high, 369 00:18:45,171 --> 00:18:46,491 whereas here you're... 370 00:18:46,931 --> 00:18:49,131 In a dip. That's right, you're in a dip. 371 00:18:49,611 --> 00:18:51,611 There's just no way. 372 00:18:53,091 --> 00:18:55,771 Unless... What? 373 00:18:55,811 --> 00:18:58,051 You happen to know the people that live up there? 374 00:18:58,091 --> 00:19:00,011 What, Matt and Meena? Yeah, I know them. 375 00:19:00,051 --> 00:19:01,411 Do they have the Internet? 376 00:19:01,451 --> 00:19:04,531 Cos in theory it should be possible to run a cable from up there. 377 00:19:04,571 --> 00:19:06,851 What, you mean...? If they let you do it. 378 00:19:10,051 --> 00:19:12,091 Meena, hi! 379 00:19:12,131 --> 00:19:13,851 Hey, Silas! 380 00:19:13,891 --> 00:19:15,891 How's that cow of yours? 381 00:19:15,931 --> 00:19:17,491 We made some yoghurt. 382 00:19:17,531 --> 00:19:19,531 Did you? I bet it was yummy! 383 00:19:19,811 --> 00:19:21,011 Would you like some? 384 00:19:21,051 --> 00:19:22,891 Oh... yeah, please. 385 00:19:23,211 --> 00:19:25,211 Great. Come in. 386 00:19:26,651 --> 00:19:28,371 It's Matt's special recipe. 387 00:19:28,411 --> 00:19:30,411 Course. 388 00:19:32,691 --> 00:19:34,691 Mm. 389 00:19:38,411 --> 00:19:40,931 Mm! It doesn't have any added sugar. 390 00:19:41,931 --> 00:19:44,371 Does it not? Some people find it a bit sharp 391 00:19:44,411 --> 00:19:46,611 but we're used to it, aren't we, Pipps? 392 00:19:46,651 --> 00:19:49,771 We don't like sugar, do we? No, it's great. 393 00:19:49,811 --> 00:19:51,931 It's tangy. Oh, hello. 394 00:19:51,971 --> 00:19:55,291 Oh, I see you're enjoying the yoghurt. Mm. 395 00:19:55,331 --> 00:19:57,371 There's no added sugar in that, you know. 396 00:19:57,411 --> 00:19:58,691 So Meena said. 397 00:19:58,731 --> 00:20:00,291 So, to what do we owe the pleasure? 398 00:20:00,331 --> 00:20:03,651 Um... well, look, I'll come straight to the point. 399 00:20:03,699 --> 00:20:06,782 How would you feel if Nicky and I were to install some cabling, 400 00:20:06,806 --> 00:20:09,251 so we could have access to your Internet? 401 00:20:09,276 --> 00:20:11,251 I mean, obviously we'd pay for it. 402 00:20:11,291 --> 00:20:15,091 Ah, yes... The thing is... Not just the installation. 403 00:20:15,131 --> 00:20:18,251 We'd pay for whatever we use, plus our share of the monthly charges. 404 00:20:18,291 --> 00:20:22,411 No, it's not that. It's just... we've cancelled our Internet contract. 405 00:20:22,451 --> 00:20:23,571 What? 406 00:20:23,611 --> 00:20:25,331 Why the Internet? Why did you do that? 407 00:20:25,371 --> 00:20:28,011 Well, it was something that Nicky said, actually. 408 00:20:28,051 --> 00:20:31,971 We can hardly claim to be self-sufficient if we've got the Internet. 409 00:20:33,051 --> 00:20:35,691 You haven't finished your yoghurt. 410 00:20:38,331 --> 00:20:41,331 Well, you said it first. I didn't mean "Go and say it to them." 411 00:20:41,371 --> 00:20:45,211 They agreed to reconnect it. What's your problem? It's gonna cost us a fortune. 412 00:20:45,251 --> 00:20:47,611 Unless I can persuade Dean to do it for a cake. 413 00:20:47,651 --> 00:20:49,651 No-one would be that stupid. 414 00:20:50,611 --> 00:20:53,331 I think I'll give up. 415 00:20:53,371 --> 00:20:57,531 I'm hardly gonna dent it with that if it survived being thrown out of a Chinook. 416 00:20:57,571 --> 00:20:59,731 Can't take the easy way out and slash our wrists. 417 00:20:59,771 --> 00:21:02,291 I could always bludgeon you to death with it. 418 00:21:02,771 --> 00:21:03,971 I'm happy to help. 419 00:21:04,011 --> 00:21:07,051 Nice thought, thanks, but no, I think I'll struggle on. 420 00:21:08,251 --> 00:21:10,491 Once I get the Internet, I'll be up and running. 421 00:21:10,531 --> 00:21:12,131 You can work offline till then. 422 00:21:12,171 --> 00:21:14,611 Exactly. Give me a chance to get the office finished. 423 00:21:14,651 --> 00:21:16,571 It's gonna be nice in there. You're right. 424 00:21:16,611 --> 00:21:19,171 It's probably my favourite room in the house. 425 00:21:31,451 --> 00:21:33,411 Whoo-hoo! 426 00:21:35,011 --> 00:21:36,251 Oh, hello. 427 00:21:36,291 --> 00:21:38,291 Sorry about that. 428 00:21:38,411 --> 00:21:40,411 These things are lethal! 429 00:21:46,691 --> 00:21:48,731 ? Ba ba-ba-ba 430 00:21:48,771 --> 00:21:51,491 ? Ba-ba-ba ba-ba-ba 431 00:21:52,211 --> 00:21:55,171 ? When the world in which you're living 432 00:21:55,211 --> 00:21:57,771 ? Gets a bit too much to bear 433 00:21:58,291 --> 00:22:01,091 ? And you need someone to lean on 434 00:22:01,131 --> 00:22:03,851 ? When you look there's no-one there 435 00:22:03,891 --> 00:22:05,411 ? You're gonna find me 436 00:22:05,451 --> 00:22:06,691 ? Ba-ba-ba 437 00:22:06,731 --> 00:22:08,331 ? Out in the country 438 00:22:08,371 --> 00:22:09,571 ? Ba-ba-ba 439 00:22:09,616 --> 00:22:11,251 ? Yeah, you're gonna find me 440 00:22:11,291 --> 00:22:12,491 ? Ba-ba-ba... 441 00:22:12,541 --> 00:22:17,091 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.