All language subtitles for Avengers.EMH.S01E01.Breakout.Part.1.DivX-CP.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:03,300 Tracking signal located. 2 00:00:03,301 --> 00:00:06,300 Location-- the Gerlach Mountain Range, Slovakia. 3 00:00:06,301 --> 00:00:07,801 Switch to infrared. 4 00:00:08,502 --> 00:00:09,802 Got them. 5 00:00:17,603 --> 00:00:20,603 Just tell us that there is need, Miss Von Bardas, 6 00:00:20,604 --> 00:00:23,404 and AIM can supply you with anything you desire. 7 00:00:23,405 --> 00:00:27,205 With any one of our weapons, you can crush an army. 8 00:00:28,906 --> 00:00:31,606 Well, good thing I didn't bring an army then. 9 00:00:37,607 --> 00:00:39,407 Wow, quite a sale you've got going on here. 10 00:00:39,408 --> 00:00:41,108 A lot of neat stuff. 11 00:00:41,109 --> 00:00:44,509 Unfortunately, some of it has my name on it. 12 00:00:47,210 --> 00:00:50,910 You know, for calling yourselves the Advanced Idea Mechanics, 13 00:00:50,911 --> 00:00:52,911 that was a really bad idea. 14 00:01:03,412 --> 00:01:05,512 Give your master a message for me. 15 00:01:05,513 --> 00:01:08,513 Buyer beware. You steal my tech, you answer to me. 16 00:01:08,514 --> 00:01:10,114 Even him. 17 00:01:15,415 --> 00:01:17,115 Jarvis, contact the Vault. 18 00:01:17,116 --> 00:01:19,216 Let them know they're about to get a few new guests. 19 00:01:19,217 --> 00:01:20,517 Very well, sir. 20 00:01:20,518 --> 00:01:22,818 Also, Miss Potts called. 21 00:01:22,819 --> 00:01:25,819 She wished to know if you were still out playing superhero, 22 00:01:25,820 --> 00:01:29,120 or if you're going to come into the office to do some actual work. 23 00:01:32,121 --> 00:01:37,121 Sync by: The_Tozz | Dres | Al_Warraq 24 00:01:40,000 --> 00:01:47,000 Corrections: Unq Johnny @ www.titr�ri.ro 25 00:02:32,023 --> 00:02:36,723 THE CUBE 26 00:02:47,825 --> 00:02:51,925 Samson-- Samson! You can't do this to me! 27 00:02:51,926 --> 00:02:53,426 Do you hear? 28 00:02:53,427 --> 00:02:55,727 And how are we today, Bruce? 29 00:02:55,728 --> 00:03:00,028 No episodes in the last 36 hours, I see. 30 00:03:00,029 --> 00:03:02,629 This is a disaster waiting to happen, Leonard. 31 00:03:02,630 --> 00:03:04,630 I've told you again and again, Bruce. 32 00:03:04,631 --> 00:03:06,631 We'll find a cure for the Hulk. 33 00:03:06,632 --> 00:03:10,132 The Cube is the most advanced gamma radiation research facility 34 00:03:10,133 --> 00:03:11,832 on the planet. 35 00:03:11,833 --> 00:03:15,133 The work we've done with Sterns and Blonsky is-- 36 00:03:15,134 --> 00:03:16,434 You're wrong. 37 00:03:16,435 --> 00:03:18,735 SHIELD and Ross are lying to you. 38 00:03:18,736 --> 00:03:22,936 They don't want cures. They want to know how to control these monsters. 39 00:03:22,937 --> 00:03:24,937 Trust me, I've seen it happen. 40 00:03:24,938 --> 00:03:26,938 They will twist everything you do. 41 00:03:26,939 --> 00:03:30,239 You wanna know what the Cube is really? 42 00:03:30,240 --> 00:03:32,940 It's a gamma bomb waiting to go off. 43 00:03:40,541 --> 00:03:42,641 Hail, Thor Odinson. 44 00:03:42,642 --> 00:03:44,642 Hail, Balder the Brave. 45 00:03:44,643 --> 00:03:47,643 What brings Asgard's shining light to Midgard. 46 00:03:50,344 --> 00:03:53,544 Or is the better question, who sent you? 47 00:03:53,545 --> 00:03:55,645 You father has entered the Odin sleep. 48 00:03:55,646 --> 00:03:57,746 But before he faded to dream, 49 00:03:57,747 --> 00:03:59,747 he asked me to bring you home 50 00:03:59,748 --> 00:04:03,048 to defend Asgard while Odin replenishes his power. 51 00:04:03,049 --> 00:04:04,349 Nay. 52 00:04:05,750 --> 00:04:08,750 Thor, you are like a brother to me. 53 00:04:08,751 --> 00:04:10,751 We have fought wars together, 54 00:04:10,752 --> 00:04:14,452 but I do not understand your connection to this place. 55 00:04:14,453 --> 00:04:17,453 Here I can make a difference. 56 00:04:17,454 --> 00:04:20,754 In Asgard, the endless cycle of fighting-- 57 00:04:20,755 --> 00:04:22,355 it is meaningless. 58 00:04:22,356 --> 00:04:25,356 On Earth, everything matters. 59 00:04:25,357 --> 00:04:27,357 I am needed here, Balder. 60 00:04:29,205 --> 00:04:30,554 Drone? 61 00:04:31,959 --> 00:04:33,559 Good news is you're gonna live. 62 00:04:33,560 --> 00:04:36,860 The bad news-- you better get used to taking the subway. 63 00:04:47,761 --> 00:04:49,761 Are you all right, Jane Foster? 64 00:04:49,762 --> 00:04:53,762 I-- I-- Yeah. You-- You just saved... 65 00:04:53,763 --> 00:04:56,663 Hey, have you been following me? 66 00:04:58,464 --> 00:05:00,464 Uh, perhaps. 67 00:05:00,465 --> 00:05:02,765 You intrigue me. 68 00:05:02,766 --> 00:05:06,366 Mortal lives-- they are so fragile. 69 00:05:06,367 --> 00:05:08,567 Yet you do not seem to accept that. 70 00:05:08,568 --> 00:05:10,168 Would you? 71 00:05:11,569 --> 00:05:12,869 Nay. 72 00:05:19,870 --> 00:05:22,870 Iron Man, this is Jimmy Woo with Vault security. 73 00:05:22,871 --> 00:05:24,471 You are clear for landing. 74 00:05:31,272 --> 00:05:34,772 Thanks. AIM's been a thorn in SHIELD's side for a long time. 75 00:05:34,773 --> 00:05:37,473 Yeah, well, helping SHIELD's not on my "to do" list. 76 00:05:37,474 --> 00:05:39,974 These guys are dangerous. They had my tech. 77 00:05:39,975 --> 00:05:41,575 I took them down. End of story. 78 00:05:41,576 --> 00:05:44,076 Right. Well, while you're here, 79 00:05:44,077 --> 00:05:46,577 I wanted to talk Vault security with you. 80 00:05:46,578 --> 00:05:48,578 We had an incident last week. 81 00:05:48,579 --> 00:05:50,579 Did Fury put you up to this? 82 00:05:50,580 --> 00:05:54,080 No. This isn't about weapons. 83 00:05:54,081 --> 00:05:55,681 This is about containment. It's about keeping people safe. 84 00:05:55,682 --> 00:05:57,682 Okay, schedule something with Pepper. 85 00:05:57,683 --> 00:05:59,683 Whatever it is, I'm sure it can wait a day. 86 00:06:06,684 --> 00:06:10,184 I wanted to ask you a question, uh, Mr.-- 87 00:06:10,185 --> 00:06:12,185 "Mad Thinker" will suffice. 88 00:06:12,186 --> 00:06:16,486 Okay. A SHIELD-monitered conversation you had with Whirlwind. 89 00:06:16,487 --> 00:06:18,487 You said something was going to happen. 90 00:06:18,488 --> 00:06:20,288 We'd like to know what. 91 00:06:20,289 --> 00:06:23,089 Can you not feel it, Ant-Man? 92 00:06:23,090 --> 00:06:25,390 The better question is not "what, 93 00:06:25,391 --> 00:06:26,991 " but "when"? 94 00:06:28,092 --> 00:06:31,092 Director Fury's offer was very serious, Wasp. 95 00:06:31,093 --> 00:06:33,693 Hank-- Ant-Man is against it. 96 00:06:33,694 --> 00:06:36,994 And you? I wanna help. I wanna do more. 97 00:06:36,995 --> 00:06:38,995 SHIELD will let you do more. 98 00:06:42,596 --> 00:06:44,496 Who was that? 99 00:06:44,497 --> 00:06:46,497 That's classified. 100 00:06:46,498 --> 00:06:47,798 On second thought, 101 00:06:47,799 --> 00:06:50,099 SHIELD might be a little too dramatic for me. 102 00:06:50,100 --> 00:06:52,100 Everything's always so serious. 103 00:06:54,301 --> 00:06:55,601 Kind of like that. 104 00:07:47,302 --> 00:07:49,002 No. 105 00:07:49,003 --> 00:07:50,703 Boom. 106 00:08:25,304 --> 00:08:28,804 Someone get to engineering. Tell them the keep us in the air. 107 00:08:28,805 --> 00:08:31,105 And shut off that alarm! 108 00:08:31,106 --> 00:08:32,706 Director Fury, a report just came in from the Vault. 109 00:08:32,707 --> 00:08:35,207 Do I look like I have time for this, Quartermain? 110 00:08:35,208 --> 00:08:37,008 Listen to me! Sir, 111 00:08:37,009 --> 00:08:39,709 automated reports are coming in from the Vault and the Cube. 112 00:08:39,710 --> 00:08:44,010 Their systems have gone offline, and no one is responding from down at the Big House. 113 00:08:44,011 --> 00:08:46,511 Something is seriously wrong. 114 00:09:14,912 --> 00:09:16,912 Payback time. 115 00:09:19,213 --> 00:09:21,913 This is crazy. How did this happen? 116 00:09:21,914 --> 00:09:24,914 It doesn't matter. Right now, we have to get to the bridge. 117 00:09:25,715 --> 00:09:29,215 No. Ant-Man was in the Big House when the explosion happened. 118 00:09:29,216 --> 00:09:31,716 He was with all the super villains. 119 00:09:31,717 --> 00:09:33,017 We have to help him, now! 120 00:09:33,018 --> 00:09:36,005 Incoming call. Potts, Pepper. 121 00:09:36,006 --> 00:09:38,663 Pepper, guess who I ticked off this morning. 122 00:09:38,664 --> 00:09:41,020 Here's a hint. His name rhymes with "boom." 123 00:09:41,021 --> 00:09:44,221 Tony, something's happened at the SHIELD helicarrier. 124 00:09:44,222 --> 00:09:46,722 Some kind of explosion. Tony, it's bad. 125 00:09:46,723 --> 00:09:49,023 Sir, there appears to be a problem at the Vault. 126 00:09:49,024 --> 00:09:50,624 They have stopped transmitting data. 127 00:09:50,625 --> 00:09:53,625 All right, Pepper. Keep monitoring the helicarrier situation. 128 00:09:53,626 --> 00:09:55,626 I'm gonna check on something here. 129 00:09:56,327 --> 00:09:59,327 So your dad--he sleeps for a week? 130 00:09:59,328 --> 00:10:00,828 The Odin sleep. 131 00:10:00,829 --> 00:10:05,129 Once a year, he replenishes his power which in turn gives life to Asgard. 132 00:10:07,130 --> 00:10:10,130 Wow. Must be some sleep. 133 00:10:10,131 --> 00:10:12,431 Indeed. But during this time, 134 00:10:12,432 --> 00:10:14,932 Asgard is vulnerable to attack. 135 00:10:16,933 --> 00:10:20,233 So, why aren't you there? 136 00:10:20,234 --> 00:10:22,734 This seems to be a popular question. 137 00:10:22,735 --> 00:10:26,735 It is complicated. 138 00:10:26,736 --> 00:10:29,736 Really? Because it sounds like you're just mad at your dad. 139 00:10:29,737 --> 00:10:32,237 There's nothing less complicated than that. 140 00:10:32,238 --> 00:10:36,238 The mortals, you... I am needed here. 141 00:10:37,839 --> 00:10:41,139 You know, we have managed to survive okay. 142 00:10:41,140 --> 00:10:44,140 We've got police, firemen, paramedics, 143 00:10:44,141 --> 00:10:46,641 even a few superheroes of our own. 144 00:10:46,642 --> 00:10:49,142 Take a week off. Help the family. 145 00:10:49,143 --> 00:10:51,643 Earth will still be here when you get back. 146 00:10:58,644 --> 00:11:02,171 What was it you were saying about the Earth still being here? 147 00:11:02,172 --> 00:11:03,672 Touch�. 148 00:11:10,349 --> 00:11:12,845 Come on. Come on! 149 00:11:17,181 --> 00:11:18,633 Leonard? 150 00:11:18,634 --> 00:11:21,413 What's-- Oh, no. No! 151 00:11:21,414 --> 00:11:23,637 Leonard, you've gotta listen to me. 152 00:11:23,638 --> 00:11:25,837 You've been exposed to gamma radiation. 153 00:11:25,838 --> 00:11:27,617 We have to get you to a hospital. 154 00:11:28,633 --> 00:11:31,911 You were right. The prisoners-- they're all free. 155 00:11:31,912 --> 00:11:34,869 It's a disaster. Listen to me, Leonard. 156 00:11:34,870 --> 00:11:37,056 You have to help me, because right now 157 00:11:37,057 --> 00:11:39,602 the Hulk is the only hope we've got. 158 00:12:01,280 --> 00:12:02,780 Zzzax. 159 00:12:15,480 --> 00:12:18,551 Come on in, boys. Store's open. 160 00:12:26,958 --> 00:12:29,056 I don't think so, dirt bag. 161 00:12:33,494 --> 00:12:34,994 Oh, nuts! 162 00:12:52,037 --> 00:12:54,361 This course of action is ill advised 163 00:12:54,362 --> 00:12:56,088 I hope you will be subdued now. 164 00:13:18,233 --> 00:13:20,588 This is really disappointing, Mandrill. 165 00:13:20,589 --> 00:13:23,125 And you've come so far in counseling. 166 00:13:26,780 --> 00:13:28,280 Disappointing. 167 00:13:37,306 --> 00:13:38,806 Oh, nuts! 168 00:14:18,486 --> 00:14:20,862 Whiplash, Arrow-guy, 169 00:14:20,863 --> 00:14:22,654 say good night. 170 00:14:22,655 --> 00:14:24,155 Hey, wait. I'm-- 171 00:14:36,379 --> 00:14:39,379 Get up, Stark. We're not done. 172 00:14:40,214 --> 00:14:42,908 All right, guys. We all know how this is going to end, 173 00:14:42,909 --> 00:14:44,752 super-villain team-up or not. 174 00:14:51,597 --> 00:14:54,931 Not quite. Never saw it ending. Actually-- 175 00:14:54,932 --> 00:14:56,583 Iron Man-- Hey-- 176 00:14:56,584 --> 00:15:00,534 long has the Crimson Dynamo waited for this. 177 00:15:00,535 --> 00:15:02,077 Okay, this is a problem. 178 00:15:02,078 --> 00:15:03,959 Jarvis, hack into the SHIELD frequency. 179 00:15:03,960 --> 00:15:05,907 Give the evac order. 180 00:15:05,908 --> 00:15:08,290 I want all SHIELD agents out of the Vault right now. 181 00:15:09,116 --> 00:15:10,494 Director Fury, 182 00:15:10,495 --> 00:15:12,690 the Big House is wide open, sir. 183 00:15:12,691 --> 00:15:15,014 Prisoners are reported on all levels. 184 00:15:15,015 --> 00:15:16,576 Our agents are engaging, but-- but, sir, 185 00:15:16,577 --> 00:15:19,917 containment is at 0%. 186 00:15:19,918 --> 00:15:22,624 Forget about the Big House. Our priority is the raft. 187 00:15:24,566 --> 00:15:26,066 The fourth prison. 188 00:16:27,676 --> 00:16:30,219 Whatever occurred here in the Cube 189 00:16:31,735 --> 00:16:37,043 seems to have occurred at the Vault 190 00:16:38,003 --> 00:16:41,434 and at the Big House as well. 191 00:16:41,435 --> 00:16:43,907 Intriguing. Yeah. It's a mystery. 192 00:16:43,908 --> 00:16:45,764 So how about we just get the heck out of here? 193 00:16:45,765 --> 00:16:48,354 Leave? Why would we ever leave here? 194 00:16:48,355 --> 00:16:51,222 This is where I am going to change 195 00:16:52,068 --> 00:16:53,736 the world. 196 00:16:57,145 --> 00:16:59,684 Our old friend. 197 00:16:59,685 --> 00:17:03,016 Go. Deal with the Hulk 198 00:17:03,017 --> 00:17:05,388 once and for all. 199 00:17:10,565 --> 00:17:13,696 Agent Woo to Iron Man. All SHIELD personnel are clear. 200 00:17:13,697 --> 00:17:16,074 I repeat, we are clear. Now get out of there, Tony. 201 00:17:18,199 --> 00:17:20,470 I'm working on that, Jimmy. 202 00:17:20,471 --> 00:17:23,033 I remember when you put me away here, Iron man. 203 00:17:23,034 --> 00:17:27,260 I remember what I told myself I do if I ever saw you again. 204 00:17:28,288 --> 00:17:30,241 Ah. Let me guess. 205 00:17:30,242 --> 00:17:32,214 Bore me to death? 206 00:17:49,946 --> 00:17:52,891 Jarvis, initiate take over of all Vault systems. 207 00:17:55,305 --> 00:17:57,142 Done. Your command, sir? 208 00:17:57,143 --> 00:17:58,785 Begin self-destruct sequence. 209 00:17:58,786 --> 00:18:00,248 Beginning countdown. 210 00:18:00,249 --> 00:18:02,069 10, 9, 8, 7-- 211 00:18:02,070 --> 00:18:04,626 Just skip to the end! 212 00:18:04,627 --> 00:18:06,367 Wait, where is he going? 213 00:18:19,587 --> 00:18:21,185 Give me an update, Jarvis. 214 00:18:21,186 --> 00:18:23,197 According to SHIELD communications, 215 00:18:23,198 --> 00:18:26,484 There is a breakout event happening at the Cube as well. 216 00:18:26,485 --> 00:18:29,179 And the Helicarrier has crashed in New York Bay 217 00:18:29,180 --> 00:18:30,680 and is currently sinking. 218 00:18:33,067 --> 00:18:35,153 I'm gonna need a fresh suit of armor. 219 00:18:42,423 --> 00:18:45,432 And then I'm gonna find the bug girl 220 00:18:45,433 --> 00:18:47,415 and tear her apart. 221 00:18:50,986 --> 00:18:53,447 I'd let you tell the Wasp yourself, 222 00:18:53,448 --> 00:18:55,556 but you're about to get knocked out. 223 00:19:01,923 --> 00:19:04,571 - So how's your day been? - Painful. 224 00:19:04,572 --> 00:19:06,341 I don't think it's over yet. 225 00:20:16,995 --> 00:20:19,558 - Come on, Blonsky, let's go-- - No. 226 00:20:20,201 --> 00:20:23,274 Abomination, Absorbing Man, do not follow him. 227 00:20:24,113 --> 00:20:25,990 Let the Hulk go. 228 00:20:27,471 --> 00:20:31,445 We have work to do. 229 00:20:39,023 --> 00:20:41,453 You're acting director till I get back, Hill. 230 00:20:41,454 --> 00:20:45,409 Save who you can. Contain any escapees you see. 231 00:20:45,410 --> 00:20:47,258 I'll update you from the Raft. 232 00:20:47,259 --> 00:20:49,544 And if the Raft prisoners are free? 233 00:20:50,208 --> 00:20:52,282 Then you should enjoy being acting director 234 00:20:52,283 --> 00:20:53,783 while you can. 235 00:21:03,465 --> 00:21:04,847 Look alive, boys. Shoot first, 236 00:21:04,848 --> 00:21:07,533 ask questions later. 237 00:21:30,774 --> 00:21:32,772 Evac now. Abort the mission. 238 00:21:32,773 --> 00:21:34,393 Everyone off this barge. 239 00:21:46,631 --> 00:21:48,443 Graviton. 240 00:21:52,000 --> 00:22:02,000 Corrections: Unq Johnny @ www.titr�ri.ro 17793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.