All language subtitles for As Time Goes By s08e06 Going Online.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,100 --> 00:00:10,898 ♪ You must remember this 2 00:00:10,940 --> 00:00:13,408 ♪ A kiss is still a kiss 3 00:00:13,460 --> 00:00:16,372 ♪ A sigh is just a sigh 4 00:00:19,060 --> 00:00:22,769 ♪ The fundamental things apply 5 00:00:22,820 --> 00:00:26,859 ♪ As time goes by ♪ 6 00:00:29,260 --> 00:00:31,251 No, thank you. No, thank you. 7 00:00:32,180 --> 00:00:34,296 (Sighing) No, thank you! 8 00:00:35,780 --> 00:00:36,849 God! 9 00:00:36,900 --> 00:00:39,368 No, thank you. 10 00:00:39,420 --> 00:00:41,297 No, thank you. Goodbye. 11 00:00:41,340 --> 00:00:44,013 - Friend of yours? - British Telecom. 12 00:00:44,060 --> 00:00:48,053 One of those "Are you satisfied with our services?" calls. 13 00:00:48,100 --> 00:00:52,616 I said yes and hoped that would be it, but I get ten minutes of being offered extras. 14 00:00:52,660 --> 00:00:54,491 You weren't even listening. 15 00:00:54,540 --> 00:00:56,656 Well, it's all getting too complicated. 16 00:00:56,700 --> 00:00:59,498 Do you realise you can get a special rate 17 00:00:59,540 --> 00:01:02,737 if you make calls between three and five in the morning 18 00:01:02,780 --> 00:01:06,568 providing you're standing on one leg and wearing a ginger wig? 19 00:01:06,620 --> 00:01:09,692 - You turned that down? - Well, you know what I mean. 20 00:01:09,740 --> 00:01:11,731 Yes, I know what you mean. 21 00:01:13,420 --> 00:01:15,854 - Who's that for? - Me. 22 00:01:15,900 --> 00:01:17,652 You mean you bought it? 23 00:01:17,700 --> 00:01:22,251 No, I stole it from a baby's pram. What do you think? Of course I bought it. 24 00:01:22,300 --> 00:01:24,291 - Why? - Because I did. 25 00:01:24,860 --> 00:01:27,249 Oh. Aren't you a bit... 26 00:01:27,300 --> 00:01:28,972 No. 27 00:01:29,020 --> 00:01:31,011 Anyway, he's sweet. 28 00:01:32,020 --> 00:01:33,692 Look, he's waving at you. 29 00:01:33,740 --> 00:01:36,573 No, he's not. You're moving his arm. 30 00:01:37,420 --> 00:01:39,172 Ignore him, Herbert. 31 00:01:39,220 --> 00:01:42,257 - Why is he called Herbert? - That's his name. 32 00:01:43,140 --> 00:01:45,859 - I went into the office today. - Oh, yes? 33 00:01:46,620 --> 00:01:48,736 - Aha! - What? 34 00:01:48,780 --> 00:01:50,930 All fits in, doesn't it? 35 00:01:50,980 --> 00:01:54,939 You pop into the office, see how Judy and Sandy are running it without you, 36 00:01:54,980 --> 00:01:58,609 feel out of touch and buy Herbert to console yourself. 37 00:01:58,660 --> 00:02:03,575 They run it like a well-oiled machine. I don't understand how they're doing it. 38 00:02:03,620 --> 00:02:07,659 It's new-age technology. We're being left behind. 39 00:02:07,700 --> 00:02:11,454 Two things. One: we're not new age. 40 00:02:11,500 --> 00:02:15,539 And two: you can only feel left behind if you were trying to catch up. 41 00:02:15,580 --> 00:02:17,969 Shouldn't we be trying to catch up? 42 00:02:18,020 --> 00:02:20,898 We bumble along quite well in our own medieval way. 43 00:02:20,940 --> 00:02:22,578 Bumble's the word. 44 00:02:22,620 --> 00:02:25,976 - Could somebody do this up for me? - Oh, yes, sure. 45 00:02:31,020 --> 00:02:32,294 Thanks. 46 00:02:32,340 --> 00:02:35,093 - Oh, look! - Yes, that's Herbert. 47 00:02:35,140 --> 00:02:38,257 Herbert? Isn't he sweet? 48 00:02:38,300 --> 00:02:40,860 He waves to people, as well. 49 00:02:40,900 --> 00:02:43,175 Of course he does. 50 00:02:43,220 --> 00:02:44,778 (Squeakily) Hello, Lionel. 51 00:02:47,660 --> 00:02:49,332 Where are you going? 52 00:02:49,380 --> 00:02:52,929 Alistair's got tickets to a film premiere that nobody can get hold of. 53 00:02:52,980 --> 00:02:54,652 - That's Alistair. - That's Alistair. 54 00:02:54,700 --> 00:02:56,656 - (Doorbell) - That's Alistair. 55 00:02:56,700 --> 00:02:58,691 I'll go. 56 00:02:59,980 --> 00:03:03,370 Erm... You are all right with this, aren't you? 57 00:03:04,020 --> 00:03:05,897 If Judy is, why shouldn't I be? 58 00:03:05,940 --> 00:03:09,376 That's what I keep telling myself. What about Lionel? 59 00:03:09,420 --> 00:03:12,253 Oh, he's too confused to have an opinion. 60 00:03:12,300 --> 00:03:15,736 - You see, it's not as though... - Hi, guys. 61 00:03:15,780 --> 00:03:19,056 - (Deep voice) Hi, Alistair. - (Baritone) Hello, Alistair. 62 00:03:19,100 --> 00:03:21,091 Guys, girls, teds, what's the difference? 63 00:03:21,140 --> 00:03:25,179 If you don't know, it's time you had a talk with somebody. 64 00:03:25,220 --> 00:03:26,938 Nice one, Li. 65 00:03:26,980 --> 00:03:31,451 Hey... And look at you! Is that dress split to the thigh or what? 66 00:03:31,500 --> 00:03:34,253 - It's not split at all. - A guy can dream. 67 00:03:35,380 --> 00:03:37,735 Well, are we ready to outshine the stars? 68 00:03:37,780 --> 00:03:39,771 I don't see how we can fail. 69 00:03:39,820 --> 00:03:41,776 - See you later. - Bye. 70 00:03:41,820 --> 00:03:43,811 Ciao, people. 71 00:03:43,860 --> 00:03:47,375 Sandy? It's not as though what? 72 00:03:47,420 --> 00:03:50,059 It's not as though anything's going on. 73 00:03:50,100 --> 00:03:52,660 It's like going out with your brother. 74 00:03:52,700 --> 00:03:54,691 It's Judy he wants, not me. 75 00:03:57,580 --> 00:04:00,378 - Told you so. - No, you didn't. 76 00:04:00,420 --> 00:04:03,093 Well, I meant to. 77 00:04:03,140 --> 00:04:06,735 - All I said was "Well." - Oh, Mum, please leave it alone. 78 00:04:06,780 --> 00:04:09,852 - But Sandy said yes... - You told me what Sandy said. 79 00:04:09,900 --> 00:04:13,017 - Well? - You're doing it again. Just leave it! 80 00:04:13,060 --> 00:04:15,051 - Lionel? - Absolutely. 81 00:04:15,100 --> 00:04:16,931 - Absolutely what? - Just absolutely. 82 00:04:16,980 --> 00:04:20,290 - That's mean. - I know it is. 83 00:04:20,340 --> 00:04:23,412 This saga seems to have been running longer than The Archers. 84 00:04:23,460 --> 00:04:27,294 I find it totally confusing and I don't see anybody unconfusing me. 85 00:04:27,340 --> 00:04:30,969 It is perfectly clear. It is Judy that Alistair wants. 86 00:04:31,020 --> 00:04:33,329 Alistair doesn't know what he wants. 87 00:04:33,380 --> 00:04:35,848 He's whizzing around like some demented comet. 88 00:04:35,900 --> 00:04:40,735 Till he comes down to earth I don't want to know. Talk about something else. 89 00:04:42,260 --> 00:04:45,058 I never had a teddy bear when I was a child. 90 00:04:46,740 --> 00:04:49,652 Aw, didn't you? 91 00:04:49,700 --> 00:04:51,975 - No. - (Door closing) 92 00:04:52,020 --> 00:04:56,536 - Who can that be? - Perhaps it's a friend of Herbert's. 93 00:04:58,540 --> 00:05:02,089 How was the film? Oh, that's a silly question, isn't it? 94 00:05:02,140 --> 00:05:03,619 We never got there. 95 00:05:03,660 --> 00:05:07,369 We got as far as the pre-premiere drinks, then Alistair's pager went off. 96 00:05:07,420 --> 00:05:10,810 - That sounds familiar. - Then he made a call on his mobile, 97 00:05:10,860 --> 00:05:14,773 said how sorry he was, put me in a taxi and disappeared. 98 00:05:14,820 --> 00:05:18,495 - That sounds familiar, too. - You've a lot to answer for. 99 00:05:19,940 --> 00:05:21,931 I don't even have a pager. 100 00:05:23,220 --> 00:05:24,494 Your sex. 101 00:05:29,900 --> 00:05:31,731 (Doorbell) 102 00:05:31,780 --> 00:05:33,771 (Jean) Lionel! 103 00:05:34,620 --> 00:05:37,339 Would you get that? Lionel! 104 00:05:41,100 --> 00:05:42,374 (Doorbell) 105 00:05:42,420 --> 00:05:44,411 Coming, coming! 106 00:05:46,420 --> 00:05:49,218 - Oh. - Paul Partridge. British Telecom. 107 00:05:49,260 --> 00:05:50,534 Come in. 108 00:05:50,580 --> 00:05:53,333 Take a look at the card. Forgeries have been known. 109 00:05:54,900 --> 00:05:58,734 - Oh, yes, that's you, all right. Come in. - Much obliged. 110 00:06:00,460 --> 00:06:02,815 You didn't say, "Aha!" 111 00:06:02,860 --> 00:06:04,851 Oh. Was I supposed to? 112 00:06:04,900 --> 00:06:08,336 Well, no, but a lot of people do. The name, you see, Partridge. 113 00:06:08,380 --> 00:06:10,974 - The character off the television? - Oh, yes. 114 00:06:11,020 --> 00:06:14,217 As soon as people hear the name they go "Aha!" and laugh. 115 00:06:14,260 --> 00:06:16,012 It gets very wearing. 116 00:06:16,060 --> 00:06:19,211 I suppose it must do. He's very funny though, isn't he? 117 00:06:19,260 --> 00:06:22,297 - Not to me, no. Couldn't be, really. - No. 118 00:06:22,340 --> 00:06:24,774 - You've come about the extra line? - Absolutely. 119 00:06:24,820 --> 00:06:27,778 It'll be in there, Mr Partridge, next to the computer. 120 00:06:27,820 --> 00:06:30,015 - I'll be with you in a minute. - Right you are. 121 00:06:32,100 --> 00:06:34,409 Paul Partridge, British Telecom. 122 00:06:35,140 --> 00:06:38,530 My God, you're really keen, you people, aren't you? 123 00:06:38,580 --> 00:06:40,650 Well, we certainly do our best. 124 00:06:40,700 --> 00:06:44,056 - Yes, but why? - Because you asked us to. 125 00:06:44,100 --> 00:06:48,139 I did nothing of the sort. I said no thank you to everything. 126 00:06:48,180 --> 00:06:50,296 The name is Hardcastle, isn't it? 127 00:06:50,340 --> 00:06:53,059 - Yes. - Well, I've got you on my sheet. 128 00:06:53,100 --> 00:06:55,250 I don't care where you've got me. 129 00:06:55,300 --> 00:06:57,370 I said no on the phone and that's it. 130 00:06:57,420 --> 00:07:00,412 I don't approve of this kind of pressure salesmanship. 131 00:07:00,460 --> 00:07:04,772 I'm not pressuring anybody. I could only fit you in because Willesden fell through. 132 00:07:04,820 --> 00:07:07,971 I don't care. I'm not answering any more questions. 133 00:07:08,020 --> 00:07:11,217 I don't want you to. I've just come to fit the extra phone line. 134 00:07:13,900 --> 00:07:17,097 - We're at cross purposes, aren't we? - I do hope so. 135 00:07:17,140 --> 00:07:19,131 - Here I am. - Oh, I am glad. 136 00:07:19,180 --> 00:07:22,650 Mr... Partridge is talking about an extra phone line. 137 00:07:22,700 --> 00:07:26,534 - Yes, that's right. I ordered one. - Oh. 138 00:07:26,580 --> 00:07:29,777 - See, you were on me sheet. - What have you been saying? 139 00:07:29,820 --> 00:07:34,132 Never mind. Why do we need two telephones in the same room? 140 00:07:34,180 --> 00:07:36,489 We need a line cos we're going on the internet. 141 00:07:36,540 --> 00:07:39,100 Aha! 142 00:07:39,140 --> 00:07:41,973 Picked up on the name, then. 143 00:07:43,340 --> 00:07:44,329 Pardon? 144 00:07:47,100 --> 00:07:48,453 What do you mean, "aha"? 145 00:07:48,500 --> 00:07:51,173 This is back to feeling technologically illiterate. 146 00:07:51,220 --> 00:07:55,054 - What if it is? - Isn't this a rather extreme reaction? 147 00:07:55,100 --> 00:07:57,819 Nothing extreme about it. Everybody's on the net. 148 00:07:57,860 --> 00:07:59,134 - I am. - Yes, you see. 149 00:07:59,180 --> 00:08:02,013 - What are you going to use it for? - All sorts of things. 150 00:08:02,060 --> 00:08:05,814 - You don't even know. - I'll find out. We can email people. 151 00:08:05,860 --> 00:08:08,169 Well, who do we want to email? 152 00:08:09,340 --> 00:08:11,331 - Excuse me. - Yes? Sorry. 153 00:08:11,380 --> 00:08:14,019 Would you prefer to remake the appointment? 154 00:08:14,060 --> 00:08:17,689 No, no, not at all. You go ahead. We're just chatting. 155 00:08:17,740 --> 00:08:20,049 - Are you sure? - Yes, positive. 156 00:08:20,100 --> 00:08:22,694 Right. Aha! 157 00:08:22,740 --> 00:08:27,177 Well, we'll just see where this little jigger goes to first, then, eh? 158 00:08:27,220 --> 00:08:30,530 I still think this is a very extreme reaction. 159 00:08:30,580 --> 00:08:32,969 - A dinosaur would. - (Partridge whooping) 160 00:08:33,020 --> 00:08:35,409 - Now, that is amazing. - What is? 161 00:08:35,460 --> 00:08:38,213 Well, you've still got the old ZR3-59B. 162 00:08:38,260 --> 00:08:42,890 - Have we? - I suppose you understand that? 163 00:08:47,020 --> 00:08:50,057 - Thank you very much. - Sorry about the misunderstanding. 164 00:08:50,100 --> 00:08:54,855 Oh, not at all. Good luck. You'll be up and running once you get your new PC. 165 00:08:54,900 --> 00:08:58,097 - New PC? - Oh, I thought you knew. 166 00:08:58,140 --> 00:09:03,089 Well, that model you've got in there, you won't get on the net with that. 167 00:09:03,900 --> 00:09:06,255 - Oh. - Not to panic, though. Not to panic. 168 00:09:06,300 --> 00:09:09,975 You can probably get by by just hooking up to a modem. Bye-bye. 169 00:09:10,020 --> 00:09:12,011 - Bye. - Bye. 170 00:09:14,340 --> 00:09:16,854 You don't know what a modem is, do you? 171 00:09:18,340 --> 00:09:20,615 Something we need. 172 00:09:20,660 --> 00:09:23,174 I suppose the next thing is to find a modem shop. 173 00:09:23,220 --> 00:09:25,211 Shut up. 174 00:09:28,700 --> 00:09:30,691 Are you going to the football? 175 00:09:30,740 --> 00:09:34,050 No, Harry and I have blown the whistle on the football. 176 00:09:34,100 --> 00:09:36,568 - Both of you? - No, just me. 177 00:09:36,620 --> 00:09:41,455 David Ginola apart, there's nothing about football that appeals to me at all. 178 00:09:42,140 --> 00:09:46,053 Talking of whistle blowing, I've shown Alistair the red card, too. 179 00:09:46,100 --> 00:09:49,217 - Not that there was ever a game. - Have you told him? 180 00:09:49,260 --> 00:09:53,651 I haven't heard from him to tell him. Have you heard from him? 181 00:09:53,700 --> 00:09:56,260 - No, should I have? - Mm. 182 00:09:56,300 --> 00:09:57,858 Don't start that again. 183 00:09:57,900 --> 00:09:59,731 (Doorbell) 184 00:09:59,780 --> 00:10:02,169 - Oh, do you mind getting that? - OK. 185 00:10:04,700 --> 00:10:06,691 (Phone) 186 00:10:10,940 --> 00:10:13,215 Hello? Hello. 187 00:10:14,660 --> 00:10:16,651 Hello? 188 00:10:26,100 --> 00:10:28,933 - Who was that? - They hung up. 189 00:10:28,980 --> 00:10:34,134 That's funny. I had one of those earlier on this morning. Did you try 1471? 190 00:10:34,180 --> 00:10:37,217 - Yeah, number withheld. - Let's have some coffee. 191 00:10:37,260 --> 00:10:40,809 - (Jean) I saw the van. Has it come? - Yes, I think so. 192 00:10:40,860 --> 00:10:43,010 It's Mum's modem. 193 00:10:44,140 --> 00:10:46,813 Ah! That's my modem. 194 00:10:48,420 --> 00:10:50,411 I can hardly contain myself. 195 00:10:52,860 --> 00:10:55,249 - Go and sit in the garden. - It's too cold. 196 00:10:55,300 --> 00:10:57,291 Yes, I know. 197 00:10:58,260 --> 00:11:02,492 Almost there, almost there! We're here, we're here! Come on, you two. 198 00:11:02,540 --> 00:11:06,089 - We were about to have some coffee. - No, come on. Not you. 199 00:11:15,260 --> 00:11:18,570 - Here it is. There you are. - What are you giving it to me for? 200 00:11:18,620 --> 00:11:22,579 - It's got to be fixed up in the machine. - Well, I don't know how to fix it up. 201 00:11:22,620 --> 00:11:24,656 Oh, Judy! 202 00:11:24,700 --> 00:11:28,215 - You do it, Sandy. - Well, I don't know, either. 203 00:11:28,260 --> 00:11:30,376 What about all that stuff at the office? 204 00:11:30,420 --> 00:11:33,537 We know how to use it but we don't know how to install it. 205 00:11:33,580 --> 00:11:35,571 Well, that's a fat lot of good. 206 00:11:36,540 --> 00:11:38,531 Didn't a man come with that? 207 00:11:40,300 --> 00:11:42,291 - Can't see one. - Sandy! 208 00:11:42,340 --> 00:11:44,171 He only delivered it. 209 00:11:44,220 --> 00:11:48,850 - There are some instructions. - Right, then, we'll do it ourselves. 210 00:11:50,100 --> 00:11:51,499 (Derisive laugh) 211 00:11:53,020 --> 00:11:55,011 Clear off. 212 00:11:56,860 --> 00:11:58,657 (Phone) 213 00:11:59,820 --> 00:12:01,811 Telephone! 214 00:12:01,860 --> 00:12:05,296 (Jean) Break the habit of a lifetime and answer it. 215 00:12:09,820 --> 00:12:11,651 Hello. 216 00:12:11,700 --> 00:12:13,691 Oh, hello, Alistair. 217 00:12:15,460 --> 00:12:17,451 Call you Rex? 218 00:12:18,460 --> 00:12:20,769 Yes, I am alone, as a matter of fact. 219 00:12:21,700 --> 00:12:24,373 I don't have to call you Rex any more? Oh, good. 220 00:12:24,420 --> 00:12:26,934 What is this? 221 00:12:26,980 --> 00:12:29,858 Oh, blast. The lights have all gone out. 222 00:12:29,900 --> 00:12:32,892 No, we've got a lot of technical people here. 223 00:12:35,060 --> 00:12:37,051 Go on, anyway. 224 00:12:41,340 --> 00:12:46,414 - And all without the aid of the internet. - All you had to do was press a button. 225 00:12:47,300 --> 00:12:50,895 Takes a human being to do it, though, doesn't it? 226 00:12:50,940 --> 00:12:54,012 I'm just popping out for a swift half with Rex. 227 00:12:54,060 --> 00:12:56,449 - Who's Rex? - Oh, somebody I know. 228 00:12:58,340 --> 00:13:00,774 - You've heard me talk of Rex. - No, I haven't. 229 00:13:00,820 --> 00:13:03,698 Oh. Well, erm... that was Rex. 230 00:13:03,740 --> 00:13:06,049 On the... So, I'll see you later. 231 00:13:06,100 --> 00:13:09,536 You wouldn't just like to look at my booklet first, would you? 232 00:13:09,580 --> 00:13:11,650 It's very tempting, but no, thanks. 233 00:13:16,780 --> 00:13:19,169 - Hi, Li. - Hello, Alistair. 234 00:13:19,220 --> 00:13:21,211 What's all this Rex nonsense? 235 00:13:21,260 --> 00:13:23,728 - I got you half a bitter. - Thank you. 236 00:13:23,780 --> 00:13:27,898 - At the risk of repeating myself... - I called before, but hung up. 237 00:13:27,940 --> 00:13:30,693 Li, I... I can't talk to women. 238 00:13:30,740 --> 00:13:33,300 Is this some sort of medical condition? 239 00:13:34,180 --> 00:13:36,136 Please don't joke, Li. 240 00:13:36,180 --> 00:13:40,253 I can't talk to your women. Not after the way I treated Sandy the other night. 241 00:13:40,300 --> 00:13:42,256 I don't think she was over-impressed. 242 00:13:42,300 --> 00:13:46,293 - I don't suppose Judy and Jean were. - Not entirely, no. 243 00:13:47,220 --> 00:13:49,654 But you're OK? With me, I mean. 244 00:13:49,700 --> 00:13:54,171 In so far as you've never stood me up, yes. Now, what's all this about? 245 00:13:55,340 --> 00:13:58,138 Li, I'm in free fall. 246 00:13:58,860 --> 00:14:00,578 Could you try that in English? 247 00:14:01,740 --> 00:14:04,857 - Zilched. - Even Old English? 248 00:14:06,220 --> 00:14:08,734 OK, how about erm... broke? 249 00:14:08,780 --> 00:14:10,293 Broke? You? 250 00:14:10,340 --> 00:14:15,334 That's what I keep thinking. I mean, I am Alistair Deacon. 251 00:14:16,180 --> 00:14:20,014 These sort of things don't happen to Alistair Deacon. 252 00:14:20,060 --> 00:14:21,812 - But they have. - How? 253 00:14:21,860 --> 00:14:23,657 The domino effect. 254 00:14:23,700 --> 00:14:27,579 Singapore gets the jitters, Kuala Lumpur catches cold, Rotterdam gets a sniff, 255 00:14:27,620 --> 00:14:30,532 and Frankfurt, well, we all know Frankfurt! 256 00:14:30,580 --> 00:14:32,889 - Actually, I don't. - Before you know it, 257 00:14:32,940 --> 00:14:35,818 Canada's driving the final nail into the coffin. 258 00:14:35,860 --> 00:14:40,058 When you say broke, is that a comparative term? 259 00:14:40,100 --> 00:14:45,094 No. I mean stony. Li, you are looking at yesterday's man. 260 00:14:46,500 --> 00:14:47,489 Come on. 261 00:14:47,540 --> 00:14:50,452 - Where? - Home. You need to be with friends. 262 00:14:50,500 --> 00:14:54,129 - They all hate me. - Don't make difficulties. Come on. 263 00:14:54,180 --> 00:14:56,171 Come on! 264 00:14:59,500 --> 00:15:03,778 "A modem operating at 2,400 bps, 265 00:15:04,420 --> 00:15:07,218 "2.4 Kbps, 266 00:15:07,260 --> 00:15:11,139 "will transfer roughly 240 characters a second." 267 00:15:13,900 --> 00:15:15,891 A K's a thousand, isn't it? 268 00:15:16,660 --> 00:15:19,891 Now, what's bps? Something per second. 269 00:15:21,420 --> 00:15:23,331 Beeps? 270 00:15:23,380 --> 00:15:27,453 That's not very likely, is it? What else, do you think? 271 00:15:27,500 --> 00:15:29,491 - Beginning with B. - Pardon? 272 00:15:30,780 --> 00:15:34,773 Nothing. N... Oh! The wandering minstrel! 273 00:15:35,620 --> 00:15:40,091 - I know I owe you an apology. - No, you owe Sandy an apology. 274 00:15:40,140 --> 00:15:41,619 - Sandy! - Sit down. 275 00:15:41,660 --> 00:15:43,855 - Alistair's got something to say. - I bet. 276 00:15:43,900 --> 00:15:45,492 To everybody. 277 00:15:45,540 --> 00:15:48,896 - Judy! - What's everybody shouting for? 278 00:15:48,940 --> 00:15:50,976 - Oh. - Hi, Sandy. 279 00:15:51,020 --> 00:15:54,376 I'm glad I missed that film. Got rotten reviews. 280 00:15:55,500 --> 00:15:57,252 Leave Alistair alone for a moment. 281 00:15:57,300 --> 00:16:01,088 I'll do better than that. I'll leave him alone permanently. 282 00:16:01,140 --> 00:16:03,495 What's all the shouting about? 283 00:16:03,540 --> 00:16:04,939 - Oh. - Hi, Judy. 284 00:16:04,980 --> 00:16:06,891 Alistair has something to say to us. 285 00:16:06,940 --> 00:16:10,455 - I don't think I'm interested. - Will you all be quiet? 286 00:16:10,500 --> 00:16:14,971 Now, let's all just sit down and actually listen for a minute. 287 00:16:15,740 --> 00:16:17,731 Alistair. 288 00:16:18,860 --> 00:16:20,373 I don't know where to start. 289 00:16:20,420 --> 00:16:22,570 The Odeon, Leicester Square. 290 00:16:22,620 --> 00:16:24,292 - Sandy. - No, Sandy's right. 291 00:16:24,340 --> 00:16:26,331 That is where it all started. 292 00:16:27,700 --> 00:16:30,009 Remember that call I made on my mobile? 293 00:16:30,060 --> 00:16:34,258 - How could I forget? - It was to a Japanese guy in Australia. 294 00:16:35,100 --> 00:16:38,058 He'd been emailed by some guys in Tokyo... 295 00:16:38,580 --> 00:16:40,969 ...so I've been trying to plug holes. 296 00:16:41,020 --> 00:16:43,375 There are too many holes and not enough plugs. 297 00:16:43,420 --> 00:16:45,411 A boardroom coup, a hostile takeover. 298 00:16:45,460 --> 00:16:49,578 Singapore gets the jitters, Kuala Lumpur catches cold. 299 00:16:49,620 --> 00:16:52,088 Not the best days in Alistair Deacon's life. 300 00:16:54,020 --> 00:16:55,772 - Anyway... - Where are you going? 301 00:16:55,820 --> 00:16:59,176 - Well, home, I suppose. - Oh, don't be silly. 302 00:16:59,220 --> 00:17:01,859 You're going to stay here tonight. 303 00:17:01,900 --> 00:17:04,539 As I said, it got rotten reviews anyway. 304 00:17:08,540 --> 00:17:10,531 Poor old Alistair. 305 00:17:12,020 --> 00:17:14,011 I did my hug in the pub. 306 00:17:18,660 --> 00:17:21,299 - Well, I'm going to start supper. - Already? 307 00:17:21,340 --> 00:17:24,138 Yes, it's one of our complicated recipes. 308 00:17:24,780 --> 00:17:27,453 - Sandy. - Yes, yes. 309 00:17:27,500 --> 00:17:30,776 I always help with complicated recipes, don't I? 310 00:17:35,060 --> 00:17:39,576 - That was as subtle as a steamroller. - I just think they ought to be left alone. 311 00:17:39,620 --> 00:17:42,009 You can't start matchmaking at a time like this. 312 00:17:42,060 --> 00:17:46,053 I'm not, but when Alistair was telling his sad story, and it was sad, 313 00:17:46,100 --> 00:17:48,375 it was Judy he was telling it to. 314 00:17:49,260 --> 00:17:51,251 - Didn't you notice? - No. 315 00:17:51,300 --> 00:17:53,814 - Honestly! - Honestly! 316 00:17:53,860 --> 00:17:55,851 Well, I'm not psychic, am I? 317 00:17:58,460 --> 00:18:01,258 I'll say one thing for my mum, she can be very subtle. 318 00:18:01,300 --> 00:18:03,291 Yes. 319 00:18:04,100 --> 00:18:06,933 So, what next? 320 00:18:08,060 --> 00:18:11,132 I've been trying to get my head around that but it won't work. 321 00:18:11,180 --> 00:18:15,298 The business has gone. The flat will probably have to go. 322 00:18:15,340 --> 00:18:18,252 A lot of things will have to go. 323 00:18:18,300 --> 00:18:21,098 All that will be left is... is me. 324 00:18:22,580 --> 00:18:24,571 Well, is that such a bad thing? 325 00:18:24,620 --> 00:18:27,851 - I won't be viable. - As what? 326 00:18:27,900 --> 00:18:30,460 As me. 327 00:18:31,900 --> 00:18:35,097 You're one of the most self-centred men I've ever met. 328 00:18:35,140 --> 00:18:37,096 - Steady on. - Well, it's true. 329 00:18:37,140 --> 00:18:40,371 The whole world revolves around Alistair Deacon. 330 00:18:40,420 --> 00:18:45,016 The world does exactly as Alistair Deacon tells it to. It's all flash and glam. 331 00:18:45,060 --> 00:18:48,939 Well, that's what I have to offer, isn't it? Had to offer. 332 00:18:48,980 --> 00:18:52,256 That's why Sandy went out with me. We both knew that. 333 00:18:52,300 --> 00:18:56,054 A bit of flash and glam after her rugby-playing copper. 334 00:18:57,100 --> 00:19:01,252 That night she stayed over, you know. I... I didn't make a move. 335 00:19:02,500 --> 00:19:04,491 Yeah, I know. Sandy told me. 336 00:19:04,540 --> 00:19:07,418 Yeah, well, that wasn't very flash and glam, was it? 337 00:19:08,020 --> 00:19:10,614 No. It was ground breaking. 338 00:19:12,340 --> 00:19:14,979 I tried to explain it to myself. 339 00:19:15,020 --> 00:19:17,011 Justify it, really. 340 00:19:17,060 --> 00:19:19,176 "Respect?" I thought. No. 341 00:19:19,220 --> 00:19:22,530 "Doing the decent thing?" I thought. No. 342 00:19:23,380 --> 00:19:25,769 "She's had a bit too much to drink," I thought. 343 00:19:25,820 --> 00:19:27,811 No, that's never worked. 344 00:19:29,820 --> 00:19:31,811 Because I was thinking of you? 345 00:19:34,260 --> 00:19:38,572 - Does that work? - It's all irrelevant now, anyway. 346 00:19:38,620 --> 00:19:42,533 The person you're suddenly sitting next to is... just me. 347 00:19:44,700 --> 00:19:48,056 - It's not funny. - No. I'm sorry. 348 00:19:48,100 --> 00:19:51,775 It's just, this "just me" that you're left with... 349 00:19:51,820 --> 00:19:54,653 - I don't want to talk about him. - Is he such a bad bloke? 350 00:19:54,700 --> 00:19:56,691 I don't think he is. 351 00:19:58,700 --> 00:20:00,770 In fact, I think he's a really nice bloke. 352 00:20:00,820 --> 00:20:02,492 Huh! 353 00:20:02,540 --> 00:20:05,532 Since when was "nice" enough? 354 00:20:10,740 --> 00:20:13,174 Why have we started taking the local paper? 355 00:20:13,220 --> 00:20:17,532 - To keep up with local affairs. - Oh, we're back to keeping up, are we? 356 00:20:17,580 --> 00:20:20,253 - Finished your early morning grumble? - I think so. 357 00:20:20,300 --> 00:20:22,939 - Good morning. - Morning. 358 00:20:22,980 --> 00:20:26,097 - Morning. - Does Alistair take tea or coffee? 359 00:20:26,140 --> 00:20:28,495 Coffee. Sometimes buck's fizz. 360 00:20:29,980 --> 00:20:31,971 Coffee, then. 361 00:20:32,020 --> 00:20:34,375 - Morning. - Morning. 362 00:20:34,420 --> 00:20:36,934 - Where's Alistair? - He's in bed, isn't he? 363 00:20:36,980 --> 00:20:41,690 No. I just crept in there to get some clean clothes but he's not there. 364 00:20:42,660 --> 00:20:45,220 - Oh, my God. What's he done? - Don't panic. 365 00:20:45,260 --> 00:20:48,093 There's a perfectly rational explanation for this. 366 00:20:48,140 --> 00:20:50,654 - Isn't there, Lionel? - Is there? 367 00:20:51,940 --> 00:20:54,773 - Alistair? - Who switched that on? 368 00:20:56,340 --> 00:20:58,570 Alistair did. Look, he's left a message. 369 00:20:58,620 --> 00:21:01,657 "You're on the net. So was I. Love Alistair." 370 00:21:01,700 --> 00:21:04,612 - What does that mean? - He's fitted the modem! 371 00:21:04,660 --> 00:21:06,332 No, this message. 372 00:21:06,380 --> 00:21:09,338 There's no other way of reading that but optimistically. 373 00:21:09,380 --> 00:21:12,258 - Yeah, you're right. - And we're on the internet. 374 00:21:12,300 --> 00:21:15,292 Should we email that chap and tell him not to come? 375 00:21:15,340 --> 00:21:17,137 - Do you know his email address? - No. 376 00:21:17,180 --> 00:21:18,898 - Then you should phone him. - Oh. 377 00:21:18,940 --> 00:21:21,898 - How do we get to the internet bit? - Hang on. 378 00:21:22,780 --> 00:21:24,099 There! 379 00:21:24,140 --> 00:21:26,290 Look at that! 380 00:21:27,220 --> 00:21:30,496 I thought we might have sausages for breakfast. 381 00:21:34,300 --> 00:21:38,452 - I said I thought we might have saus... - All right, all right. 382 00:21:40,140 --> 00:21:42,938 We are not going to be friends, you and I. 383 00:21:45,380 --> 00:21:49,214 - Nothing in this local rag at all. - Then why are you reading it? 384 00:21:49,260 --> 00:21:54,380 - I'm looking at the Lonely Hearts. - Very well, I'll ask. Why? 385 00:21:54,420 --> 00:21:58,538 When you finally marry that computer, I shall need some companionship. 386 00:21:59,460 --> 00:22:03,612 I just find it interesting, that's all. Being on the internet makes me feel... 387 00:22:03,660 --> 00:22:05,651 - Young? - No, modern. 388 00:22:06,900 --> 00:22:10,495 - I haven't finished that yet! - Sorry, sorry, sorry. 389 00:22:11,700 --> 00:22:16,137 You were on all morning, you had lunch in minutes, and you're tearing back to it. 390 00:22:16,180 --> 00:22:18,614 I'm not tearing anywhere. 391 00:22:18,660 --> 00:22:21,936 Look, I'll sit and chat, if that's what you want. 392 00:22:25,380 --> 00:22:27,894 Or I can sit here and watch you read the paper. 393 00:22:27,940 --> 00:22:30,056 - There's something in it. - What? 394 00:22:30,100 --> 00:22:34,378 "Beautiful blonde seeks relationship with ageing internet hater"? 395 00:22:35,300 --> 00:22:37,575 - Harry. Sandy's Harry. - Ex. 396 00:22:37,620 --> 00:22:42,330 Ex, then. "Local police constable breaks leg in rugby match." 397 00:22:42,380 --> 00:22:44,974 Oh, poor Harry! 398 00:22:45,860 --> 00:22:48,055 Oh, keep that to show Sandy. 399 00:22:48,100 --> 00:22:50,819 - You just said, "ex." - Well, you never know. 400 00:22:51,820 --> 00:22:53,811 (Phone) 401 00:23:01,380 --> 00:23:03,655 Hello? Hello? 402 00:23:03,700 --> 00:23:07,739 Hello, Alistair. Where did you get to this morning? 403 00:23:07,780 --> 00:23:10,977 - Zurich? Alistair's in Zurich. - What's he doing in Zurich? 404 00:23:11,020 --> 00:23:13,409 Lionel says what are you doing in Zurich? 405 00:23:13,460 --> 00:23:15,451 Flying home. Oh, right. 406 00:23:16,180 --> 00:23:18,740 Tell Judy what? 407 00:23:18,780 --> 00:23:22,773 Yes, all right, yes. We'll see you this evening. Bye. 408 00:23:22,820 --> 00:23:24,970 Tell Judy what? 409 00:23:25,020 --> 00:23:27,090 Tell Judy they forgot Copenhagen. 410 00:23:28,220 --> 00:23:31,496 - Who forgot Copenhagen? - It's obvious. 411 00:23:34,100 --> 00:23:36,250 I've no idea. 412 00:23:36,300 --> 00:23:38,018 Well, it must mean something. 413 00:23:38,060 --> 00:23:41,211 It means "Wait". Look, it says "Wait". 414 00:23:41,260 --> 00:23:44,855 No, no, I mean Alistair's message. Who forgot Copenhagen? 415 00:23:44,900 --> 00:23:47,778 - Well, it can't be the Danes. - (Phone) 416 00:23:47,820 --> 00:23:51,051 If one of you technophiles could tear yourselves away... 417 00:23:53,780 --> 00:23:56,248 Hello? 418 00:23:56,300 --> 00:23:59,451 Oh, hello, Harry. Yes, I'm fine, thanks. 419 00:24:00,500 --> 00:24:03,936 Supper tonight? Look, I don't think so. 420 00:24:04,900 --> 00:24:07,460 Look, we've been through all this before. 421 00:24:07,500 --> 00:24:09,491 As long as you insist... 422 00:24:10,380 --> 00:24:11,972 What? 423 00:24:12,020 --> 00:24:14,739 For the whole season? 424 00:24:14,780 --> 00:24:17,248 Look, you'd better mean this, Harry. 425 00:24:18,300 --> 00:24:19,653 Yes, all right. 426 00:24:19,700 --> 00:24:22,772 No, I'll meet you there. Bye. 427 00:24:25,620 --> 00:24:31,297 Erm... Harry says that he's going to give up rugby for the whole season. 428 00:24:34,700 --> 00:24:39,615 Well, it must mean something, mustn't it? See you later. 429 00:24:39,660 --> 00:24:42,220 - (Doorbell) - I'll get that. 430 00:24:43,020 --> 00:24:45,853 - You didn't tell her about the leg. - Neither did you. 431 00:24:45,900 --> 00:24:47,811 - What leg? - Harry's. 432 00:24:47,860 --> 00:24:49,851 - He broke it, playing rugby. - Oh! 433 00:24:49,900 --> 00:24:54,052 No, no, no, Judy, don't. Just give them a chance. They might get it together. 434 00:24:54,100 --> 00:24:57,137 - Yeah, or Sandy will kill him. - Or Sandy will kill him. 435 00:24:58,060 --> 00:24:59,288 - Hi. - Hello, Alistair. 436 00:24:59,340 --> 00:25:00,853 Sandy let me in. 437 00:25:00,900 --> 00:25:02,891 It was quite sunny in Zurich. 438 00:25:02,940 --> 00:25:05,738 You didn't go just to see what the weather was like. 439 00:25:05,780 --> 00:25:09,136 No, no. I went to Zurich because they forgot Copenhagen. 440 00:25:09,180 --> 00:25:11,410 Oh, who forgot Copenhagen? 441 00:25:11,460 --> 00:25:12,939 The bad guys. 442 00:25:12,980 --> 00:25:17,610 They managed to zap Sven in Sweden but they forgot Carl in Copenhagen. 443 00:25:17,660 --> 00:25:22,734 I emailed Carl. Carl emailed Zurich and there's a chink of light. It's very simple. 444 00:25:25,620 --> 00:25:27,417 Let me go over it from Singapore. 445 00:25:27,460 --> 00:25:30,930 No, don't go over it again. Just tell us what the end result is. 446 00:25:30,980 --> 00:25:33,574 I'm down but not out. 447 00:25:33,620 --> 00:25:36,692 I've come out with enough to keep my head above water. 448 00:25:36,740 --> 00:25:40,016 - Oh, that is good news. - It's great news. 449 00:25:40,060 --> 00:25:42,016 - We're pleased for you. - Thanks. 450 00:25:42,740 --> 00:25:46,858 So, Judy, what say we pop a few champagne corks to celebrate? 451 00:25:46,900 --> 00:25:51,735 If your head is just above water, perhaps we should settle for a bottle of red. 452 00:25:51,780 --> 00:25:53,771 Whatever you say. 453 00:25:54,220 --> 00:25:57,530 What about the older folks who I've come to think of as Mom and Pop? 454 00:26:00,980 --> 00:26:03,778 Oh, us? No, thank you, Alistair. 455 00:26:03,820 --> 00:26:07,574 No, we take all our evening pills round about this time. 456 00:26:08,420 --> 00:26:10,411 OK. 457 00:26:10,460 --> 00:26:14,976 Hey, I couldn't actually call you Mom and Pop, could I? 458 00:26:15,020 --> 00:26:17,056 (Both) No. 459 00:26:18,300 --> 00:26:20,291 We'll work on that one. 460 00:26:20,340 --> 00:26:23,218 Right, see you later, then. Oh, just a minute. 461 00:26:23,260 --> 00:26:25,728 I hope you keep liking this just-me guy, Judy. 462 00:26:25,780 --> 00:26:29,819 - I'm going to be struggling for a while. - I don't mind. 463 00:26:29,860 --> 00:26:34,980 I don't think I've managed to salvage more than about one and a half million. 464 00:26:36,220 --> 00:26:40,338 Well, you wouldn't want me actually to be poor, would you? 465 00:26:40,380 --> 00:26:43,099 Nobody could be that self-sacrificing. 466 00:26:44,340 --> 00:26:46,331 No, I suppose not. 467 00:26:48,820 --> 00:26:51,209 - One and a half million? - That's what he said. 468 00:26:51,260 --> 00:26:54,616 - Yes, but one and a half million! - Don't go on about the money. 469 00:26:54,660 --> 00:26:56,537 I think love is in the air. 470 00:26:56,580 --> 00:27:00,095 - You're a hopeless romantic. - Yes, I suppose I am. 471 00:27:02,500 --> 00:27:04,491 Oh, not that thing again! 472 00:27:05,300 --> 00:27:08,292 - Only ten minutes. - (Heavy sigh) 473 00:27:08,340 --> 00:27:10,729 (Jean) I didn't touch it. I didn't touch it! 474 00:27:11,820 --> 00:27:15,256 (Lionel) You couldn't have reached with your little arms. It's a power cut. 475 00:27:15,300 --> 00:27:18,019 (Jean) There's a candle here somewhere. 476 00:27:18,660 --> 00:27:21,220 Oh. Yes, look. 477 00:27:22,220 --> 00:27:24,859 There, that's better. 478 00:27:24,900 --> 00:27:28,370 - I'll get some more. - No, one's enough. 479 00:27:28,420 --> 00:27:31,457 You're the romantic. Come and sit down. 480 00:27:33,140 --> 00:27:37,736 Ah! Are you sure you didn't fix it for the lights to go off? 481 00:27:37,780 --> 00:27:40,374 No. Even with my immensely long arms, 482 00:27:40,420 --> 00:27:43,093 I couldn't reach the cupboard under the stairs. 483 00:27:43,140 --> 00:27:45,449 No, I suppose not. 484 00:27:45,500 --> 00:27:48,253 - It is romantic, though, isn't it? - Yes, it is. 485 00:27:48,300 --> 00:27:51,451 - (Chortling) - Why are you smiling? 486 00:27:51,500 --> 00:27:54,139 I was just thinking of the things you could still do 487 00:27:54,180 --> 00:27:57,536 that require no technological expertise at all. 488 00:27:58,340 --> 00:28:00,649 Oh, Lionel, you are a rascal. 489 00:28:02,220 --> 00:28:04,211 Well, I have my moments. 490 00:28:12,580 --> 00:28:15,413 ♪ You must remember this 491 00:28:15,460 --> 00:28:17,928 ♪ A kiss is still a kiss 492 00:28:17,980 --> 00:28:21,017 ♪ A sigh is just a sigh 493 00:28:23,420 --> 00:28:27,129 ♪ The fundamental things apply 494 00:28:27,180 --> 00:28:31,696 ♪ As time goes by 495 00:28:34,140 --> 00:28:36,813 ♪ And when two lovers woo 496 00:28:36,860 --> 00:28:39,613 ♪ They still say I love you 497 00:28:39,660 --> 00:28:42,697 ♪ On that you can rely 498 00:28:45,420 --> 00:28:49,652 ♪ The world will always welcome lovers 499 00:28:50,940 --> 00:28:59,052 ♪ As time goes by ♪ 500 00:28:59,102 --> 00:29:03,652 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.