All language subtitles for As Time Goes By s08e05 Future Imperfect.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,100 --> 00:00:10,898 ♪ You must remember this 2 00:00:10,940 --> 00:00:13,408 ♪ A kiss is still a kiss 3 00:00:13,460 --> 00:00:16,372 ♪ A sigh is just a sigh 4 00:00:19,060 --> 00:00:22,769 ♪ The fundamental things apply 5 00:00:22,820 --> 00:00:26,859 ♪ As time goes by ♪ 6 00:00:32,700 --> 00:00:34,452 Damn and blast. 7 00:00:34,500 --> 00:00:35,933 (TV on) 8 00:00:35,980 --> 00:00:39,052 - Damn and blast! - Do you want a hand, Lionel? 9 00:00:39,100 --> 00:00:41,614 - I can manage, thank you. - Fine. 10 00:00:41,660 --> 00:00:44,811 - Will you come out? - Is she the sister? 11 00:00:44,860 --> 00:00:47,852 No, she can't be. The sister went to Australia. 12 00:00:47,900 --> 00:00:49,618 Well, she looks like her. 13 00:00:49,660 --> 00:00:52,413 Unless there's a third sister we don't know about. 14 00:00:52,460 --> 00:00:55,372 - That's not very likely, is it? - None of it's likely. 15 00:00:55,420 --> 00:00:58,571 Look, I know you're in there. Will you come out? 16 00:01:00,300 --> 00:01:02,052 I've just got comfortable. 17 00:01:02,980 --> 00:01:06,529 - What's the matter, Lionel? - Who said anything was the matter? 18 00:01:06,580 --> 00:01:08,252 Fair enough. 19 00:01:09,260 --> 00:01:12,536 - She could have come back. - She only went last week. 20 00:01:12,580 --> 00:01:15,094 All right, it's this stupid printer. 21 00:01:15,140 --> 00:01:17,779 Oh, what's the matter with the printer? 22 00:01:17,820 --> 00:01:21,051 It won't print. It keeps saying it's not connected. 23 00:01:21,100 --> 00:01:22,897 A bit like you at the moment. 24 00:01:22,940 --> 00:01:26,774 - You've got to click onto the print icon. - Where's that? 25 00:01:26,820 --> 00:01:28,811 Oh, come here! 26 00:01:30,500 --> 00:01:32,934 There you go. 27 00:01:32,980 --> 00:01:36,211 - Nothing's happening. - Well, give it a minute. 28 00:01:36,260 --> 00:01:38,091 - It is the sister. - How do you know? 29 00:01:38,140 --> 00:01:40,335 She's denying it. A dead giveaway. 30 00:01:40,380 --> 00:01:41,859 It's working! 31 00:01:41,900 --> 00:01:46,974 Why is she standing in the shadows? You can't see her face clearly at all. 32 00:01:47,020 --> 00:01:50,092 - She's had plastic surgery. - In a week? 33 00:01:50,140 --> 00:01:51,414 It's working! 34 00:01:51,460 --> 00:01:56,693 Of course it's working. You really must come to grips with modern technology. 35 00:01:56,740 --> 00:02:00,619 I used to be able to strip a Bren gun in 45 seconds, you know. 36 00:02:00,660 --> 00:02:02,412 That's not really relevant, is it? 37 00:02:02,460 --> 00:02:04,690 Absolute rubbish! 38 00:02:05,540 --> 00:02:07,610 - Good, though. - Yeah, it was. 39 00:02:09,780 --> 00:02:13,409 Almost as good as watching Lionel wrestle with modern technology. 40 00:02:13,460 --> 00:02:15,371 Well, we didn't have to in my day. 41 00:02:15,420 --> 00:02:18,332 - Of course you did. - Well, it didn't seem so modern then. 42 00:02:18,380 --> 00:02:20,450 Why are you wrestling with technology? 43 00:02:20,500 --> 00:02:22,968 I'm just putting down some figures. 44 00:02:23,020 --> 00:02:26,410 You could have saved the apoplexy and just jotted them down. 45 00:02:26,460 --> 00:02:30,453 But printed figures always look more formal, more definite somehow. 46 00:02:30,500 --> 00:02:33,731 - I'm going up to bed. - Where's Sandy, by the way? 47 00:02:33,780 --> 00:02:36,738 Oh, Alistair's taken her to some glitzy do. 48 00:02:37,580 --> 00:02:41,255 Sandy needs a bit of pampering. Alistair is the arch pamperer. 49 00:02:41,300 --> 00:02:44,133 It's all fine by me. Good night, Mum. 50 00:02:44,180 --> 00:02:46,171 Good night, Judy. 51 00:02:48,140 --> 00:02:51,257 - Night, Lionel, you old Bren gunner! - Night. 52 00:02:52,060 --> 00:02:55,177 - I'm about ready for bed myself. - Yes, me too. 53 00:02:56,180 --> 00:02:57,772 Is it all right? 54 00:02:57,820 --> 00:03:01,017 What, us sleeping together? Yes, we are married. 55 00:03:01,740 --> 00:03:04,971 This business of Sandy going out with Alistair. 56 00:03:05,020 --> 00:03:07,818 I know Judy keeps saying it's fine. 57 00:03:07,860 --> 00:03:12,934 Or is saying it's fine really a way of saying, "I'm saying it isn't fine at all"? 58 00:03:12,980 --> 00:03:17,258 I'm much too tired to work out what that sentence means. 59 00:03:17,300 --> 00:03:20,656 - Well, they're funny things, women. - Yes, aren't they? 60 00:03:25,780 --> 00:03:28,738 I wouldn't want you to feel uncomfortable about staying. 61 00:03:28,780 --> 00:03:31,613 I'm not. We had an awful lot to drink. 62 00:03:31,660 --> 00:03:33,491 These guild dinners are like that. 63 00:03:33,540 --> 00:03:36,657 - They were vintners. - You should see the haberdashers! 64 00:03:36,700 --> 00:03:40,329 Last time I went to their do, I ended up in Arbroath. 65 00:03:40,380 --> 00:03:43,497 It was a nice evening. Thanks, Alistair. 66 00:03:43,540 --> 00:03:48,375 Thank you. I mean, you in that dress. Talk about vintners' corks popping! 67 00:03:49,260 --> 00:03:51,376 Oh, I should have hung it up. 68 00:03:53,380 --> 00:03:56,372 I could say, "Go ahead". 69 00:03:57,260 --> 00:04:00,218 But basically I'm one of the white hat guys. 70 00:04:02,980 --> 00:04:06,416 - Can't I lend you a pair of pyjamas? - No, I'm fine. 71 00:04:06,460 --> 00:04:10,373 I'm surprised you don't have a wardrobe full of guest nighties. 72 00:04:11,260 --> 00:04:13,854 Since when did guests of mine need nighties? 73 00:04:13,900 --> 00:04:16,892 You've just offered to lend me a pair of pyjamas. 74 00:04:16,940 --> 00:04:18,976 Ah, that's different. You're Sandy. 75 00:04:19,020 --> 00:04:22,092 Oh. Does that make me a pyjama sort of girl? 76 00:04:22,140 --> 00:04:26,213 Absolutely not. You could drive a guy wild wearing a dustbin liner. 77 00:04:26,260 --> 00:04:29,172 I trust you mean a designer dustbin liner. 78 00:04:29,220 --> 00:04:31,415 Naturally. 79 00:04:31,460 --> 00:04:33,735 - So... - So? 80 00:04:34,420 --> 00:04:36,058 Are you tired? 81 00:04:36,100 --> 00:04:38,409 - Fairly. - Right. OK. 82 00:04:39,100 --> 00:04:41,216 Point taken. Understood. 83 00:04:42,820 --> 00:04:46,017 - Sleep tight. - Night, Alistair. 84 00:04:50,180 --> 00:04:51,454 (Knock at door) 85 00:04:51,500 --> 00:04:54,537 - Just one thing. - What is it? 86 00:04:54,580 --> 00:04:56,730 Tea or coffee in the morning? 87 00:04:56,780 --> 00:04:58,452 Oh, coffee, please. 88 00:04:58,500 --> 00:05:01,731 - Coffee it is, then. Good night. - Night. 89 00:05:05,660 --> 00:05:07,651 Hmm. 90 00:05:16,380 --> 00:05:18,848 You're not abusing that machine again, are you? 91 00:05:18,900 --> 00:05:22,859 I'm just checking my figures again. I'm hardly earning anything. 92 00:05:22,900 --> 00:05:26,779 This is about everyone in the world but you having a pension plan, isn't it? 93 00:05:26,820 --> 00:05:31,257 Lionel, we've been through this. It doesn't matter. We're all right. 94 00:05:31,300 --> 00:05:34,610 - Has Sandy gone out? - She hasn't come in yet. 95 00:05:35,460 --> 00:05:36,449 Oh? 96 00:05:36,500 --> 00:05:38,775 She probably spent the night with friends. 97 00:05:43,260 --> 00:05:45,615 That won't work if you don't switch it on. 98 00:05:45,660 --> 00:05:49,050 I don't want it to work. I'm just looking at some figures. 99 00:05:51,140 --> 00:05:54,291 Lionel, what is this sudden obsession with money? 100 00:05:54,340 --> 00:05:57,537 - Who mentioned money? - We do talk, you know. 101 00:05:57,580 --> 00:06:00,014 I'm not just some woman over the garden fence. 102 00:06:00,060 --> 00:06:02,290 - We're family. - Come and have your coffee. 103 00:06:04,100 --> 00:06:09,333 If I'd stayed in Kenya, planting coffee, we'd be quite well off. 104 00:06:09,380 --> 00:06:11,814 I didn't even know you were in Kenya. 105 00:06:11,860 --> 00:06:13,532 Oh, no. 106 00:06:13,580 --> 00:06:16,378 I just wish you'd stop going on about it. 107 00:06:17,300 --> 00:06:19,689 I'll be a kept man in a couple of years. 108 00:06:19,740 --> 00:06:23,733 You can do all the housework if it makes you feel any better. 109 00:06:23,780 --> 00:06:26,738 - Is there any more coffee in the pot? - Yes, plenty. 110 00:06:27,980 --> 00:06:29,538 You don't like me doing housework. 111 00:06:29,580 --> 00:06:34,176 The mood you're in, I'd sooner you were doing it in someone else's house! 112 00:06:38,940 --> 00:06:41,329 - Good morning. - Oh, hello, Judy. 113 00:06:41,380 --> 00:06:44,656 - Hey, hey. - Erm... I'd better get changed. 114 00:06:44,700 --> 00:06:46,930 If you need any help with zips... 115 00:06:49,220 --> 00:06:50,699 It's just something I say. 116 00:06:50,740 --> 00:06:52,617 Yes, I know. 117 00:06:52,660 --> 00:06:55,254 - How's Harry? - Harry? 118 00:06:55,300 --> 00:06:57,689 Sandy said he took you to the pictures. 119 00:06:57,740 --> 00:07:00,538 - Oh, yeah, yeah, he did. - So, how is he? 120 00:07:00,580 --> 00:07:04,255 Are you enquiring about his health or if I've been out with him again? 121 00:07:04,300 --> 00:07:08,259 - Which do you think? - He's very well, thank you. 122 00:07:10,020 --> 00:07:11,453 Sandy's home. 123 00:07:11,500 --> 00:07:13,775 Am I being hauled before the head honchos? 124 00:07:13,820 --> 00:07:15,651 We are grown-ups here, Alistair. 125 00:07:15,700 --> 00:07:17,770 And isn't that a wonderful thing? 126 00:07:17,820 --> 00:07:20,971 - Do you want coffee? - No, thanks. I've got to go to Athens. 127 00:07:21,020 --> 00:07:23,978 - Athens? - I'm hoping to meet Nana Mouskouri, 128 00:07:24,020 --> 00:07:26,898 to talk about a new book called Boys Do Make Passes. 129 00:07:26,940 --> 00:07:32,094 But, erm... while I'm here, Li, could I have a word? 130 00:07:32,140 --> 00:07:34,529 Fine. Go on. 131 00:07:35,660 --> 00:07:37,969 - Ah. - Is that it? 132 00:07:40,500 --> 00:07:44,129 - How do I say this... diplomatically? - Oh, "Clear off"? 133 00:07:44,180 --> 00:07:47,252 Is this what we discussed when Penny and Stephen were here? 134 00:07:47,300 --> 00:07:49,609 If so, it's in the public domain now. 135 00:07:49,660 --> 00:07:53,016 This is the conversation with the CD in it, right? 136 00:07:53,060 --> 00:07:54,539 That was part of it. 137 00:07:54,580 --> 00:07:58,289 I asked Alistair if he had any bright ideas about me earning some money. 138 00:07:58,340 --> 00:08:00,729 - Where does the CD come in? - That's not important. 139 00:08:00,780 --> 00:08:02,930 - Alistair... - It's not important. 140 00:08:03,660 --> 00:08:08,814 I had this wild idea that Lionel should do a CD entitled The Songs Of Kenya. 141 00:08:14,020 --> 00:08:16,090 With Lionel singing the songs? 142 00:08:17,940 --> 00:08:20,977 - I said it was a wild idea. - An insane idea. 143 00:08:21,020 --> 00:08:25,298 Mind you, if you want to make the video as well... 144 00:08:27,940 --> 00:08:29,259 What's going on? 145 00:08:29,300 --> 00:08:33,009 Lionel's going to make a CD called Songs Of Kenya. 146 00:08:33,060 --> 00:08:35,813 I am not, I am not. 147 00:08:35,860 --> 00:08:38,010 - Why say you are, then? - I didn't. 148 00:08:38,060 --> 00:08:43,088 It cropped up in a conversation I'd like to renew, if you three would stop giggling. 149 00:08:43,780 --> 00:08:47,409 - Yes, come on, shh! Behave yourselves. - (Laughter) 150 00:08:48,220 --> 00:08:50,859 - Sorry. - Thank you. 151 00:08:51,380 --> 00:08:55,498 Alistair, I know it seems a long time ago now, but what were you saying? 152 00:08:55,540 --> 00:08:57,849 The old bull silences the herd, eh? 153 00:08:57,900 --> 00:09:01,575 - We are not the herd! - Can we please stick to the subject? 154 00:09:01,620 --> 00:09:02,735 Yes, Li. 155 00:09:02,780 --> 00:09:07,979 Now, you figure you need a cash backup in your... I'm not saying declining years. 156 00:09:08,020 --> 00:09:12,889 - Just get on with it. - The means is staring you in the face. 157 00:09:12,940 --> 00:09:15,693 The house in Hampshire. Sell it. 158 00:09:19,860 --> 00:09:24,536 - I am open to hugs of congratulation. - This needs talking about. 159 00:09:24,580 --> 00:09:26,730 Not by me. This is none of my business. 160 00:09:26,780 --> 00:09:28,771 No, nor mine. 161 00:09:30,460 --> 00:09:33,099 Oh, and hey, I've got to get to Athens. 162 00:09:35,380 --> 00:09:37,974 Think about it, Li. Yiasou. 163 00:09:38,020 --> 00:09:40,011 Bye, Alistair. 164 00:09:40,060 --> 00:09:42,210 Well, that's one way to clear a room. 165 00:09:42,260 --> 00:09:47,334 - Yes. I've got some washing to do. - Oh, not you, as well? 166 00:09:47,380 --> 00:09:50,292 At least stay and tell me what you think. 167 00:09:50,340 --> 00:09:52,535 Use me as a sounding board, 168 00:09:52,580 --> 00:09:55,299 but don't expect me to jump in with a quick opinion. 169 00:09:55,340 --> 00:09:57,729 Fair enough. Well... 170 00:09:57,780 --> 00:09:59,930 It's a practical idea, isn't it? 171 00:09:59,980 --> 00:10:03,973 A big house in the country that we keep up for 365 days a year. 172 00:10:04,020 --> 00:10:07,137 How often do we use it? 30 or 40 days at the most. 173 00:10:07,180 --> 00:10:10,297 Economically, that doesn't make sense. Sell it. 174 00:10:10,340 --> 00:10:13,650 I'm glad you didn't jump in with a quick opinion. 175 00:10:15,180 --> 00:10:17,978 I still don't know why you need the money. 176 00:10:18,020 --> 00:10:20,488 Because I need to be part of our economy. 177 00:10:20,540 --> 00:10:22,929 You, the girls, the tiles on the roof. 178 00:10:22,980 --> 00:10:25,289 What's wrong with the tiles on the roof? 179 00:10:25,340 --> 00:10:28,412 Nothing, it's just an example. But I need to be part of it. 180 00:10:29,300 --> 00:10:31,768 You are an old bull, aren't you? 181 00:10:31,820 --> 00:10:34,778 I'm not saying I go along with the herd bit, but you are. 182 00:10:34,820 --> 00:10:37,380 - Call me old-fashioned. - I do, frequently. 183 00:10:38,660 --> 00:10:41,538 Do you know, I can't touch my toes any more? 184 00:10:42,420 --> 00:10:44,888 No. I just pretend I can, but never try. 185 00:10:44,940 --> 00:10:47,170 I think you've got the right idea. 186 00:10:48,100 --> 00:10:51,775 - Well, don't try it now. - No, I'm going to do that washing. 187 00:10:52,740 --> 00:10:56,096 - Oh, dear! - Run out of soap powder again? 188 00:10:56,140 --> 00:10:59,735 - Selling the house! - Now, we've just agreed on that. 189 00:10:59,780 --> 00:11:01,418 Yes, I know, and it's fine. 190 00:11:01,460 --> 00:11:05,499 But you're going to have to tell Mrs Bale and Lol Ferris that they're out of a job. 191 00:11:09,620 --> 00:11:11,929 - Lionel, come on! - I'm coming, I'm coming. 192 00:11:12,540 --> 00:11:14,770 - There you are. - Thanks, Judy. 193 00:11:14,820 --> 00:11:16,890 Are you sure you don't want to come? 194 00:11:16,940 --> 00:11:20,171 Don't look so innocent. No, I don't. You do your own dirty work. 195 00:11:20,220 --> 00:11:22,450 - Sandy... - I'm not a hired gun. 196 00:11:22,500 --> 00:11:26,493 Ready! Oh, for goodness' sake, we're not taking more stuff down there? 197 00:11:26,540 --> 00:11:29,612 They're empty. We should start bringing stuff back. 198 00:11:29,660 --> 00:11:32,857 - Oh. - You're wearing the wrong clothes. 199 00:11:32,900 --> 00:11:37,769 Breeches and crop. That's what the squire wears to dismiss the peasants. 200 00:11:37,820 --> 00:11:39,253 Not funny. 201 00:11:39,300 --> 00:11:41,768 Stand with your back to the fireplace. They do that. 202 00:11:41,820 --> 00:11:44,015 This isn't going to be easy for Lionel. 203 00:11:44,060 --> 00:11:46,699 He'll have you there. Take some of the flak. 204 00:11:46,740 --> 00:11:50,096 - Shall we go? - Bye, Mum. Good hunting! 205 00:11:50,140 --> 00:11:52,734 Don't forget to throw in a bit of bodice ripping. 206 00:11:52,780 --> 00:11:56,136 I hope you both have a thoroughly unpleasant day. 207 00:11:58,740 --> 00:12:01,618 It's a wonderful idea, Mr Hardcastle. 208 00:12:01,660 --> 00:12:03,935 Revive the old Christmas! 209 00:12:03,980 --> 00:12:07,256 I ought to have suggested it to the boy before. 210 00:12:07,300 --> 00:12:11,816 Too many traditions going out of the window in this country, if you ask me. 211 00:12:11,860 --> 00:12:13,851 Like hanging. 212 00:12:15,380 --> 00:12:17,894 Not exactly what I had in mind, Lol. 213 00:12:17,940 --> 00:12:20,374 Beheading, then. 214 00:12:20,420 --> 00:12:23,617 I was thinking of Christmas traditions. 215 00:12:23,660 --> 00:12:26,538 Yes, like proper carol singing. 216 00:12:26,580 --> 00:12:28,696 Three full verses they used to give you. 217 00:12:28,740 --> 00:12:31,732 Now it's a couple of lines and they're rattling tins. 218 00:12:31,780 --> 00:12:34,419 How many people did we used to cram in here? 219 00:12:34,460 --> 00:12:37,657 I think 227 was the record. 220 00:12:37,700 --> 00:12:40,339 (Chortling) Good Christmases then! 221 00:12:40,380 --> 00:12:43,417 I may be speaking out of turn, Mr Hardcastle, 222 00:12:43,460 --> 00:12:46,452 but I still regret the day you left. 223 00:12:47,180 --> 00:12:49,011 Tosh, you silly old bat! 224 00:12:49,060 --> 00:12:51,813 Here they are now. I'll lend a hand. 225 00:12:52,980 --> 00:12:54,493 We can manage. 226 00:12:54,540 --> 00:12:57,418 Let's hope they're in receptive mood. 227 00:13:03,220 --> 00:13:06,098 - Is this the lot, then? - Yes, thanks, Lol. 228 00:13:06,140 --> 00:13:09,974 - Apart from a few boxes. - Boxes? 229 00:13:15,460 --> 00:13:20,693 When am I going to convince you that you need not bring supplies? 230 00:13:20,740 --> 00:13:23,652 This is not a log cabin in the Canadian Rockies. 231 00:13:23,700 --> 00:13:25,770 It's all right, Mrs Bale. They're empty. 232 00:13:25,820 --> 00:13:29,176 Why should you bring empty cardboard boxes? 233 00:13:29,900 --> 00:13:31,458 Well, because... 234 00:13:34,140 --> 00:13:38,292 You can never have too many empty cardboard boxes for storage, can you? 235 00:13:47,300 --> 00:13:50,815 - No Madge? - No, she sent her apologies. 236 00:13:50,860 --> 00:13:56,139 She... She's wrestling with the local operatic society at the moment. 237 00:13:56,180 --> 00:13:58,614 Why is she wrestling with the operatic society? 238 00:13:58,660 --> 00:14:02,016 They're planning a production of Irma La Douce. 239 00:14:02,060 --> 00:14:04,210 I'd have thought Madge would approve. 240 00:14:04,260 --> 00:14:08,219 Oh, she does. The trouble is, she wants to play Irma. 241 00:14:09,380 --> 00:14:12,292 - This could be a long wrestle. - Yes. 242 00:14:12,340 --> 00:14:14,774 - I'll make a fresh pot. - I'll give you a hand. 243 00:14:14,820 --> 00:14:20,816 - I can manage. Please, sit down. - I'll be going. I don't feel right. 244 00:14:20,860 --> 00:14:24,773 - You're not ill, are you, Lol? - No. I don't really belong indoors. 245 00:14:24,820 --> 00:14:29,336 - Stuff and nonsense, man! - Besides, you are part of the task force. 246 00:14:29,380 --> 00:14:33,931 Task force? We retook the Falklands some time ago, Mrs Bale. 247 00:14:33,980 --> 00:14:36,540 The persuasion force, then. 248 00:14:36,580 --> 00:14:38,377 Who's persuading who to do what? 249 00:14:38,420 --> 00:14:42,254 Well, we want you, my boy, and you, Jean Pargetter, 250 00:14:42,300 --> 00:14:45,736 to revive the old Christmases we used to have here. 251 00:14:45,780 --> 00:14:50,376 They really were wonderful times, the house alive with people! 252 00:14:50,420 --> 00:14:53,332 I dragged a great tree up from the woods. 253 00:14:53,380 --> 00:14:57,453 - I've kept the decorations. - And one of Mrs Bale's banquets! 254 00:14:57,500 --> 00:15:00,617 My God, you couldn't move for two days afterwards! 255 00:15:00,660 --> 00:15:03,458 - What about that punch? - Dynamite! 256 00:15:03,500 --> 00:15:07,857 I can still see those torches bobbing up and down in the darkness, 257 00:15:07,900 --> 00:15:10,812 as people made their way up from the village to the house. 258 00:15:10,860 --> 00:15:13,010 Lucky it were downhill all the way home! 259 00:15:13,060 --> 00:15:15,528 - Special times! - Wonderful times. 260 00:15:17,460 --> 00:15:21,135 Come on, what do you say? It's your house now, so it's your decision. 261 00:15:23,100 --> 00:15:25,694 Well, I... 262 00:15:26,860 --> 00:15:28,532 - Well... - Spit it out. 263 00:15:30,660 --> 00:15:32,218 Well... 264 00:15:32,260 --> 00:15:36,890 Quick decisions were never your strong point. We'll give you time to think it over. 265 00:15:36,940 --> 00:15:38,214 Thank you. 266 00:15:38,260 --> 00:15:42,458 You have your tea, and I'll pop back this evening. 267 00:15:42,500 --> 00:15:46,175 Lol, there are one or two things I want to talk about... 268 00:15:48,300 --> 00:15:52,134 - I feel like Scrooge. - They couldn't have known, could they? 269 00:15:52,180 --> 00:15:55,650 - Known what? - You were intending to sell the house. 270 00:15:55,700 --> 00:15:58,817 Not unless they've got our house bugged. Why do you ask? 271 00:15:58,860 --> 00:16:01,897 We walk in, ready to tell them you're selling the house... 272 00:16:01,940 --> 00:16:03,293 We're selling. 273 00:16:03,340 --> 00:16:08,175 Within seconds, they're asking us to keep up the old Christmas. It's not fair. 274 00:16:08,220 --> 00:16:10,211 When was anything ever fair? 275 00:16:11,340 --> 00:16:14,298 We could put the house up for sale after Christmas. 276 00:16:14,340 --> 00:16:17,298 - What, soften the blow, you mean? - Something like that. 277 00:16:17,340 --> 00:16:22,414 Swoop when they're still digesting their pudding and say, "You're out of a job"? 278 00:16:23,980 --> 00:16:27,450 - Not in so many words. - No, it's not on. 279 00:16:28,460 --> 00:16:33,011 If they want their merry Christmas, fine. But they've got to be told now. 280 00:16:33,060 --> 00:16:35,369 - Go on, then. - I didn't mean this minute. 281 00:16:39,380 --> 00:16:41,450 What are you going to say? 282 00:16:46,100 --> 00:16:48,375 I haven't the faintest idea. 283 00:16:48,420 --> 00:16:50,411 Poor old squire. 284 00:16:51,340 --> 00:16:56,539 After we've broken the news, we could always set fire to a few cottages. 285 00:16:56,580 --> 00:16:58,650 Drive off some cattle while we're at it. 286 00:16:58,700 --> 00:17:02,010 - You said "we". - What's strange about that? We are we. 287 00:17:02,060 --> 00:17:04,528 Not when it comes to breaking the news. It's "you". 288 00:17:04,580 --> 00:17:07,617 - Well, it's your house. - Our house. Our house. 289 00:17:07,660 --> 00:17:09,969 Don't worry. I won't leave you to do it alone. 290 00:17:10,020 --> 00:17:14,571 That way, if they rush us, we won't be so badly outnumbered. 291 00:17:14,620 --> 00:17:17,214 - What did you do in the army? - You know what I did. 292 00:17:17,260 --> 00:17:20,570 I served in Korea and got kicked by a mule. 293 00:17:21,540 --> 00:17:24,976 - You had to sack someone? - You don't sack people in the army. 294 00:17:25,020 --> 00:17:27,090 Well, when you had to break bad news? 295 00:17:27,140 --> 00:17:31,770 Well, the only bad news I ever had to break was that we were advancing. 296 00:17:32,540 --> 00:17:37,011 But as I was advancing with them, I didn't really feel that guilty. 297 00:17:38,460 --> 00:17:40,451 So, what are you going to say? 298 00:17:41,260 --> 00:17:44,218 - I still haven't the faintest idea. - Don't be long. 299 00:17:44,260 --> 00:17:47,491 - I'm not going anywhere. - No, long-winded, I mean. 300 00:17:47,540 --> 00:17:49,371 Keep it short. It's quicker. 301 00:17:49,420 --> 00:17:51,092 Obviously. 302 00:17:51,140 --> 00:17:52,892 Ohh! 303 00:17:53,980 --> 00:17:57,575 - What are you doing? - Well, I'm having a nap. 304 00:17:58,140 --> 00:18:01,689 Having a nap isn't going to solve anything. It delays the inevitable. 305 00:18:02,740 --> 00:18:05,300 - I know. - Shift over. 306 00:18:10,340 --> 00:18:12,092 Where's Lol, Mrs Bale? 307 00:18:12,140 --> 00:18:13,858 Burning leaves. Do you want him? 308 00:18:13,900 --> 00:18:16,460 Yes. Lionel and I have something to say to you both. 309 00:18:16,500 --> 00:18:19,572 No need to look for him. I'll get him on his mobile. 310 00:18:20,340 --> 00:18:25,016 - Lol has a mobile? - Oh, we move with the times. 311 00:18:25,860 --> 00:18:29,455 Ah, Lol. This is Mrs Bale. Over. 312 00:18:31,180 --> 00:18:33,569 Yes, I know who you are. 313 00:18:33,620 --> 00:18:37,454 Mr and Mrs Hardcastle wish to speak to us. Over. 314 00:18:38,740 --> 00:18:41,698 Very well. Goodbye. Over and out. 315 00:18:42,620 --> 00:18:44,531 Lol will be here directly. 316 00:18:44,580 --> 00:18:47,572 - Why do you say "Over"? - We thought you were supposed to. 317 00:18:47,620 --> 00:18:49,611 Oh. 318 00:18:50,820 --> 00:18:53,175 - Lol's on his way. - Oh, jolly good. 319 00:18:55,140 --> 00:18:56,892 - I think so, don't you? - Definitely. 320 00:18:56,940 --> 00:18:59,090 - (Mobile ringing) - Excuse me. 321 00:19:00,740 --> 00:19:04,255 - Hello? - Oh, this is Mrs Bale speaking. 322 00:19:04,300 --> 00:19:06,291 Oh, hello, Lol. Over. 323 00:19:08,060 --> 00:19:10,858 Yes, I see. Over. 324 00:19:11,820 --> 00:19:15,415 Then we'll see you in a minute. Over and out. 325 00:19:15,460 --> 00:19:17,451 Over and out. 326 00:19:21,140 --> 00:19:25,372 I'm trying to persuade my mother to get one but she's got a fear of blowing up. 327 00:19:25,420 --> 00:19:28,730 - Sit down, Lol. - No, no, no. I... erm... 328 00:19:28,780 --> 00:19:30,498 Sit down, Lol. 329 00:19:30,540 --> 00:19:32,531 Oh. 330 00:19:34,660 --> 00:19:37,970 - I thought we could use a drink. - Isn't it a little early? 331 00:19:38,020 --> 00:19:40,375 Think of it as moving with the times. 332 00:19:40,420 --> 00:19:45,699 Not too much for me. I'm all right with stout but wine makes me go peculiar. 333 00:19:48,300 --> 00:19:51,610 - Well... Cheers. - Chin chin. 334 00:19:51,660 --> 00:19:54,333 - Good health! - Cheers. 335 00:19:58,300 --> 00:20:00,450 I'll make this brief and to the point. 336 00:20:00,500 --> 00:20:04,379 You've reached a decision about restoring the Christmas party? 337 00:20:04,420 --> 00:20:06,775 - What? - You were going to think about it. 338 00:20:06,820 --> 00:20:08,651 - Was I? - We did say. 339 00:20:08,700 --> 00:20:10,816 Oh, yes, so we did. 340 00:20:10,860 --> 00:20:14,216 Yes, We will go ahead with this year's Christmas party. 341 00:20:14,260 --> 00:20:19,653 - Oh, what a very kind thing to do! - Well, that's wonderful! 342 00:20:19,700 --> 00:20:22,498 I'd better book Mother in early at the hairdressers. 343 00:20:22,540 --> 00:20:24,895 They'll be jam packed when word gets out. 344 00:20:24,940 --> 00:20:28,455 I'll cook for 150, to be on the safe side. 345 00:20:28,500 --> 00:20:30,411 - 150? - Oh, why not? 346 00:20:30,460 --> 00:20:34,931 I hope your daughter and her friend watch my brothers under the mistletoe. 347 00:20:35,980 --> 00:20:37,732 - I'll warn them. - You'd better. 348 00:20:37,780 --> 00:20:42,979 If a girl's standing under the mistletoe, looking for a kiss, they'll get one! 349 00:20:45,340 --> 00:20:49,731 - They're a bit forward, aren't they? - Everyone is, after a glass of punch. 350 00:20:49,780 --> 00:20:53,489 - Why, last time, Mrs Bale herself... - Please, don't! 351 00:20:53,540 --> 00:20:58,489 Don't concern yourself with the catering. I'll order everything locally. 352 00:20:58,540 --> 00:21:01,100 It'd take a lorry to get it from London. 353 00:21:01,140 --> 00:21:03,131 Anyway, the party apart... 354 00:21:03,180 --> 00:21:05,648 - Wine on the table! - Oh, Father. 355 00:21:05,700 --> 00:21:10,899 - I've... come to a decision. - I can see that. Well, let's drink to it. 356 00:21:10,940 --> 00:21:13,374 To my boy, Lionel, and his child bride, Jean. 357 00:21:13,420 --> 00:21:18,494 They may be townies, but they have good hearts and a sense of tradition. 358 00:21:18,540 --> 00:21:20,656 To Lionel and Jean. 359 00:21:20,700 --> 00:21:23,578 - To Mr and Mrs Hardcastle. - Junior. 360 00:21:25,700 --> 00:21:27,656 Thank you. 361 00:21:27,700 --> 00:21:28,769 Erm... 362 00:21:28,820 --> 00:21:32,972 No need for a speech, Lionel. Your speeches tend to go on a bit. 363 00:21:33,980 --> 00:21:36,369 Well, this one won't, I promise. 364 00:21:36,420 --> 00:21:38,217 I've decided to sell the house. 365 00:21:43,140 --> 00:21:45,495 I think we're right not to stay the night. 366 00:21:45,540 --> 00:21:47,371 We could have got a poisoned breakfast. 367 00:21:47,420 --> 00:21:51,015 That's the trouble. Mrs Bale and Lol took it so well. 368 00:21:51,060 --> 00:21:54,496 I wish he hadn't kept sniffing into that big, red handkerchief. 369 00:21:54,540 --> 00:21:57,896 There's something touching about a man with a big handkerchief. 370 00:21:57,940 --> 00:22:01,012 I didn't realise Mrs Bale had been here so long. 371 00:22:01,060 --> 00:22:04,211 And she still only admits to being just over 40. 372 00:22:04,260 --> 00:22:06,569 Lol's father worked here before him. 373 00:22:06,620 --> 00:22:09,339 It's not as if you're throwing them onto the streets. 374 00:22:09,380 --> 00:22:11,769 No, not exactly. 375 00:22:11,820 --> 00:22:13,856 Father went very quiet. 376 00:22:13,900 --> 00:22:16,289 Yes, and that takes some doing. 377 00:22:16,340 --> 00:22:21,539 But look, Rocky said it. "It's your house, my boy. Yours to do as you think fit." 378 00:22:21,580 --> 00:22:26,210 - That's a killer, that is. - No, he's an honest man. He meant it. 379 00:22:26,260 --> 00:22:28,569 And Lol says, "Well, life goes on." 380 00:22:28,620 --> 00:22:31,009 Blowing on his big, red hanky as he said it. 381 00:22:31,060 --> 00:22:32,573 I wish he hadn't. 382 00:22:32,620 --> 00:22:37,171 Mrs Bale didn't mention the shipping forecast once, and that's not natural. 383 00:22:37,220 --> 00:22:39,051 She did say, "Que sera will be." 384 00:22:40,780 --> 00:22:43,248 Why didn't she say, "Que sera sera"? 385 00:22:43,300 --> 00:22:46,610 What, a whole sentence in a foreign tongue? I don't think so. 386 00:22:46,660 --> 00:22:51,211 What does it all mean? Que sera will be, life goes on. It's all platitudes. 387 00:22:51,260 --> 00:22:55,094 No, it isn't. It's decent people coping with bad news. 388 00:22:55,140 --> 00:22:58,769 - So... what do you think? - About what? 389 00:22:58,820 --> 00:23:02,495 - Oh, come on. - Well, you're a kind man, Lionel. 390 00:23:03,460 --> 00:23:07,294 Whatever you say, there's space in your life for other people. 391 00:23:07,340 --> 00:23:10,935 But at the end of the day, you don't owe Mrs Bale and Lol a living. 392 00:23:10,980 --> 00:23:13,619 You don't owe anybody outside your family a living. 393 00:23:13,660 --> 00:23:17,050 You have a perfect right to do what you want with your own house. 394 00:23:17,100 --> 00:23:19,568 - Our house. - Our house, then. 395 00:23:20,980 --> 00:23:23,892 - Come on. We're ready. - Yes. 396 00:23:24,660 --> 00:23:27,379 Why do I feel like making a run for it? 397 00:23:28,580 --> 00:23:32,095 A dark past is all I can come up with. Come on. 398 00:23:40,300 --> 00:23:42,575 Are you watching this? 399 00:23:42,620 --> 00:23:46,374 Not really. Carpentry has a very limited appeal for me. 400 00:23:50,140 --> 00:23:51,778 About last night. 401 00:23:51,820 --> 00:23:55,335 Oh, Sandy. Look, I'm getting tired of saying this. 402 00:23:55,380 --> 00:23:58,611 You and Alistair are your business, not mine. 403 00:23:58,660 --> 00:24:00,730 I'm not asking you for any explanations. 404 00:24:00,780 --> 00:24:04,614 I'm not offering an explanation. I'm asking a question. 405 00:24:04,660 --> 00:24:07,618 Oh. go on, then. 406 00:24:07,660 --> 00:24:09,457 Is Alistair gay? 407 00:24:11,580 --> 00:24:13,616 Gay? 408 00:24:13,660 --> 00:24:15,776 - No. - Are you sure? 409 00:24:15,820 --> 00:24:18,380 - Sandy! - Sorry. 410 00:24:18,420 --> 00:24:20,570 Why on earth would you ask if he was? 411 00:24:20,620 --> 00:24:23,692 Well, it's just, the other night... 412 00:24:23,740 --> 00:24:26,937 I'd had a little too much to drink and it was late. 413 00:24:26,980 --> 00:24:29,972 So not coming home seemed a good idea. 414 00:24:30,020 --> 00:24:33,535 - And? - He slept in the spare bedroom. 415 00:24:33,580 --> 00:24:36,538 - To start with. - No. 416 00:24:36,580 --> 00:24:41,210 The most seductive question he asked was tea or coffee in the morning. 417 00:24:41,260 --> 00:24:43,615 He even offered to lend me a pair of pyjamas. 418 00:24:43,660 --> 00:24:46,493 We are talking about Alistair "Hey Hey" Deacon? 419 00:24:46,540 --> 00:24:51,091 - Yeah. - Well, perhaps he... Perhaps... 420 00:24:51,980 --> 00:24:54,892 No, not Alistair. Are you sure? Not a move? 421 00:24:54,940 --> 00:24:56,214 Not a move. 422 00:24:56,260 --> 00:24:58,251 But not that I wanted him to. 423 00:24:58,300 --> 00:25:01,895 But pride dictates that you should get the chance of turning one down. 424 00:25:01,940 --> 00:25:03,498 Well, yes. 425 00:25:03,540 --> 00:25:08,011 You see, that's why I wondered whether all that talk was just a cover. 426 00:25:08,060 --> 00:25:10,733 - It's weird. - Mm. 427 00:25:11,780 --> 00:25:14,499 - Why are you looking at me like that? - Nothing. 428 00:25:14,540 --> 00:25:16,178 (Door opening) 429 00:25:16,220 --> 00:25:19,610 They said they weren't coming back till tomorrow. 430 00:25:19,660 --> 00:25:23,050 - Look out, it's the wicked squire! - Boo! Sss! 431 00:25:23,100 --> 00:25:24,738 Bad timing. 432 00:25:25,820 --> 00:25:29,733 - You actually went through with it? - That's what wicked squires do. 433 00:25:29,780 --> 00:25:32,499 I never thought you'd do something so... 434 00:25:32,540 --> 00:25:34,337 Despicable? 435 00:25:34,380 --> 00:25:37,656 No. So... economically sound. 436 00:25:37,700 --> 00:25:41,136 Look, it had to be done, and Lionel was man enough to do it. 437 00:25:41,180 --> 00:25:44,809 - How did Mrs Bale and Lol take it? - Stoically. 438 00:25:44,860 --> 00:25:48,170 - Oh, dear. - Have you two had anything to eat? 439 00:25:48,220 --> 00:25:51,496 How could we eat with Mrs Bale saying things like, 440 00:25:51,540 --> 00:25:54,976 "One can't expect things to stay the same forever"? 441 00:25:55,020 --> 00:25:57,215 And Lol sniffing into a big, red hanky. 442 00:25:57,260 --> 00:25:59,728 Oh, not a big, red hanky? 443 00:25:59,780 --> 00:26:03,489 I didn't realise they had such a profound effect on women. 444 00:26:03,540 --> 00:26:07,374 - I'm gonna make you something to eat. - I'll give you a hand. 445 00:26:07,420 --> 00:26:10,730 - Here, I think you need this. - Thanks. 446 00:26:11,860 --> 00:26:16,012 Well, at least I know what to give you for Christmas. A box of big, red hankies. 447 00:26:16,060 --> 00:26:18,176 - (Phone) - Would you get that? 448 00:26:18,220 --> 00:26:22,577 Yes. Probably the first abusive phone call from the village. 449 00:26:23,180 --> 00:26:26,172 Hello? Oh, hello, Father. 450 00:26:29,060 --> 00:26:31,699 How can you possibly have arranged that so quickly? 451 00:26:31,740 --> 00:26:34,891 - What's he done? - He's found a buyer for the house. 452 00:26:34,940 --> 00:26:36,293 How? 453 00:26:36,340 --> 00:26:38,649 Jean says "How?" 454 00:26:38,700 --> 00:26:40,691 Yes. 455 00:26:41,780 --> 00:26:47,173 Well, yes, you're right, of course. It was staring us in the face all the time. 456 00:26:47,220 --> 00:26:49,575 Well, that's wonderful. 457 00:26:49,620 --> 00:26:54,489 All right, I'll talk to you tomorrow. Thanks, bye. 458 00:26:55,300 --> 00:26:58,258 - Who's buying the house? - He is. 459 00:26:58,300 --> 00:27:01,497 Oh, that's perfect. He and Madge belong there. 460 00:27:01,540 --> 00:27:05,135 So do Mrs Bale and Lol. I don't know why they left it in the first place. 461 00:27:05,180 --> 00:27:08,217 - Oh, my God! - What? 462 00:27:08,260 --> 00:27:12,856 He gave me the house. Now the old fool's trying to buy it back from me. 463 00:27:12,900 --> 00:27:16,813 I'm rounding off a wonderful day by robbing my own father. 464 00:27:25,300 --> 00:27:28,133 ♪ You must remember this 465 00:27:28,180 --> 00:27:30,569 ♪ A kiss is still a kiss 466 00:27:30,620 --> 00:27:34,408 ♪ A sigh is just a sigh 467 00:27:36,260 --> 00:27:39,889 ♪ The fundamental things apply 468 00:27:39,940 --> 00:27:44,809 ♪ As time goes by 469 00:27:47,020 --> 00:27:49,818 ♪ And when two lovers woo 470 00:27:49,860 --> 00:27:52,454 ♪ They still say I love you 471 00:27:52,500 --> 00:27:55,617 ♪ On that you can rely 472 00:27:58,100 --> 00:28:02,457 ♪ The world will always welcome lovers 473 00:28:03,740 --> 00:28:12,535 ♪ As time goes by ♪ 474 00:28:12,585 --> 00:28:17,135 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.