All language subtitles for As Time Goes By s06e04 Whats Wrong with Mrs Bale.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:10,714 ♪ You must remember this 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,473 ♪ A kiss is still a kiss 3 00:00:13,560 --> 00:00:16,472 ♪ A sigh is just a sigh 4 00:00:18,880 --> 00:00:22,589 ♪ The fundamental things apply 5 00:00:22,680 --> 00:00:26,275 ♪ As time goes by ♪ 6 00:00:30,400 --> 00:00:32,868 (Jean) Are there any hedgehogs here? 7 00:00:32,960 --> 00:00:35,554 Not unless they have oxygen masks. Why? 8 00:00:35,640 --> 00:00:38,108 I can hear a sort of snuffling noise. 9 00:00:38,200 --> 00:00:41,988 That's me breathing. Shall we have a little rest? 10 00:00:42,080 --> 00:00:44,036 It's not far to the top now. 11 00:00:44,120 --> 00:00:47,351 - I know but shall we have a little rest? - Oh, yes. 12 00:00:49,520 --> 00:00:52,432 Why do we have to have a picnic on a mountain? 13 00:00:52,520 --> 00:00:55,876 It's Madge and Rocky's idea. It's only a hill. 14 00:00:55,960 --> 00:00:58,030 Of the mountainous variety. 15 00:00:59,400 --> 00:01:03,279 Come on, Tenzing, one last thrust to the top. 16 00:01:05,200 --> 00:01:08,078 We can plant a Union Jack when we get there. 17 00:01:08,160 --> 00:01:10,276 If - that's an if. 18 00:01:12,160 --> 00:01:14,116 There you are. 19 00:01:17,680 --> 00:01:21,389 - Ah, there you are! - Ah! (Chuckles) 20 00:01:21,480 --> 00:01:23,755 You know, we'd almost given you up. 21 00:01:23,840 --> 00:01:26,274 - Oh! - Come and have some champagne. 22 00:01:26,360 --> 00:01:27,839 Oh! 23 00:01:28,920 --> 00:01:31,434 The top of Everest was never like this. 24 00:01:31,520 --> 00:01:34,432 - When did you set out? - Several days ago. 25 00:01:34,520 --> 00:01:37,592 Two hours ago. When did you two set out? 26 00:01:37,680 --> 00:01:42,071 - Oh, about 20 minutes ago. - You're not telling us you climbed up? 27 00:01:42,160 --> 00:01:46,870 I'm tempted to but no, Mrs Bale ran us up in the motorbike and sidecar. 28 00:01:46,960 --> 00:01:51,192 She's just nipped back for the hamper. Ah, there she is now. 29 00:01:54,280 --> 00:01:58,671 I think she could have been Calamity Jane in a previous existence. 30 00:01:58,760 --> 00:02:01,593 But a word of warning - treat her with care. 31 00:02:01,680 --> 00:02:04,672 She's been looking after us at the cottage 32 00:02:04,760 --> 00:02:07,194 and she's been distinctly peculiar. 33 00:02:07,280 --> 00:02:10,272 - She's always peculiar. - Yes, we know that 34 00:02:10,360 --> 00:02:12,920 but, er, this is distinctly. 35 00:02:18,840 --> 00:02:23,436 (Sighs) I'm sorry I took so long, I had an altercation. 36 00:02:23,520 --> 00:02:27,195 - Indians? - Some fool on a mountain bike. 37 00:02:27,280 --> 00:02:29,840 - He's not injured, is he? - Just winded. 38 00:02:29,920 --> 00:02:35,278 - Let me give you a hand, Mrs Bale. - I can manage, thank you. 39 00:02:36,640 --> 00:02:39,950 After I've taken Mr and Mrs Hardcastle Senior home 40 00:02:40,040 --> 00:02:42,395 I shall prepare your supper. 41 00:02:42,480 --> 00:02:44,789 You don't have to - we can manage. 42 00:02:44,880 --> 00:02:47,997 I shall be along to prepare your supper later. 43 00:02:48,080 --> 00:02:54,155 I am not, as some people would have it, a spent force. 44 00:02:59,400 --> 00:03:01,516 (Mouths) 45 00:03:04,600 --> 00:03:08,593 - You all right? - Five of us on a motorbike and sidecar. 46 00:03:08,680 --> 00:03:11,114 - I thought it was fun. - Downhill. 47 00:03:11,200 --> 00:03:15,318 - That was the best bit. - There's something in the water here. 48 00:03:15,400 --> 00:03:17,755 We could become a display team. 49 00:03:17,840 --> 00:03:20,673 - Oh... - Are you sure you're all right? 50 00:03:20,760 --> 00:03:25,595 A bit heady, that's all. Probably drinking champagne at altitude. 51 00:03:25,680 --> 00:03:29,753 - Wasn't that fun! - That's just what I've been saying. 52 00:03:29,840 --> 00:03:31,796 How about you, young fella? 53 00:03:31,880 --> 00:03:35,634 I should never have allowed myself to get talked into it. 54 00:03:35,720 --> 00:03:38,280 I despair of you sometimes. 55 00:03:38,360 --> 00:03:40,590 I'm going to fetch the furniture. 56 00:03:40,680 --> 00:03:44,958 - Would you like a hand? - No, thank you. I am not in my dotage. 57 00:03:45,040 --> 00:03:48,032 - I didn't mention dotage. - Just as well. 58 00:03:49,120 --> 00:03:50,633 Distinctly. 59 00:03:50,720 --> 00:03:53,917 - Rocky, what have you said to her? - Why pick on me? 60 00:03:54,000 --> 00:03:59,154 - Well, you're the most likely candidate. - Condemned without a hearing. 61 00:03:59,240 --> 00:04:04,314 - You called her a silly old bat earlier. - I've been calling her that for years. 62 00:04:04,400 --> 00:04:06,470 It's a form of endearment. 63 00:04:06,560 --> 00:04:11,953 Yes, it is. If Rocky didn't call her that at least once a day she'd feel neglected. 64 00:04:12,040 --> 00:04:14,713 Well, somebody's said something to her. 65 00:04:14,800 --> 00:04:17,553 It wasn't when I said the pork pie was hard? 66 00:04:17,640 --> 00:04:21,428 - She was fractious long before that. - Perhaps it's a man. 67 00:04:21,520 --> 00:04:23,590 A man? 68 00:04:23,680 --> 00:04:27,639 Yes, you know - trousers, low voice, that sort of thing. 69 00:04:27,720 --> 00:04:31,030 - Mrs Bale?! - Don't say it like that, it is Mrs Bale. 70 00:04:31,120 --> 00:04:34,874 There must have been a Mr Bale, and one assumes he was a man. 71 00:04:34,960 --> 00:04:37,520 He was an unmitigated swine, I'm afraid. 72 00:04:37,600 --> 00:04:40,910 - Really? - He was assistant manager at the Co-op. 73 00:04:41,000 --> 00:04:45,357 - He ran off with a dolly bird. - Good gracious. 74 00:04:45,440 --> 00:04:49,592 - When was this? - Oh, way back in the mists of time. 75 00:04:49,680 --> 00:04:51,557 She never talks about him. 76 00:04:51,640 --> 00:04:55,713 Yes but I'm not talking about someone from the "mists of time," 77 00:04:55,800 --> 00:04:59,509 - I'm talking about a man now. - A man now?! 78 00:04:59,600 --> 00:05:01,556 Don't start that again. 79 00:05:01,640 --> 00:05:04,871 Well, it doesn't sound terribly likely, does it? 80 00:05:04,960 --> 00:05:08,270 - What's the name of the grocer? Mr? - Harris. 81 00:05:08,360 --> 00:05:10,635 - No, Wells. - Wells. Wells. 82 00:05:10,720 --> 00:05:13,951 - What about him? - He's always very attentive. 83 00:05:14,040 --> 00:05:18,556 I know for a fact he invited her to the pictures the other week. 84 00:05:18,640 --> 00:05:21,029 - Did she go? - Well, no. 85 00:05:21,120 --> 00:05:24,157 Of course. It's not a man at all. 86 00:05:24,240 --> 00:05:26,196 A woman?! 87 00:05:27,800 --> 00:05:29,756 Oh, don't be silly. 88 00:05:29,840 --> 00:05:33,389 No, I've just remembered two things that she said. 89 00:05:33,480 --> 00:05:39,157 "I am not in my dotage," and "I am not a spent force." 90 00:05:39,240 --> 00:05:44,155 It's hardly likely that a suitor would accuse her of being those, is it? 91 00:05:44,240 --> 00:05:47,312 - You're right. - Don't all look so surprised! 92 00:05:47,400 --> 00:05:49,436 I'm not just a pretty face. 93 00:05:50,320 --> 00:05:52,470 She's a first-rate drummer, too. 94 00:05:52,560 --> 00:05:55,597 - So it's not a man. - I never believed it was. 95 00:05:55,680 --> 00:05:59,639 - Then you say something constructive. - Ask Mrs Bale. 96 00:05:59,720 --> 00:06:03,679 - Frontal attack? - Over the top with fixed bayonets? 97 00:06:03,760 --> 00:06:07,196 - She'll never tell us. - We won't know if we don't ask. 98 00:06:07,280 --> 00:06:09,919 Don't go at it like a bull in a china shop. 99 00:06:10,000 --> 00:06:11,433 What? 100 00:06:11,520 --> 00:06:13,829 - When you ask her. - (Knock at door) 101 00:06:13,920 --> 00:06:16,070 - Come in. - Afternoon, all. 102 00:06:16,160 --> 00:06:19,869 - Oh, come in Lol. - I better not, I've been composting 103 00:06:19,960 --> 00:06:24,670 so I probably pong a bit. I just came to say I'll be off now. 104 00:06:24,760 --> 00:06:28,389 - Oh, right. See you next week then. - Oh, er, right, er... 105 00:06:28,480 --> 00:06:31,597 - I'll be off then. - Bye, Lol. Have a nice weekend. 106 00:06:31,680 --> 00:06:33,636 Oh, er, right then. 107 00:06:35,240 --> 00:06:39,153 - Er, I'll be off then! - Ahem. The boy needs paying. 108 00:06:39,240 --> 00:06:42,118 Oh! Oh, I'm sorry, Lol. Why didn't you say? 109 00:06:42,200 --> 00:06:45,431 I didn't like to. Mrs Bale usually handles that. 110 00:06:45,520 --> 00:06:48,159 Oh, er... Oh, my handbag's in the kitchen. 111 00:06:48,240 --> 00:06:51,596 - I'll wait there. Afternoon, all. - (Rocky) Bye, Lol. 112 00:06:51,680 --> 00:06:54,956 - Now there's a source. - He only wanted his wages. 113 00:06:55,040 --> 00:06:58,635 No, the other sort of source - local knowledge. 114 00:06:58,720 --> 00:07:03,157 I wonder if he has any idea what ails Mrs Bale. 115 00:07:03,240 --> 00:07:06,232 - Worth a crack. - Well... l'll ask. 116 00:07:06,320 --> 00:07:09,630 Don't go at it like a bull in a china shop, will you? 117 00:07:13,960 --> 00:07:15,313 Lol! 118 00:07:15,400 --> 00:07:17,356 - Yes? - Oh. 119 00:07:17,440 --> 00:07:20,591 I didn't mean to startle you. You had a hook loose. 120 00:07:20,680 --> 00:07:24,070 Fine. Now, where did I? Oh, there. There we are. 121 00:07:25,000 --> 00:07:26,752 (Sighs) 122 00:07:29,520 --> 00:07:33,069 - Thanks, Lol. - Thank you very much. I'll be off then. 123 00:07:33,160 --> 00:07:37,392 - Would you like a cup of tea? - No, I've got to wash Mother's hair. 124 00:07:37,480 --> 00:07:39,391 Perhaps something stronger? 125 00:07:39,480 --> 00:07:41,436 Whoa! (Laughs heartily) 126 00:07:41,520 --> 00:07:46,196 No, she smells drink on my breath before sunset there'll be hell to pay! 127 00:07:46,280 --> 00:07:48,874 - I'll be off then. - Lol, just a minute. 128 00:07:48,960 --> 00:07:51,269 Erm, I want to ask you something. 129 00:07:51,360 --> 00:07:54,158 Oh, er, is it of a horticultural nature? 130 00:07:54,240 --> 00:07:56,276 Well... not exactly. 131 00:07:56,360 --> 00:07:59,796 Only, I'm... I'm not a lot of good outside that. 132 00:07:59,880 --> 00:08:03,316 No, it's... it's about Mrs Bale. 133 00:08:03,400 --> 00:08:05,630 - Oh, dear. - Why "oh, dear"? 134 00:08:05,720 --> 00:08:08,188 Well, she-she-she-she's a woman. 135 00:08:09,920 --> 00:08:12,753 - Yes, I know. So am I. - That makes it worse. 136 00:08:12,840 --> 00:08:14,796 I'm out of my depth with women. 137 00:08:14,880 --> 00:08:18,077 - No, this isn't a personal question. - What then? 138 00:08:18,160 --> 00:08:21,835 Do you know anything that could have upset her recently? 139 00:08:21,920 --> 00:08:24,673 - That is personal. - Yes, I suppose it is 140 00:08:24,760 --> 00:08:27,228 but this is not a prurient enquiry. 141 00:08:27,320 --> 00:08:29,993 Pr... r... Isn't it? 142 00:08:30,080 --> 00:08:33,231 I'm not just being nosy, I'm very fond of Mrs Bale 143 00:08:33,320 --> 00:08:35,788 and if she is upset I'd like to know why. 144 00:08:35,880 --> 00:08:37,996 Well, that's very tender of you. 145 00:08:38,080 --> 00:08:41,629 Thank you. So would you have any idea what it is? 146 00:08:41,720 --> 00:08:43,073 No. 147 00:08:44,640 --> 00:08:48,189 - Oh! Mind you, there was one thing. - Yes? 148 00:08:48,280 --> 00:08:50,350 There was talk of a balloonist. 149 00:08:51,400 --> 00:08:54,551 - A balloonist?! - As I say, it were just gossip. 150 00:08:54,640 --> 00:08:57,677 - Quite. What happened? - I'd have to ask Mother. 151 00:08:57,760 --> 00:09:02,072 - 'Tis 15 years ago. - Oh. It can hardly be that then, can it? 152 00:09:02,160 --> 00:09:04,116 Probably not. 153 00:09:04,200 --> 00:09:06,714 Er, erm... Is it all right if I go now? 154 00:09:06,800 --> 00:09:09,997 - Oh, yes, of course. - See you next weekend then. 155 00:09:10,080 --> 00:09:11,433 Right. 156 00:09:11,520 --> 00:09:13,829 - I've just had a thought! - Yes? 157 00:09:13,920 --> 00:09:17,674 There is one way of finding out what's bothering Mrs Bale. 158 00:09:17,760 --> 00:09:19,796 - How? - Ask her. 159 00:09:25,320 --> 00:09:29,438 - I'm not very hungry. - You're not angling for a custard tart? 160 00:09:29,520 --> 00:09:32,592 No. To tell the truth, I don't feel 100% at all. 161 00:09:33,880 --> 00:09:36,269 You don't want to talk to Mrs Bale. 162 00:09:36,360 --> 00:09:38,316 - No. - Oh, no? 163 00:09:38,400 --> 00:09:41,756 I mentioned it over soup - which you ate heartily. 164 00:09:41,840 --> 00:09:43,796 - Drank. - Drank, drank. 165 00:09:43,880 --> 00:09:47,839 Over the main course we decided to talk to her after pudding. 166 00:09:47,920 --> 00:09:50,115 So you start picking at your lamb. 167 00:09:50,200 --> 00:09:55,149 Now you're pushing the crumble around and saying you're at death's door. 168 00:09:55,240 --> 00:09:58,471 - If you... - Winds are strong in Shetland and... 169 00:09:58,560 --> 00:10:02,519 Why do you both stop talking every time I come in to the room? 170 00:10:02,600 --> 00:10:05,068 - Coincidence. - The end of a sentence. 171 00:10:05,160 --> 00:10:08,914 I refuse to believe that "if you" is the end of a sentence. 172 00:10:09,800 --> 00:10:12,394 "If you did," that was a whole sentence. 173 00:10:12,480 --> 00:10:14,357 Did what? 174 00:10:14,440 --> 00:10:17,193 Hop. We're talking about hopping. 175 00:10:17,280 --> 00:10:20,989 - Really? - Yes. Our conversations are far-ranging. 176 00:10:21,960 --> 00:10:25,999 Your rhubarb crumble is not digested, it's merely disturbed. 177 00:10:26,080 --> 00:10:28,640 - I don't feel very well. - Nonsense. 178 00:10:28,720 --> 00:10:31,393 A large brandy will do the trick. 179 00:10:31,480 --> 00:10:34,916 - No, I don't think... - Shall I serve the coffee now? 180 00:10:35,000 --> 00:10:37,514 - Now, please, Mrs Bale. - As you will. 181 00:10:37,600 --> 00:10:41,070 You can continue your conversation about hopping. 182 00:10:41,960 --> 00:10:44,474 You see? She said nonsense. 183 00:10:44,560 --> 00:10:47,154 She's always said that about illness. 184 00:10:47,240 --> 00:10:50,676 If I walked in here with a spear in my chest she'd say, 185 00:10:50,760 --> 00:10:53,672 "Do pull that out, it's ruining your shirt." 186 00:10:53,760 --> 00:10:57,548 It's illness now? Not just not feeling well, it's illness? 187 00:10:57,640 --> 00:11:01,110 - Call it what you like. - It was your idea to talk to her. 188 00:11:01,200 --> 00:11:05,034 Yes. But not for me to do the talking. You volunteered me. 189 00:11:05,120 --> 00:11:08,908 - You've known her longer than I have. - But you're a woman. 190 00:11:09,000 --> 00:11:11,833 Why do men always say it like that? 191 00:11:11,920 --> 00:11:15,151 - Well... - I'll tell you why, cos it's a cop-out. 192 00:11:15,240 --> 00:11:18,232 "You're a woman" is meant to sound flattering. 193 00:11:18,320 --> 00:11:22,029 What it really is, is "this is a dirty job and will you do it?" 194 00:11:22,120 --> 00:11:26,238 - I thought you weren't a feminist? - I'm not but I am a woman. 195 00:11:26,320 --> 00:11:30,950 I'm not faking, I really don't feel up to a heart-to-heart with Mrs Bale. 196 00:11:31,040 --> 00:11:32,598 Oh! 197 00:11:33,680 --> 00:11:36,592 - Oh! Oh, you are rather hot. - I know. 198 00:11:36,680 --> 00:11:39,319 Perhaps you'd better have an early night. 199 00:11:39,400 --> 00:11:43,279 Yes, perhaps I'd better. Why don't we both have an early night? 200 00:11:43,360 --> 00:11:47,399 - I thought you weren't well? - Not that sort of early night. 201 00:11:47,480 --> 00:11:49,948 I meant, let's talk to her tomorrow. 202 00:11:50,040 --> 00:11:51,917 No, something's bothering her, and I really... 203 00:11:53,600 --> 00:11:55,716 Mid-sentence again. 204 00:11:55,800 --> 00:11:59,588 - I'm going to bed. - I really do think you should go to bed. 205 00:11:59,680 --> 00:12:04,674 - It's no good buckling under. - I'm not, I'm just going to bed. 206 00:12:04,760 --> 00:12:07,593 - Open all the windows. - Yes, Mrs Bale. 207 00:12:07,680 --> 00:12:10,353 - I shan't be up late myself. - All right. 208 00:12:10,440 --> 00:12:12,954 - Er, a liqueur? - No, thanks, Mrs Bale. 209 00:12:13,040 --> 00:12:15,634 Why don't you sit down and have Lionel's coffee? 210 00:12:15,720 --> 00:12:18,917 - Sit down? - I feel like Queen Victoria. 211 00:12:19,000 --> 00:12:21,389 Well, if you insist. 212 00:12:21,480 --> 00:12:24,790 I don't insist, I was just inviting you. Shall I pour? 213 00:12:24,880 --> 00:12:26,836 - Certainly not! - Oh! Sorry. 214 00:12:28,640 --> 00:12:30,710 - Well, let's chat. - Chat? 215 00:12:30,800 --> 00:12:34,349 Yes, that thing that men imagine we do all the time. 216 00:12:34,440 --> 00:12:37,637 He was a slender man with piercing blue eyes. 217 00:12:38,880 --> 00:12:42,190 - Who? - The balloonist that Lol mentioned. 218 00:12:44,040 --> 00:12:47,715 - How did you know about that? - Lol's mother told Mrs Tring 219 00:12:47,800 --> 00:12:51,998 who told Mr Wells the grocer, who told me when I went in for some eggs. 220 00:12:52,080 --> 00:12:54,036 It makes e-mail look obsolete. 221 00:12:55,920 --> 00:12:58,036 And in answer to your question, 222 00:12:58,120 --> 00:13:02,193 yes, we did have a brief but very passionate affair. 223 00:13:03,440 --> 00:13:06,000 - Are you shocked? - No. 224 00:13:06,080 --> 00:13:11,074 I mean, a slender balloonist with piercing blue eyes... 225 00:13:11,160 --> 00:13:15,438 Well, any woman could... No, that wasn't my question, Mrs Bale. 226 00:13:15,520 --> 00:13:20,116 - I wasn't delving into your private life. - Then what were you doing? 227 00:13:20,200 --> 00:13:22,395 - We're friends, aren't we? - No. 228 00:13:23,280 --> 00:13:25,635 I have a great deal of respect for you 229 00:13:25,720 --> 00:13:30,157 and you're the best thing that ever happened to Mr Lionel - but friends? 230 00:13:30,240 --> 00:13:32,196 - Could we begin? - Where? 231 00:13:32,280 --> 00:13:37,035 - You could call me Jean. - I most certainly could not! 232 00:13:37,120 --> 00:13:39,588 - And I could call you... - Mrs Bale. 233 00:13:39,680 --> 00:13:41,636 Yes, all right, Mrs Bale. 234 00:13:41,720 --> 00:13:43,836 I'll come straight to the point. 235 00:13:43,920 --> 00:13:46,718 We all know that something's troubling you 236 00:13:46,800 --> 00:13:50,793 and is there anything that we can do to help? Anything I can do? 237 00:13:50,880 --> 00:13:53,394 - I apologise. - What for? 238 00:13:53,480 --> 00:13:56,199 For allowing any small problem I may have 239 00:13:56,280 --> 00:13:58,999 to affect my efficiency as a housekeeper. 240 00:13:59,080 --> 00:14:00,991 It doesn't. 241 00:14:01,080 --> 00:14:02,991 It hasn't. 242 00:14:03,080 --> 00:14:05,150 - What small problem? - Mine. 243 00:14:07,040 --> 00:14:10,430 Lol Ferris always describes you as a tender woman. 244 00:14:10,520 --> 00:14:15,469 - It makes me sound like a steak. - No, it doesn't. And he's right. 245 00:14:15,560 --> 00:14:17,915 - Mrs Bale. - Yes? 246 00:14:18,000 --> 00:14:22,312 One day will you tell me more about the slender balloonist? 247 00:14:22,400 --> 00:14:24,834 Perhaps. One day. 248 00:14:29,600 --> 00:14:32,637 - (Door creaking open) - (Jean) Shh! 249 00:14:32,720 --> 00:14:34,756 (Door creaking shut) 250 00:14:34,840 --> 00:14:38,071 (Jean) Shh! (Lionel) Who are you talking to? 251 00:14:38,160 --> 00:14:40,116 (Jean) The door. 252 00:14:40,200 --> 00:14:42,998 - Did I wake you? - No, I was just dozing. 253 00:14:43,080 --> 00:14:46,959 Oh, sorry. Oh! You didn't have to do that. 254 00:14:47,040 --> 00:14:51,352 Yes, I did. The suspense of waiting for you to bump into something 255 00:14:51,440 --> 00:14:53,396 would've kept me awake. 256 00:14:53,480 --> 00:14:56,916 - How are you feeling? - Still putting it on. 257 00:14:57,000 --> 00:14:59,230 You're not going to go all noble on me? 258 00:14:59,320 --> 00:15:03,313 - I don't feel at all noble. - Mrs Bale said open the window. 259 00:15:03,400 --> 00:15:07,234 - Mrs Bale is a Spartan. - Let some fresh air in. 260 00:15:07,320 --> 00:15:10,676 - Why?! - Because I used to be a nurse. 261 00:15:10,760 --> 00:15:14,070 - Did you freeze patients to death? - All the time. 262 00:15:14,160 --> 00:15:16,310 - Have you had a drink? - Yes. 263 00:15:16,400 --> 00:15:18,914 I've got a case of Scotch under the bed. 264 00:15:19,000 --> 00:15:23,073 - You're gonna be difficult, aren't you? - You can't come in here! 265 00:15:23,160 --> 00:15:25,628 Why? Are you expecting someone else? 266 00:15:26,640 --> 00:15:28,949 You might catch whatever I've got. 267 00:15:29,040 --> 00:15:31,395 I'm gonna catch it anyway, aren't I? 268 00:15:34,400 --> 00:15:36,595 Terrible draught from that window. 269 00:15:36,680 --> 00:15:41,674 Think of it as fresh air. If you're no better in the morning I'll call the doctor. 270 00:15:41,760 --> 00:15:44,320 - I don't want a doctor. - I'll call him anyway. 271 00:15:44,400 --> 00:15:47,517 - Damn. - You'll have to swear harder than that. 272 00:15:47,600 --> 00:15:49,556 No, I need a pee. 273 00:15:50,360 --> 00:15:52,078 Ohh. 274 00:15:52,160 --> 00:15:55,118 - Do you want a bottle? - Certainly not. 275 00:15:58,560 --> 00:16:01,313 - I can manage! - Let's just see, shall we? 276 00:16:01,400 --> 00:16:03,550 Get the dressing gown on. 277 00:16:03,640 --> 00:16:06,154 Are you trying to dislocate my shoulder? 278 00:16:06,240 --> 00:16:09,073 - There's a knack to this. - You've lost it. 279 00:16:09,160 --> 00:16:11,116 Let me do it. There! 280 00:16:13,080 --> 00:16:15,036 Did you have a chat with Mrs Bale? 281 00:16:15,120 --> 00:16:19,033 More of a fencing match. I didn't get past her guard once. 282 00:16:19,120 --> 00:16:23,716 - You don't have to come with me! - Just as far as the bathroom door. 283 00:16:23,800 --> 00:16:25,756 You look a bit wobbly to me. 284 00:16:26,840 --> 00:16:29,718 You nurses and your professional jargon. 285 00:16:29,800 --> 00:16:34,635 - And don't lock the door. - I shan't pitch headfirst down the loo. 286 00:16:34,720 --> 00:16:37,951 I sincerely hope not. Just don't lock the door. 287 00:16:38,040 --> 00:16:41,749 - What's going on? - I'm being taken for a wee-wee. 288 00:16:41,840 --> 00:16:43,796 Come along then. 289 00:16:47,920 --> 00:16:49,911 (Lionel) I can do it by myself! 290 00:16:52,080 --> 00:16:54,116 Well, don't lock it! 291 00:16:55,520 --> 00:17:00,355 I'll do a deal - I won't lock it if you'll both move away or sing. 292 00:17:01,120 --> 00:17:04,078 - What shall we sing? - Let's just move away. 293 00:17:04,160 --> 00:17:07,675 I know men can be awful babies but how is he? 294 00:17:07,760 --> 00:17:10,194 A bit babyish but he's not at all well. 295 00:17:10,280 --> 00:17:12,919 Shall I whip up an egg custard? 296 00:17:13,000 --> 00:17:15,195 On the whole I think not, Mrs Bale. 297 00:17:15,280 --> 00:17:17,953 A good night may help. If not I'll call the doctor. 298 00:17:18,040 --> 00:17:21,919 - The local doctor? - Yes. Why? 299 00:17:22,000 --> 00:17:25,197 - Why not see your own doctor? - It's a long drive. 300 00:17:25,280 --> 00:17:27,953 I meant go back to London in the morning. 301 00:17:28,040 --> 00:17:32,477 Not if Lionel's not better. Why, what's wrong with the local chap? 302 00:17:32,560 --> 00:17:35,950 - I didn't say anything was wrong. - You made a face. 303 00:17:36,040 --> 00:17:39,510 I expect Mr Lionel will be quite well in the morning. 304 00:17:39,600 --> 00:17:42,512 Call me if you need me. Good night. 305 00:17:42,600 --> 00:17:44,431 Good night. 306 00:17:47,680 --> 00:17:49,636 Are you all right in there? 307 00:17:49,720 --> 00:17:51,756 I asked you to move away or sing. 308 00:17:53,560 --> 00:17:55,835 ♪ Raindrops keep falling on my head 309 00:17:56,920 --> 00:17:58,592 ♪ But that doesn't mean to say... ♪ 310 00:18:05,200 --> 00:18:07,589 Is it a bird? Is it a plane? 311 00:18:07,680 --> 00:18:10,069 No, it's Mrs Bale! 312 00:18:10,160 --> 00:18:12,674 That's a very silly hat you're wearing. 313 00:18:12,760 --> 00:18:14,955 People who live in greenhouses... 314 00:18:15,040 --> 00:18:20,672 Mine is functional. Yours, I assume, is some sort of fashion statement. 315 00:18:20,760 --> 00:18:24,036 It isn't. Just something I... threw on. 316 00:18:24,120 --> 00:18:26,759 I should throw it off again if I were you. 317 00:18:26,840 --> 00:18:29,991 - Now, if you'll excuse me. - Going scrambling? 318 00:18:30,080 --> 00:18:34,119 I'm going to get something for Mr Lionel. He's not very well. 319 00:18:34,200 --> 00:18:36,953 - What's the trouble? - The trouble is... 320 00:18:37,040 --> 00:18:41,238 that Mrs Hardcastle the younger has sent for the doctor. 321 00:18:41,320 --> 00:18:44,392 The front door's open. Let yourself in. 322 00:18:45,480 --> 00:18:48,677 What's wrong with sending for the doctor? 323 00:18:59,960 --> 00:19:02,428 (American accent) Hi, honey, I'm home! 324 00:19:02,520 --> 00:19:05,796 Alistair? Where did you spring from? 325 00:19:05,880 --> 00:19:09,350 Jean, you were a nurse, you should know. How's my main man? 326 00:19:09,440 --> 00:19:12,238 Not well. He's hardly touched his breakfast. 327 00:19:12,320 --> 00:19:14,390 Shall I get him a custard tart? 328 00:19:14,480 --> 00:19:18,439 - I think not. Come and have some tea. - Right. Incidentally... 329 00:19:18,520 --> 00:19:20,078 do you like the hat? 330 00:19:20,160 --> 00:19:22,310 It looks a bit silly. 331 00:19:22,400 --> 00:19:24,436 - (Bell tinkles) - Oh! 332 00:19:24,520 --> 00:19:26,476 I'll go. You have a sit-down. 333 00:19:26,560 --> 00:19:28,516 No, no, no. I'll go. 334 00:19:28,600 --> 00:19:30,909 I'll go. Oh... 335 00:19:34,640 --> 00:19:36,949 I'm not used to Lionel being ill. 336 00:19:37,040 --> 00:19:40,396 He'll be fine. The guy's an old bull elephant. 337 00:19:40,480 --> 00:19:44,917 - Mrs Bale said you'd sent for the doctor. - He's coming after surgery. 338 00:19:45,000 --> 00:19:47,514 She didn't sound that keen on the idea. 339 00:19:47,600 --> 00:19:51,149 She's more faith in some old girl with a cauldron. 340 00:19:51,240 --> 00:19:53,515 Where does she keep this cauldron? 341 00:19:53,600 --> 00:19:55,556 Ask her, if you have the nerve. 342 00:19:55,640 --> 00:19:57,995 No thanks, I don't see meself as a frog. 343 00:19:58,080 --> 00:20:02,039 It is good to see you but you haven't told me why you're here. 344 00:20:02,120 --> 00:20:06,272 Oh, erm... Li and I were going to the races this afternoon. 345 00:20:06,360 --> 00:20:08,316 He hates horse racing. 346 00:20:08,400 --> 00:20:11,073 Ah, no, this is, er, point-to-point. 347 00:20:11,160 --> 00:20:13,116 Still horses, isn't it? 348 00:20:13,200 --> 00:20:15,634 - Well, yes, but... - (Bell tinkles) 349 00:20:15,720 --> 00:20:17,676 Ah, do I hear that bell again? 350 00:20:17,760 --> 00:20:19,796 I wish I'd never given it to him. 351 00:20:19,880 --> 00:20:23,509 Those stairs lose their novelty value after the 15th time. 352 00:20:23,600 --> 00:20:27,718 Let me do it. This could be a... a guy-to-guy thing. 353 00:20:27,800 --> 00:20:30,997 Yes, like his new-found interest in horse racing. 354 00:20:31,080 --> 00:20:33,036 - Right! - (Bell tinkles) 355 00:20:33,120 --> 00:20:35,873 He's coming! He's coming! 356 00:20:47,440 --> 00:20:49,396 (As "lgor") You rang, master? 357 00:20:55,000 --> 00:20:59,790 - Just trying to raise a smile, Li. - What are you doing here? 358 00:20:59,880 --> 00:21:02,713 Not basking in the warmth of your welcome! 359 00:21:02,800 --> 00:21:05,234 We had a date, remember? 360 00:21:05,320 --> 00:21:08,312 Oh, yes. Well, that's off. Where's Jean? 361 00:21:08,400 --> 00:21:12,439 Having a sit-down. I get the impression you've been over-tinkling. 362 00:21:12,520 --> 00:21:16,513 As a matter of fact I've been a model of restraint. 363 00:21:16,600 --> 00:21:19,717 (Colonel Bogey horn outside) 364 00:21:19,800 --> 00:21:22,678 - Rocky and Madge. - Oh, they're all I need. 365 00:21:22,760 --> 00:21:26,275 Leave this to me, mate, I'll stop 'em in their tracks. 366 00:21:26,360 --> 00:21:29,796 Might as well try to stop a tank with a popgun. 367 00:21:29,880 --> 00:21:32,678 Well, yes, he is rather. How did you know? 368 00:21:32,760 --> 00:21:36,150 Mrs Tring's daughter in the surgery told her mother. 369 00:21:36,240 --> 00:21:38,708 She told Molly Kindred at the garage. 370 00:21:38,800 --> 00:21:41,633 Who mentioned it to Mrs Williams, who told us. 371 00:21:41,720 --> 00:21:44,792 Remind me to start a rumour down here one day. 372 00:21:44,880 --> 00:21:47,952 - We'd better go and see the boy. - Ginger him up. 373 00:21:48,040 --> 00:21:51,237 - I don't think... - No point in disturbing him, 374 00:21:51,320 --> 00:21:54,551 - he's sleeping like a baby. - (Bell tinkles) 375 00:21:56,840 --> 00:21:59,638 Must've been a catnap. Come on, Madge. 376 00:21:59,720 --> 00:22:01,950 Gingering up, that's what he needs. 377 00:22:02,040 --> 00:22:05,350 - What did he want that time? - I never found out. 378 00:22:05,440 --> 00:22:08,796 - This will do the trick. - What's in the bowl? 379 00:22:08,880 --> 00:22:10,632 Goose fat. 380 00:22:10,720 --> 00:22:14,679 - Did you say goose fat? - And brown paper on the chest. 381 00:22:14,760 --> 00:22:16,716 It never fails. 382 00:22:16,800 --> 00:22:18,756 - (Doorbell) - Oh! 383 00:22:20,000 --> 00:22:21,592 Yes?! 384 00:22:21,680 --> 00:22:24,956 - Dr Stoker. - I'm so sorry. Do come in. 385 00:22:30,040 --> 00:22:32,395 It's not, er, Bram Stoker, is it? 386 00:22:34,680 --> 00:22:38,150 I'm not being smothered in goose fat and that's final! 387 00:22:38,240 --> 00:22:40,276 Nobody mentioned smothering! 388 00:22:40,360 --> 00:22:43,636 They work wonders, these old-fashioned remedies. 389 00:22:43,720 --> 00:22:46,188 - A bread poultice? - They're for cuts. 390 00:22:46,280 --> 00:22:48,430 Who cares? Slap one on anyway. 391 00:22:48,520 --> 00:22:50,954 - Will you undo these... - Go away! 392 00:22:51,040 --> 00:22:54,271 - (Madge) Be a brave boy. - I will not be a brave boy! 393 00:22:54,360 --> 00:22:56,316 The doctor's here! 394 00:22:56,400 --> 00:22:59,153 - Good morning. - (All) Morning. 395 00:22:59,240 --> 00:23:02,550 - (Jean) All of you, out. - Take your goose fat with you. 396 00:23:03,600 --> 00:23:05,750 I shall be outside. 397 00:23:05,840 --> 00:23:08,274 All right, let's have a look at you. 398 00:23:08,360 --> 00:23:10,112 (Sighs) 399 00:23:16,960 --> 00:23:20,316 - You don't look well. - That's encouraging. 400 00:23:20,400 --> 00:23:22,675 - Hot and cold? - Yes. 401 00:23:22,760 --> 00:23:24,716 - Achey joints? - Yes. 402 00:23:24,800 --> 00:23:27,951 - You're not well. - I realised that. 403 00:23:28,040 --> 00:23:30,600 It's going round, this, erm... 404 00:23:30,680 --> 00:23:33,035 - What is? - Whatever it is. 405 00:23:33,120 --> 00:23:35,031 Well, don't you know what it is? 406 00:23:35,120 --> 00:23:36,473 No. 407 00:23:38,000 --> 00:23:40,798 - What are you writing? - A prescription. 408 00:23:40,880 --> 00:23:43,599 But you don't know what's wrong with me. 409 00:23:43,680 --> 00:23:46,069 Well, it's worth a try, isn't it? 410 00:23:49,400 --> 00:23:52,073 Or we could go for those. Might work. 411 00:23:57,000 --> 00:24:00,276 You're not still sulking over your goose fat, Mrs Bale? 412 00:24:00,360 --> 00:24:05,480 I'm not sulking at all. I'm concerned about Mr Hardcastle the younger. 413 00:24:05,560 --> 00:24:10,156 - He'll be OK, the doc's with him. - That's what I'm concerned about. 414 00:24:10,240 --> 00:24:12,959 - He was a fat lot of good. - What did he say? 415 00:24:13,040 --> 00:24:17,033 - It's something going around. - Wonderful, modern medicine. 416 00:24:17,120 --> 00:24:20,317 - He's a charlatan. - I wouldn't put it like that. 417 00:24:20,400 --> 00:24:24,837 With a bedside manner like that he should be a mortuary attendant. 418 00:24:25,880 --> 00:24:29,156 - Now what are you doing up? - Having a moan. 419 00:24:29,240 --> 00:24:32,915 - What was his name again? - Stoker. He's the local man. 420 00:24:33,000 --> 00:24:36,515 - We never go to the doctor's. - What do you do when you're ill? 421 00:24:36,600 --> 00:24:40,309 - Get better, of course. - Yes. Which is what you must do. 422 00:24:40,400 --> 00:24:42,356 I'm not having that goose fat. 423 00:24:42,440 --> 00:24:46,194 Speaking as someone who trained with Florence Nightingale, 424 00:24:46,280 --> 00:24:48,475 it's a virus and you'll be fine soon. 425 00:24:48,560 --> 00:24:53,873 - We don't need that prescription then. - He wouldn't prescribe anything bad. 426 00:24:53,960 --> 00:24:56,838 - Hmm... - I could whizz down the chemist now. 427 00:24:56,920 --> 00:25:00,469 - Oh, would you? - We've got to get down to Brighton. 428 00:25:00,560 --> 00:25:02,676 - What for? - Stock-car racing. 429 00:25:02,760 --> 00:25:05,593 - You're not? - We're watching! We're watching! 430 00:25:05,680 --> 00:25:08,672 Don't let him be a nuisance, Jean Pargetter. 431 00:25:08,760 --> 00:25:11,433 - I shan't. Bye. - Bye. 432 00:25:11,520 --> 00:25:15,229 I'll be back before you can say, "are you back already?" 433 00:25:17,200 --> 00:25:20,192 - I think I'm going back to bed. - I should. 434 00:25:20,280 --> 00:25:22,714 And I don't want to see Dr Death again. 435 00:25:22,800 --> 00:25:25,189 "Spent force" indeed! 436 00:25:25,280 --> 00:25:27,236 It was him! 437 00:25:28,280 --> 00:25:31,795 - He upset you. - Very well, it was him. 438 00:25:31,880 --> 00:25:36,032 I went to see him a few days ago, against my better judgment. 439 00:25:36,120 --> 00:25:38,315 I've been feeling a little tired. 440 00:25:38,400 --> 00:25:41,995 "A spent force" wasn't his actual diagnosis, was it? 441 00:25:42,080 --> 00:25:46,676 He may not have used those actual words but the implication was clear. 442 00:25:46,760 --> 00:25:50,389 He kept saying, "at your time of life". 443 00:25:50,480 --> 00:25:54,189 - He said that to me. - "Everything's bound to slow down." 444 00:25:54,280 --> 00:25:58,273 - And that! - Did he prescribe anything? 445 00:25:58,360 --> 00:26:01,158 Oh, I poured that straight down the sink. 446 00:26:01,240 --> 00:26:05,279 - Oh, Mrs Bale! - Lol's mother made me up a potion 447 00:26:05,360 --> 00:26:07,555 and I feel as right as rain again. 448 00:26:07,640 --> 00:26:09,790 - What was in it? - Who's to say? 449 00:26:09,880 --> 00:26:14,032 We know who to call next time somebody's unwell - Lol's mother. 450 00:26:14,120 --> 00:26:17,669 Not if she ever finds out you refused the goose fat. 451 00:26:17,760 --> 00:26:19,955 I am going back to bed now. 452 00:26:20,040 --> 00:26:21,996 Yes, come on, soldier. 453 00:26:22,080 --> 00:26:23,957 Shall I carry you up? 454 00:26:24,040 --> 00:26:27,032 Not at our time of life, Mrs Bale. 455 00:26:29,920 --> 00:26:31,876 There. Comfy? 456 00:26:31,960 --> 00:26:35,953 - Yes, thank you, Nurse. - Would you like the curtains closed? 457 00:26:36,040 --> 00:26:39,828 No, I might miss Lol's mum flying past on her broomstick. 458 00:26:41,560 --> 00:26:43,312 (Sighs) 459 00:26:43,400 --> 00:26:47,234 - I've been overusing the bell, haven't I? - Marginally. 460 00:26:47,320 --> 00:26:49,276 - Lionel. - Mm. 461 00:26:49,360 --> 00:26:51,555 You did know Alistair was coming? 462 00:26:51,640 --> 00:26:53,596 Of course. 463 00:26:53,680 --> 00:26:56,592 - You didn't say anything. - I thought I did. 464 00:26:56,680 --> 00:26:59,752 He said you're going racing. You don't like racing. 465 00:26:59,840 --> 00:27:02,115 Oh, this isn't horses, this is cars. 466 00:27:02,200 --> 00:27:05,397 - Alistair said it was horses. - Oh. 467 00:27:05,480 --> 00:27:07,948 Unless it was horses racing cars. 468 00:27:08,600 --> 00:27:12,195 - It's not fair to interrogate a sick man. - I know. 469 00:27:12,280 --> 00:27:14,510 So what have you planned? 470 00:27:14,600 --> 00:27:16,511 All right, if you must know. 471 00:27:16,600 --> 00:27:19,797 No, no, no, no. I don't have to know. 472 00:27:21,520 --> 00:27:23,556 Well? 473 00:27:23,640 --> 00:27:28,111 We were going into Winchester. Alistair knows an antique jeweller. 474 00:27:28,200 --> 00:27:31,556 I wanted to find something special for your birthday. 475 00:27:31,640 --> 00:27:34,438 Oh, that's sweet! 476 00:27:34,520 --> 00:27:37,751 I shouldn't do that, you might catch what I've got. 477 00:27:37,840 --> 00:27:39,796 I think I've got it anyway. 478 00:27:39,880 --> 00:27:42,758 Oh, dear. You hopping in? 479 00:27:42,840 --> 00:27:45,229 No, I'm just gonna lie down for a bit. 480 00:27:46,160 --> 00:27:50,631 Two things - no Dr Death and no goose fat and brown paper. 481 00:27:50,720 --> 00:27:52,278 Right. 482 00:27:53,360 --> 00:27:55,316 You'd better have this. 483 00:28:06,560 --> 00:28:09,233 ♪ You must remember this 484 00:28:09,320 --> 00:28:11,629 ♪ A kiss is still a kiss 485 00:28:11,720 --> 00:28:14,996 ♪ A sigh is just a sigh 486 00:28:17,200 --> 00:28:20,636 ♪ The fundamental things apply 487 00:28:20,720 --> 00:28:24,474 ♪ As time goes by 488 00:28:28,120 --> 00:28:30,793 ♪ And when two lovers woo 489 00:28:30,880 --> 00:28:33,394 ♪ They still say I love you 490 00:28:33,480 --> 00:28:36,597 ♪ On that you can rely 491 00:28:39,160 --> 00:28:43,711 ♪ The world will always welcome lovers 492 00:28:44,800 --> 00:28:51,751 ♪ As time goes by ♪ 493 00:28:51,801 --> 00:28:56,351 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.