Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,953
♪ You must remember this
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,554
♪ A kiss is still a kiss
3
00:00:13,640 --> 00:00:16,757
♪ A sigh is just a sigh
4
00:00:19,200 --> 00:00:22,749
♪ The fundamental things apply
5
00:00:22,840 --> 00:00:26,799
♪ As time goes by ♪
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,195
- (Doorbell)
- Will somebody get that?
7
00:00:31,280 --> 00:00:33,236
I'm in the sink.
8
00:00:35,800 --> 00:00:38,553
You're not in the sink at all.
9
00:00:38,640 --> 00:00:40,596
Just open the door, will you?
10
00:00:45,680 --> 00:00:47,432
Good morrow, sire.
11
00:00:47,520 --> 00:00:49,238
Not today, thank you.
12
00:00:51,440 --> 00:00:53,715
- (Doorbell)
- (Jean) What's going on?
13
00:00:53,800 --> 00:00:56,075
Oh, some fool.
14
00:00:56,160 --> 00:00:59,277
- Good morrow again, sire.
- Now, look.
15
00:00:59,360 --> 00:01:02,318
Please, don't close the door again.
I've been sent.
16
00:01:02,400 --> 00:01:04,436
- Is this a religious thing?
- No!
17
00:01:05,320 --> 00:01:07,311
I deliver messages. My job.
18
00:01:07,400 --> 00:01:09,118
I see. Who's the message for?
19
00:01:09,200 --> 00:01:10,997
Er... let's have a look.
20
00:01:11,080 --> 00:01:14,197
- The, er..."fair Judith".
- You'd better come in and wait.
21
00:01:14,280 --> 00:01:16,635
- She's in the bath.
- Thank you, good sir.
22
00:01:16,720 --> 00:01:19,917
Oh, do stop doing that.
Judy! There's somebody to see you.
23
00:01:20,000 --> 00:01:23,117
- (Judy) I'll be down in a minute.
- You'd better wait in there.
24
00:01:23,200 --> 00:01:25,634
Thank you, good sir...
25
00:01:25,720 --> 00:01:27,472
Ta.
26
00:01:31,280 --> 00:01:34,556
Can I get you
a flagon of mead or anything?
27
00:01:34,640 --> 00:01:36,596
- Pardon?
- Doesn't matter.
28
00:01:38,040 --> 00:01:40,508
What was all that about?
29
00:01:40,600 --> 00:01:42,795
It's a herald.
30
00:01:42,880 --> 00:01:46,589
- I thought you said herald.
- I did. He's got a message for Judy.
31
00:01:46,680 --> 00:01:48,875
- She's in the bath.
- I know. I sent him up.
32
00:01:53,080 --> 00:01:55,355
...better not be, or I will be late.
33
00:01:55,440 --> 00:01:57,396
- Oh, hello, herald.
- Ooh!
34
00:01:58,280 --> 00:02:00,589
Greetings, good lady.
35
00:02:00,680 --> 00:02:03,717
Er..."Greetings, fair Judith."
36
00:02:03,800 --> 00:02:06,109
- No, I'm not fair Judith. I'm fair Jean.
- Oh.
37
00:02:06,200 --> 00:02:08,350
And I'm fair Lionel.
38
00:02:08,440 --> 00:02:12,319
- Alistair Deacon sent you, didn't he?
- Sir Alistair of Swiss Cottage, yes.
39
00:02:12,400 --> 00:02:14,436
- (Lionel chuckling)
- How did you know?
40
00:02:14,520 --> 00:02:17,080
- He sent me a gorillagram once.
- She shot him.
41
00:02:18,080 --> 00:02:19,752
- You didn't!
- No, I didn't.
42
00:02:19,840 --> 00:02:22,308
Stay down there.
Here comes the fair Judith.
43
00:02:22,400 --> 00:02:23,549
Ah.
44
00:02:23,640 --> 00:02:25,995
- "Greetings, fair Judith."
- Oh, no.
45
00:02:26,080 --> 00:02:28,719
- No, Judy, don't go.
- Oh, I feel such a fool.
46
00:02:28,800 --> 00:02:30,791
How do you think he feels?
47
00:02:31,360 --> 00:02:34,397
- I'm supposed to be an occasion.
- And you are.
48
00:02:34,480 --> 00:02:36,357
There's no doubt about that.
49
00:02:36,440 --> 00:02:39,238
- Don't take your clothes off, do you?
- Certainly not.
50
00:02:39,320 --> 00:02:42,232
- Go on then, get it over with.
- "Greetings, fair Judith."
51
00:02:42,320 --> 00:02:44,709
Just a minute.
I think we're in the line of fire.
52
00:02:44,800 --> 00:02:48,918
- Come on. That's better. Now.
- Thank you.
53
00:02:49,840 --> 00:02:51,512
"Greetings, fair Judith.
54
00:02:51,600 --> 00:02:54,956
"My heart aches for the sweet pleasure
of your company.
55
00:02:55,040 --> 00:03:00,194
"And my pulse races
for the touch of your soft lips on mine."
56
00:03:00,280 --> 00:03:02,714
- Is there much more?
- Er... No.
57
00:03:02,800 --> 00:03:08,716
"I beseech you to sup with me tonight
in a country hos... tel...
58
00:03:08,800 --> 00:03:10,791
That's probably "hostelry".
59
00:03:10,880 --> 00:03:13,269
Oh, hostelry. Thank you.
60
00:03:13,360 --> 00:03:17,638
"...where we may recapture
all that is warm and tender between us.
61
00:03:17,720 --> 00:03:22,475
"I tremble with... anticipation
for your response,
62
00:03:22,560 --> 00:03:25,552
"Sir Alistair of Swiss Cottage."
63
00:03:25,640 --> 00:03:28,154
- Very well done.
- Thank you.
64
00:03:28,240 --> 00:03:30,800
This response of mine.
Do you deliver that?
65
00:03:30,880 --> 00:03:35,078
Oh, yes. I'm a two-way service.
I have a pad here somewhere.
66
00:03:35,160 --> 00:03:37,230
You won't need a pad,
its only two words.
67
00:03:37,320 --> 00:03:39,356
Judy.
68
00:03:39,440 --> 00:03:41,317
Just say, "No, thanks."
69
00:03:41,960 --> 00:03:45,350
Is that all?
You don't want me to flower it up a bit?
70
00:03:45,440 --> 00:03:49,149
Yes, all right then.
Say, "Definitely no thanks."
71
00:03:49,880 --> 00:03:52,030
- (Sighs)
- I'm sorry.
72
00:03:52,120 --> 00:03:54,475
Oh, well. Nothing to be done.
73
00:03:54,560 --> 00:03:57,836
- It's the way it goes sometimes.
- Yes, I can see why.
74
00:03:57,920 --> 00:04:00,275
Would you like a cup of tea
before you go?
75
00:04:00,360 --> 00:04:04,035
No, thanks. I've got the Mondeo
on residents' parking.
76
00:04:04,120 --> 00:04:05,997
Well, cheerio.
77
00:04:06,080 --> 00:04:08,036
- Cheerio.
- No need to show me out.
78
00:04:08,120 --> 00:04:10,759
Oh. Well, farewell, herald!
79
00:04:14,240 --> 00:04:16,993
- Not much of a job, is it?
- I wouldn't do it.
80
00:04:17,080 --> 00:04:19,230
You haven't got the knees for it, anyway.
81
00:04:20,280 --> 00:04:22,271
Did I just see what I thought I saw?
82
00:04:22,360 --> 00:04:24,078
Yes, it was a heraldgram for Judy.
83
00:04:24,160 --> 00:04:26,515
- Alistair?
- Well, who else?
84
00:04:26,600 --> 00:04:30,229
He wanted her to dine with him tonight
in a quiet country hostelry.
85
00:04:30,320 --> 00:04:33,676
That'll be a five-star country hotel
with a suite already booked.
86
00:04:33,760 --> 00:04:36,957
- Well, she said no, anyway.
- I don't blame her.
87
00:04:37,040 --> 00:04:40,237
That's typical Alistair.
He's in Judy's bad books,
88
00:04:40,320 --> 00:04:42,709
so he does something flashy
to get out of them.
89
00:04:42,800 --> 00:04:45,109
Anyway, she's seeing someone
at the moment.
90
00:04:45,200 --> 00:04:46,758
- Oh?
- Yes.
91
00:04:46,840 --> 00:04:49,798
She met him at a party.
She seems quite taken with him.
92
00:04:49,880 --> 00:04:52,030
- That's good.
- Oh.
93
00:04:52,120 --> 00:04:53,633
Why make a face like that?
94
00:04:53,720 --> 00:04:57,429
Judy's history as a picker of men
borders on the disastrous.
95
00:04:57,520 --> 00:04:59,351
Well, thank you for that.
96
00:04:59,440 --> 00:05:02,477
Oh, Judy! Oh, Judy! Judy!
97
00:05:02,560 --> 00:05:05,393
I bet you wish you were
in a monastery sometimes.
98
00:05:05,480 --> 00:05:07,710
No, I wouldn't like the hours.
99
00:05:07,800 --> 00:05:11,031
- Or the frocks.
- Not really my style.
100
00:05:11,120 --> 00:05:14,317
I wish Jean
would just let Judy get on with things.
101
00:05:14,400 --> 00:05:16,277
You know what parents are like.
102
00:05:16,360 --> 00:05:20,069
Oh, I don't know. My father had a brief
chat to me about women and so on
103
00:05:20,160 --> 00:05:21,912
then left me to my own devices.
104
00:05:22,000 --> 00:05:24,468
Must have been a very succinct chat.
105
00:05:24,560 --> 00:05:28,269
Not really. I didn't understand
most of what he talked about at all.
106
00:05:28,360 --> 00:05:30,316
- How old were you?
- 32.
107
00:05:31,600 --> 00:05:33,955
No, about 15, I think.
108
00:05:34,040 --> 00:05:36,110
Why is Judy a bad picker?
109
00:05:36,200 --> 00:05:39,829
I don't know. It isn't easy these days.
110
00:05:39,920 --> 00:05:42,115
Men have become
a rather confused crowd.
111
00:05:42,200 --> 00:05:44,156
Younger men, I mean.
112
00:05:44,240 --> 00:05:47,869
I've been out with a bloke a few times
and he's confused. He's a teacher.
113
00:05:47,960 --> 00:05:50,076
You can't blame him. Kids these days.
114
00:05:50,160 --> 00:05:52,879
No. Confused about his role, I mean.
115
00:05:52,960 --> 00:05:55,394
He's polite, he's gentle.
116
00:05:55,480 --> 00:05:57,755
But he apologises every ten minutes.
117
00:05:57,840 --> 00:05:59,398
- What for?
- Well, you name it.
118
00:05:59,480 --> 00:06:01,630
He seems to think it's his fault if it rains.
119
00:06:01,720 --> 00:06:04,473
It's better than
some Neanderthal with a club.
120
00:06:04,560 --> 00:06:07,358
Of course it is, but he's too apologetic.
121
00:06:07,440 --> 00:06:10,318
He's too... bendable.
Do you know what I mean?
122
00:06:10,880 --> 00:06:13,440
- Probably not.
- (Jean) Judy? Judy!
123
00:06:13,520 --> 00:06:15,795
Don't you think you're overreacting?
124
00:06:15,880 --> 00:06:19,031
No, I don't. I don't like
being talked about behind my back.
125
00:06:19,120 --> 00:06:21,588
So I shall resort
to public announcements.
126
00:06:21,680 --> 00:06:25,070
His name is Paul
and we've been out a few times.
127
00:06:25,160 --> 00:06:27,879
We get on very well
and I think he's a nice bloke.
128
00:06:27,960 --> 00:06:31,157
Given my history, I'm probably wrong,
but there you go.
129
00:06:31,240 --> 00:06:35,313
Paul is a journalist. He's 45 years old,
separated from his wife,
130
00:06:35,400 --> 00:06:38,790
and this evening, I'm having dinner
with him and his two children.
131
00:06:38,880 --> 00:06:40,233
End of bulletin.
132
00:06:42,520 --> 00:06:44,476
Two children!
133
00:06:45,160 --> 00:06:47,594
I knew you'd say that.
134
00:06:49,560 --> 00:06:51,516
I hope you like this restaurant, Sandy.
135
00:06:51,600 --> 00:06:53,477
I'm sure I shall.
136
00:06:53,560 --> 00:06:57,269
I haven't tried it personally, you see.
A friend recommended it to me.
137
00:06:57,360 --> 00:07:00,636
- Fine.
- Sorry if it's not up to much.
138
00:07:00,720 --> 00:07:04,713
Trevor, you're apologising for a place
before we've even tried it.
139
00:07:04,800 --> 00:07:07,314
- Sorry.
- Don't keep doing it.
140
00:07:07,400 --> 00:07:09,595
- Sorry.
- You're doing it again.
141
00:07:09,680 --> 00:07:13,116
Sor... Well, it looks quite nice, doesn't it?
142
00:07:13,200 --> 00:07:15,714
That's the spirit. Yes, it does.
143
00:07:15,800 --> 00:07:18,872
But if it's not up to much,
you will let me know, won't you?
144
00:07:18,960 --> 00:07:21,394
Honestly. I could hit you sometimes.
145
00:07:24,280 --> 00:07:25,633
Could you really?
146
00:07:31,400 --> 00:07:33,277
I've put the plates in to warm.
147
00:07:33,360 --> 00:07:35,316
- Oh, yes?
- For the takeaway.
148
00:07:36,320 --> 00:07:38,231
Where's the takeaway?
149
00:07:38,320 --> 00:07:41,835
- I just went out for the paper.
- I know that's what you said,
150
00:07:41,920 --> 00:07:45,469
and I said, "Shall we have a takeaway?"
and you said you'd bring one.
151
00:07:45,560 --> 00:07:48,120
- I didn't.
- Are you sure?
152
00:07:49,120 --> 00:07:51,873
You're quoting a conversation
which we didn't have.
153
00:07:51,960 --> 00:07:55,270
I must be imagining it.
Hope I don't start making a habit of that.
154
00:07:55,360 --> 00:07:59,148
I know what this is. Your damn
sister-in-law coming to dinner tomorrow.
155
00:07:59,240 --> 00:08:01,595
- We owe her a dinner.
- I know that.
156
00:08:01,680 --> 00:08:04,148
I'm talking about
the effect she has on you.
157
00:08:04,240 --> 00:08:08,472
One phone call and you start quoting
conversations we've never had.
158
00:08:08,560 --> 00:08:10,357
You know when you've got a sore spot?
159
00:08:10,440 --> 00:08:12,635
- Where?
- Doesn't matter where.
160
00:08:12,720 --> 00:08:16,269
There's a law. Whatever
you bang into, you hit the sore spot.
161
00:08:16,360 --> 00:08:19,432
That's what Penny is,
a thing that bangs into the sore spot.
162
00:08:19,520 --> 00:08:23,991
Apart from your imaginary conversation,
we don't have any sore spots.
163
00:08:24,080 --> 00:08:26,992
- What about my decision to retire?
- It's your decision.
164
00:08:27,080 --> 00:08:29,548
- Everybody thinks you're right.
- Penny won't.
165
00:08:29,640 --> 00:08:31,631
- That's her bad luck.
- What about Judy?
166
00:08:31,720 --> 00:08:34,109
Going out with a married man
with two children?
167
00:08:34,200 --> 00:08:37,795
That's not a sore spot.
Not even a pimple.
168
00:08:37,880 --> 00:08:41,236
It will be. "Oh, how's poor Judith?"
she'll say.
169
00:08:41,320 --> 00:08:44,073
- Say, "Fine," and stop the conversation.
- Oh, no.
170
00:08:44,160 --> 00:08:47,994
Answering a question from Penny is like
trying to stick your finger in a dyke.
171
00:08:48,080 --> 00:08:52,437
You plug up one hole and the question
comes pouring out of another.
172
00:08:52,520 --> 00:08:54,476
(Door opens)
173
00:08:54,560 --> 00:08:56,835
The girls are out.
174
00:08:56,920 --> 00:09:00,356
Perhaps Judy's popped back
to ask us to baby-sit.
175
00:09:00,440 --> 00:09:02,590
- Sandy.
- I'm fed up with men.
176
00:09:02,680 --> 00:09:04,591
Not you, Lionel. Just men.
177
00:09:04,680 --> 00:09:07,114
I suppose I should take that
as a compliment.
178
00:09:07,200 --> 00:09:09,714
- You know I said he was too bendable?
- Yes.
179
00:09:09,800 --> 00:09:13,190
- Who is? Who was?
- Trevor, this chap I've been seeing.
180
00:09:13,280 --> 00:09:15,999
Well, bendable is
the understatement of the year.
181
00:09:16,080 --> 00:09:19,550
He was apologising for the restaurant
in case it wasn't good enough.
182
00:09:19,640 --> 00:09:22,074
I said, "Honestly,
I could hit you sometimes."
183
00:09:22,160 --> 00:09:23,639
He said, "Could you really?"
184
00:09:23,720 --> 00:09:26,712
The thing is,
his eyes came to light as he said it.
185
00:09:26,800 --> 00:09:29,314
Two mouthfuls of taramasalata
and he was saying,
186
00:09:29,400 --> 00:09:31,834
"I think bad boys should be punished,
don't you?"
187
00:09:31,920 --> 00:09:34,957
- He was talking about himself and me.
- Oh, Sandy.
188
00:09:35,040 --> 00:09:37,315
Would he enjoy it
if I punched him on the nose?
189
00:09:37,400 --> 00:09:39,709
Too late. He's gone.
190
00:09:39,800 --> 00:09:41,870
Wiping taramasalata off his jacket.
191
00:09:41,960 --> 00:09:44,520
Look, let's all go out for a curry.
192
00:09:44,600 --> 00:09:46,909
- Yeah. Good idea.
- Yes, I'd like that.
193
00:09:47,000 --> 00:09:50,549
I'm quite hungry, actually.
I'll just nip upstairs.
194
00:09:52,040 --> 00:09:55,112
- What's the matter?
- It's another hole in the dyke.
195
00:10:00,320 --> 00:10:03,039
Judy doesn't know
anything about children.
196
00:10:03,120 --> 00:10:04,473
Why should she need to?
197
00:10:04,560 --> 00:10:06,710
She's going out with
a man who's got two.
198
00:10:06,800 --> 00:10:09,519
I don't expect
they take them out with them.
199
00:10:09,600 --> 00:10:11,716
Do you mean he leaves them behind?
200
00:10:11,800 --> 00:10:15,031
- Locked in the cellar, probably.
- Oh, I didn't say that!
201
00:10:15,120 --> 00:10:19,033
You made it sound like it. I don't see
what you're getting into a state about.
202
00:10:19,120 --> 00:10:20,792
So he's got two children. So what?
203
00:10:20,880 --> 00:10:24,270
There's no harm in trying
to foresee future possibilities.
204
00:10:24,360 --> 00:10:27,238
Yeah, but yours
are always so doom-laden.
205
00:10:27,320 --> 00:10:30,517
- I can guess the possibility in your head.
- I bet you can't.
206
00:10:31,400 --> 00:10:34,119
When he divorces his wife,
Judy marries this chap.
207
00:10:34,200 --> 00:10:37,954
But he doesn't want her as a wife,
he wants her as a mother to his children.
208
00:10:38,040 --> 00:10:42,989
She turns into a drudge, loses her looks,
and the kids are juvenile delinquents.
209
00:10:43,080 --> 00:10:46,675
- How am I doing so far?
- That's preposterous.
210
00:10:46,760 --> 00:10:49,115
Judy hasn't mentioned marriage,
has she?
211
00:10:49,200 --> 00:10:53,193
Of course not. And she's hardly likely
to rush into another one, is she?
212
00:10:53,920 --> 00:10:55,512
Well... no.
213
00:10:56,640 --> 00:11:01,031
Now, on a brighter note, I've got
a battle plan for tomorrow evening.
214
00:11:01,120 --> 00:11:03,156
A way to put Penny and Stephen off?
215
00:11:03,240 --> 00:11:05,674
No, that would be a headlong retreat.
216
00:11:05,760 --> 00:11:08,433
No, we ask the questions.
217
00:11:08,520 --> 00:11:11,557
We don't give Penny a chance
to get in with all of hers.
218
00:11:11,640 --> 00:11:14,871
Don't let her punch holes
in this dyke of yours.
219
00:11:14,960 --> 00:11:18,748
- Why didn't they make you a general?
- I've often wondered that.
220
00:11:18,840 --> 00:11:22,276
- We'll do it.
- And if Penny should break through...
221
00:11:22,360 --> 00:11:23,952
- We'll lie.
- No.
222
00:11:24,040 --> 00:11:27,794
We just remind ourselves
that there's really nothing to lie about.
223
00:11:27,880 --> 00:11:29,757
Are we sure?
224
00:11:29,840 --> 00:11:32,434
Look. You've decided to retire.
225
00:11:32,520 --> 00:11:35,637
- A sensible and happy decision, right?
- Right.
226
00:11:35,720 --> 00:11:40,589
Judy's seeing a chap who just happens
to be separated with two children.
227
00:11:40,680 --> 00:11:43,114
That hardly makes him
Jack the Ripper, does it?
228
00:11:43,200 --> 00:11:44,394
- No.
- No.
229
00:11:44,480 --> 00:11:47,711
And you and I have lurched happily
through 18 months of marriage.
230
00:11:47,800 --> 00:11:49,756
- No, 19.
- 19 months.
231
00:11:49,840 --> 00:11:52,559
Without either of us reaching
for the carving knife.
232
00:11:52,640 --> 00:11:54,312
I threw some carrots at you.
233
00:11:54,400 --> 00:11:57,198
- Not really in the same category, is it?
- I suppose.
234
00:11:57,280 --> 00:11:59,748
In other words, we are happy.
235
00:11:59,840 --> 00:12:01,956
Well, we are. We are.
236
00:12:02,040 --> 00:12:04,031
Hm.
237
00:12:04,120 --> 00:12:07,590
What about Sandy?
She's going out with a pervert!
238
00:12:07,680 --> 00:12:09,796
- Was.
- Oh, yes, was. Was.
239
00:12:09,880 --> 00:12:12,314
- Yes.
- Can I get back to Winnie The Pooh?
240
00:12:12,400 --> 00:12:16,188
Yes. I'm sorry I threw the carrots at you.
241
00:12:16,280 --> 00:12:18,510
- That's all right.
- (Knocking)
242
00:12:18,600 --> 00:12:20,795
- (Judy) Mum?
- Come in, love.
243
00:12:22,920 --> 00:12:25,275
I'm sorry I got ratty earlier.
244
00:12:25,360 --> 00:12:27,316
You were quite right.
245
00:12:27,400 --> 00:12:30,995
It's only because I care
but I do stick my nose in sometimes.
246
00:12:31,080 --> 00:12:33,071
- Good night, then.
- Good night.
247
00:12:33,160 --> 00:12:35,116
- (Lionel) Night.
- Night.
248
00:12:35,200 --> 00:12:37,156
How were the children?
249
00:12:39,880 --> 00:12:45,079
Very nice. They had a glass of wine with
us and then made a discreet withdrawal.
250
00:12:45,960 --> 00:12:47,393
A glass of wine?
251
00:12:47,480 --> 00:12:51,553
Mum, Patrick is 19 and Cora is 16.
252
00:12:51,640 --> 00:12:54,518
- Oh, those sort of children!
- Mm-hm.
253
00:12:54,600 --> 00:12:56,875
I didn't have to change a single nappy.
254
00:12:56,960 --> 00:12:58,678
Or read them Winnie The Pooh.
255
00:12:58,760 --> 00:13:00,910
I just look at the pictures.
256
00:13:01,880 --> 00:13:04,348
- Good night.
- (Both) Good night.
257
00:13:05,640 --> 00:13:09,758
She used to pop into my bed sometimes
when she was a little girl.
258
00:13:09,840 --> 00:13:12,274
Wouldn't really be on now, would it?
259
00:13:12,360 --> 00:13:16,194
Oh, grown-up children.
Well, we should have considered that.
260
00:13:16,280 --> 00:13:18,271
Yes, I suppose we should.
261
00:13:20,440 --> 00:13:22,317
Now what?
262
00:13:22,400 --> 00:13:24,755
Grown-up children?
263
00:13:38,240 --> 00:13:39,958
You're still too far out.
264
00:13:40,040 --> 00:13:43,919
- I don't want to scrape the tyres.
- I could drive a tractor into that space.
265
00:13:44,000 --> 00:13:47,879
- You can't drive a tractor.
- Don't split hairs, Stephen.
266
00:13:47,960 --> 00:13:49,916
The back's further in than the front!
267
00:13:50,000 --> 00:13:53,788
- How much further?
- I don't have a tape measure with me.
268
00:13:56,720 --> 00:13:58,199
How's that?
269
00:13:58,280 --> 00:14:00,953
The front's further in than the back now!
270
00:14:01,040 --> 00:14:02,996
Well, it'll just have to do.
271
00:14:04,000 --> 00:14:06,560
Very cavalier.
272
00:14:13,560 --> 00:14:16,711
- (Bleeping)
- Stephen? You're only a foot away.
273
00:14:16,800 --> 00:14:18,552
Why don't you use the key?
274
00:14:18,640 --> 00:14:20,835
I've never had one of these before.
275
00:14:20,920 --> 00:14:24,310
- You're like a little boy sometimes.
- (Bleeping)
276
00:14:26,360 --> 00:14:28,316
(Bleeping)
277
00:14:29,400 --> 00:14:30,958
Rather fun, this, isn't it?
278
00:14:34,000 --> 00:14:35,752
- (Bleeping)
- Hello, Penny.
279
00:14:35,840 --> 00:14:39,230
- Is everything all right?
- Stephen's playing with his new car.
280
00:14:39,320 --> 00:14:41,276
Hello, Jean, how are you?
281
00:14:42,120 --> 00:14:44,554
- Ooh. You look rather pale.
- It's the light.
282
00:14:44,640 --> 00:14:46,392
- Stephen!
- Hello, Penny.
283
00:14:46,480 --> 00:14:48,630
Hello, Lionel. How are you?
284
00:14:48,720 --> 00:14:51,280
- You look rather florid.
- It's the light.
285
00:14:51,360 --> 00:14:54,238
- Stephen.
- Hello, you two.
286
00:14:54,320 --> 00:14:57,437
- You both look very well.
- I'm sorry we're early.
287
00:14:57,520 --> 00:14:59,909
Stephen insisted he knew a short cut.
288
00:15:00,000 --> 00:15:02,355
- (Jean) Oh, and did he?
- He did.
289
00:15:02,440 --> 00:15:05,477
Penny wouldn't believe me,
so we left at the normal time.
290
00:15:05,560 --> 00:15:07,755
- Hence being early.
- Come and have a drink.
291
00:15:07,840 --> 00:15:08,989
Thanks.
292
00:15:09,080 --> 00:15:13,039
Of course, if we'd left later
and I'd got the short cut wrong,
293
00:15:13,120 --> 00:15:14,792
we would have been late.
294
00:15:14,880 --> 00:15:16,916
So it's turned out for the best, really.
295
00:15:17,000 --> 00:15:18,752
Put like that, I suppose it has.
296
00:15:18,840 --> 00:15:22,071
They don't really improve
with age, do they, men?
297
00:15:22,160 --> 00:15:26,199
I always think they're funny things,
short cuts, don't you?
298
00:15:26,280 --> 00:15:30,990
Yes. I mean, I don't know.
Why do you think they're funny?
299
00:15:31,080 --> 00:15:32,911
- (Penny) Nice to see you.
- Well...
300
00:15:33,000 --> 00:15:36,310
- Even if you are looking pale.
- It's nice to see you. Do sit...
301
00:15:36,400 --> 00:15:40,598
- Oh, yes. What'll you have to drink?
- Oh, gin, I think. And Stephen will have...
302
00:15:40,680 --> 00:15:43,592
- What would you like, Stephen?
- Yes, what would you like?
303
00:15:43,680 --> 00:15:46,990
- Scotch, if I may.
- I was going to say that.
304
00:15:47,080 --> 00:15:49,150
Now, Jean. How are you?
305
00:15:49,240 --> 00:15:50,912
- Lemon, Penny?
- Please.
306
00:15:51,000 --> 00:15:54,276
Some don't seem very short at all,
when you first try them.
307
00:15:54,360 --> 00:15:56,476
- What don't?
- Short cuts.
308
00:15:56,560 --> 00:15:59,597
- Oh.
- Why are you still talking about that?
309
00:15:59,680 --> 00:16:03,514
Because Lionel asked me why
I sometimes think they're funny things.
310
00:16:03,600 --> 00:16:05,113
Yes, I did, Stephen. I did.
311
00:16:05,200 --> 00:16:08,317
Would you mind telling us again?
I missed that.
312
00:16:08,400 --> 00:16:12,234
- Oh, Lord!
- Some short cuts don't seem short at all
313
00:16:12,320 --> 00:16:15,596
when you first try them -
You know how it is, someone says,
314
00:16:15,680 --> 00:16:19,514
"Ooh, you can cut off a whole corner
if you take the B-something."
315
00:16:19,600 --> 00:16:22,160
- Or the B-something else.
- Or the A-something.
316
00:16:22,240 --> 00:16:26,199
But an A road
isn't normally a short cut, is it?
317
00:16:26,800 --> 00:16:29,837
No... Well, it could be
if you were on a motorway.
318
00:16:29,920 --> 00:16:32,195
That's true. That is true.
319
00:16:32,280 --> 00:16:35,670
Is there any chance
of you coming to the point, Stephen?
320
00:16:35,760 --> 00:16:37,910
Yes, of course. My point was this.
321
00:16:38,000 --> 00:16:42,949
I think the reason that a short cut doesn't
seem that short when you first take it
322
00:16:43,040 --> 00:16:45,190
is because you're trying to remember
323
00:16:45,280 --> 00:16:48,033
directions somebody gave you
in case you go wrong.
324
00:16:48,120 --> 00:16:50,315
Turn it into a long cut.
325
00:16:52,120 --> 00:16:54,998
That's... that's very interesting.
Isn't it, Lionel?
326
00:16:55,080 --> 00:16:57,958
Yeah. Very logically thought through,
as well.
327
00:16:58,040 --> 00:17:01,430
- Once you've driven it a few times...
- You realise it is a short cut.
328
00:17:01,520 --> 00:17:04,796
- Exactly.
- I hope we've exhausted this subject.
329
00:17:04,880 --> 00:17:06,632
(Lionel) I shouldn't think so.
330
00:17:06,720 --> 00:17:10,633
No, the trouble is, when some people
give you directions for a short cut,
331
00:17:10,720 --> 00:17:13,314
they insist on giving you
every little detail.
332
00:17:13,400 --> 00:17:17,632
Absolutely. Do you remember that one
we took when we were in Wales?
333
00:17:17,720 --> 00:17:20,598
- That was hilarious.
- It was disastrous.
334
00:17:20,680 --> 00:17:23,114
- Oh, do tell us about it.
- (Penny) But... Shh.
335
00:17:23,200 --> 00:17:27,113
- (Jean) Sorry?
- I heard footsteps on the stairs.
336
00:17:27,200 --> 00:17:29,668
(Loudly) I heard footsteps on the stairs.
337
00:17:30,240 --> 00:17:31,195
Well, it can't be us.
338
00:17:33,360 --> 00:17:36,238
- Hello, Aunt Penny. Uncle Stephen.
- You see?
339
00:17:36,320 --> 00:17:39,153
- Hello, Judith. You look really pretty.
- Oh, thank you.
340
00:17:39,240 --> 00:17:42,630
I heard two pairs of footsteps
on the stairs.
341
00:17:44,120 --> 00:17:46,111
- Hello.
- See?
342
00:17:46,200 --> 00:17:48,998
- My word, you look very pretty.
- Thank you.
343
00:17:49,080 --> 00:17:52,072
We were talking about Wales.
The Welsh Wales, that is.
344
00:17:52,160 --> 00:17:53,639
- Gosh.
- Were you really?
345
00:17:53,720 --> 00:17:55,836
Were being the operative word.
346
00:17:55,920 --> 00:17:57,592
Now, how are you both?
347
00:17:57,680 --> 00:17:58,749
- Doing fine.
- Fine.
348
00:17:58,840 --> 00:18:00,592
- Couldn't be better.
...better.
349
00:18:00,680 --> 00:18:02,671
- (Lionel) There you are.
- Still no...
350
00:18:02,760 --> 00:18:06,150
That Welsh double L's
always baffled me, you know.
351
00:18:06,240 --> 00:18:11,553
I'm never sure whether
you call it "hll" or "fll".
352
00:18:11,640 --> 00:18:14,996
Oh, I always pronounce it "chll".
353
00:18:15,720 --> 00:18:19,679
I go somewhere in the middle.
Like..."Mmth".
354
00:18:21,200 --> 00:18:24,351
Still no wedding bells on the horizon?
355
00:18:24,440 --> 00:18:28,558
Oh, a ding or a dong now and then,
but never a ding-dong.
356
00:18:28,640 --> 00:18:30,710
Or a dong-ding.
357
00:18:30,800 --> 00:18:32,791
Neither of you are getting any younger.
358
00:18:32,880 --> 00:18:36,919
No, it's a funny thing, isn't it?
Even as we speak, we're all getting older.
359
00:18:37,000 --> 00:18:39,798
- You look very well, though.
- Any current beau?
360
00:18:39,880 --> 00:18:42,474
Oh, yes. Sandy's going out
with a journalist
361
00:18:42,560 --> 00:18:44,516
and Judith's going out with a teacher.
362
00:18:44,600 --> 00:18:46,716
- Other way round.
- Other way round.
363
00:18:46,800 --> 00:18:48,552
This teacher? What does he teach?
364
00:18:48,640 --> 00:18:50,756
Children.
365
00:18:51,600 --> 00:18:54,353
Children! That's a good one, old man.
366
00:18:55,400 --> 00:18:59,279
I think everyone knows that I meant,
what subject does he teach?
367
00:18:59,360 --> 00:19:02,318
- Physical education.
- Ooh.
368
00:19:02,400 --> 00:19:04,356
And now, Judith. Your journalist.
369
00:19:04,440 --> 00:19:06,476
He's not gutter press, I hope, is he?
370
00:19:06,560 --> 00:19:10,348
Oh, no, he writes
all his articles on the pavement.
371
00:19:10,440 --> 00:19:12,396
(Guffaws) On the pavement!
372
00:19:13,600 --> 00:19:15,352
That's another good one!
373
00:19:15,440 --> 00:19:18,113
Why are we all
in such a silly mood this evening?
374
00:19:18,200 --> 00:19:20,236
Must be the phase of the moon.
375
00:19:20,320 --> 00:19:22,914
- What phase of the moon?
- Whatever phase it's in.
376
00:19:23,000 --> 00:19:24,831
We could work that out.
377
00:19:24,920 --> 00:19:26,990
- Ooh, yes!
- (Lionel) I daresay we could.
378
00:19:27,080 --> 00:19:30,834
Anyway, it's been very nice to see you
both, but we've got to go out now.
379
00:19:30,920 --> 00:19:32,717
We've hardly nattered.
380
00:19:32,800 --> 00:19:36,315
Well, you know how it is, Aunt Pen.
These journalists and teachers.
381
00:19:36,400 --> 00:19:40,313
- Sticklers for deadlines.
- Deadlines. The bell for assembly.
382
00:19:40,400 --> 00:19:42,675
- (Both) Good night.
- Good night.
383
00:19:42,760 --> 00:19:45,752
- Hm.
- Didn't they both look pretty?
384
00:19:45,840 --> 00:19:48,673
You don't have
to keep saying it, Stephen.
385
00:19:49,560 --> 00:19:51,516
(Penny) Thanet? Really?
386
00:19:52,440 --> 00:19:55,273
- Just coffee to go.
- We're still on Wales.
387
00:19:57,840 --> 00:20:01,196
If we bring in the rest of the UK,
we should be able to spin it out.
388
00:20:01,280 --> 00:20:02,838
Hopefully.
389
00:20:02,920 --> 00:20:05,639
Failing that, we could
try to get back to short cuts.
390
00:20:05,720 --> 00:20:09,349
That's the beauty of Stephen.
He's like a very powerful clockwork toy.
391
00:20:09,440 --> 00:20:11,954
Wind him up and he goes on forever.
392
00:20:12,040 --> 00:20:14,713
And we've still got
sumo wrestling in reserve.
393
00:20:14,800 --> 00:20:16,756
Yes. Do you know anything about that?
394
00:20:16,840 --> 00:20:20,037
No. Two fat chaps trying
to push each other out of a circle.
395
00:20:20,120 --> 00:20:23,476
- But put the thought in Stephen's head...
- Penny's getting edgy.
396
00:20:23,560 --> 00:20:26,996
Yes. For once in her life
she's not dominating the conversation.
397
00:20:27,080 --> 00:20:30,152
Do you know, Stephen's back
on the Welsh double L again.
398
00:20:30,240 --> 00:20:34,233
- So I've come to help, like it or not.
- No, actually, we're ready.
399
00:20:34,320 --> 00:20:38,518
- If you'd just like to take the tray in.
- Don't we have time for a tete-a-tete?
400
00:20:38,600 --> 00:20:40,556
No. Nobody likes stewed coffee.
401
00:20:40,640 --> 00:20:43,598
- No, come on, Penny.
- Oh, well, all right.
402
00:20:43,680 --> 00:20:45,830
Erm... look.
403
00:20:45,920 --> 00:20:49,469
Lionel isn't on medication
or anything, is he?
404
00:20:49,560 --> 00:20:51,516
Of course not. Why?
405
00:20:51,600 --> 00:20:55,798
Cos I've never heard him chatter
so much in the whole of my life.
406
00:20:58,720 --> 00:21:02,508
Sumo wrestling? Sumo wrestling?
407
00:21:04,920 --> 00:21:07,798
No, I'm afraid I know absolutely nothing
about it at all.
408
00:21:07,880 --> 00:21:10,075
- Ah.
- Why should anyone know about it?
409
00:21:10,160 --> 00:21:13,470
It's just two grossly overweight men
pushing each other about.
410
00:21:13,560 --> 00:21:16,438
Oh, no, there's
much more to it than that, Penny.
411
00:21:16,520 --> 00:21:18,431
- What?
- What?
412
00:21:18,520 --> 00:21:21,671
- Yes, what?
- Well...
413
00:21:21,760 --> 00:21:25,275
Why don't they ever have
any thin chaps in sumo wrestling?
414
00:21:25,360 --> 00:21:28,432
- Right. It's sizeist, isn't it?
- (Jean) Yes.
415
00:21:28,520 --> 00:21:30,033
It is when you think about it.
416
00:21:30,120 --> 00:21:33,351
After all, you have thin boxers.
Some tiny little chaps.
417
00:21:33,440 --> 00:21:36,318
- Yes, paperweights.
- Featherweights.
418
00:21:37,040 --> 00:21:41,113
- Wonder what I'd be if I was a boxer?
- A total disaster.
419
00:21:41,200 --> 00:21:45,159
Oh, there must be some people who do
something more interesting for a living.
420
00:21:45,240 --> 00:21:47,959
- Yes, well, Stephen, for example.
- (Lionel) Yes.
421
00:21:48,040 --> 00:21:52,750
I've often meant to ask you, when did
you first decide to become a dentist?
422
00:21:52,840 --> 00:21:55,513
- Oh, God, not teeth!
- I can't remember.
423
00:21:55,600 --> 00:21:58,512
Good. Now, Jean,
how's your career going?
424
00:21:59,400 --> 00:22:01,789
- Yes, I can.
- Oh, very well. How, Stephen?
425
00:22:01,880 --> 00:22:03,996
It was when I had a perforated eardrum.
426
00:22:04,080 --> 00:22:08,278
Well, I'm sorry, I can't immediately
make the connection with dentistry.
427
00:22:08,360 --> 00:22:11,716
- No, I can see that.
- But there is one? Hm?
428
00:22:11,800 --> 00:22:15,679
Oh, yes, yes. I remember
the doctor peering into my ear,
429
00:22:15,760 --> 00:22:20,276
I remember thinking, "They can't be
very pleasant places to peer into, ears."
430
00:22:20,360 --> 00:22:24,319
But there she was, young woman
doing it with such dedication.
431
00:22:24,400 --> 00:22:26,709
She was a very pretty girl.
432
00:22:26,800 --> 00:22:31,316
I remember her hair
brushing against my cheek. So soft.
433
00:22:31,400 --> 00:22:33,960
It's sex again, isn't it?
434
00:22:34,040 --> 00:22:38,272
- I was only eight.
- I still can't see the connection.
435
00:22:38,360 --> 00:22:42,273
Well, unpleasant places
to peer into, you see.
436
00:22:42,360 --> 00:22:45,670
I mean, I suppose mouths
come into that category,
437
00:22:45,760 --> 00:22:49,150
and if a pretty girl can do it,
I thought, "So can I."
438
00:22:49,240 --> 00:22:50,798
You see?
439
00:22:50,880 --> 00:22:52,711
It's quite logical, really.
440
00:22:54,240 --> 00:22:57,949
- Yes.
- Yes.
441
00:22:58,040 --> 00:23:00,156
That was a very short answer, Jean.
442
00:23:00,240 --> 00:23:02,356
- Very interesting, though.
- Thanks.
443
00:23:02,440 --> 00:23:05,557
Not yours. Yours.
444
00:23:05,640 --> 00:23:09,519
I made a caring enquiry
as to how your career was going
445
00:23:09,600 --> 00:23:11,909
and all you say is, "Very well."
446
00:23:12,000 --> 00:23:15,675
- Yes, well, it is.
- I had an ear infection a few years ago.
447
00:23:15,760 --> 00:23:20,436
Lionel, may I please have
a slightly fuller reply from Jean?
448
00:23:20,520 --> 00:23:22,158
- She's fine.
- Yes, I am.
449
00:23:22,240 --> 00:23:26,074
The fuller reply is, I made
a decision to stop working. There!
450
00:23:26,160 --> 00:23:29,232
- But you're only a very...
- Yes. Just 21.
451
00:23:29,320 --> 00:23:33,438
It isn't a question of age. It's a question
of spending more time with Lionel.
452
00:23:33,520 --> 00:23:36,637
- Lucky old Lionel.
- It'll be a wrench, of course.
453
00:23:36,720 --> 00:23:41,794
Our GP retired six months ago and
I haven't seen him in the village since.
454
00:23:41,880 --> 00:23:43,950
I think he must have become a recluse.
455
00:23:44,040 --> 00:23:46,838
No, he hasn't.
He's gone on a world cruise.
456
00:23:47,560 --> 00:23:49,790
- Did he? Are you sure?
- Positive.
457
00:23:49,880 --> 00:23:53,759
Poor chap. Nothing better to do
with his time than go on a world cruise.
458
00:23:53,840 --> 00:23:57,230
- But Jean is not a GP.
- We all know that.
459
00:23:57,320 --> 00:24:01,233
Yes, but, I mean, you've always been
such an active woman all your life.
460
00:24:01,320 --> 00:24:05,108
- You're not going to just wither away?
- Of course I'm not!
461
00:24:05,200 --> 00:24:07,031
I see your hand in this, Lionel.
462
00:24:07,120 --> 00:24:10,271
- Now, look, Penny.
- Lionel exerted no pressure at all.
463
00:24:10,360 --> 00:24:13,397
The idea had been in my head
for some time. We talked about it.
464
00:24:13,480 --> 00:24:17,189
Then without any fuss or friction,
I simply made the decision to retire.
465
00:24:17,280 --> 00:24:19,953
- That's all there is to it.
- If you say so.
466
00:24:20,040 --> 00:24:22,554
I'd be appalled
at the thought of doing nothing.
467
00:24:22,640 --> 00:24:26,428
I don't see why, Pen. After all, you've
never done a day's work in your life.
468
00:24:32,520 --> 00:24:33,999
- Bye! Drive safely.
- Bye!
469
00:24:34,080 --> 00:24:37,595
(Sighs) You enjoyed that, didn't you?
470
00:24:37,680 --> 00:24:40,274
Call me a flawed human being if you like.
471
00:24:41,800 --> 00:24:46,510
I never thought of Stephen
as a vitriolic, vituperative viper before.
472
00:24:46,600 --> 00:24:48,591
It'll be a long drive back to Hampshire.
473
00:24:48,680 --> 00:24:51,752
- No, they're staying in London.
- Thank God it's not here.
474
00:24:51,840 --> 00:24:53,592
Still, objective achieved.
475
00:24:53,680 --> 00:24:56,148
Even if it did land Stephen
in the doghouse.
476
00:24:56,240 --> 00:25:00,870
- Not a single hole in your dyke.
- It must be something of a record.
477
00:25:00,960 --> 00:25:04,669
Would it be very sluttish
if you left the clearing up till morning?
478
00:25:04,760 --> 00:25:07,593
Totally. Let's both be sluts
and go to bed.
479
00:25:10,600 --> 00:25:12,556
Back! Back!
480
00:25:13,640 --> 00:25:15,835
Back!
481
00:25:15,920 --> 00:25:20,038
Forward. Forward!
482
00:25:20,120 --> 00:25:22,475
- Well, which?
- Both.
483
00:25:24,480 --> 00:25:27,313
- In which order?
- Oh, look, leave it there.
484
00:25:27,400 --> 00:25:31,188
- We shan't be long.
- I thought I was the cavalier parker.
485
00:25:31,280 --> 00:25:33,350
I misused the word.
486
00:25:33,440 --> 00:25:35,237
Cavaliers had manners.
487
00:25:43,240 --> 00:25:45,674
I can probably manage, thank you.
488
00:25:46,720 --> 00:25:48,756
I really don't see the point of this.
489
00:25:48,840 --> 00:25:51,354
And I still resent being called a viper.
490
00:25:52,080 --> 00:25:55,550
Your resentment
is of no interest to me whatsoever.
491
00:25:58,840 --> 00:26:00,796
(Bleeping)
492
00:26:03,680 --> 00:26:06,274
- Good morning, you two.
- I have very little to say.
493
00:26:06,360 --> 00:26:08,715
- She's in a mood.
- Yes, I can see that.
494
00:26:08,800 --> 00:26:10,279
And rightly so.
495
00:26:10,360 --> 00:26:13,955
I know what you and Lionel were up to
last night and I do not approve.
496
00:26:14,040 --> 00:26:17,749
- Well, we are married.
- Oh, spare me the smutty humour.
497
00:26:18,720 --> 00:26:23,316
I mean, last night, any sympathetic
enquiry as to your wellbeing
498
00:26:23,400 --> 00:26:27,837
and you and Lionel steered Stephen
onto some impossible subject
499
00:26:27,920 --> 00:26:29,876
which took up the whole evening.
500
00:26:29,960 --> 00:26:34,238
Look. I am family and I do think I deserve
a little more honesty than that.
501
00:26:35,000 --> 00:26:36,718
- I see.
- Well?
502
00:26:36,800 --> 00:26:39,473
You're right.
It was deceitful and dishonest.
503
00:26:39,560 --> 00:26:42,028
Well, just tell me the truth.
504
00:26:43,320 --> 00:26:45,197
Very well.
505
00:26:45,280 --> 00:26:48,875
The truth is, Judy is going out
with a married man with two children.
506
00:26:48,960 --> 00:26:52,953
Sandy was seeing a teacher with strange
ideas about corporal punishment.
507
00:26:53,040 --> 00:26:57,556
And I got into such a state about retiring
that I had to see a psychotherapist.
508
00:26:57,640 --> 00:27:00,996
Well, thank you for taking me
for a complete fool.
509
00:27:05,320 --> 00:27:06,833
Personally speaking, Jean,
510
00:27:06,920 --> 00:27:10,356
last night was one of the nicest,
chattiest evenings I've ever had.
511
00:27:10,440 --> 00:27:13,398
- (Penny) Stephen!
- Better go. Bye.
512
00:27:13,480 --> 00:27:16,836
Oh, bye, Stephen.
Don't forget the short cut.
513
00:27:19,480 --> 00:27:22,552
I shall be glad to get back
to the sanity of Hampshire.
514
00:27:22,640 --> 00:27:26,155
Do you really think that Hampshire
is a particularly sane place?
515
00:27:26,240 --> 00:27:29,994
Compared to this part of the world, yes.
I simply want...
516
00:27:30,080 --> 00:27:31,957
- (Horse's hooves)
- Good Lord.
517
00:27:35,360 --> 00:27:37,476
Good morrow, guys.
518
00:27:37,560 --> 00:27:40,358
- How are you?
- What on earth are you doing?
519
00:27:40,440 --> 00:27:44,194
Well, the herald didn't work,
so I thought I'd send the knight himself.
520
00:27:44,280 --> 00:27:47,158
- I see.
- Fare thee well.
521
00:27:50,000 --> 00:27:53,117
- What do you see?
- Nothing, actually.
522
00:27:54,480 --> 00:27:57,790
I'd like you to drive home
quite quickly, please.
523
00:27:59,280 --> 00:28:01,032
(Bleeping)
524
00:28:05,800 --> 00:28:08,519
♪ You must remember this
525
00:28:08,600 --> 00:28:11,160
♪ A kiss is still a kiss
526
00:28:11,240 --> 00:28:14,676
♪ A sigh is just a sigh
527
00:28:16,320 --> 00:28:20,279
♪ The fundamental things apply
528
00:28:20,360 --> 00:28:24,353
♪ As time goes by
529
00:28:27,360 --> 00:28:30,158
♪ And when two lovers woo
530
00:28:30,240 --> 00:28:32,879
♪ They still say I love you
531
00:28:32,960 --> 00:28:35,918
♪ On that you can rely
532
00:28:38,480 --> 00:28:42,678
♪ The world will always welcome lovers
533
00:28:44,200 --> 00:28:52,073
♪ As time goes by ♪
534
00:28:52,123 --> 00:28:56,673
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.