All language subtitles for As Time Goes By s06e02 The Psychotherapist.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:10,953 ♪ You must remember this 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,554 ♪ A kiss is still a kiss 3 00:00:13,640 --> 00:00:16,598 ♪ A sigh is just a sigh 4 00:00:19,200 --> 00:00:22,749 ♪ The fundamental things apply 5 00:00:22,840 --> 00:00:26,799 ♪ As time goes by ♪ 6 00:00:32,920 --> 00:00:34,478 I shan't be long now. 7 00:00:34,560 --> 00:00:37,393 I didn't ask you how long you were gonna be. 8 00:00:37,480 --> 00:00:39,789 I know, but you keep looking at your watch. 9 00:00:39,880 --> 00:00:41,632 I do not. 10 00:00:41,720 --> 00:00:44,632 What are you doing when you keep going..."Oh!" 11 00:00:44,720 --> 00:00:46,915 It's a nervous tic I've developed. 12 00:00:48,000 --> 00:00:49,592 Well, I shan't be long. 13 00:00:49,680 --> 00:00:52,240 Take as long as you like. I'm not doing anything. 14 00:00:52,320 --> 00:00:56,074 - Except sitting here with my nervous tic. - Well, I shan't be long! 15 00:00:56,160 --> 00:00:57,388 - Right. - Lionel. 16 00:00:57,480 --> 00:01:00,392 - Yes, I heard you. - No, I want to ask you a question. 17 00:01:00,480 --> 00:01:03,153 Do you know where there's a good Korean restaurant? 18 00:01:03,240 --> 00:01:04,992 Korea? 19 00:01:06,000 --> 00:01:10,039 - Thank you very much. - It's an obscure question. How'd I know? 20 00:01:10,120 --> 00:01:12,873 You knew the name of the second officer on the Titanic. 21 00:01:12,960 --> 00:01:16,555 - Did I? - Yes. When we did the crossword. 22 00:01:16,640 --> 00:01:18,790 - Lightoller. - That's it. 23 00:01:19,520 --> 00:01:21,875 What has that to do with Korean restaurants? 24 00:01:21,960 --> 00:01:23,996 You're sometimes very knowledgeable. 25 00:01:24,080 --> 00:01:27,311 You knew the name of Napoleon's horse, too. 26 00:01:27,400 --> 00:01:29,595 Yes. Eric. 27 00:01:30,560 --> 00:01:33,233 - No, it wasn't Eric. - Or Dobbin, then. 28 00:01:33,320 --> 00:01:36,278 - (Sighs) - No, my list of entirely useless facts 29 00:01:36,360 --> 00:01:38,999 doesn't include Korean restaurants, I'm sorry. 30 00:01:39,080 --> 00:01:42,436 You see, I've got to take a Mr Cho out to lunch next week. 31 00:01:42,520 --> 00:01:45,592 - Who is Korean? - Smart as a whip. 32 00:01:45,680 --> 00:01:50,071 Funny. When I was in Korea, most of them were poor as church mice. 33 00:01:50,160 --> 00:01:52,390 Now they're over here opening companies 34 00:01:52,480 --> 00:01:55,153 and getting people's wives to take them to lunch. 35 00:01:55,240 --> 00:01:58,357 Yes, well, things do tend to change a bit after 40 years. 36 00:01:58,440 --> 00:01:59,998 Yes, I've noticed. 37 00:02:00,080 --> 00:02:03,755 If you were in one of your gallant moods, you'd have said, "You haven't." 38 00:02:03,840 --> 00:02:06,957 You'd have been lying but you'd have said it. 39 00:02:07,040 --> 00:02:10,191 - I don't remember ever being gallant. - Oh, but you were. 40 00:02:10,280 --> 00:02:12,669 You took me to the Officers' Mess Ball once. 41 00:02:12,760 --> 00:02:14,796 I wore a long dress with a low back. 42 00:02:14,880 --> 00:02:17,872 - It was blue. - Oh, yes it was blue. 43 00:02:19,320 --> 00:02:22,153 Oh! And do you know what you did when you danced? 44 00:02:22,240 --> 00:02:25,630 You held a folded, clean white handkerchief in your right hand. 45 00:02:25,720 --> 00:02:28,393 I'd never touched your bare back before. 46 00:02:28,480 --> 00:02:31,153 You didn't then, except through the hanky. 47 00:02:31,240 --> 00:02:34,312 - I did let my little finger wander a bit. - Yes! 48 00:02:35,440 --> 00:02:38,557 I remember. Oh, but that handkerchief. 49 00:02:38,640 --> 00:02:40,596 That was gallant. 50 00:02:41,440 --> 00:02:43,476 - This Mr Chu... - Cho. 51 00:02:43,560 --> 00:02:47,553 Cho. He doesn't need to be sweetened up, does he? 52 00:02:47,640 --> 00:02:50,200 - Sweetened up? - You know what I mean. 53 00:02:50,280 --> 00:02:53,238 - He's a boy of 35. - Yeah, nevertheless. 54 00:02:53,920 --> 00:02:57,629 Lionel, this is a man who talks nothing but business. 55 00:02:57,720 --> 00:03:00,837 His idea of relaxation is probably thinking about business. 56 00:03:00,920 --> 00:03:03,514 You two should get on well, then. 57 00:03:03,600 --> 00:03:06,956 - Sorry? - I think you bring too much work home. 58 00:03:07,040 --> 00:03:10,396 - Look, I don't do it that often. - This is the second time this week. 59 00:03:10,480 --> 00:03:13,517 - I didn't do it last week. - No, you worked late two evenings. 60 00:03:13,600 --> 00:03:16,239 Business is picking up. I need to be on top of things. 61 00:03:16,320 --> 00:03:18,675 - You've got Judith and Sandy. - Yes, I know. 62 00:03:18,760 --> 00:03:21,194 So why insist on acting like a one-man band? 63 00:03:24,040 --> 00:03:25,996 I'm going to make the coffee. 64 00:03:26,080 --> 00:03:29,914 That is, if I can get to the kitchen with these cymbals strapped to my knees. 65 00:03:35,640 --> 00:03:38,757 - Nothing to eat? - Not unless I start chewing the table. 66 00:03:38,840 --> 00:03:41,035 Ooh, you look like you might just do that. 67 00:03:41,120 --> 00:03:43,076 - I know she's your mother... - Oh, dear. 68 00:03:43,160 --> 00:03:45,310 Well, you've been out most of the morning. 69 00:03:45,400 --> 00:03:47,675 Just as well, by the expression on your face. 70 00:03:47,760 --> 00:03:50,149 I'm not kidding. She's been impossible. 71 00:03:50,240 --> 00:03:54,358 Fussing and clucking about. Looking over my shoulder all the time. 72 00:03:54,440 --> 00:03:57,079 I thought I'd become her right arm over the years 73 00:03:57,160 --> 00:03:59,628 but she's treating me more like a little finger. 74 00:03:59,720 --> 00:04:02,598 - I know she's your mother. - You said that. Look, I agree. 75 00:04:02,680 --> 00:04:05,638 - She's getting... What's the word? - Bloody impossible. 76 00:04:05,720 --> 00:04:07,676 That's two words. No, paranoid. 77 00:04:07,760 --> 00:04:09,716 All this work she's taking home. 78 00:04:09,800 --> 00:04:12,917 Most of it's just checking what's already been done. 79 00:04:13,000 --> 00:04:15,116 - I wasn't going to tell you. - I'm not blind. 80 00:04:15,200 --> 00:04:17,794 I was supposed to take Mr Cho to lunch. 81 00:04:17,880 --> 00:04:21,429 - Did you want to? - Not especially. But I was supposed to. 82 00:04:21,520 --> 00:04:23,750 Then Mum decides she should do it. 83 00:04:23,840 --> 00:04:27,515 I mean, excuse? "You never know with Koreans," she said. 84 00:04:27,600 --> 00:04:30,114 - Never know what? - I haven't the faintest idea. 85 00:04:30,200 --> 00:04:34,159 I don't think Mum had. Just one more thing she felt she should do herself. 86 00:04:34,240 --> 00:04:37,357 - I'm going to have another glass of wine. - That won't help. 87 00:04:37,440 --> 00:04:40,034 - I know. Do you want one? - Yes, please. 88 00:04:42,360 --> 00:04:46,319 Shame you had lunch. I could have whisked you off for a bite at Claridge's. 89 00:04:46,400 --> 00:04:48,391 Why are you having lunch at Claridge's? 90 00:04:48,480 --> 00:04:51,711 It's the sort of thing one does from time to time. 91 00:04:51,800 --> 00:04:53,552 This one doesn't. 92 00:04:53,640 --> 00:04:55,995 They threw away the mould when they made you. 93 00:04:56,080 --> 00:04:58,036 They had to, it was cracked. 94 00:04:59,040 --> 00:05:01,634 - Hey! - I was only joking. 95 00:05:01,720 --> 00:05:04,359 Oh, joking, Right. (Laughs) 96 00:05:04,440 --> 00:05:08,194 Anyway, your lovely lady rang me and asked if I knew any Korean restaurants. 97 00:05:08,280 --> 00:05:10,748 - Here are eight to be going on with. - Only eight? 98 00:05:10,840 --> 00:05:13,638 - These are just inner London. - Fair enough. 99 00:05:13,720 --> 00:05:16,109 - Would you like to sit down? - Oh, thanks. 100 00:05:16,200 --> 00:05:18,111 - Erm... - Ooh, lovely. 101 00:05:18,200 --> 00:05:20,555 Now, to the main reason for my visit. 102 00:05:20,640 --> 00:05:23,154 To make the world a better place? 103 00:05:23,240 --> 00:05:25,151 Apart from that. 104 00:05:25,240 --> 00:05:29,119 - Li, where is your second book? - Oh, for the umpteenth time, 105 00:05:29,200 --> 00:05:32,715 - there isn't going to be a second book. - Why, I hear myself asking? 106 00:05:32,800 --> 00:05:35,951 (Sighs) I've told you before, I hear myself answering. 107 00:05:36,040 --> 00:05:38,554 - Oh, but, mate... - Now look here, Alistair. 108 00:05:38,640 --> 00:05:40,995 They say there's one good book in everyone. 109 00:05:41,080 --> 00:05:43,594 There was one mediocre one in me and that's it. 110 00:05:43,680 --> 00:05:47,150 - You wrote a miniseries as well. - You didn't argue with mediocre. 111 00:05:47,240 --> 00:05:49,708 That was networked in the US of A. 112 00:05:49,800 --> 00:05:53,475 And set American television back about ten years. 113 00:05:53,560 --> 00:05:57,235 I know what it is. It's that book I asked you to adapt. It put you off. 114 00:05:57,320 --> 00:06:02,189 A book about a Romanian shepherd who turns into a sheep would put anyone off. 115 00:06:03,280 --> 00:06:05,157 - Heavy. - Ponderous. 116 00:06:05,240 --> 00:06:08,550 - I can't think why I asked you to do it. - I can. I was bored. 117 00:06:08,640 --> 00:06:11,552 Jean told you and up you came with Baa, Baa, Black Sheep. 118 00:06:11,640 --> 00:06:14,154 Ah, well, Jean didn't put me up to this. 119 00:06:14,240 --> 00:06:18,756 Cross my heart, Li, and hope to become unattractive to women. 120 00:06:18,840 --> 00:06:22,913 I just thought you needed someone to help you light the old blue touchpaper. 121 00:06:23,000 --> 00:06:27,437 I'm not a rocket. I'm more of an indoor firework these days. 122 00:06:27,520 --> 00:06:30,751 You put a match to them and they go, chnnng, hmmm. 123 00:06:31,880 --> 00:06:34,269 That is a very sad thing to say. 124 00:06:34,360 --> 00:06:38,751 It wasn't meant to be. I hate to spoil your illusions, but I am a happy man. 125 00:06:38,840 --> 00:06:41,229 I have a wife whom I love and as well as her, 126 00:06:41,320 --> 00:06:44,073 I have Judy and Sandy to feast my eyes on every day. 127 00:06:44,160 --> 00:06:47,470 - I can see that bit. - And, little by little, 128 00:06:47,560 --> 00:06:50,677 I am learning the art of being quite content 129 00:06:50,760 --> 00:06:52,796 with doing very little, slowly. 130 00:06:55,960 --> 00:06:58,758 Very little? Slowly? 131 00:06:58,840 --> 00:07:00,796 No need to look so horrified. 132 00:07:00,880 --> 00:07:02,836 Oh, no, no, whatever turns you on. 133 00:07:03,440 --> 00:07:05,908 Very little. Slowly. 134 00:07:06,000 --> 00:07:08,798 - I think you'd better go to lunch. - Yes, I think I will. 135 00:07:08,880 --> 00:07:11,030 And cheer yourself up, eat quickly. 136 00:07:11,120 --> 00:07:13,634 Oh... could you do me a favour? 137 00:07:13,720 --> 00:07:16,314 Tell Judy I'll pick her up about seven, hm? 138 00:07:16,400 --> 00:07:19,392 - Yeah, course. - You got any plans for this afternoon? 139 00:07:19,480 --> 00:07:22,950 Not really. I shall wash up slowly and then have a quick nap. 140 00:07:23,040 --> 00:07:25,270 - Quick? - Yeah. 141 00:07:25,360 --> 00:07:27,476 - But slowly. - Oh. 142 00:07:27,560 --> 00:07:29,278 Cheers. 143 00:07:56,600 --> 00:07:58,556 He's very good, isn't he? 144 00:07:59,760 --> 00:08:02,877 - Sorry? - Mr Percival. 145 00:08:02,960 --> 00:08:04,439 Oh. 146 00:08:04,520 --> 00:08:07,114 Well, this is my first appointment, actually. 147 00:08:07,200 --> 00:08:10,192 Well, you take my word for it. He's very good. 148 00:08:11,680 --> 00:08:13,636 Good. 149 00:08:13,720 --> 00:08:15,551 Watt. 150 00:08:16,600 --> 00:08:18,431 Er... No, I said good. 151 00:08:18,520 --> 00:08:20,192 No, no, my name. 152 00:08:20,280 --> 00:08:24,239 - Gordon Watt. - Oh! Oh, I see. How do you do? 153 00:08:26,240 --> 00:08:29,630 Yes, he's done wonders for me, Mr Percival. 154 00:08:29,720 --> 00:08:32,712 I first saw him, ooh, two year ago now. 155 00:08:32,800 --> 00:08:34,791 I was really depressed at the time. 156 00:08:35,520 --> 00:08:37,238 - Really? - Really. 157 00:08:37,320 --> 00:08:39,038 Really depressed. 158 00:08:40,240 --> 00:08:42,754 Did you say two years ago? 159 00:08:42,840 --> 00:08:45,673 There are no short cuts in psychotherapy, 160 00:08:45,760 --> 00:08:47,990 that's what Mr Percival says. 161 00:08:49,280 --> 00:08:52,033 - You must be the 3:30. - Yes. 162 00:08:53,120 --> 00:08:57,272 But if you're still waiting, that means, er... he must be a bit delayed. 163 00:08:57,360 --> 00:08:59,669 Oh, no, no, I'm the 4:30. 164 00:09:02,160 --> 00:09:03,957 Aren't you a little early? 165 00:09:04,040 --> 00:09:07,874 Well, yes, but you see, that's a huge improvement in itself. 166 00:09:07,960 --> 00:09:11,236 A year ago, I'd have been here at one o'clock. 167 00:09:19,600 --> 00:09:21,033 - Mrs Hardcastle? - Yes. 168 00:09:21,120 --> 00:09:25,193 Mr Percival's apologies, but he's running a little late. He won't keep you long. 169 00:09:25,280 --> 00:09:27,157 Oh, thank you. 170 00:09:29,480 --> 00:09:31,948 Don't be put off by Miss Wessel. 171 00:09:32,840 --> 00:09:35,308 She may seem a bit brusque at first 172 00:09:35,400 --> 00:09:38,517 but you get to know her as the months go by. 173 00:09:39,600 --> 00:09:41,556 Right. Fine. 174 00:09:43,840 --> 00:09:45,592 Bye. 175 00:09:47,400 --> 00:09:50,153 - (Jean) It's only me. - (Door closes) 176 00:09:50,240 --> 00:09:53,994 - Anyone want a drink? - (Judy and Sandy) No, thanks. 177 00:09:56,040 --> 00:09:57,792 Oh. 178 00:09:59,920 --> 00:10:03,310 - There's a message from Lionel. - Oh, what does it say? 179 00:10:03,400 --> 00:10:06,676 - It's addressed to you. - It isn't in a sealed envelope, is it? 180 00:10:06,760 --> 00:10:09,991 It doesn't say, "For Jean's eyes only." Read it. 181 00:10:12,960 --> 00:10:14,712 "Gone to library." 182 00:10:14,800 --> 00:10:16,950 Fascinating. 183 00:10:17,040 --> 00:10:21,352 "Miss Weasel phoned..." Er..."Miss Wessel phoned, 184 00:10:21,440 --> 00:10:23,158 "re: missed apartment." 185 00:10:23,240 --> 00:10:25,834 - Apartment? - Appointment? 186 00:10:25,920 --> 00:10:27,990 - Ah. Ah. - Who's Miss Wessel? 187 00:10:28,800 --> 00:10:30,836 Somebody I missed an appointment with. 188 00:10:30,920 --> 00:10:33,036 Business? 189 00:10:33,120 --> 00:10:35,918 - Well, of course, business. - That's not like you. 190 00:10:36,760 --> 00:10:39,433 - This is all your fault. - What have I done now? 191 00:10:39,520 --> 00:10:42,990 Well, Mum's just missed an appointment with a Miss Wessel. 192 00:10:43,080 --> 00:10:46,470 Well, it wasn't in the book. I'm not psychic. 193 00:10:46,560 --> 00:10:48,755 - I wasn't told, was I? - You weren't told. 194 00:10:48,840 --> 00:10:52,276 I made the appointment by myself and missed it by myself, all right? 195 00:10:52,360 --> 00:10:54,510 - That's not like you. - That's what I said. 196 00:10:54,600 --> 00:10:56,556 I'm going to change. 197 00:11:01,400 --> 00:11:03,356 (Whispers) Get... 198 00:11:04,680 --> 00:11:07,752 - Why me? - Well, because I'm keeping lookout. 199 00:11:10,400 --> 00:11:14,234 She's at it again. I did all these figures this morning. 200 00:11:14,320 --> 00:11:17,471 I'm getting fed up with this. Either I'm trusted or I'm not. 201 00:11:17,560 --> 00:11:20,199 You are the one going through the boss's briefcase. 202 00:11:20,280 --> 00:11:23,397 - It was your idea! - I'm joking! I'm just joking. 203 00:11:23,480 --> 00:11:25,789 - (Door slams) - Put it away! 204 00:11:28,800 --> 00:11:31,394 Everything all right? You look flustered. 205 00:11:31,480 --> 00:11:32,799 - Flustered? - Yeah. 206 00:11:32,880 --> 00:11:34,632 - Us? - Yes. 207 00:11:34,720 --> 00:11:36,472 It's the excitement at seeing you. 208 00:11:36,560 --> 00:11:39,950 Yes, it's this awful power you have over us women, Lionel. 209 00:11:40,040 --> 00:11:42,998 Power to make them give evasive answers to simple questions? 210 00:11:43,080 --> 00:11:45,275 - Would we? - You just did. 211 00:11:45,360 --> 00:11:48,272 All right. It's Mum. 212 00:11:48,360 --> 00:11:52,990 She's bringing stuff home when she doesn't need to. It's getting compulsive. 213 00:11:53,080 --> 00:11:56,117 She says that about the way I stack the dishwasher. 214 00:11:56,200 --> 00:11:58,236 Oh. Now who's being evasive? 215 00:11:58,320 --> 00:12:00,788 - And who is Miss Wessel? - I don't know. 216 00:12:00,880 --> 00:12:03,440 Somebody's secretary. A Mr Somebody. 217 00:12:03,520 --> 00:12:05,909 Do you think we could narrow that down a bit? 218 00:12:06,480 --> 00:12:10,678 Glanfield. Granger. I'm sure it began with G. 219 00:12:10,760 --> 00:12:12,591 Percival! That's it. A Mr Percival. 220 00:12:13,160 --> 00:12:15,958 - I've never heard of him. - That's cleared that up. 221 00:12:16,040 --> 00:12:19,749 - Cleared what up? - We were trying to think of a name. 222 00:12:19,840 --> 00:12:22,513 - Oh? Whose? - Whose? 223 00:12:23,240 --> 00:12:25,549 Mantovani. 224 00:12:25,640 --> 00:12:27,198 Mantovani? Why? 225 00:12:27,280 --> 00:12:30,272 I don't remember. It's funny how you get onto these things. 226 00:12:30,360 --> 00:12:32,237 - Yes, it is, isn't it? - It's funny. 227 00:12:32,320 --> 00:12:36,472 This is a riveting conversation but I think I'll go and start dinner. 228 00:12:36,560 --> 00:12:38,232 - Who's in, who's out? - I'm in. 229 00:12:38,320 --> 00:12:41,471 - I'm out. - Alistair said he'd pick you up at seven. 230 00:12:41,560 --> 00:12:44,711 - Did he? Isn't that nice? - And I'm in. 231 00:12:44,800 --> 00:12:48,270 - Do you want a hand? - No, thanks. I can manage. 232 00:12:48,360 --> 00:12:49,713 Mantovani? 233 00:12:55,120 --> 00:12:56,792 I said I didn't need any help. 234 00:12:56,880 --> 00:12:59,599 I wasn't offering any. I came to open a bottle of wine. 235 00:12:59,680 --> 00:13:01,432 Oh. 236 00:13:02,640 --> 00:13:04,596 My car needs a service. 237 00:13:05,760 --> 00:13:07,318 Does it? 238 00:13:07,400 --> 00:13:09,834 Perhaps you could do it after dinner. 239 00:13:13,160 --> 00:13:15,515 You can throw something at me if you like. 240 00:13:15,600 --> 00:13:18,114 Not a wise thing to say to somebody with a knife. 241 00:13:18,200 --> 00:13:20,236 I was thinking more of a carrot. 242 00:13:22,800 --> 00:13:26,349 - That was a silly thing to do. - You said I could. 243 00:13:27,240 --> 00:13:30,835 - I withdraw the offer, all right? - No more cracks about one-man bands. 244 00:13:30,920 --> 00:13:34,071 - Once, I said it. - What about servicing the car? 245 00:13:34,160 --> 00:13:36,196 Oh... a variation on a theme? 246 00:13:36,280 --> 00:13:38,635 - Not funny. - Not terribly, no. 247 00:13:41,760 --> 00:13:43,478 Look. Jean. 248 00:13:44,200 --> 00:13:47,033 Do you think you could shell some peas? 249 00:13:47,120 --> 00:13:50,112 - I'd love to. - (Doorbell) 250 00:13:50,200 --> 00:13:51,553 (Sandy) I'll get it. 251 00:13:55,240 --> 00:13:58,198 - Hey, hey, Sandy. - Hello, Alistair. Come in. 252 00:13:59,120 --> 00:14:00,678 You look great. 253 00:14:00,760 --> 00:14:03,957 What is it about girls in business suits? 254 00:14:04,040 --> 00:14:06,873 With you, the same thing it is about girls in anything. 255 00:14:06,960 --> 00:14:09,235 This is true. Judy ready? 256 00:14:09,320 --> 00:14:11,231 She's getting dressed. 257 00:14:11,320 --> 00:14:15,313 Judy? Mr "What is it about girls in business suits?" is here. 258 00:14:15,400 --> 00:14:17,231 Shan't be a minute. 259 00:14:17,320 --> 00:14:20,517 Well, I'm in here, and the sixth form are in the kitchen. 260 00:14:20,600 --> 00:14:22,352 Where do you want to wait? 261 00:14:22,440 --> 00:14:24,829 Kitchen, I think. 262 00:14:24,920 --> 00:14:27,309 Out of temptation's way. 263 00:14:30,640 --> 00:14:34,997 Aah! Now isn't that a picture of domestic bliss? 264 00:14:38,280 --> 00:14:40,032 Oh. 265 00:14:40,120 --> 00:14:43,476 Hey! Ha-ha-ha! You've dropped a carrot. 266 00:14:43,560 --> 00:14:46,393 No, I didn't drop it, I threw it at Lionel. 267 00:14:46,480 --> 00:14:48,436 Are you a great kidder or what? 268 00:14:48,520 --> 00:14:51,159 - Not. - Oh. 269 00:14:51,960 --> 00:14:54,554 - Glass of wine? - No thanks, Li. 270 00:14:54,640 --> 00:14:55,834 Pea? 271 00:14:57,760 --> 00:15:01,912 - I'd better wait in the living room. - No, of course not. Sit down. 272 00:15:02,000 --> 00:15:04,514 - Sorry. - Jean's a bit prickly. 273 00:15:04,600 --> 00:15:07,353 - I was apologising for both of us. - You threw the carrot. 274 00:15:07,440 --> 00:15:08,793 Come on! You two. 275 00:15:08,880 --> 00:15:11,872 I don't expect to see you like this. 276 00:15:11,960 --> 00:15:17,671 When I come round I expect to see you relishing what time you have together. 277 00:15:17,760 --> 00:15:19,876 - We're not at death's door! - No, no, no. 278 00:15:19,960 --> 00:15:24,033 I mean, with you still working and Li settling for the slow lane of life. 279 00:15:24,120 --> 00:15:25,917 The slow lane of life? 280 00:15:26,000 --> 00:15:29,754 I tried to get a second book out of Li this afternoon. He turned me down flat. 281 00:15:29,840 --> 00:15:33,037 Seems to me he wants to spend more time with you. 282 00:15:33,120 --> 00:15:36,590 - Oh, I see. - Which is an admirable ambition. 283 00:15:36,680 --> 00:15:39,558 - But, I'm still working. - Well, yes, pro tem. 284 00:15:39,640 --> 00:15:43,315 What date did you plan for me to give up work in your boys' get-together? 285 00:15:43,400 --> 00:15:47,598 We didn't set any dates. You only came up at the end of the conversation. 286 00:15:47,680 --> 00:15:50,353 Another not very subtle attempt to make me stop work. 287 00:15:50,440 --> 00:15:53,113 - Wrong, wrong, wrong. - Really, really, really? 288 00:15:53,200 --> 00:15:57,034 - Hello, Alistair. - Oh, Judy! Right, let's go. 289 00:15:57,120 --> 00:15:59,076 And, listen, you two... 290 00:16:00,880 --> 00:16:02,836 Bye, Jean. 291 00:16:06,240 --> 00:16:08,196 (Laughs) Just... 292 00:16:08,280 --> 00:16:10,396 Carrot... 293 00:16:10,480 --> 00:16:12,550 Good luck with the peas, Li. 294 00:16:14,720 --> 00:16:18,110 Well, need I say that you look like an early Christmas present? 295 00:16:18,200 --> 00:16:20,839 - Where shall we go? - Well, I don't know about you 296 00:16:20,920 --> 00:16:23,229 - but I'm going to a party. - What? 297 00:16:23,320 --> 00:16:27,108 - But I've called for you. - I know, Lionel gave me the message. 298 00:16:27,200 --> 00:16:29,509 "Alistair will pick you up about seven." 299 00:16:29,600 --> 00:16:31,670 And... I have. 300 00:16:31,760 --> 00:16:34,558 Yeah, but you forgot one little detail. 301 00:16:34,640 --> 00:16:36,596 You didn't ask me first. 302 00:16:37,680 --> 00:16:40,433 Judy, we don't have that kind of relationship. 303 00:16:40,520 --> 00:16:43,193 No, I know we don't. That's just the trouble. 304 00:16:43,280 --> 00:16:45,350 Have a nice evening. 305 00:16:53,040 --> 00:16:55,190 You knew Judy was going out, didn't you? 306 00:16:55,280 --> 00:16:58,033 Yes, I did. 307 00:16:58,120 --> 00:17:00,509 Guys can get hurt as well, Sandy. 308 00:17:00,600 --> 00:17:03,592 - Very deeply hurt. - Yes, I know they can. 309 00:17:03,680 --> 00:17:06,433 But you're not one of them, so stop overacting. 310 00:17:06,520 --> 00:17:08,988 Let's face it, you got just what you deserved. 311 00:17:09,080 --> 00:17:11,435 You're probably right. 312 00:17:11,520 --> 00:17:13,988 So... what are you doing this evening? 313 00:17:14,640 --> 00:17:16,392 You heal quickly, don't you? 314 00:17:16,480 --> 00:17:18,357 Just as mates, I mean. 315 00:17:18,440 --> 00:17:21,398 All right. Nothing. Do you want to take me out to dinner? 316 00:17:21,480 --> 00:17:23,630 Hey! Oh... hang on. 317 00:17:23,720 --> 00:17:25,836 This is part of a double whammy, isn't it? 318 00:17:25,920 --> 00:17:30,391 We get outside the door, and then you go to the same party as Judy. 319 00:17:30,480 --> 00:17:34,393 I wasn't invited. But with the present climate I don't fancy staying in. 320 00:17:34,480 --> 00:17:36,596 I know what you mean. Bit chilly, isn't it? 321 00:17:36,680 --> 00:17:39,990 - So let's get out of here. - Just let me shut this down. 322 00:17:40,080 --> 00:17:42,958 - Overtime? - No, I'm just being nosy. 323 00:17:43,040 --> 00:17:45,918 Jean missed an appointment today with a Mr Percival. 324 00:17:46,000 --> 00:17:47,752 I can't find him on our client list. 325 00:17:47,840 --> 00:17:50,718 - Perhaps he's a new guy. - Yes, must be. 326 00:17:50,800 --> 00:17:53,473 I'd better tell Jean I'm not in for dinner after all. 327 00:17:53,560 --> 00:17:56,199 The only Percival I know is a Harley Street guy. 328 00:17:56,280 --> 00:17:59,078 Psychotherapist. It's hardly likely to be him, is it? 329 00:17:59,160 --> 00:18:01,116 No. Hardly. 330 00:18:02,480 --> 00:18:03,799 (Sighs) 331 00:18:03,880 --> 00:18:07,031 You've done enough for about ten people there. 332 00:18:08,160 --> 00:18:10,116 Nobody told me to stop. 333 00:18:12,840 --> 00:18:16,230 You don't have to be told to turn off the taps when you run a bath. 334 00:18:16,320 --> 00:18:19,118 It's easier to judge tap water than peas. 335 00:18:19,200 --> 00:18:23,159 Would it be an awful nuisance if I went out to dinner with Alistair? 336 00:18:23,240 --> 00:18:27,074 No, not at all. We haven't got enough peas, anyway. 337 00:18:28,000 --> 00:18:31,959 - I thought Alistair was taking Judy out. - No. She never intended to go. 338 00:18:32,040 --> 00:18:34,713 Ooh, I found a couple of Korean restaurants for you. 339 00:18:34,800 --> 00:18:39,555 - Oh, it's all right, I've got a list of eight. - I see. Well, I'll be off, then. 340 00:18:39,640 --> 00:18:41,392 (Mouths) 341 00:18:45,960 --> 00:18:48,554 Mr Percival might be a psychotherapist. 342 00:18:49,440 --> 00:18:51,749 What are you two whispering about? 343 00:18:51,840 --> 00:18:53,068 Just girl talk. 344 00:18:55,520 --> 00:18:57,476 Ask a silly question. 345 00:19:02,400 --> 00:19:04,914 Why are you reading Winnie The Pooh? 346 00:19:05,000 --> 00:19:06,752 I went to the library today. 347 00:19:06,840 --> 00:19:09,229 You didn't say it was the children's library. 348 00:19:09,320 --> 00:19:11,515 No, I got some other books as well. 349 00:19:11,600 --> 00:19:16,594 I thought I'd catch up on all the books I think I've read but actually haven't. 350 00:19:16,680 --> 00:19:20,434 I've got The Grapes Of Wrath, Mill On The Floss and Moby-Dick. 351 00:19:20,520 --> 00:19:22,670 - Winnie The Pooh? - Yeah. 352 00:19:22,760 --> 00:19:26,753 - Don't you think you're a bit old for that? - I wouldn't like to think so. 353 00:19:28,920 --> 00:19:33,152 "The Piglet lived in a very grand house in the middle of a beech tree, 354 00:19:33,240 --> 00:19:35,800 "and the beech tree was in the middle of the forest, 355 00:19:35,880 --> 00:19:38,474 "and the Piglet lived in the middle of the house. 356 00:19:38,560 --> 00:19:41,120 "Next to his house was a piece of broken board 357 00:19:41,200 --> 00:19:43,316 "which had 'TRESPASSERS W' on it. 358 00:19:43,400 --> 00:19:46,278 "When Christopher Robin asked the Piglet what it meant, 359 00:19:46,360 --> 00:19:48,954 "he said it was his grandfather's name, 360 00:19:49,040 --> 00:19:52,396 "and had been in the family for a long time." 361 00:19:52,480 --> 00:19:55,438 Yes, you're right. Nobody's too old to read that. 362 00:19:55,520 --> 00:19:58,557 - Can I read it when you're finished? - Yes, of course. 363 00:19:58,640 --> 00:20:01,200 - If I have time. - If you have time. 364 00:20:04,160 --> 00:20:06,355 Do you want to start on Moby-Dick for now? 365 00:20:06,440 --> 00:20:08,396 No, I don't think so. 366 00:20:10,240 --> 00:20:13,516 - You used to call me Pooh, once. - Cos you liked honey. 367 00:20:13,600 --> 00:20:15,955 Wasn't cos I looked like him, was it? 368 00:20:16,040 --> 00:20:19,555 He did stoutness exercises and got wedged in a rabbit hole. 369 00:20:19,640 --> 00:20:22,518 I've never seen you wedged down a rabbit hole. 370 00:20:23,240 --> 00:20:25,196 Seems a million years ago. 371 00:20:28,120 --> 00:20:30,076 Do you want to talk? 372 00:20:30,160 --> 00:20:32,116 - What about? - I don't know. 373 00:20:32,200 --> 00:20:35,829 You don't seem to be the happiest little Pooh in the world, lately. 374 00:20:35,920 --> 00:20:38,912 - I know. - So I wondered if you wanted to talk. 375 00:20:40,800 --> 00:20:42,756 No, thanks. 376 00:20:42,840 --> 00:20:44,831 - Good night. - Good night. 377 00:20:46,040 --> 00:20:47,792 (Sighs) 378 00:20:48,760 --> 00:20:50,876 I went to see a psychotherapist today. 379 00:20:50,960 --> 00:20:53,793 - Did you? - You don't seem very surprised. 380 00:20:53,880 --> 00:20:57,668 Oh, I am. I'm often very surprised without sounding very surprised. 381 00:20:58,280 --> 00:21:00,430 - Are you sure? - So... 382 00:21:01,520 --> 00:21:03,909 - What did he say? - Nothing. 383 00:21:04,000 --> 00:21:06,594 I got cold feet and bolted out of the waiting room. 384 00:21:06,680 --> 00:21:09,956 That message you took from Miss Wessel, that was his secretary. 385 00:21:10,040 --> 00:21:13,555 - Why did you run? - I didn't think I should have been there. 386 00:21:13,640 --> 00:21:17,952 Then I got talking to this chap in the waiting room, as miserable as sin. 387 00:21:18,040 --> 00:21:19,837 He told me how depressed he'd been 388 00:21:19,920 --> 00:21:22,354 when he first started going two years ago. 389 00:21:22,440 --> 00:21:25,750 I suppose they can't cure everybody straightaway. 390 00:21:25,840 --> 00:21:27,910 Cure? What do you mean, cure? 391 00:21:28,000 --> 00:21:30,355 - I don't need curing. - All right, all right. 392 00:21:30,440 --> 00:21:32,237 - Sorry. - So what do you need? 393 00:21:33,520 --> 00:21:35,272 Someone to talk to, I suppose. 394 00:21:35,360 --> 00:21:38,113 - I hate to point out the obvious... - I know. Not you. 395 00:21:38,200 --> 00:21:40,760 - You have an interest. - Of course I have. 396 00:21:40,840 --> 00:21:44,150 - It's the wrong word. You're prejudiced. - What about? 397 00:21:44,240 --> 00:21:46,959 What it is I have to talk about, I suppose. 398 00:21:47,040 --> 00:21:50,237 - Not making much sense, am I? - Not a lot, no. 399 00:21:50,320 --> 00:21:53,392 - I think I'll go to sleep. - You're not going to sleep. 400 00:21:53,480 --> 00:21:56,631 What are you going to do? Bounce up and down on the bed all night? 401 00:21:56,720 --> 00:22:00,190 You're going to make another appointment to see Mr Peacock. 402 00:22:00,280 --> 00:22:02,191 - Percival. - Percival. 403 00:22:02,280 --> 00:22:05,397 - Oh, but... - No, there is no but. 404 00:22:05,480 --> 00:22:08,916 You want to talk something through but not with me, Judy or Sandy, talk to him. 405 00:22:09,000 --> 00:22:11,639 But what if he's got a down on me for running away? 406 00:22:11,720 --> 00:22:16,316 If he's that childish, he shouldn't be a psychotherapist. Now, phone him up. 407 00:22:16,400 --> 00:22:20,154 Lionel, I don't mind you being masterful but it is nearly midnight. 408 00:22:20,240 --> 00:22:21,992 Oh, so it is. 409 00:22:22,080 --> 00:22:24,310 Well, in the morning, then. 410 00:22:24,400 --> 00:22:26,356 All right. In the morning. 411 00:22:29,560 --> 00:22:31,710 - This worry of mine. - Yes? 412 00:22:33,440 --> 00:22:37,319 I want you to know that... it's nothing to do with you. 413 00:22:38,400 --> 00:22:40,755 Nothing you do ever upsets me. 414 00:22:42,760 --> 00:22:45,228 Well, that's nice to know. 415 00:22:45,320 --> 00:22:47,072 (Sighs) 416 00:22:47,160 --> 00:22:49,435 You're not going to read all night, are you? 417 00:23:00,720 --> 00:23:03,188 Oh, good afternoon. 418 00:23:03,280 --> 00:23:05,350 Good afternoon. 419 00:23:07,040 --> 00:23:10,191 - You ran away last time. - No, I did not run away. 420 00:23:10,280 --> 00:23:13,477 I just realised I made two appointments for the same time. 421 00:23:13,560 --> 00:23:15,835 As one of them was with an overseas client, 422 00:23:15,920 --> 00:23:18,150 I had no alternative but to keep that one. 423 00:23:18,240 --> 00:23:20,196 That's all. 424 00:23:21,360 --> 00:23:23,715 No, you ran away. 425 00:23:26,520 --> 00:23:28,715 - You're 3:30 again, then? - Yes. 426 00:23:28,800 --> 00:23:31,712 And you're here an hour early for the 4:30, I presume. 427 00:23:32,360 --> 00:23:34,157 No, I'm 5:30 today. 428 00:23:35,440 --> 00:23:37,829 I'm two hours early today. 429 00:23:37,920 --> 00:23:40,115 I thought you said you were improving. 430 00:23:40,200 --> 00:23:43,192 Oh, I am. I've just had a bad week, that's all. 431 00:23:52,240 --> 00:23:55,516 - You're not going to run away again? - No, I'm not going to! 432 00:23:55,600 --> 00:23:57,795 Not that I ran away the first time. 433 00:23:57,880 --> 00:24:01,350 - Oh! - Mr Percival will see you now. 434 00:24:01,440 --> 00:24:04,910 - Right. - I thought I'd cut off your line of retreat. 435 00:24:05,840 --> 00:24:07,796 Just in case. 436 00:24:16,920 --> 00:24:19,150 This all looks a bit obvious, doesn't it? 437 00:24:19,240 --> 00:24:21,959 - What does? - Us, all here like this. 438 00:24:22,040 --> 00:24:25,350 It has a, "How did you get on with the psychotherapist?" look. 439 00:24:25,440 --> 00:24:27,317 - Well, that's what it is. - I know! 440 00:24:27,400 --> 00:24:30,198 - But we don't want to look like it. - How should we look? 441 00:24:30,280 --> 00:24:31,599 I don't know. Sort of... 442 00:24:31,680 --> 00:24:33,636 - (Door slams) - Oh. 443 00:24:33,720 --> 00:24:35,676 (Jean sighs) 444 00:24:40,960 --> 00:24:43,713 I've brought you all together to name the murderer. 445 00:24:47,000 --> 00:24:50,037 Well, I saw Mr Percival. But then, you know that. 446 00:24:51,000 --> 00:24:53,309 He's a tall man with grey hair. 447 00:24:53,960 --> 00:24:57,555 I think he has a slight limp but I can't be too sure about that. 448 00:24:57,640 --> 00:25:00,552 He didn't walk around a lot. Well, he wouldn't, would he? 449 00:25:00,640 --> 00:25:03,677 For your information, the man's a complete waste of time. 450 00:25:05,240 --> 00:25:07,595 Obviously went terribly well. 451 00:25:07,680 --> 00:25:10,035 - Should we all... - Perhaps we should. 452 00:25:10,120 --> 00:25:13,590 No. We don't all want to follow her round like a pack of bloodhounds. 453 00:25:13,680 --> 00:25:16,672 - No, but someone should. - All right, I will. 454 00:25:21,160 --> 00:25:23,116 - Where's Lionel? - I'm here. 455 00:25:24,240 --> 00:25:27,357 - If you're going out again... - No, no. Everybody sit down. 456 00:25:27,440 --> 00:25:29,192 I want to talk to you. 457 00:25:30,720 --> 00:25:32,676 (Sighs) 458 00:25:32,760 --> 00:25:35,797 Now, I suspect you all know why I went to see Mr Percival. 459 00:25:35,880 --> 00:25:37,950 We don't, actually. 460 00:25:38,040 --> 00:25:39,314 Oh. 461 00:25:39,400 --> 00:25:40,799 Is it an age thing? 462 00:25:40,880 --> 00:25:42,836 No, it is not an age thing! 463 00:25:44,520 --> 00:25:46,670 Well, it is in a way. 464 00:25:47,680 --> 00:25:50,114 I've been thinking about giving up work. 465 00:25:50,200 --> 00:25:53,431 I know you're all pleased, so try not to look as if you're not. 466 00:25:53,520 --> 00:25:57,798 But you see, the more I think about it, the more I find excuses not to do it. 467 00:25:57,880 --> 00:26:01,953 I've even been bringing home work to check that I know doesn't need checking. 468 00:26:02,040 --> 00:26:04,713 You didn't know that, did you? 469 00:26:04,800 --> 00:26:06,756 Oh, you did. 470 00:26:08,160 --> 00:26:10,515 Someone suggested that I was a one-man band. 471 00:26:10,600 --> 00:26:12,989 - That was me. - Yes, well, you were right. 472 00:26:13,080 --> 00:26:15,469 - Did you tell all this to Mr Percival? - Yes. 473 00:26:15,560 --> 00:26:17,994 And what did he say that made him a waste of time? 474 00:26:18,080 --> 00:26:20,116 He agreed with everything I said. 475 00:26:20,200 --> 00:26:23,078 He said, "You know the answer. Why pay me to confirm it?" 476 00:26:23,160 --> 00:26:25,628 - Look, Mum... - You see, after your father died, 477 00:26:25,720 --> 00:26:28,029 the business was all I had. 478 00:26:28,120 --> 00:26:30,156 It filled in the hours. 479 00:26:30,240 --> 00:26:33,596 It made me feel I was doing something with my life. 480 00:26:33,680 --> 00:26:37,036 - It isn't easy to let go. - Nobody's saying that you have to. 481 00:26:37,120 --> 00:26:39,759 No, just hints dropping like great boulders. 482 00:26:39,840 --> 00:26:42,957 I resent being described as a landslide. 483 00:26:43,040 --> 00:26:45,110 And I suspect they do too. 484 00:26:45,200 --> 00:26:49,318 We've all been pussyfooting around you for weeks trying not to drop hints. 485 00:26:50,600 --> 00:26:53,956 I know why you said you couldn't talk to us cos we were prejudiced. 486 00:26:54,040 --> 00:26:58,511 Of course we're prejudiced. You treat Judy and Sandy like incompetents 487 00:26:58,600 --> 00:27:02,195 who can't stick a stamp on an envelope unless you're there to supervise. 488 00:27:02,280 --> 00:27:05,556 - Oh, well... - What is it you're agonising about? 489 00:27:05,640 --> 00:27:08,598 It's hardly the fall of the Roman Empire, is it? 490 00:27:08,680 --> 00:27:13,674 It's you deciding whether there's more to life than going to an office every day. 491 00:27:13,760 --> 00:27:16,752 Well, I happen to think there is, and that's my prejudice. 492 00:27:16,840 --> 00:27:19,195 I'm going to shell some peas. 493 00:27:20,920 --> 00:27:24,549 - Well, I ask you. - (Judy) No, I shouldn't, if I were you. 494 00:27:24,640 --> 00:27:27,632 - I think he's right. - Well, here goes my job. 495 00:27:27,720 --> 00:27:29,119 I do, too. 496 00:27:31,640 --> 00:27:34,473 King John must have felt like this at Runnymede. 497 00:27:34,560 --> 00:27:38,155 No, this time there is a difference. The barons are on your side. 498 00:27:41,360 --> 00:27:43,112 Well... 499 00:27:43,960 --> 00:27:47,236 Which of you is going to take Mr Cho to lunch next week? 500 00:27:55,880 --> 00:27:59,190 If you want to throw carrots, they're over there. 501 00:28:01,880 --> 00:28:04,519 Are you still reading Winnie The Pooh? 502 00:28:04,600 --> 00:28:06,352 Yes. 503 00:28:07,800 --> 00:28:10,075 I'd better start Moby-Dick, then. 504 00:28:12,880 --> 00:28:15,599 You'll tell me when I've done enough, won't you? 505 00:28:15,680 --> 00:28:17,671 Oh, yes. 506 00:28:17,760 --> 00:28:21,230 Everybody should be told when they've done enough. 507 00:28:28,720 --> 00:28:29,755 Aaagh! 508 00:28:29,840 --> 00:28:32,593 ♪ You must remember this 509 00:28:32,680 --> 00:28:35,035 ♪ A kiss is still a kiss 510 00:28:35,120 --> 00:28:38,874 ♪ A sigh is just a sigh 511 00:28:40,560 --> 00:28:44,109 ♪ The fundamental things apply 512 00:28:44,200 --> 00:28:48,239 ♪ As time goes by 513 00:28:51,280 --> 00:28:54,033 ♪ And when two lovers woo 514 00:28:54,120 --> 00:28:56,714 ♪ They still say I love you 515 00:28:56,800 --> 00:29:00,270 ♪ On that you can rely 516 00:29:02,440 --> 00:29:06,718 ♪ The world will always welcome lovers 517 00:29:08,080 --> 00:29:15,634 ♪ As time goes by ♪ 518 00:29:15,684 --> 00:29:20,234 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.