All language subtitles for As Time Goes By s05e07 Showered with Gifts.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,953
♪ You must remember this
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,554
♪ A kiss is still a kiss
3
00:00:13,640 --> 00:00:16,757
♪ A sigh is just a sigh
4
00:00:19,200 --> 00:00:22,749
♪ The fundamental things apply
5
00:00:22,840 --> 00:00:26,799
♪ As time goes by ♪
6
00:00:34,240 --> 00:00:36,754
- You have put the eggs on top?
- Of course I have.
7
00:00:36,840 --> 00:00:40,879
If you bring any back cracked,
it won't be my fault. It'll be that thing.
8
00:00:40,960 --> 00:00:43,269
I'll have you know that that "thing"
9
00:00:43,360 --> 00:00:46,352
has not had one mechanical failure
since 1959.
10
00:00:46,440 --> 00:00:50,353
I'm not talking about the engine,
I'm talking about the way you drive it.
11
00:00:50,440 --> 00:00:53,398
I have never driven
over the island of a roundabout.
12
00:00:53,480 --> 00:00:55,994
It wasn't me, that was Dolly Parton.
13
00:00:56,080 --> 00:00:59,629
Oh, so she was driving
your Skoda that evening?
14
00:00:59,720 --> 00:01:03,838
She was on the radio. I got distracted.
15
00:01:03,920 --> 00:01:06,229
Thank goodness she wasn't
in the car with you.
16
00:01:06,320 --> 00:01:09,710
You'd have hit every signpost
from here to Winchester.
17
00:01:09,800 --> 00:01:11,916
When are you coming out with me, then?
18
00:01:12,000 --> 00:01:16,551
When the moon turns to cheese.
I did ask for strawberries didn't I?
19
00:01:16,640 --> 00:01:18,596
Yeah, they're on the top with the eggs.
20
00:01:18,680 --> 00:01:21,478
You've got people coming
for the weekend, haven't you?
21
00:01:21,560 --> 00:01:23,471
How very perceptive of you.
22
00:01:25,080 --> 00:01:28,436
- Do you want a hand up?
- Certainly not!
23
00:01:35,320 --> 00:01:37,072
Goodbye, Mr Wells.
24
00:01:37,160 --> 00:01:39,116
Bye, Mrs Bale.
25
00:01:39,200 --> 00:01:43,159
It'll be the young Mr and Mrs Hardcastle
coming down then, will it?
26
00:01:43,240 --> 00:01:46,038
Goodbye, Mr Wells.
27
00:01:48,280 --> 00:01:50,475
I'll bet it will be them.
28
00:01:50,560 --> 00:01:53,074
Well, we'll be ready for 'em.
29
00:01:55,440 --> 00:01:57,590
I don't see why you don't
come with us now.
30
00:01:57,680 --> 00:02:00,194
What? Like this? We'd let the side down.
31
00:02:00,280 --> 00:02:04,273
Contrary to male opinion, women
can get ready quickly if they want to.
32
00:02:04,360 --> 00:02:08,114
Mum, you have been up
for the last two hours.
33
00:02:08,200 --> 00:02:09,997
I had to get Lionel organised.
34
00:02:10,080 --> 00:02:13,231
- He was ready long before you.
- Cos I got him organised.
35
00:02:13,320 --> 00:02:16,198
Mum, we'll come down later
as we arranged.
36
00:02:16,280 --> 00:02:18,111
"Be with you in a minute," you said.
37
00:02:18,200 --> 00:02:21,317
It occurred to me
the girls could come down with us now.
38
00:02:21,400 --> 00:02:24,551
- I don't think that's a good idea.
- You haven't gone off us?
39
00:02:24,640 --> 00:02:29,031
I've packed the car, jam-packed actually.
You couldn't get a teaspoon in there.
40
00:02:29,120 --> 00:02:31,429
It's just a few odds and ends
of things I need.
41
00:02:31,520 --> 00:02:33,238
You do exaggerate sometimes.
42
00:02:33,320 --> 00:02:36,198
I don't know where all these
odds and ends come from.
43
00:02:36,280 --> 00:02:38,396
Nothing seems to disappear from here.
44
00:02:38,480 --> 00:02:40,630
I have a secret cellar, if you must know.
45
00:02:40,720 --> 00:02:42,472
It wouldn't surprise me.
46
00:02:42,560 --> 00:02:45,393
- What are you doing?
- Pouring myself a mug of coffee.
47
00:02:45,480 --> 00:02:48,233
- I'm ready to go.
- You were nattering when I came in.
48
00:02:48,320 --> 00:02:51,198
I was trying to persuade
the girls to come with us.
49
00:02:51,280 --> 00:02:53,430
We can't do, because we're not ready.
50
00:02:53,520 --> 00:02:56,193
And also, we don't fancy
travelling on the roof rack.
51
00:02:56,280 --> 00:02:58,430
So, shall I have this coffee or what?
52
00:02:58,520 --> 00:03:01,034
- I've told you, I'm ready to go.
- Right.
53
00:03:03,520 --> 00:03:06,910
Mum, you are sure that
you want us to stay for the weekend?
54
00:03:07,000 --> 00:03:08,752
We wouldn't have asked otherwise.
55
00:03:08,840 --> 00:03:12,276
You asked. Lionel does know about this,
doesn't he?
56
00:03:12,360 --> 00:03:14,237
Of course he does. He said, "Fine."
57
00:03:14,320 --> 00:03:17,073
Yes, there are ways
of saying fine, aren't there?
58
00:03:17,160 --> 00:03:19,071
I mean you can say, "Fine!"
59
00:03:19,160 --> 00:03:20,991
Or you can say, "Fine."
60
00:03:21,080 --> 00:03:24,117
- You haven't even stood up!
- Will you settle a point?
61
00:03:24,200 --> 00:03:26,873
When I suggested
the girls and Alistair come down,
62
00:03:26,960 --> 00:03:28,757
did you say, "Fine!" or "Fine"?
63
00:03:28,840 --> 00:03:31,752
- I said, "If you like."
- Oh.
64
00:03:31,840 --> 00:03:34,434
You know how to make
a girl feel wanted, Lionel.
65
00:03:34,520 --> 00:03:38,798
Well, as a matter of fact, you'll all be
very welcome. We're not popular there.
66
00:03:38,880 --> 00:03:41,758
- We only antagonised half the village.
- So far.
67
00:03:41,840 --> 00:03:43,239
Are we ready to go now?
68
00:03:43,320 --> 00:03:46,198
I think I'll just have
another cup of coffee.
69
00:03:49,800 --> 00:03:52,109
(Man speaking Dutch on radio)
70
00:03:52,200 --> 00:03:54,350
We've got that Dutch station again.
71
00:03:54,440 --> 00:03:56,749
Doesn't seem to pick up
anything in English.
72
00:03:56,840 --> 00:03:59,718
- Try looking for a Dutch station.
- It might just work.
73
00:03:59,800 --> 00:04:01,597
(Woman speaking French)
74
00:04:01,680 --> 00:04:03,989
French any good?
75
00:04:05,840 --> 00:04:08,593
(# Buddy Holly: Everyday)
76
00:04:08,680 --> 00:04:12,229
♪ Everyday, it's a-gettin' closer
77
00:04:12,320 --> 00:04:15,869
♪ Goin' faster than a roller coaster
78
00:04:15,960 --> 00:04:18,076
♪ Love like yours will...
79
00:04:18,160 --> 00:04:20,355
(Both) # Surely come my way
80
00:04:20,440 --> 00:04:22,749
♪ A-hey, a-hey, hey... ♪
81
00:04:23,960 --> 00:04:26,269
They're coming.
82
00:04:26,360 --> 00:04:29,158
Willie! They're coming!
83
00:04:29,240 --> 00:04:31,231
Mr Willis, they're coming!
84
00:04:31,320 --> 00:04:34,278
♪ Love like yours willsurely come my way
85
00:04:34,360 --> 00:04:37,397
(Both) # A hey, a hey, hey... #
86
00:04:37,480 --> 00:04:39,436
Mr Dunn!
87
00:04:40,600 --> 00:04:42,909
Mr Hardy, they're coming!
88
00:04:43,000 --> 00:04:45,719
♪ Loves a little stronger,come what may... ♪
89
00:04:45,800 --> 00:04:47,677
Helen, they're coming.
90
00:04:47,760 --> 00:04:50,991
(Both) # True love from me... #
91
00:04:51,640 --> 00:04:53,358
Mr Dunn, they're coming.
92
00:04:53,440 --> 00:04:54,873
♪ It's a-gettin' closer
93
00:04:54,960 --> 00:04:58,396
♪ Goin' faster than a roller coaster
94
00:04:58,480 --> 00:05:02,917
(Both) # Love like yours will
surely come my way
95
00:05:03,000 --> 00:05:05,195
♪ A-hey, a-hey, hey... ♪
96
00:05:06,960 --> 00:05:08,518
(Radio off)
97
00:05:08,600 --> 00:05:11,910
- What's going on?
- I hope it's not a lynch mob.
98
00:05:14,760 --> 00:05:16,318
Reverse.
99
00:05:16,400 --> 00:05:19,153
I'm not driving backwards
to the crossroads.
100
00:05:19,240 --> 00:05:22,038
Now, just keep calm and try
to avoid eye contact.
101
00:05:22,120 --> 00:05:24,031
Look pleasant.
102
00:05:39,800 --> 00:05:42,917
We may have antagonised
half the village
103
00:05:43,000 --> 00:05:45,150
but we're well in with the other half.
104
00:05:45,240 --> 00:05:47,993
I thought you waved very regally
as we drove away.
105
00:05:48,080 --> 00:05:50,594
Yes, to tell the truth I felt rather regal.
106
00:05:50,680 --> 00:05:54,229
Well, I haven't been
showered with gifts since...
107
00:05:55,120 --> 00:05:57,429
Well, I've never
been showered with gifts.
108
00:05:57,520 --> 00:05:59,476
I might have a crack at this cider later.
109
00:05:59,560 --> 00:06:02,677
You'll be flat on your back
for the rest of the weekend.
110
00:06:02,760 --> 00:06:04,512
How did Mr Wells describe it?
111
00:06:04,600 --> 00:06:08,957
"Tastier than nitroglycerine
but with much the same effect."
112
00:06:09,040 --> 00:06:11,031
I still don't know why all this, though.
113
00:06:11,120 --> 00:06:13,634
- They said thanks for everything.
- But what?
114
00:06:13,720 --> 00:06:15,472
Our mere presence.
115
00:06:15,560 --> 00:06:17,915
- That's not very likely, is it?
- Not hardly.
116
00:06:18,000 --> 00:06:21,959
- Someone's left a firkin on the doorstep.
- Is that good or bad?
117
00:06:22,040 --> 00:06:24,349
Very good. It's a barrel of ale.
118
00:06:24,440 --> 00:06:25,998
What is going on, Mrs Bale?
119
00:06:26,080 --> 00:06:28,833
Don't you see?
The other week at that barbecue,
120
00:06:28,920 --> 00:06:31,673
when you put those parvenus
in their place,
121
00:06:31,760 --> 00:06:34,877
word got out and it went down well
with the rest of the village.
122
00:06:34,960 --> 00:06:36,518
They're showing appreciation.
123
00:06:36,600 --> 00:06:39,717
It hardly warrants all this.
All we did was speak our minds.
124
00:06:39,800 --> 00:06:43,713
Word has it, Mrs Hardcastle, that you
threatened to set the dogs on them.
125
00:06:43,800 --> 00:06:47,395
Yes, I did, but as we haven't got
any dogs, it was rather an empty threat.
126
00:06:47,480 --> 00:06:50,358
What about Mr Hardcastle
throwing somebody over a hedge?
127
00:06:50,440 --> 00:06:51,793
I did no such thing.
128
00:06:51,880 --> 00:06:54,678
I suggested he might
if he was sufficiently enraged.
129
00:06:54,760 --> 00:06:57,752
- I can't throw people over hedges.
- They didn't know that.
130
00:06:57,840 --> 00:07:01,116
According to the butcher,
you threw two people over the hedge.
131
00:07:01,200 --> 00:07:03,111
How many did Jean throw over it?
132
00:07:03,200 --> 00:07:05,953
- I have no hearsay on that.
- That's a relief.
133
00:07:06,040 --> 00:07:08,554
Mr Norris in the post office
is telling everyone
134
00:07:08,640 --> 00:07:11,393
you put out their barbecue
with a fire extinguisher.
135
00:07:11,480 --> 00:07:13,436
No, I did nothing of the sort.
136
00:07:13,520 --> 00:07:16,751
- Who started all these wild stories?
- You, Mrs Bale?
137
00:07:16,840 --> 00:07:20,549
I refute that allegation
with every fibre of my being.
138
00:07:20,640 --> 00:07:23,996
- Well, who then?
- I must pick some herbs.
139
00:07:24,080 --> 00:07:25,832
(Lionel) Mrs Bale?
140
00:07:27,880 --> 00:07:29,791
There's something about this place.
141
00:07:29,880 --> 00:07:32,394
We leave London
as sane, reasonable people,
142
00:07:32,480 --> 00:07:36,029
half an hour later we're
Butch Cassidy and the Sundance Kid.
143
00:07:36,120 --> 00:07:38,270
What else are we supposed
to have done?
144
00:07:38,360 --> 00:07:40,316
Well, somebody's started all this.
145
00:07:40,400 --> 00:07:43,198
Mm. Whoever it is
has a warped sense of humour
146
00:07:43,280 --> 00:07:45,430
and no regard for the truth whatsoever.
147
00:07:45,520 --> 00:07:48,637
- (Car horn plays Dixie)
- Oh, God.
148
00:07:50,240 --> 00:07:53,118
You ought to be ashamed of yourselves,
the pair of you.
149
00:07:53,200 --> 00:07:57,671
Butch Cassidy and the Sundance Kid.
That's a good one.
150
00:07:57,760 --> 00:08:00,274
You're both old enough to know better.
151
00:08:00,360 --> 00:08:03,477
Piffle! If you ever think
you're old enough to know better,
152
00:08:03,560 --> 00:08:05,437
you ought to have yourself put down.
153
00:08:05,520 --> 00:08:08,114
- There's some sense in that.
- No, there isn't.
154
00:08:08,200 --> 00:08:10,509
Why spread all these wild stories?
155
00:08:10,600 --> 00:08:12,556
We didn't spread them at all.
156
00:08:12,640 --> 00:08:15,632
We may not have discouraged
anyone from believing them.
157
00:08:15,720 --> 00:08:17,233
I keep asking. Why?
158
00:08:17,320 --> 00:08:20,835
It does no harm to be held
in a little esteem, does it?
159
00:08:20,920 --> 00:08:22,478
Not as a couple of tearaways.
160
00:08:22,560 --> 00:08:27,350
Perhaps it did get a little out of hand, but
you know what small communities are.
161
00:08:27,440 --> 00:08:29,590
You sneeze at one end of the village.
162
00:08:29,680 --> 00:08:33,639
By the time the story gets to the other,
you're dying of pneumonia.
163
00:08:33,720 --> 00:08:36,518
Isn't there a way to get it back into hand?
164
00:08:36,600 --> 00:08:39,956
You surprise me, Jean Pargetter.
That's a very dull thought.
165
00:08:40,040 --> 00:08:43,396
Your husband is now known
as the people's champion.
166
00:08:43,480 --> 00:08:45,471
I don't want to be. Leave it to Nigel Benn.
167
00:08:45,560 --> 00:08:47,312
He's as nutty as a fruitcake.
168
00:08:47,400 --> 00:08:49,914
He was going on about
forming a people's militia
169
00:08:50,000 --> 00:08:52,230
to guard the factories a few years ago.
170
00:08:52,320 --> 00:08:55,278
Not Tony Benn. Nigel Benn, the boxer.
171
00:08:55,360 --> 00:08:58,477
- How does he figure in all this?
- (Jean) He doesn't.
172
00:08:58,560 --> 00:09:01,677
Lionel is simply saying
all we wanted here was a quiet life.
173
00:09:01,760 --> 00:09:02,988
Not a lot to ask.
174
00:09:03,080 --> 00:09:05,753
So we got drawn into
that so-called county set.
175
00:09:05,840 --> 00:09:07,353
- Yahoos.
- Agreed.
176
00:09:07,440 --> 00:09:10,557
But when we found that out,
we told them... Well...
177
00:09:10,640 --> 00:09:13,234
- We told them what we thought of them.
- That's all.
178
00:09:13,320 --> 00:09:16,949
We didn't throw people over hedges
or go berserk with a fire extinguisher.
179
00:09:17,040 --> 00:09:20,589
- We know that, dear.
- Could you let the village know it?
180
00:09:20,680 --> 00:09:23,797
I shouldn't think so.
They prefer the juicier version.
181
00:09:23,880 --> 00:09:27,429
- Human nature.
- Think of the new friends you've made.
182
00:09:27,520 --> 00:09:31,115
It can sometimes take years
in a village to do that.
183
00:09:32,160 --> 00:09:34,276
- You're wavering.
- Rocky has a point.
184
00:09:34,360 --> 00:09:37,477
The wind is veering
northeast in the Irish Sea.
185
00:09:37,560 --> 00:09:40,711
- I'm lying of course.
- Why would you do that, Mrs Bale?
186
00:09:40,800 --> 00:09:44,190
I've already been called
an inveterate liar once today.
187
00:09:44,280 --> 00:09:47,033
I just thought you might
have started those rumours.
188
00:09:47,120 --> 00:09:49,076
And we're very contrite.
189
00:09:49,160 --> 00:09:53,915
Mrs Bale. Come down off your high
horse, or I'll give you a good tickling.
190
00:09:55,400 --> 00:09:58,312
Very well. I accept your apology.
191
00:09:58,400 --> 00:10:03,428
I am, as always, telling the truth when
I say that the young people have arrived.
192
00:10:03,520 --> 00:10:04,873
Oh, jolly!
193
00:10:04,960 --> 00:10:07,030
Mum, what on earth is going on?
194
00:10:07,120 --> 00:10:09,076
I'll tell you over lunch, a long one.
195
00:10:09,160 --> 00:10:12,072
- Big Tom, he said his name was.
- Who did?
196
00:10:12,160 --> 00:10:14,720
The guy who asked us
to deliver this piglet.
197
00:10:14,800 --> 00:10:16,756
(All) Oh!
198
00:10:16,840 --> 00:10:18,990
Oh, Mum, please let's keep him.
199
00:10:19,080 --> 00:10:20,638
Oh, he's so sweet.
200
00:10:20,720 --> 00:10:23,871
I know he's sweet, but I'm not keeping
a piglet in Holland Park.
201
00:10:23,960 --> 00:10:27,635
Lionel can build
a little house for him in the garden.
202
00:10:27,720 --> 00:10:29,472
He's only tiny.
203
00:10:29,560 --> 00:10:31,869
Whatever happened
to elementary biology?
204
00:10:31,960 --> 00:10:34,155
He'll grow.
Tell them about keeping a pig.
205
00:10:34,240 --> 00:10:35,958
You've got to be practical.
206
00:10:36,040 --> 00:10:39,157
Fatten him up and he'll
fill your freezer one day.
207
00:10:41,400 --> 00:10:44,119
- Freezer?
- Oh, no.
208
00:10:44,200 --> 00:10:46,156
It's what happens to pigs.
209
00:10:46,240 --> 00:10:48,913
We can't do that. We've met him now.
210
00:10:50,480 --> 00:10:53,631
Well, it isn't a social thing, dear.
211
00:10:53,720 --> 00:10:55,472
I shall be serving lunch in...
212
00:10:55,560 --> 00:10:57,312
58 and a half minutes.
213
00:10:57,400 --> 00:10:58,753
(Jean) Oh, thank you.
214
00:10:58,840 --> 00:11:02,116
Mrs Bale, you wouldn't look after
the pig for us, would you?
215
00:11:02,200 --> 00:11:03,997
In a word, no.
216
00:11:04,080 --> 00:11:10,633
I gladly embrace a wide range of duties
but tending livestock is not one of them.
217
00:11:10,720 --> 00:11:14,633
We could have him at the cottage
but we're away such a lot.
218
00:11:14,720 --> 00:11:18,269
Yes, you can hardly expect
a pig to self-cater.
219
00:11:18,360 --> 00:11:20,032
Mum?
220
00:11:20,120 --> 00:11:21,917
I'll think of something.
221
00:11:22,000 --> 00:11:23,274
(Oinking)
222
00:11:26,960 --> 00:11:30,509
Funny, I hadn't envisaged
carting a piglet about today.
223
00:11:30,600 --> 00:11:32,909
It's your fault for
becoming the local hero.
224
00:11:33,000 --> 00:11:34,956
Put him down for a bit.
225
00:11:37,120 --> 00:11:40,032
- Oh, Mr Ferris.
- Ah, good morning.
226
00:11:40,120 --> 00:11:42,076
- Good morning.
- Morning, Mr Ferris.
227
00:11:42,160 --> 00:11:45,357
We brought the piglet back.
We can't really keep him.
228
00:11:45,440 --> 00:11:49,592
It's just not practical. We can hardly take
him for walks in the park, can we?
229
00:11:49,680 --> 00:11:52,319
Oh, dear, Big Tom will be upset.
230
00:11:52,400 --> 00:11:57,793
- He won't be offended, will he?
- No offence, but having a gift rejected...
231
00:11:57,880 --> 00:12:01,793
He may be six foot eight,
but he's got feelings.
232
00:12:01,880 --> 00:12:05,429
We're not rejecting the gift,
we just want somebody to look after him.
233
00:12:05,520 --> 00:12:07,556
We'll sponsor him, of course.
234
00:12:07,640 --> 00:12:10,552
- Sponsor him?
- Pay for his keep and education.
235
00:12:10,640 --> 00:12:14,713
Lionel. It's the girls, you see. They'd love
to visit him from time to time.
236
00:12:14,800 --> 00:12:18,793
- They've even given him a name.
- A name?
237
00:12:18,880 --> 00:12:21,633
- Roland.
- Roland?
238
00:12:21,720 --> 00:12:23,551
It's a nice name, isn't it?
239
00:12:23,640 --> 00:12:26,154
I never really thought
of a pig having a name.
240
00:12:26,240 --> 00:12:28,310
So, would you look after him?
241
00:12:28,400 --> 00:12:31,517
Yes, of course I will.
I've got an orchard round the back.
242
00:12:31,600 --> 00:12:34,273
He'll be as happy as a pig in...
243
00:12:34,360 --> 00:12:37,716
- An orchard?
- An orchard, that's it.
244
00:12:37,800 --> 00:12:44,194
Just one more thing. We don't want him
turned into... bacon or sausages.
245
00:12:44,280 --> 00:12:46,589
Just keep him, you mean?
246
00:12:46,680 --> 00:12:48,716
As a pet, really.
247
00:12:48,800 --> 00:12:51,439
Lol Ferris keeping a pig
called Roland as a pet?
248
00:12:51,520 --> 00:12:54,193
Wait till word gets round...
249
00:12:54,280 --> 00:12:57,670
- There'll be laughs about that.
- We know it's not the country way.
250
00:12:57,760 --> 00:13:00,274
- We know we're townies.
- Don't get that wrong.
251
00:13:00,360 --> 00:13:03,033
The townies we don't like
are the sort that come here
252
00:13:03,120 --> 00:13:07,193
claiming they like the country life and
then do their damn silly best to spoil it.
253
00:13:07,280 --> 00:13:09,077
Like that lot you sorted out.
254
00:13:09,160 --> 00:13:10,718
We just had a row.
255
00:13:10,800 --> 00:13:14,315
Whatever you've done,
they've kept a very low profile ever since.
256
00:13:14,400 --> 00:13:19,190
That suits all of us. Look around you,
there's not much wrong with it, is there?
257
00:13:19,280 --> 00:13:21,236
No, there isn't.
258
00:13:21,320 --> 00:13:27,270
Well, now, I'd ask you in for a cup of tea
but mother's cutting her toenail.
259
00:13:27,360 --> 00:13:29,510
Oh, well, we'll leave her to it, then.
260
00:13:29,600 --> 00:13:33,673
- Thank you for looking after Roland.
- Don't you worry.
261
00:13:33,760 --> 00:13:35,716
(Oinking)
262
00:13:37,240 --> 00:13:39,196
Funny name for a sow.
263
00:13:43,440 --> 00:13:46,034
It had to be pork for lunch, hadn't it?
264
00:13:46,120 --> 00:13:49,271
I just pushed mine
round and round the plate.
265
00:13:49,360 --> 00:13:51,874
I kept thinking of Roland's little face.
266
00:13:51,960 --> 00:13:56,750
Roland's fine. Lol's mother will probably
knit him a little sweater for the winter.
267
00:13:56,840 --> 00:13:58,876
But I wanted to talk to you.
268
00:13:58,960 --> 00:14:03,875
I'm sorry, young fella, we're doing
a time trial on the tandem this afternoon.
269
00:14:03,960 --> 00:14:06,269
We'll have a natter
down the pub this evening.
270
00:14:06,360 --> 00:14:07,839
You're all coming, aren't you?
271
00:14:07,920 --> 00:14:10,639
It's not
a country-and-western night, is it?
272
00:14:10,720 --> 00:14:14,474
There are times when I despair of you.
No, it's not.
273
00:14:14,560 --> 00:14:17,028
See you all this evening. Hang loose.
274
00:14:17,120 --> 00:14:18,758
(All) Bye!
(Jean) Good luck!
275
00:14:18,840 --> 00:14:20,319
Time trial on a tandem.
276
00:14:20,400 --> 00:14:22,550
I don't expect it will be a fast time trial.
277
00:14:22,640 --> 00:14:25,518
The timekeeper will probably
use a grandfather clock.
278
00:14:25,600 --> 00:14:29,957
It's a lovely afternoon. I think I'm gonna
slip into a bikini and catch some sun.
279
00:14:30,040 --> 00:14:31,792
Good idea. I think I'll join you.
280
00:14:31,880 --> 00:14:34,997
- I'd rather you didn't.
- Alistair, are you feeling unwell?
281
00:14:35,080 --> 00:14:37,310
I thought you'd be out with three towels.
282
00:14:37,400 --> 00:14:40,392
I just wanted everyone to hear my idea.
283
00:14:40,480 --> 00:14:44,519
You see, Lionel was telling me earlier
how this house is a white elephant,
284
00:14:44,600 --> 00:14:47,353
and I have had an idea.
285
00:14:47,440 --> 00:14:50,273
This isn't really
any of my business, so I'll...
286
00:14:50,360 --> 00:14:53,033
You've met our mad relatives
and haven't flinched.
287
00:14:53,120 --> 00:14:56,590
- You're part of the family now.
- Oh, gee, Daddy.
288
00:14:56,680 --> 00:15:00,116
- Almost part of the family.
- What's your idea, Alistair?
289
00:15:00,200 --> 00:15:02,668
- Can I call you Daddy?
- I'd sooner you didn't.
290
00:15:02,760 --> 00:15:05,672
- People, please.
- Let's get Alistair's idea over with.
291
00:15:07,200 --> 00:15:09,509
- Over with?
- No, listened to. Listened to.
292
00:15:09,600 --> 00:15:15,755
Thank you. Now, your prob as I see it
is that this house is empty for, what,
293
00:15:15,840 --> 00:15:18,513
80% of the time?
It should be earning money.
294
00:15:18,600 --> 00:15:21,273
If it's a hotel,
Lionel's already thought of it.
295
00:15:21,360 --> 00:15:24,397
A hotel? What, with Lionel running it?
296
00:15:24,480 --> 00:15:26,914
(Laughs) I'd die to see that.
297
00:15:27,000 --> 00:15:29,594
I then rejected the idea, all right?
298
00:15:29,680 --> 00:15:34,151
I wasn't thinking of a hotel anyway.
My idea is... a conference centre.
299
00:15:35,200 --> 00:15:37,156
Any more funnies, or shall I go on?
300
00:15:37,240 --> 00:15:38,719
No, go on.
301
00:15:38,800 --> 00:15:41,314
Li, there are corporate people out there
302
00:15:41,400 --> 00:15:45,359
who'd give up their Rolexes for a spot
like this. Conference centres are in!
303
00:15:45,440 --> 00:15:48,432
Firms do seem to be having
a lot of conferences these days.
304
00:15:48,520 --> 00:15:50,476
Have conferences about conferences.
305
00:15:50,560 --> 00:15:54,030
The best our office can manage
is a spritzer at the local wine bar.
306
00:15:54,120 --> 00:15:58,033
You may be a member of the family
but you're not irreplaceable.
307
00:15:58,120 --> 00:15:59,838
You've gone very quiet, Li.
308
00:15:59,920 --> 00:16:04,835
Well, I wouldn't want a load of lager louts
trampling all over the place.
309
00:16:04,920 --> 00:16:07,753
I should have said,
executive conference centre.
310
00:16:07,840 --> 00:16:11,913
- They'd still trample all over the place.
- What exactly would this entail?
311
00:16:12,000 --> 00:16:16,596
An attentive staff, headed by someone
who is Mr Charm personified.
312
00:16:16,680 --> 00:16:19,797
I wouldn't want to get
involved in running the place.
313
00:16:21,160 --> 00:16:24,038
I didn't actually have you in mind, Li.
314
00:16:24,120 --> 00:16:28,238
- Lionel can be very charming.
- I know. But it's not that often, is it?
315
00:16:28,320 --> 00:16:31,232
Well, he's never tried it
on a professional basis.
316
00:16:31,320 --> 00:16:34,915
I don't intend to start. I'm not going
around beaming at people all day.
317
00:16:35,000 --> 00:16:40,154
That's my point. We'll get someone.
I'll headhunt a face from somewhere.
318
00:16:40,240 --> 00:16:44,950
I don't fancy a conference going on
while we're here, however executive it is.
319
00:16:45,040 --> 00:16:48,430
Li, you book conference dates
around your dates.
320
00:16:48,520 --> 00:16:50,909
We'll need to speak to Father and Madge.
321
00:16:51,000 --> 00:16:53,514
We decided that
when Lionel flirted with the idea
322
00:16:53,600 --> 00:16:56,876
- of becoming a latter-day Basil Fawlty.
- He gave us the house...
323
00:16:56,960 --> 00:17:00,794
That's why I wanted them here
before they tore off on their tandem.
324
00:17:00,880 --> 00:17:04,953
We'll catch them later.
Now, any other frowns I can iron out?
325
00:17:05,040 --> 00:17:08,157
I shall be serving coffee
in six and half minutes.
326
00:17:08,240 --> 00:17:09,958
(Alistair) Mrs Bale!
327
00:17:11,120 --> 00:17:13,634
Why is everyone staring at me?
328
00:17:13,720 --> 00:17:16,154
How can I put this?
329
00:17:16,240 --> 00:17:19,596
Mrs Bale, if, and it's a big if,
if we were to use this house
330
00:17:19,680 --> 00:17:23,832
as a conference centre during the week,
would you stay on as housekeeper?
331
00:17:23,920 --> 00:17:26,593
Provided there were
no shenanigans in the rooms,
332
00:17:26,680 --> 00:17:29,672
it might prove to be quite exhilarating.
333
00:17:31,720 --> 00:17:32,755
Well.
334
00:17:32,840 --> 00:17:35,479
I wonder
what she meant by "exhilarating".
335
00:17:35,560 --> 00:17:37,437
We'd have to jazz her up a bit.
336
00:17:37,520 --> 00:17:40,876
Try it, Alistair,
and you value your life very cheaply.
337
00:17:40,960 --> 00:17:43,679
I wonder
what she meant by "shenanigans".
338
00:17:43,760 --> 00:17:45,432
Li, are we in orbit with this one?
339
00:17:45,520 --> 00:17:48,637
Perhaps not in orbit
but it's worth thinking about.
340
00:17:48,720 --> 00:17:52,793
Great! So, why don't you girls
go and lie out in your bikinis
341
00:17:52,880 --> 00:17:54,711
and we'll talk about life.
342
00:17:54,800 --> 00:17:57,758
The sun's gone in.
343
00:17:57,840 --> 00:18:00,957
The sacrifices I make for this family.
344
00:18:04,920 --> 00:18:09,357
You know, Alistair, you do make
sacrifices for our family.
345
00:18:09,440 --> 00:18:11,954
- That was just a joke.
- Yeah, I know it was.
346
00:18:12,040 --> 00:18:13,996
But you're always there for us.
347
00:18:14,080 --> 00:18:16,833
Any problem and up you pop
like a guardian angel.
348
00:18:17,880 --> 00:18:20,189
Well, perhaps not quite an angel.
349
00:18:20,280 --> 00:18:22,475
Maybe you're the family I never had.
350
00:18:22,560 --> 00:18:25,836
Alistair, you did have a family.
You told me about them.
351
00:18:25,920 --> 00:18:29,674
- Don't have, then.
- You're not a very convincing orphan.
352
00:18:29,760 --> 00:18:31,751
OK, then, I like you guys.
353
00:18:31,840 --> 00:18:35,435
Really, I do. I like Li. I like Jean.
354
00:18:35,520 --> 00:18:37,829
- I like...
- You were chasing her, once.
355
00:18:37,920 --> 00:18:39,638
You even sent her a gorilla-gram.
356
00:18:39,720 --> 00:18:41,870
That was just a phase.
Didn't work, anyway.
357
00:18:41,960 --> 00:18:44,838
She made him take
his head off but you...
358
00:18:44,920 --> 00:18:49,516
- I don't want a gorilla-gram.
- What I'm trying to say is...
359
00:18:49,600 --> 00:18:51,556
you are the reason.
360
00:18:52,840 --> 00:18:56,389
Well, our history doesn't exactly
back that up, does it?
361
00:18:56,480 --> 00:18:58,994
Why don't we sneak off
together for a quiet meal?
362
00:18:59,080 --> 00:19:01,674
Just the two of us, this evening.
363
00:19:01,760 --> 00:19:04,274
I think I'd like that.
364
00:19:04,360 --> 00:19:06,954
It's always been you. You know that.
365
00:19:07,960 --> 00:19:09,871
Sometimes.
366
00:19:09,960 --> 00:19:12,269
Sometimes...
367
00:19:12,360 --> 00:19:14,954
Oh, Sandy did put her bikini on, after all.
368
00:19:17,960 --> 00:19:19,712
Reflex action.
369
00:19:20,200 --> 00:19:21,952
Reflex action!
370
00:19:29,560 --> 00:19:30,640
- May I help?
- Oh, sorry, Mrs Bale.
371
00:19:30,640 --> 00:19:32,676
- May I help?
- Oh, sorry, Mrs Bale.
372
00:19:32,760 --> 00:19:34,637
I was just helping myself to a drink.
373
00:19:34,720 --> 00:19:37,917
- You should have called me.
- I couldn't find you.
374
00:19:38,000 --> 00:19:41,276
- In that case, we'll overlook the matter.
- Thank you, Mrs Bale.
375
00:19:41,360 --> 00:19:44,238
Actually, I was in the garden,
talking to Ernie.
376
00:19:44,320 --> 00:19:46,834
One of Lol's brothers.
The next one up, I think.
377
00:19:46,920 --> 00:19:48,990
He brought this note for you.
378
00:19:49,080 --> 00:19:51,674
I've never met him.
379
00:19:51,760 --> 00:19:53,478
It's addressed to Miss X.
380
00:19:53,560 --> 00:19:55,915
Just as well
he didn't slip it under the door.
381
00:19:56,000 --> 00:19:57,956
Might have fallen into the wrong hands.
382
00:19:58,040 --> 00:20:04,593
"Dear Miss,
Please do... take this amiss, miss,
383
00:20:04,680 --> 00:20:06,671
"but the pleasure of your company
384
00:20:06,760 --> 00:20:10,833
"would be greatly esteemed
at the Stag And Huntsman this evening.
385
00:20:10,920 --> 00:20:13,798
"Assuring you of
our best intentions at all times,
386
00:20:13,880 --> 00:20:17,953
"your obedient servant...
sorry, servants,
387
00:20:18,040 --> 00:20:22,591
"Lol, Tom, Ernie, Harry,
Willie, Jack, and Dennis Ferris."
388
00:20:22,680 --> 00:20:24,636
How quaintly phrased.
389
00:20:24,720 --> 00:20:27,712
I've just been invited out
by all seven Ferris brothers.
390
00:20:27,800 --> 00:20:32,078
- Very flattering.
- Well, I suppose so. But seven?!
391
00:20:32,160 --> 00:20:34,913
I've never been asked out
by seven blokes before.
392
00:20:35,000 --> 00:20:38,151
- And you probably won't be again.
- That's true.
393
00:20:38,240 --> 00:20:41,516
It says, VSOP at the bottom.
394
00:20:42,600 --> 00:20:44,909
I assume that means RSVP.
395
00:20:45,000 --> 00:20:47,309
Well-intentioned. A phone call will do.
396
00:20:47,400 --> 00:20:49,516
I won't have to phone all seven, will I?
397
00:20:49,600 --> 00:20:52,114
Just Lol. Oh, one word of warning.
398
00:20:52,200 --> 00:20:56,637
The drink tends to flow rather freely
at the Stag And Huntsman.
399
00:20:56,720 --> 00:21:00,269
I suggest a large helping
of mashed potato before you go.
400
00:21:04,720 --> 00:21:06,676
Compliments of the Ferris boys.
401
00:21:06,760 --> 00:21:08,955
- Oh, no!
- We'll never get through all this.
402
00:21:09,040 --> 00:21:10,996
They won't take no for an answer.
403
00:21:11,080 --> 00:21:13,150
We'll be legless by closing time.
404
00:21:13,240 --> 00:21:17,074
Oh, don't worry about that. Big Tom
always brings his tractor and his trailer.
405
00:21:17,160 --> 00:21:19,754
- He'll drop you off.
- I shall look forward that.
406
00:21:19,840 --> 00:21:21,592
Toast time again.
407
00:21:21,680 --> 00:21:25,036
- Cheers, lads!
- (Madge) Cheers, boys! Thank you!
408
00:21:25,120 --> 00:21:28,112
- Is Sandy all right over there?
- She looks happy enough.
409
00:21:28,200 --> 00:21:30,760
- They won't get out of hand, will they?
- I hope not.
410
00:21:30,840 --> 00:21:34,071
Oh, of course not.
They may look a bit rough
411
00:21:34,160 --> 00:21:37,277
but they're some of nature's
gentlemen, the Ferris boys.
412
00:21:37,360 --> 00:21:40,955
- Was their mother a big woman?
- No, no, a tiny little thing.
413
00:21:41,040 --> 00:21:44,749
But still quite capable of giving them
a good clip round the ear.
414
00:21:44,840 --> 00:21:47,354
May we get the conversation back
to where it was?
415
00:21:47,440 --> 00:21:50,079
Yes, of course, my boy.
Why? Where was it?
416
00:21:50,160 --> 00:21:53,277
I asked you and Madge
about this conference centre idea.
417
00:21:53,360 --> 00:21:54,793
Yes, and I said, "Rock on!"
418
00:21:54,880 --> 00:21:57,713
- Then you talked about something else.
- Gherkins.
419
00:21:57,800 --> 00:22:00,598
Well,
they're jolly interesting things, gherkins.
420
00:22:00,680 --> 00:22:03,877
Lionel's worried
you didn't take the matter very seriously.
421
00:22:03,960 --> 00:22:06,713
- No need.
- The house is yours now.
422
00:22:06,800 --> 00:22:09,917
You don't have to ask us
every time you want to hang a picture.
423
00:22:10,000 --> 00:22:12,150
This is bigger than hanging a picture.
424
00:22:12,240 --> 00:22:14,470
- It's a major decision.
- Which you made.
425
00:22:14,560 --> 00:22:16,596
Well, as good as.
426
00:22:16,680 --> 00:22:19,035
Well, let's get on
with enjoying ourselves.
427
00:22:19,120 --> 00:22:21,953
- Fair enough.
- We never asked how the time trial went.
428
00:22:22,040 --> 00:22:24,793
- Oh...
- Something of a disaster, I'm afraid.
429
00:22:24,880 --> 00:22:27,952
We came 45th out of 45.
430
00:22:28,040 --> 00:22:31,555
That's not a disaster.
You're only slightly above average age.
431
00:22:31,640 --> 00:22:35,474
Yes, we were but we did expect
to finish at least two places higher.
432
00:22:35,560 --> 00:22:38,677
It would have been more
if it hadn't been for the hedgehog.
433
00:22:38,760 --> 00:22:42,514
- Oh, you didn't run over a hedgehog?
- No, we swerved to avoid it.
434
00:22:42,600 --> 00:22:47,628
But this caused Rocky to break wind
and I got a fit of the giggles
435
00:22:47,720 --> 00:22:50,029
and we lost valuable time.
436
00:22:50,960 --> 00:22:53,474
Perhaps we should get a tandem.
437
00:22:53,560 --> 00:22:55,278
- What?
- Are you with us?
438
00:22:55,360 --> 00:22:58,511
Yes, but I shan't be much longer
if people go on buying us drinks.
439
00:22:58,600 --> 00:23:02,149
All health, from
Bill and Molly Kindred at the garage.
440
00:23:02,240 --> 00:23:05,118
- Oh, thank you very much!
- Thank you!
441
00:23:07,280 --> 00:23:09,874
We've never even bought
any petrol there.
442
00:23:09,960 --> 00:23:11,632
Ah, that's no matter at all.
443
00:23:11,720 --> 00:23:14,029
It's a question
of finding room on the table.
444
00:23:14,120 --> 00:23:15,917
Thanks very much.
445
00:23:19,160 --> 00:23:21,116
Er, ladies and gentlemen.
446
00:23:21,200 --> 00:23:24,556
I know that tonight
is not the official singing night
447
00:23:24,640 --> 00:23:27,757
but I'm sure we'd all be delighted
if our guest of honour
448
00:23:27,840 --> 00:23:29,990
would favour us with a song.
449
00:23:36,680 --> 00:23:39,240
He means you. He means you.
450
00:23:40,440 --> 00:23:42,431
- I don't sing!
- Yes, of course you do!
451
00:23:42,520 --> 00:23:44,192
You sing in the bath.
452
00:23:44,280 --> 00:23:47,158
You had a very clear soprano
when you were a boy.
453
00:23:47,240 --> 00:23:49,834
Well, I'm not a boy now.
No, I'm sorry. I don't sing.
454
00:23:49,920 --> 00:23:52,718
- Oh, come on.
- No, no, really. I'm very sorry...
455
00:23:52,800 --> 00:23:55,473
Just hold on, now!
456
00:23:55,560 --> 00:24:00,395
If the owner of a Victoria Cross
don't want to sing, then he don't sing.
457
00:24:00,480 --> 00:24:02,471
(Crowd murmurs)
458
00:24:06,240 --> 00:24:09,357
What about Madge? Come on, Madge!
459
00:24:09,440 --> 00:24:11,078
- Come on.
- Come on.
460
00:24:11,160 --> 00:24:14,152
No, no. I've got a tickle in my throat.
461
00:24:14,240 --> 00:24:16,196
She always says that.
462
00:24:16,280 --> 00:24:18,953
- (Cheering)
- (# Piano playing)
463
00:24:20,880 --> 00:24:22,836
Just one song, then.
464
00:24:24,120 --> 00:24:27,669
I'll tell you what,
let's do Tie A Yellow Ribbon.
465
00:24:28,480 --> 00:24:32,268
♪ Tie a yellow ribbon
round the old oak tree
466
00:24:32,360 --> 00:24:34,555
♪ It's been three long years
467
00:24:34,640 --> 00:24:36,710
♪ Do you still want me?
468
00:24:36,800 --> 00:24:40,759
♪ If I don't see a ribbon
round the old oak tree
469
00:24:40,840 --> 00:24:45,152
♪ I'll stay on the bus, forget about us,
put the blame on me
470
00:24:45,240 --> 00:24:49,677
♪ If I don't see a yellow ribbon
round the old oak tree ♪
471
00:24:49,760 --> 00:24:52,115
(Cheering)
472
00:24:53,840 --> 00:24:55,796
(Madge singing in background)
473
00:24:58,240 --> 00:25:00,196
How long has she been going on now?
474
00:25:00,280 --> 00:25:01,838
Half an hour so far.
475
00:25:01,920 --> 00:25:04,992
- You didn't have to wait for me.
- I did, actually. I don't...
476
00:25:05,080 --> 00:25:07,469
- Good evening, Mr Wells.
- Hello, Mr Wells.
477
00:25:07,560 --> 00:25:11,439
- Thanks again for that cider.
- Have you tried it yet?
478
00:25:11,520 --> 00:25:14,637
- We haven't had a chance.
- Go careful when you do.
479
00:25:14,720 --> 00:25:16,472
(Singing continues)
480
00:25:16,560 --> 00:25:18,198
- Madge?
- At full blast.
481
00:25:18,280 --> 00:25:20,032
I mustn't miss that.
482
00:25:20,120 --> 00:25:23,237
Oh, I know what I wanted to ask you.
483
00:25:23,320 --> 00:25:26,232
I know there's been
a lot of gossip in the village.
484
00:25:26,320 --> 00:25:33,112
I know things get blown up, but when
you had that set-to with the posh folk,
485
00:25:33,200 --> 00:25:35,634
did you really throw
six of them over the hedge?
486
00:25:35,720 --> 00:25:38,632
Mr Wells,
I give you my word that I did not.
487
00:25:38,720 --> 00:25:40,392
- Ohhh...
- It was only two.
488
00:25:40,480 --> 00:25:43,358
Oh, that's still not bad, now, is it?
489
00:25:43,440 --> 00:25:46,716
- I'll see you later.
- Yes. Why'd you tell him that?
490
00:25:46,800 --> 00:25:50,031
As a holder of the Victoria Cross,
you have a reputation.
491
00:25:50,120 --> 00:25:53,032
By this time, I'm quite surprised
I was only awarded one.
492
00:25:53,120 --> 00:25:57,716
- I noticed you didn't deny it in there.
- Would you contradict the Ferris boys?
493
00:25:57,800 --> 00:25:58,949
Fair enough.
494
00:25:59,040 --> 00:26:01,838
- Why did you have to wait for me?
- Fond as I am of Madge,
495
00:26:01,920 --> 00:26:05,469
I don't think I could stand
one more country-and-western song.
496
00:26:05,560 --> 00:26:07,516
(Applause)
497
00:26:15,480 --> 00:26:18,597
I've been thinking about
this conference centre business.
498
00:26:18,680 --> 00:26:20,671
You've gone off the idea, haven't you?
499
00:26:20,760 --> 00:26:22,512
- Yes.
- I'm glad.
500
00:26:22,600 --> 00:26:24,352
Are you? Why?
501
00:26:24,440 --> 00:26:26,954
Tell me why you've gone off it.
502
00:26:27,040 --> 00:26:30,430
Well... they treat you
rather nice down here.
503
00:26:30,520 --> 00:26:33,318
The drinking's a bit fierce,
but they're good people.
504
00:26:33,400 --> 00:26:35,470
What would we get
at a conference centre?
505
00:26:35,560 --> 00:26:38,552
A lot of turbo-charged high-flyers.
506
00:26:38,640 --> 00:26:40,676
They wouldn't fit in a place like this.
507
00:26:40,760 --> 00:26:45,788
They'd get bored and want change.
I don't think this place needs it.
508
00:26:45,880 --> 00:26:49,953
Lol said it this morning.
"Look around," he said.
509
00:26:50,040 --> 00:26:52,076
"There's not much wrong with it."
510
00:26:52,160 --> 00:26:54,116
I knew you'd remember that.
511
00:26:54,200 --> 00:26:55,758
How?
512
00:26:55,840 --> 00:27:00,630
Because by the time Madge got on to her
fourth song, I was remembering it too.
513
00:27:02,680 --> 00:27:06,229
- You didn't mind coming out here?
- No, I was rather excited by it.
514
00:27:06,320 --> 00:27:09,869
It's ages since a boy asked me
to step outside for some fresh air.
515
00:27:09,960 --> 00:27:11,916
- Boy?
- Chap, then.
516
00:27:13,240 --> 00:27:15,549
- Who was the boy ages ago?
- You.
517
00:27:16,800 --> 00:27:18,358
Oh.
518
00:27:18,440 --> 00:27:20,510
At a staff dance at the hospital.
519
00:27:20,600 --> 00:27:24,957
I think there were more couples out
in the fresh air than on the dance floor.
520
00:27:27,800 --> 00:27:31,634
Shall we... step outside
for a breath of fresh air?
521
00:27:31,720 --> 00:27:33,915
We have.
522
00:27:34,920 --> 00:27:37,150
I know.
523
00:27:46,040 --> 00:27:48,634
♪ You must remember this
524
00:27:48,720 --> 00:27:51,314
♪ A kiss is still a kiss
525
00:27:51,400 --> 00:27:54,756
♪ A sigh is just a sigh
526
00:27:56,720 --> 00:28:00,235
♪ The fundamental things apply
527
00:28:00,320 --> 00:28:04,074
♪ As time goes by
528
00:28:07,600 --> 00:28:10,273
♪ And when two lovers woo
529
00:28:10,360 --> 00:28:12,920
♪ They still say I love you
530
00:28:13,000 --> 00:28:15,878
♪ On that you can rely
531
00:28:18,600 --> 00:28:22,957
♪ The world will always welcome lovers
532
00:28:24,440 --> 00:28:31,391
♪ As time goes by ♪
533
00:28:31,441 --> 00:28:35,991
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.