Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:11,073
# You must remember this
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,759
# A kiss is still a kiss
3
00:00:13,800 --> 00:00:16,394
# A sigh is just a sigh
4
00:00:19,200 --> 00:00:22,909
# The fundamental things apply
5
00:00:22,960 --> 00:00:26,396
# As time goes by #
6
00:00:36,280 --> 00:00:38,236
Do you know something?
7
00:00:38,280 --> 00:00:40,510
I feel redundant.
8
00:00:40,560 --> 00:00:42,790
- Feel what?
- Redundant.
9
00:00:42,840 --> 00:00:46,879
- I'm only reading the paper.
- No, not here, I mean at the office.
10
00:00:46,920 --> 00:00:48,751
I feel it more and more.
11
00:00:48,800 --> 00:00:52,156
I think of something to do only to find
Judy or Sandy have already done it.
12
00:00:52,200 --> 00:00:54,316
That's good. They're showing initiative.
13
00:00:54,360 --> 00:00:56,874
I wish they wouldn't show so much.
14
00:00:58,920 --> 00:01:01,957
You don't think they're
trying to tell me something?
15
00:01:02,000 --> 00:01:04,673
I don't think
they're plotting to overthrow you.
16
00:01:04,720 --> 00:01:08,030
You don't think they're trying
to tell me I'm yesterday's woman?
17
00:01:08,080 --> 00:01:11,470
- Isn't that rather excessive?
- I don't know.
18
00:01:11,520 --> 00:01:14,830
- Perhaps I am.
- I think of you as my child bride.
19
00:01:16,320 --> 00:01:19,915
- Oh, do you?
- Well, not really, of course.
20
00:01:22,120 --> 00:01:24,918
But I certainly don't think of you
as yesterday's woman.
21
00:01:24,960 --> 00:01:28,157
- It's you coming back into my life.
- Are you saying I've aged you?
22
00:01:29,160 --> 00:01:31,993
I'm saying that before, you see...
23
00:01:32,040 --> 00:01:34,952
I'm not saying that work
was everything I had in my life.
24
00:01:35,000 --> 00:01:37,514
- No, of course not.
- But it was everything I had in my life.
25
00:01:38,720 --> 00:01:40,438
Now...
26
00:01:40,480 --> 00:01:42,471
Why don't you retire?
27
00:01:44,240 --> 00:01:46,470
- Retire?
- It's not a dirty word.
28
00:01:46,520 --> 00:01:50,035
To do what, take up crochet
or sequence dancing?
29
00:01:51,040 --> 00:01:53,315
You're being excessive again.
30
00:01:53,360 --> 00:01:55,635
For a start,
we could spend more time together.
31
00:01:55,680 --> 00:01:58,399
Have you retired, then?
32
00:01:58,440 --> 00:02:01,830
- I'm not sure, really.
- What if your miniseries is a success?
33
00:02:01,880 --> 00:02:03,996
- Fat chance.
- Never mind fat chance.
34
00:02:04,040 --> 00:02:06,679
What if it is and they ask you to write
something else?
35
00:02:06,720 --> 00:02:08,711
- The money's good.
- Exactly.
36
00:02:09,800 --> 00:02:13,429
You could be away working and I'd be
stuck back here doing my crochet.
37
00:02:14,200 --> 00:02:17,670
Crochet is your invention,
and why am I suddenly away working?
38
00:02:17,720 --> 00:02:22,191
- I work at home.
- You don't like being interrupted at work.
39
00:02:22,240 --> 00:02:25,198
No, but I'd still be here, wouldn't I?
40
00:02:25,240 --> 00:02:29,153
This sofa would be here.
I don't look on it as great company.
41
00:02:31,280 --> 00:02:34,033
I probably won't ever be asked
to write anything again.
42
00:02:34,080 --> 00:02:36,992
- That's a probably.
- Life's made up of probablys.
43
00:02:37,040 --> 00:02:41,079
That's one of those words. Say it a few times
and it ceases to be a real word.
44
00:02:41,120 --> 00:02:44,317
- Probably, probably, probably.
- You've gone right off the track.
45
00:02:44,360 --> 00:02:48,751
I'm not sure there ever was a track. All I said
was that I felt a bit redundant at the office.
46
00:02:48,800 --> 00:02:50,791
Which is where we came in.
47
00:02:52,240 --> 00:02:54,470
Don't get me wrong, I like being married.
48
00:02:54,520 --> 00:02:57,034
I'm very pleased to hear it.
49
00:02:57,080 --> 00:02:59,753
But I'm not a little-wifey sort of person.
50
00:02:59,800 --> 00:03:03,076
I'm not really sure that
I'm a little-hubby sort of person.
51
00:03:04,000 --> 00:03:06,355
Meaning you'd like to go on working.
52
00:03:06,400 --> 00:03:09,312
- If a miracle turns up, yes.
- But you'd like me to retire.
53
00:03:09,360 --> 00:03:11,237
It was only a suggestion.
54
00:03:11,280 --> 00:03:14,352
- You started this. I was reading the paper.
- What were you reading?
55
00:03:15,240 --> 00:03:17,959
- An article about crochet, actually.
- Oh!
56
00:03:19,640 --> 00:03:21,312
Don't!
57
00:03:23,480 --> 00:03:26,552
Hello, love. How was the film?
58
00:03:26,600 --> 00:03:29,592
Oh, it was sad, you know,
a bit of a weepie.
59
00:03:31,640 --> 00:03:34,712
- Did you enjoy the film, Sandy?
- Oh, very much.
60
00:03:34,760 --> 00:03:36,557
Funniest thing I've seen in ages.
61
00:03:39,440 --> 00:03:43,752
- You did see the same film?
- I just said it was a bit of a weepie.
62
00:03:43,800 --> 00:03:47,076
- Clang!
- I don't have to know where you were.
63
00:03:47,120 --> 00:03:49,873
All right. We didn't go and see a film.
64
00:03:49,920 --> 00:03:52,309
It's just we get so sick
and tired of going to see flats
65
00:03:52,360 --> 00:03:54,510
and coming back
and saying how awful they were.
66
00:03:54,560 --> 00:03:57,199
So you saw a flat. And?
67
00:03:57,240 --> 00:03:58,992
It was awful.
68
00:03:59,040 --> 00:04:02,191
Garden flat, it said.
You should've seen the garden.
69
00:04:02,240 --> 00:04:05,073
Six square feet of concrete
with a shrub in a tub.
70
00:04:05,120 --> 00:04:08,192
- A dead shrub.
- It was like a tiny prison exercise yard.
71
00:04:09,360 --> 00:04:13,638
- Hello, you two. How was the film?
- They've been to see a flat.
72
00:04:13,680 --> 00:04:17,195
- My memory must be going.
- No, we fibbed.
73
00:04:17,240 --> 00:04:19,515
- I see.
- Aren't you going to ask us why?
74
00:04:19,560 --> 00:04:21,869
No, I don't think I will.
75
00:04:21,920 --> 00:04:26,471
- So, what was the flat like?
- Ideally suited... to manic depressives.
76
00:04:26,520 --> 00:04:31,036
- Well, I think you should give up looking.
- Yes, that's what I said.
77
00:04:31,080 --> 00:04:34,197
Lionel has got used to living
with a monstrous regiment of women.
78
00:04:34,240 --> 00:04:39,189
I'll ignore that. The fact is
that we may not be here much longer.
79
00:04:40,040 --> 00:04:42,395
You're not talking about dying?
80
00:04:44,040 --> 00:04:46,349
I'm talking about
Rocky and Madge's house.
81
00:04:46,400 --> 00:04:48,630
Well, my house soon.
82
00:04:48,680 --> 00:04:50,636
Jean and I might be moving down there.
83
00:04:52,000 --> 00:04:54,275
- Permanently?
- I don't see why not.
84
00:04:54,320 --> 00:04:57,676
- Your mother's thinking of retiring.
- Retiring?
85
00:04:57,720 --> 00:05:01,918
- Are you really?
- Don't let your supper get cold.
86
00:05:06,640 --> 00:05:08,949
- Would you like a drink?
- No, thank you.
87
00:05:09,000 --> 00:05:12,595
I'd like one of those planes
that tows a big banner behind it.
88
00:05:12,640 --> 00:05:16,189
- I'm not supposed to understand that, am I?
- Big red letters. "Jean is retiring."
89
00:05:16,240 --> 00:05:19,038
Perhaps you'd like to announce it
on Radio 2.
90
00:05:19,080 --> 00:05:21,036
Two people I mentioned it to.
91
00:05:21,080 --> 00:05:24,197
Two people. I didn't say retiring.
I said "is thinking of retiring".
92
00:05:24,240 --> 00:05:26,390
- Who says I am?
- You did.
93
00:05:26,440 --> 00:05:30,718
No, I did not. All I said was I felt
a bit redundant at the office.
94
00:05:30,760 --> 00:05:33,115
Suddenly, I find you issuing
official statements.
95
00:05:35,600 --> 00:05:37,272
Where are you going?
96
00:05:37,320 --> 00:05:40,312
To retract the official statement
which I never made.
97
00:05:41,520 --> 00:05:46,514
Look, we don't want Jean to agonise
about which one of us gets her job.
98
00:05:46,560 --> 00:05:48,676
We could run the office between us.
99
00:05:48,720 --> 00:05:51,393
Yeah, of course we could.
100
00:05:51,440 --> 00:05:53,431
Which one of us gets her desk?
101
00:05:55,440 --> 00:05:59,797
Forget everything I said.
Jean has absolutely no intention of retiring.
102
00:05:59,840 --> 00:06:01,717
Oh.
103
00:06:01,760 --> 00:06:03,751
But I am thinking about it.
104
00:06:10,160 --> 00:06:13,675
- We're off to the shops.
- Oh, right. You won't forget...
105
00:06:13,720 --> 00:06:16,678
- Lionel's custards tarts? No.
- They're top of the list.
106
00:06:16,720 --> 00:06:18,711
Right, bye, then.
107
00:06:20,800 --> 00:06:22,438
Well?
108
00:06:22,480 --> 00:06:27,031
- Look, Mum, we don't want you to retire.
- No, of course we don't.
109
00:06:27,080 --> 00:06:29,958
We don't want you to feel
any pressure from either of us.
110
00:06:30,000 --> 00:06:33,356
Just because we're young,
vibrant, ambitious.
111
00:06:33,400 --> 00:06:36,153
- We'd miss you.
- Professionally?
112
00:06:36,200 --> 00:06:38,430
- Of course we would.
- A lot.
113
00:06:38,480 --> 00:06:41,313
- That came out very quickly, didn't it?
- All right.
114
00:06:41,360 --> 00:06:45,558
If you want an honest answer,
I suppose we could get by without you.
115
00:06:45,600 --> 00:06:48,160
- Oh!
- That doesn't mean to say we want to.
116
00:06:48,200 --> 00:06:50,714
It wouldn't be the same. Less bullying.
117
00:06:50,760 --> 00:06:52,876
- But it wouldn't be the same.
- Oh, go shopping!
118
00:06:52,920 --> 00:06:54,911
- (Doorbell)
- (Lionel) I'll go.
119
00:06:54,960 --> 00:06:58,111
Truly, Mum.
We really don't want you to retire.
120
00:06:58,160 --> 00:07:01,948
I know. But Lionel does. Oh, go on.
121
00:07:03,040 --> 00:07:04,871
Hi, Li.
122
00:07:04,920 --> 00:07:08,674
Are we in business,
or are we in business?
123
00:07:09,280 --> 00:07:12,238
- I don't know, I don't know.
- Hello, Alistair.
124
00:07:13,200 --> 00:07:15,589
- Hey, hey.
- We're going shopping.
125
00:07:15,640 --> 00:07:17,949
Something soft and sexy, I hope.
126
00:07:18,000 --> 00:07:20,958
Depends on how you feel
about custard tarts. Bye.
127
00:07:21,000 --> 00:07:22,353
Bye.
128
00:07:23,400 --> 00:07:26,073
- Now, was that called for?
- Yes, it was, actually.
129
00:07:26,120 --> 00:07:27,872
Go through.
130
00:07:28,880 --> 00:07:32,395
- Hello, Alistair.
- He's asking questions I don't understand.
131
00:07:32,440 --> 00:07:35,512
All I said was, "Are we in business,
or are we in business?"
132
00:07:35,560 --> 00:07:38,518
That's a debatable point at the moment.
133
00:07:38,560 --> 00:07:42,314
- What do you know that I don't know?
- I'm just thinking of something else.
134
00:07:42,360 --> 00:07:45,557
- I assume you mean the filming?
- Do I mean the filming?
135
00:07:45,600 --> 00:07:49,036
- Well, do you or don't you?
- Yes, Li.
136
00:07:49,080 --> 00:07:52,072
Everything's going so... hey...
137
00:07:52,120 --> 00:07:54,953
And the people, everyone's so... you know.
138
00:07:56,120 --> 00:07:58,918
There were no adjectives
in that sentence.
139
00:07:58,960 --> 00:08:01,155
How about superb, wonderful, brilliant?
140
00:08:01,200 --> 00:08:03,191
- How about telling the truth?
- Would I lie...
141
00:08:03,240 --> 00:08:04,719
Li?
142
00:08:05,520 --> 00:08:08,034
Listen, Mike Barbosa is so thrilled
143
00:08:08,080 --> 00:08:11,390
that he's invited you to your father's house
tomorrow to see the filming.
144
00:08:11,440 --> 00:08:14,637
Lionel doesn't have to be invited
to his own father's house.
145
00:08:14,680 --> 00:08:19,549
Particularly by an American television
executive only just out of short trousers.
146
00:08:19,600 --> 00:08:22,433
And in case the child has forgotten,
Lionel's the author.
147
00:08:22,480 --> 00:08:26,155
Can we cease fire, hmm?
I thought you'd be thrilled.
148
00:08:26,200 --> 00:08:28,839
This is your chance to see your words
coming off the page.
149
00:08:28,880 --> 00:08:31,235
Assuming any of my words
are left on the page.
150
00:08:31,280 --> 00:08:33,748
You can be very cynical sometimes, Li.
151
00:08:33,800 --> 00:08:35,995
Now, you will both come, won't you?
152
00:08:36,040 --> 00:08:39,874
- I suppose I have to see it sometime.
- Not the most enthusiastic yes.
153
00:08:39,920 --> 00:08:42,639
- It's the best I can do.
- I suppose it could be quite funny.
154
00:08:42,680 --> 00:08:44,033
Funny?
155
00:08:44,080 --> 00:08:47,789
Seeing somebody else pretending to be us.
Perhaps odd is a better word.
156
00:08:47,840 --> 00:08:51,276
Yeah, that's a thought.
Who are pretending to be us?
157
00:08:51,320 --> 00:08:53,356
Wait for this.
158
00:08:53,400 --> 00:08:56,631
Jake Paris and Beverley Branch.
159
00:08:56,680 --> 00:08:59,399
- Never heard of them.
- Can they act?
160
00:08:59,440 --> 00:09:02,113
Can they act? Can they act?
161
00:09:02,160 --> 00:09:07,314
OK, they may not be household names yet
but Beverley Branch is a budding actress.
162
00:09:10,600 --> 00:09:13,273
Believe me, they are going to be big.
163
00:09:13,320 --> 00:09:15,993
- What, Beverley Branch?
- Jake Paris?
164
00:09:16,040 --> 00:09:19,794
Here's an idea. Why not ask
Judy and Sandy down as well?
165
00:09:19,840 --> 00:09:22,229
- I expect they'd like that.
- Great!
166
00:09:22,280 --> 00:09:24,953
So I'll pick you all up about ten, OK?
167
00:09:25,000 --> 00:09:27,275
- Thanks, Alistair.
- I'll see myself out.
168
00:09:27,320 --> 00:09:31,438
- This Jake Paris...
- Think of him as a young...
169
00:09:31,480 --> 00:09:33,630
William Lundigan. Ciao.
170
00:09:34,760 --> 00:09:38,799
- Who the hell's William Lundigan?
- Goodness knows.
171
00:09:38,840 --> 00:09:41,638
But he must've looked a bit like Jake Paris.
172
00:09:41,680 --> 00:09:44,353
I wonder what Beverley Branch looks like.
173
00:09:44,400 --> 00:09:47,949
I shouldn't.
None of it's going to look like us.
174
00:09:48,000 --> 00:09:51,117
I doubt if it'll bear much resemblance
to what I wrote at all.
175
00:09:51,160 --> 00:09:53,913
I probably shan't end up going to Korea.
176
00:09:53,960 --> 00:09:57,191
I shall probably trot off
with Wellington to Waterloo.
177
00:09:57,880 --> 00:10:00,189
- Prettier uniforms.
- And you won't be a nurse.
178
00:10:00,240 --> 00:10:03,437
You'll probably end up as a camp follower.
179
00:10:03,480 --> 00:10:08,508
- Hope I'm one of the better-class ones.
- You're taking this all very lightly.
180
00:10:08,560 --> 00:10:12,599
So should you. You told me you'd reached
a stage where you didn't care.
181
00:10:12,640 --> 00:10:14,710
I know, but I've been thinking.
182
00:10:14,760 --> 00:10:19,117
If this epic turns out to be the shambles
I think it's going to be,
183
00:10:19,160 --> 00:10:21,720
nobody's ever going to ask me
to write anything again.
184
00:10:21,760 --> 00:10:25,116
That wouldn't be the end of the world,
would it?
185
00:10:25,160 --> 00:10:28,357
- No, I suppose not.
- And if it did happen...
186
00:10:29,800 --> 00:10:31,791
you could always retire.
187
00:10:50,560 --> 00:10:54,473
Hey, you guys, terrific to see you.
Really terrific.
188
00:10:54,520 --> 00:10:56,715
Come and say hello to some of the crew.
189
00:10:56,760 --> 00:11:01,709
A really great crew, I might add.
This is Nigel, Chris, Peter, Kevin,
190
00:11:01,760 --> 00:11:04,194
Mandy and Pam, and over here we have
191
00:11:04,240 --> 00:11:08,597
Ben, Shorty...
No, that's not Shorty. That's Curly.
192
00:11:08,640 --> 00:11:10,870
And there's Marianne.
193
00:11:10,920 --> 00:11:13,150
- Did you get all that?
- Oh, yes.
194
00:11:13,200 --> 00:11:14,679
And this...
195
00:11:14,720 --> 00:11:18,030
this is our director Moses Crispiani.
196
00:11:18,080 --> 00:11:20,878
- Hello.
- Why do we do it?
197
00:11:20,920 --> 00:11:24,196
You tell me. Why do we do it?
198
00:11:24,240 --> 00:11:29,109
- He's a cheerful soul, isn't he?
- Do we have a problem, Moses?
199
00:11:29,160 --> 00:11:33,950
- We're waiting for the light.
- A religious conversion of some sort?
200
00:11:36,440 --> 00:11:39,910
Moses, this is Lionel Hardcastle
and his wife, Jean.
201
00:11:39,960 --> 00:11:43,509
- Lionel is the writer.
- How do you do?
202
00:11:43,560 --> 00:11:45,835
Right. Great script.
203
00:11:46,600 --> 00:11:48,750
Great script.
204
00:11:48,800 --> 00:11:51,155
Why doesn't that cloud go away?
205
00:11:52,000 --> 00:11:55,788
I would have thought with a name like Moses,
he could have fixed that.
206
00:11:57,280 --> 00:12:00,590
- It's moving now.
- That's because Alistair's arrived.
207
00:12:00,640 --> 00:12:03,029
Al's right. The cloud is moving.
208
00:12:03,080 --> 00:12:05,799
OK, listen up, everybody.
The cloud is moving.
209
00:12:05,840 --> 00:12:08,752
Stand by. Come on, let's go.
210
00:12:11,160 --> 00:12:14,869
Some time today, Nigel.
Shorty, take both chairs.
211
00:12:14,920 --> 00:12:17,309
Excitable lot, aren't they?
212
00:12:17,360 --> 00:12:19,999
OK, everybody, let's go for it.
213
00:12:20,040 --> 00:12:22,873
- Quiet!
- Which bit are they doing?
214
00:12:22,920 --> 00:12:25,036
When Lionel's saying
goodbye to his father.
215
00:12:25,080 --> 00:12:28,117
- The father comes through the door...
- Quiet!
216
00:12:31,800 --> 00:12:32,869
Action!
217
00:12:37,720 --> 00:12:39,278
Cut! Cut! Cut!
218
00:12:40,240 --> 00:12:41,992
Why is he in hunting pink?
219
00:12:45,040 --> 00:12:49,033
- Why the cut, Moses?
- Am I the only one with eyes around here?
220
00:12:49,080 --> 00:12:51,435
There's something moving
in the window behind him.
221
00:12:55,240 --> 00:12:57,470
I think Madge must be at home.
222
00:12:58,440 --> 00:13:00,670
Stay cool. Stay cool. I'll sort it out.
223
00:13:00,720 --> 00:13:06,158
- I told you, we could have shot this in LA!
- OK, I'll sort it out. Excuse me, ladies.
224
00:13:07,080 --> 00:13:09,719
I thought that would stop them.
225
00:13:09,760 --> 00:13:14,151
- You're being a damn nuisance.
- I sincerely hope so.
226
00:13:14,200 --> 00:13:15,792
That's the spirit.
227
00:13:17,840 --> 00:13:20,400
Give me a break.
Please. You're costing us money.
228
00:13:20,440 --> 00:13:22,431
I do not give a fig.
229
00:13:23,720 --> 00:13:26,109
- Rocky?
- There's no budging her.
230
00:13:26,160 --> 00:13:28,390
She's anti-hunting, and that's it.
231
00:13:28,440 --> 00:13:32,149
- But there is no hunting scene.
- Sorry, I'm simply not having it.
232
00:13:32,200 --> 00:13:35,875
Put him in some other clothes
or I persist with my placard.
233
00:13:35,920 --> 00:13:37,911
And I shall make one of my own.
234
00:13:37,960 --> 00:13:39,951
I'll have a word with Moses.
235
00:13:41,840 --> 00:13:43,432
What did you say, young man?
236
00:13:45,480 --> 00:13:49,519
- What is it, Mrs Bale?
- Mr and Mrs Hardcastle Junior.
237
00:13:50,360 --> 00:13:53,670
You don't have to announce them,
you silly old trout.
238
00:13:55,040 --> 00:13:57,349
- Hello, you young people.
- Hello, dears.
239
00:13:57,400 --> 00:14:00,278
- Lovely to see you both.
- We thought it was you.
240
00:14:00,320 --> 00:14:05,519
- I say, you've got Mike in a bit of a tizz.
- He can tizz away to his heart's content.
241
00:14:05,560 --> 00:14:10,350
- I didn't write you in hunting pink.
- No, no, that was Solomon's idea.
242
00:14:10,400 --> 00:14:12,550
- Moses.
- That's it...
243
00:14:12,600 --> 00:14:15,592
- That's the fellow.
- He's not in too good a mood either.
244
00:14:15,640 --> 00:14:18,313
He's a sullen cove at the best of times.
245
00:14:18,360 --> 00:14:21,397
I have to say, I feel responsible
for that crowd being here.
246
00:14:21,440 --> 00:14:24,352
Oh, don't worry, it's rather fun, really.
247
00:14:24,400 --> 00:14:27,756
I must say, Rocky's taken
rather a shine to those little make-up girls.
248
00:14:28,680 --> 00:14:33,834
What about you, my girl? Giggling away
all the time with that best man.
249
00:14:33,880 --> 00:14:37,759
- Are you sure you mean best man?
- He means best boy.
250
00:14:37,800 --> 00:14:40,678
I've seen that on film credits.
What does he actually do?
251
00:14:40,720 --> 00:14:43,951
I don't know exactly
but he's very personable.
252
00:14:44,000 --> 00:14:48,516
I could've told them about the clouds
when I listened to the shipping forecast.
253
00:14:48,560 --> 00:14:50,551
Why didn't you, Mrs Bale?
254
00:14:50,600 --> 00:14:55,230
Because I've heard that Moses person
describe me as "domestic".
255
00:14:55,280 --> 00:14:59,353
- Enough said.
- I hope these are suitably explosive.
256
00:14:59,400 --> 00:15:02,551
They should be.
They're called Tahitian volcanoes.
257
00:15:03,600 --> 00:15:07,559
I shall be serving a buffet luncheon
at 1:23.
258
00:15:08,880 --> 00:15:12,714
Unless any of us intend
to sneak out to that charabanc.
259
00:15:13,960 --> 00:15:17,236
- Did she say charabanc?
- Yes, it's a sort of bus, dear.
260
00:15:17,280 --> 00:15:21,239
- Where all the film people eat.
- We have sneaked off there a few times.
261
00:15:21,280 --> 00:15:25,239
- It's jolly good grub.
- OK, you win.
262
00:15:25,280 --> 00:15:27,714
The hunting suit is out.
263
00:15:27,760 --> 00:15:31,070
More important, the sun is out.
Come on, Jean, Lionel, let's go see a movie.
264
00:15:31,120 --> 00:15:33,076
- I've just got comfortable.
- Oh, come on.
265
00:15:33,120 --> 00:15:38,717
Oh, all right. Oh, Mike. I've been meaning
to ask, what exactly is your role in all this?
266
00:15:38,760 --> 00:15:43,276
Co-executive deputy
supervising associate producer.
267
00:15:46,000 --> 00:15:47,991
Well, you did ask.
268
00:15:51,840 --> 00:15:56,277
So come on, straight. Are you
really finished with Alistair or not?
269
00:15:57,120 --> 00:15:59,111
No comment.
270
00:15:59,160 --> 00:16:01,958
It's not the press you're talking to, it's me.
271
00:16:03,760 --> 00:16:05,830
I don't know, Sandy.
272
00:16:05,880 --> 00:16:10,715
I do like him but it was like going out with
a jumping cracker. He's all over the place.
273
00:16:10,760 --> 00:16:14,435
Yes, but, you know, when you're around,
274
00:16:14,480 --> 00:16:17,392
he doesn't have eyes
for anybody else at all.
275
00:16:18,280 --> 00:16:20,271
- Are you sure?
- Honestly.
276
00:16:21,680 --> 00:16:25,559
- Well, perhaps if we...
- What?
277
00:16:29,640 --> 00:16:31,471
Oh...
278
00:16:31,520 --> 00:16:33,715
He wants to play doctors and nurses.
279
00:16:34,840 --> 00:16:39,994
Hey, you two! Come and say hi
to Beverley Branch.
280
00:16:40,040 --> 00:16:42,235
She's playing your mother, Judy.
281
00:16:48,240 --> 00:16:50,310
OK, let's have quiet everywhere.
282
00:16:53,960 --> 00:16:56,520
Hey, I said everywhere.
283
00:16:58,680 --> 00:16:59,874
Action!
284
00:17:06,680 --> 00:17:10,639
Move it, son.
England expects, and all that rot.
285
00:17:10,680 --> 00:17:12,671
- What?
- Coming, Dad.
286
00:17:12,720 --> 00:17:14,836
(Rocky) Oh, there we are.
287
00:17:14,880 --> 00:17:16,950
Where did they come from? Cut! Cut!
288
00:17:17,000 --> 00:17:18,831
What the hell are you people doing?
289
00:17:18,880 --> 00:17:22,350
- A stroll before lunch.
- You're in the shot.
290
00:17:22,400 --> 00:17:25,312
- Is there anything you'd like us to do?
- Yes.
291
00:17:25,360 --> 00:17:27,954
Get the hell out of my shot.
292
00:17:28,000 --> 00:17:32,152
Your manners, young man,
leave a great deal to be desired.
293
00:17:37,400 --> 00:17:40,437
- I feel almost sorry for Moses.
- I don't.
294
00:17:40,480 --> 00:17:44,268
- "And all that rot, what?"
- Tiny change, Li.
295
00:17:44,320 --> 00:17:47,153
OK, we're going again. Quiet!
296
00:17:47,200 --> 00:17:49,873
- Action!
- Move it, son.
297
00:17:49,920 --> 00:17:52,354
England expects, and all that rot. What?
298
00:17:57,360 --> 00:17:59,510
Did you say goodbye to Mama?
299
00:17:59,560 --> 00:18:02,154
Sure. And the staff.
300
00:18:02,200 --> 00:18:05,351
Poor old Nanny Lightfoot's
blubbing in the nursery.
301
00:18:05,400 --> 00:18:07,630
Ah, jeez, that's sad.
302
00:18:07,680 --> 00:18:10,478
Well, what time
is your train to London station?
303
00:18:10,520 --> 00:18:13,557
- A quarter of 12.
- You best be hopping it, then.
304
00:18:13,600 --> 00:18:17,957
It's a shame Jean couldn't stop by
to say cheer-ho.
305
00:18:18,000 --> 00:18:22,198
I guess a nurse's job...
Just a blooming tick!
306
00:18:22,240 --> 00:18:24,913
- Who's that?
- It's Jean.
307
00:18:24,960 --> 00:18:26,632
Lionel!
308
00:18:28,800 --> 00:18:31,189
- Jean!
- Lionel!
309
00:18:32,760 --> 00:18:35,957
- Jean...
- Lionel...
310
00:18:40,640 --> 00:18:42,870
Cut! That's right.
311
00:18:42,920 --> 00:18:45,718
Terrific, I smell Emmy.
312
00:18:45,760 --> 00:18:48,274
Doesn't it just tear at the heart strings?
313
00:18:55,400 --> 00:18:58,119
I never wore a skirt like that.
314
00:18:59,280 --> 00:19:01,840
It looks like something
out of a Carry On film.
315
00:19:02,760 --> 00:19:05,479
I looked like something
out of a comic opera.
316
00:19:05,520 --> 00:19:09,638
How are you supposed to have got down
to Hampshire? There wasn't even a car.
317
00:19:09,680 --> 00:19:12,478
I ran all the way
from the Middlesex Hospital.
318
00:19:13,320 --> 00:19:15,197
London station.
319
00:19:15,240 --> 00:19:17,879
I mean, London station?
320
00:19:17,920 --> 00:19:20,753
Minor alterations to the script, they said.
321
00:19:20,800 --> 00:19:23,872
The only word I remember writing
in that scene is "Dad".
322
00:19:25,640 --> 00:19:27,710
There's no chance
that it could be a joke?
323
00:19:27,760 --> 00:19:30,797
- Every chance.
- No, a joke as in prank.
324
00:19:30,840 --> 00:19:33,752
Does Moses strike you
as the sort of man who plays pranks?
325
00:19:33,800 --> 00:19:38,032
- I'm just whistling in the wind.
- Hi, everybody.
326
00:19:39,000 --> 00:19:40,991
You didn't like it, did you?
327
00:19:41,040 --> 00:19:42,951
Well, any of it?
328
00:19:43,000 --> 00:19:47,710
Yes, I liked the bit where Madge and Rocky
and Mrs Bale walked through the shot.
329
00:19:49,560 --> 00:19:53,314
- "You're in shot!"
- "Is there anything you'd like us to do?"
330
00:19:53,360 --> 00:19:55,555
"Yes, get the hell out of shot."
331
00:19:55,600 --> 00:19:58,194
"Your manners leave a lot to be desired,
young man."
332
00:19:59,080 --> 00:20:03,710
And all that going on with poor old
Nanny Lightfoot, who never even existed,
333
00:20:03,760 --> 00:20:06,115
blubbing her eyes out in the nursery!
334
00:20:06,920 --> 00:20:10,959
- Hey! You've lightened up.
- Yeah...
335
00:20:11,000 --> 00:20:14,356
Well, we have to treat it as a joke
or I'll go out and shoot myself.
336
00:20:14,400 --> 00:20:18,154
I didn't know it had got so far away
from the original. Really, I didn't.
337
00:20:18,200 --> 00:20:20,953
The script I've got
is only the fourth revision.
338
00:20:21,000 --> 00:20:22,877
What revision are they working from now?
339
00:20:22,920 --> 00:20:25,798
The 12th, actually.
340
00:20:25,840 --> 00:20:29,628
I assume that you had a hand
in casting Beverley Branch?
341
00:20:29,680 --> 00:20:34,310
I had nothing to do with that.
Really, I didn't.
342
00:20:34,360 --> 00:20:37,397
- If you have to look like someone on film...
- Oh, true.
343
00:20:37,440 --> 00:20:40,193
I can claim she looked
the spitting image of me as a girl.
344
00:20:41,200 --> 00:20:43,634
Hey, what are all you guys
doing in here?
345
00:20:43,680 --> 00:20:46,069
- Hiding, originally.
- Then we decided to have a laugh.
346
00:20:46,120 --> 00:20:48,031
Oh, great. What about?
347
00:20:48,080 --> 00:20:50,674
That travesty we've just watched out there.
348
00:20:52,920 --> 00:20:56,833
Yeah, I'm sorry about that. I had no idea
those people were gonna cross shot.
349
00:20:56,880 --> 00:20:58,632
Not them! The scene.
350
00:20:59,400 --> 00:21:01,038
- Travesty?
- Farce.
351
00:21:01,080 --> 00:21:03,594
- Mess.
- Twaddle.
352
00:21:03,640 --> 00:21:05,631
Alistair?
353
00:21:06,560 --> 00:21:12,317
I have to say this, Mike. I really, really hope
you know what you're doing.
354
00:21:12,360 --> 00:21:15,079
- Trust me.
- That's what I kept telling Lionel.
355
00:21:15,120 --> 00:21:19,557
- The only problem is that you're British.
- We don't find that a problem.
356
00:21:21,160 --> 00:21:25,358
Let me finish. You have to remember
that this show is aimed at a US market.
357
00:21:25,400 --> 00:21:29,393
- Say you were a potato farmer from Idaho.
- That's a stretch of the imagination.
358
00:21:29,440 --> 00:21:34,036
But say you were. You'd have to have
a picture of England you could relate to.
359
00:21:34,080 --> 00:21:37,277
- Peculiar people in Idaho.
- OK, Mary Poppins.
360
00:21:37,320 --> 00:21:40,471
She doesn't fly in at the end of the film,
does she?
361
00:21:40,520 --> 00:21:45,674
Lionel, please. Do you remember Dick Van
Dyke's cockney accent in Mary Poppins?
362
00:21:45,720 --> 00:21:49,349
- I'd sooner not, really.
- That's because you're British.
363
00:21:49,400 --> 00:21:53,598
To that potato farmer in Idaho,
that was cockney.
364
00:21:53,640 --> 00:21:59,317
- You know, that makes a lot of sense.
- Let's just hang on to that thought.
365
00:21:59,360 --> 00:22:01,794
What I... Excuse me.
366
00:22:05,800 --> 00:22:09,713
Sorry, I have to go.
Those people just crossed shot again.
367
00:22:12,960 --> 00:22:14,791
Are you sure you're not coming out again?
368
00:22:14,840 --> 00:22:17,400
They're doing the scene
where you come home from Korea.
369
00:22:17,440 --> 00:22:20,113
Yes, there was talk of you losing an arm.
370
00:22:20,160 --> 00:22:22,116
Really?
371
00:22:22,160 --> 00:22:26,438
- You didn't bat an eyelid then.
- I don't think I have an eyelid left to bat.
372
00:22:26,480 --> 00:22:30,553
Well, Sandy and I are going.
After all, it's not dull, is it?
373
00:22:30,600 --> 00:22:33,398
We'll let you know about the arm.
374
00:22:34,120 --> 00:22:36,350
- Ready, Madge?
- Oh, absolutely.
375
00:22:36,400 --> 00:22:38,675
I know there was something
I wanted to tell you.
376
00:22:38,720 --> 00:22:40,836
It's about you getting the house.
377
00:22:40,880 --> 00:22:43,952
- You've changed your minds?
- Stuff and nonsense, of course not.
378
00:22:44,000 --> 00:22:47,436
Madge and I will be
leaving in two weeks' time.
379
00:22:47,480 --> 00:22:50,438
- Oh, I see.
- You can always change your minds.
380
00:22:50,480 --> 00:22:52,596
Oh, no, we can't wait to go!
381
00:22:52,640 --> 00:22:57,714
You won't mind if we take the pin table,
will you?
382
00:22:58,640 --> 00:23:00,676
I don't think I'd use it a lot.
383
00:23:00,720 --> 00:23:02,756
You said you were going to Lithuania.
384
00:23:02,800 --> 00:23:05,234
No, we're putting that on hold for a bit.
385
00:23:05,280 --> 00:23:08,352
We've actually found a travel agency
that does tours to Mongolia.
386
00:23:08,400 --> 00:23:11,597
- We thought we might give that a crack.
- Mongolia?
387
00:23:11,640 --> 00:23:14,791
- Inner or Outer?
- Oh, both, hopefully.
388
00:23:14,840 --> 00:23:16,353
Rock on.
389
00:23:16,400 --> 00:23:19,790
Remember what I said, my boy,
don't feel you're obliged to move in.
390
00:23:19,840 --> 00:23:22,434
Just use it as a retreat, if you like.
391
00:23:22,480 --> 00:23:28,430
I mean, it's all very nice down here
but it can get a bit on the dull side.
392
00:23:29,560 --> 00:23:32,677
- See you later.
- You won't walk through the shot again?
393
00:23:32,720 --> 00:23:35,154
Only if the mood takes us.
394
00:23:41,480 --> 00:23:45,473
- I wonder if I do lose an arm.
- You probably lose your whole body.
395
00:23:45,520 --> 00:23:47,431
All that comes back from Korea
is your head.
396
00:23:47,480 --> 00:23:52,918
- You'd carry me about in a cardboard box.
- Be careful not to leave you anywhere.
397
00:23:52,960 --> 00:23:55,872
Do you think the Korean scenes
are going to be filmed in Korea?
398
00:23:55,920 --> 00:23:58,912
I heard Wales mentioned.
399
00:23:58,960 --> 00:24:01,633
Well, I hope
that potato farmer in Idaho likes it.
400
00:24:01,680 --> 00:24:03,671
He's becoming crucially important,
that man.
401
00:24:03,720 --> 00:24:08,157
- I'd thought you'd like some coffee.
- You're a treasure, Mrs Bale.
402
00:24:08,200 --> 00:24:12,910
One does one's best.
But if I am to stay on as housekeeper,
403
00:24:12,960 --> 00:24:15,554
there is something I think
you ought to know.
404
00:24:15,600 --> 00:24:19,673
- What's that?
- I am over 40.
405
00:24:22,520 --> 00:24:26,115
- Good gracious.
- I mean, if you'd prefer someone younger.
406
00:24:26,160 --> 00:24:28,515
Don't be silly, of course we wouldn't,
would we?
407
00:24:28,560 --> 00:24:29,993
No!
408
00:24:30,040 --> 00:24:32,873
Anyway, we shall probably
only be down here at weekends.
409
00:24:32,920 --> 00:24:36,151
- I just thought it should be said.
- Well, we appreciate it.
410
00:24:38,640 --> 00:24:41,154
We'll probably only be down here
at weekends?
411
00:24:41,200 --> 00:24:44,715
- I've been thinking.
- You don't want to retire, do you?
412
00:24:45,480 --> 00:24:47,152
No.
413
00:24:47,200 --> 00:24:52,672
I mean, it's lovely down here,
but what would we do with ourselves?
414
00:24:52,720 --> 00:24:56,429
I don't know. Just take it easy, I suppose.
415
00:24:56,480 --> 00:24:59,358
- Sit in our rocking chairs?
- I didn't mention rocking chairs.
416
00:24:59,400 --> 00:25:00,958
What, then?
417
00:25:01,000 --> 00:25:04,037
Well... we could stroll down to the village
sometimes.
418
00:25:04,880 --> 00:25:08,031
Yes. Then we could stroll back.
419
00:25:09,280 --> 00:25:10,395
Obviously.
420
00:25:10,440 --> 00:25:13,034
Sometimes, when we've strolled
down to the village,
421
00:25:13,080 --> 00:25:16,152
we could stroll round the village
before we stroll back.
422
00:25:16,200 --> 00:25:18,031
All right, you've made your point.
423
00:25:18,080 --> 00:25:20,878
No, but really, it's important.
424
00:25:20,920 --> 00:25:22,717
Why?
425
00:25:22,760 --> 00:25:25,149
Because I love you.
426
00:25:25,200 --> 00:25:28,510
If you think you're going
to get round me that way, you are.
427
00:25:30,040 --> 00:25:32,031
But it's just as well, isn't it?
428
00:25:32,920 --> 00:25:35,434
- I suppose it is.
- You see...
429
00:25:35,480 --> 00:25:38,517
I think that loving someone
is being your best for them.
430
00:25:39,520 --> 00:25:41,795
I know I get fed up
with the office sometimes
431
00:25:41,840 --> 00:25:43,990
and I know
I get ratty when I come home sometimes
432
00:25:44,040 --> 00:25:46,156
but I never get bored.
433
00:25:46,200 --> 00:25:48,509
I think if I got bored, then I'd get boring.
434
00:25:50,240 --> 00:25:53,073
- What about you?
- Oh, not much of a problem.
435
00:25:53,120 --> 00:25:55,315
I'm boring all the time.
436
00:25:55,360 --> 00:25:58,511
- No, you're not.
- I'm not an Alistair sort of person, am I?
437
00:25:58,560 --> 00:26:01,120
I couldn't deal with an Alistair.
I'd crack up.
438
00:26:01,160 --> 00:26:05,039
No, I meant by "What about you?",
what do you think?
439
00:26:06,360 --> 00:26:08,351
I think you're right.
440
00:26:09,200 --> 00:26:13,955
I think I'll just enjoy
as much as I can of you in London
441
00:26:14,000 --> 00:26:16,434
and all of you down here at the weekends.
442
00:26:17,600 --> 00:26:19,591
Oh, I like that bit.
443
00:26:21,120 --> 00:26:25,033
- What about the girls?
- I don't want them here every weekend.
444
00:26:25,080 --> 00:26:27,310
I mean, what about them
living with us in London?
445
00:26:27,360 --> 00:26:29,669
Well, I've almost got used to it.
446
00:26:29,720 --> 00:26:33,508
But don't tell them.
They'll think I've gone soft.
447
00:26:33,560 --> 00:26:35,551
No, well, we wouldn't want that.
448
00:26:38,480 --> 00:26:40,232
Where are you going?
449
00:26:40,280 --> 00:26:42,953
Well, against my better judgement,
450
00:26:43,000 --> 00:26:47,198
I do want to know if I come back from Korea
with two arms.
451
00:26:47,240 --> 00:26:50,232
- Do you?
- I don't know.
452
00:26:50,280 --> 00:26:52,316
They're just milling about.
453
00:26:53,160 --> 00:26:55,355
It's all they seem to do most of the time.
454
00:26:57,520 --> 00:27:01,638
Oh, I'm sorry they've ruined your story,
Lionel.
455
00:27:01,680 --> 00:27:05,195
It's our story. And nobody can ruin it.
456
00:27:05,880 --> 00:27:09,668
Of course, the first bit, when we were young,
and this bit, when we were...
457
00:27:09,720 --> 00:27:14,919
well, slightly older...
they're rather good, really, aren't they?
458
00:27:14,960 --> 00:27:16,871
No, they're very good.
459
00:27:19,120 --> 00:27:22,351
Oh, look, somebody's waving at us.
Oh, it's Moses.
460
00:27:22,400 --> 00:27:24,755
Hello.
461
00:27:24,800 --> 00:27:26,791
I don't think it's that sort of wave.
462
00:27:30,080 --> 00:27:33,789
- Can we be of any assistance?
- You're in shot!
463
00:27:33,840 --> 00:27:35,592
You're in the shot!
464
00:27:35,640 --> 00:27:38,029
Well, hard luck!
465
00:27:41,120 --> 00:27:42,997
Oh, let's leave them to it.
466
00:27:44,080 --> 00:27:46,071
I know somewhere we won't be in shot.
467
00:27:55,840 --> 00:27:58,559
# You must remember this
468
00:27:58,600 --> 00:28:01,194
# A kiss is still a kiss
469
00:28:01,240 --> 00:28:04,437
# A sigh is just a sigh
470
00:28:06,680 --> 00:28:10,070
# The fundamental things apply
471
00:28:10,120 --> 00:28:13,510
# As time goes by
472
00:28:17,560 --> 00:28:20,199
# And when two lovers woo
473
00:28:20,240 --> 00:28:22,913
# They still say I love you
474
00:28:22,960 --> 00:28:25,520
# On that you can rely
475
00:28:28,560 --> 00:28:32,189
# The world will always welcome lovers
476
00:28:34,280 --> 00:28:41,960
# As time goes by #
477
00:28:42,010 --> 00:28:46,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.