Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:11,073
# You must remember this
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,759
# A kiss is still a kiss
3
00:00:13,800 --> 00:00:16,394
# A sigh is just a sigh
4
00:00:19,200 --> 00:00:22,909
# The fundamental things apply
5
00:00:22,960 --> 00:00:26,396
# As time goes by #
6
00:00:37,560 --> 00:00:41,394
Well, as honeymoons go,
it was rather good, wasn't it?
7
00:00:41,440 --> 00:00:43,590
How many honeymoons have you had?
8
00:00:43,640 --> 00:00:46,473
Only the two,
but this was the better by a long chalk.
9
00:00:46,520 --> 00:00:49,910
You're not just saying that because you
like the porridge up here, are you?
10
00:00:49,960 --> 00:00:51,951
It does have a bearing.
11
00:00:53,600 --> 00:00:56,751
Now we're married, you're not going
to start knocking me about, are you?
12
00:00:56,800 --> 00:00:58,791
Not on a regular basis, no.
13
00:01:00,440 --> 00:01:03,113
Let's have a sit-down.
We must have walked ten miles.
14
00:01:03,160 --> 00:01:05,754
- Two at the most.
- Let's have a sit-down anyway.
15
00:01:05,800 --> 00:01:07,870
Yes.
16
00:01:09,720 --> 00:01:11,711
Oh!
17
00:01:12,480 --> 00:01:14,550
It's been a lovely week.
18
00:01:14,600 --> 00:01:17,160
Just us. That's been the best part.
19
00:01:18,120 --> 00:01:20,793
I'd like to come back here for our anniversary.
20
00:01:20,840 --> 00:01:22,831
Not for our golden one, though.
21
00:01:22,880 --> 00:01:24,836
I'll be about 130 by then.
22
00:01:24,880 --> 00:01:26,871
You'll have just slowed down a bit.
23
00:01:27,680 --> 00:01:30,319
Probably.
24
00:01:30,360 --> 00:01:33,193
- If only...
- Oh, no more ifs, Lionel.
25
00:01:33,240 --> 00:01:36,471
We finally made it. That's all that matters.
26
00:01:36,520 --> 00:01:40,069
Does sound funny Mrs Wishart at the hotel
referring to us
27
00:01:40,120 --> 00:01:42,031
as "my bonny wee newlyweds."
28
00:01:42,080 --> 00:01:44,275
She doesn't say "bonny wee".
29
00:01:44,320 --> 00:01:46,595
- Are you sure?
- Positive.
30
00:01:46,640 --> 00:01:49,200
I shall always think of her as saying it.
31
00:01:49,240 --> 00:01:52,596
How did you know about this hotel
tucked up here, anyway?
32
00:01:52,640 --> 00:01:56,235
- Wouldn't you like to know?
- I'll give you another push.
33
00:01:56,280 --> 00:02:00,159
My father told me about it. He and Madge
stayed here about three years ago.
34
00:02:00,200 --> 00:02:03,112
- Not that he recommended it.
- Too quiet.
35
00:02:03,160 --> 00:02:05,879
He described it as
"nothing in the middle of nowhere".
36
00:02:05,920 --> 00:02:08,514
- I knew we'd like it.
- Yes.
37
00:02:09,440 --> 00:02:11,078
Next time we go away on holiday,
38
00:02:11,120 --> 00:02:13,680
we must ask him to not recommend
somewhere else.
39
00:02:16,160 --> 00:02:19,994
I suppose we'd best be making a move.
Train to catch tonight.
40
00:02:21,160 --> 00:02:23,469
Back to reality.
41
00:02:23,520 --> 00:02:26,159
Not all it's cracked up to be, reality.
42
00:02:27,360 --> 00:02:30,318
- I don't want to go.
- Nor do I much.
43
00:02:31,520 --> 00:02:34,557
- But...
- Yes, but.
44
00:02:45,640 --> 00:02:47,631
Come on, missus.
45
00:02:52,560 --> 00:02:54,676
- Can you manage?
- I'm fine.
46
00:02:56,600 --> 00:02:59,239
Cases are always heavier
on the way home, aren't they?
47
00:02:59,280 --> 00:03:01,316
I told you you shouldn't
have packed the caber.
48
00:03:01,360 --> 00:03:04,079
Shall I make a dash upstairs
with these now or leave them?
49
00:03:04,120 --> 00:03:06,236
Leave them. I'm too young to be a widow.
50
00:03:06,280 --> 00:03:07,679
Hello!
51
00:03:07,720 --> 00:03:10,359
- Welcome home.
- Oh, hello, Sandy!
52
00:03:10,400 --> 00:03:12,914
- Did you have a good time?
- Yes, a lovely time.
53
00:03:12,960 --> 00:03:15,997
- I can recommend honeymoons.
- Good. I've got the kettle on.
54
00:03:16,040 --> 00:03:18,952
Would you like me to nip
those upstairs for you quickly?
55
00:03:19,040 --> 00:03:21,474
I'll nip them up myself
after I've had a cup of tea.
56
00:03:21,520 --> 00:03:23,590
- How's everything at the office?
- Fine!
57
00:03:23,640 --> 00:03:26,438
It burned down but we're working from a tent.
58
00:03:29,360 --> 00:03:33,319
- Are you sure that everything's all right?
- It's running like clockwork.
59
00:03:33,360 --> 00:03:36,875
- Oh, good.
- I told you you weren't indispensable.
60
00:03:36,920 --> 00:03:41,391
- I didn't claim to be.
- You're not having your first married row?
61
00:03:41,440 --> 00:03:45,228
- Oh, no, we had that on the Tuesday.
- Not a row. It was a little disagreement.
62
00:03:45,280 --> 00:03:47,316
- What about?
- Toothpaste.
63
00:03:47,360 --> 00:03:49,476
Not about squeezing from the middle?
64
00:03:49,520 --> 00:03:52,830
- You've got it.
- Why are men so niggly about that?
65
00:03:53,520 --> 00:03:56,796
- It's exactly what I said.
- "Obsessive" was the word you used.
66
00:03:56,840 --> 00:04:01,436
We've decided not to divorce.
We've settled for separate tubes of toothpaste.
67
00:04:01,480 --> 00:04:04,074
Wise move. Well, I must be off.
68
00:04:04,120 --> 00:04:08,716
There's plenty of food in the fridge.
The dishwasher is immaculately stacked.
69
00:04:08,760 --> 00:04:12,150
There are some fresh custard tarts
for you in the cupboard.
70
00:04:12,200 --> 00:04:15,954
- Where's Judy? Is she gone already?
- Yes, Eric gave her a lift in.
71
00:04:16,000 --> 00:04:18,514
- Eric?
- Yes.
72
00:04:18,560 --> 00:04:22,189
- Who's Eric?
- Someone she met while you were away.
73
00:04:22,240 --> 00:04:25,073
- Well, I must be off.
- I'll pop into the office later.
74
00:04:25,120 --> 00:04:27,315
- There's no need.
- No, I'll probably pop in.
75
00:04:27,360 --> 00:04:29,715
- Bye.
- Sandy.
76
00:04:29,760 --> 00:04:32,035
What's this Eric like?
77
00:04:32,080 --> 00:04:34,150
Well...
78
00:04:34,200 --> 00:04:35,872
Well, what?
79
00:04:35,920 --> 00:04:39,435
- In fact, why "well" at all?
- Well, lots of people start with a "well".
80
00:04:39,480 --> 00:04:41,471
That's right. You just did.
81
00:04:41,520 --> 00:04:42,999
Yes, so I did.
82
00:04:43,040 --> 00:04:47,192
Sandy, don't change the subject.
All I asked was a simple question.
83
00:04:47,240 --> 00:04:49,549
"What's this Eric like?"
That's all I said.
84
00:04:49,600 --> 00:04:51,591
- Well...
- There you go again!
85
00:04:51,640 --> 00:04:53,358
Look, it's not for me to say, is it?
86
00:04:53,400 --> 00:04:55,391
- See you later.
- Sandy!
87
00:04:58,760 --> 00:05:00,751
Well...
88
00:05:01,320 --> 00:05:03,880
- You're doing it now.
- No, but...
89
00:05:05,000 --> 00:05:08,356
It's not funny, Lionel.
Why was Sandy so evasive?
90
00:05:08,400 --> 00:05:10,914
Perhaps she thinks
it's none of her business.
91
00:05:10,960 --> 00:05:13,076
Meaning it's none of mine?
92
00:05:13,120 --> 00:05:17,636
- Shall we have a cup of tea?
- There's obviously something wrong.
93
00:05:17,680 --> 00:05:19,671
I think I'll have a cup of tea.
94
00:05:19,720 --> 00:05:22,632
When you want to be unhelpful,
you make a good job of it.
95
00:05:22,680 --> 00:05:25,148
Judith's a grown woman.
She can see who she chooses.
96
00:05:25,200 --> 00:05:27,270
I know that!
97
00:05:27,320 --> 00:05:30,039
- If Eric's a bit...
- Bit what?
98
00:05:30,840 --> 00:05:33,479
If he doesn't fit your picture, that's hard luck.
99
00:05:33,520 --> 00:05:35,715
Then you admit he doesn't fit my picture.
100
00:05:35,760 --> 00:05:37,910
I don't admit anything.
I've never met the man.
101
00:05:37,960 --> 00:05:40,394
More to the point, you've never met the man.
102
00:05:40,440 --> 00:05:43,398
- Well, I shall reserve my judgment, then.
- I wish you would.
103
00:05:43,440 --> 00:05:45,670
- (Doorbell)
- That'll be Alistair.
104
00:05:45,720 --> 00:05:48,632
- How do you know that?
- We've been home all of ten minutes.
105
00:05:54,120 --> 00:05:56,111
Hello, Alistair.
106
00:06:01,120 --> 00:06:04,078
- Hello, young lady, is your mother at home?
- Oh!
107
00:06:04,120 --> 00:06:07,351
- Do you want a cup of tea?
- You look great. You really do.
108
00:06:07,400 --> 00:06:11,518
- I guess it's love.
- If I look great at this time of day, it must be.
109
00:06:16,640 --> 00:06:18,949
- Hi, hubby.
- Hubby?!
110
00:06:19,000 --> 00:06:20,399
Li, then.
111
00:06:20,440 --> 00:06:24,399
- How's my main married man?
- Rather well, as a matter of fact.
112
00:06:24,440 --> 00:06:27,273
Are we talking, woof, honeymoon?
113
00:06:29,640 --> 00:06:31,551
We are referring to the honeymoon.
114
00:06:31,600 --> 00:06:36,390
Talking of which, we should apologise
for sneaking off after the wedding.
115
00:06:36,440 --> 00:06:39,000
You put so much hard work
into organising everything
116
00:06:39,040 --> 00:06:42,191
and us not turning up at the restaurant,
I hope you weren't offended.
117
00:06:42,240 --> 00:06:44,913
No way! Wish I'd thought of it myself.
118
00:06:44,960 --> 00:06:50,353
Everyone had a great time, anyway.
And now, Li, the cherry on your custard tart.
119
00:06:50,400 --> 00:06:54,439
- Your miniseries is in production.
- Good Lord, they're actually making it?
120
00:06:54,480 --> 00:06:57,199
- Don't sound so surprised.
- I suppose they know what they're doing.
121
00:06:57,240 --> 00:07:01,074
Don't question their sanity, Li.
There should be a very nice cheque in the post.
122
00:07:01,120 --> 00:07:03,111
We haven't got round to the post yet.
123
00:07:03,160 --> 00:07:05,151
- May I?
- Hmm.
124
00:07:14,040 --> 00:07:16,031
That should be the one.
125
00:07:18,960 --> 00:07:20,791
What else did you get for Christmas?
126
00:07:24,000 --> 00:07:27,595
Oh! I'm suddenly warming
to these people. Look!
127
00:07:27,640 --> 00:07:30,154
That's good, isn't it? Talking of Judith...
128
00:07:30,200 --> 00:07:32,589
- We weren't.
- Not strictly speaking.
129
00:07:32,640 --> 00:07:35,473
- Did you see while we were away?
- Only briefly.
130
00:07:35,520 --> 00:07:38,114
I wanted your number
so I could tell you about the filming.
131
00:07:38,160 --> 00:07:40,230
- How did she seem?
- Happy enough.
132
00:07:40,280 --> 00:07:44,432
- She obviously didn't give you the number.
- More than her life was worth, she said.
133
00:07:44,480 --> 00:07:46,914
- She quoted me exactly.
- Not extra happy?
134
00:07:46,960 --> 00:07:48,598
- Pardon?
- Judy.
135
00:07:48,640 --> 00:07:53,031
I only saw her for five minutes.
You really should see some of the filming.
136
00:07:53,080 --> 00:07:56,709
- It'll knock you sideways.
- It'll probably knock me flat on my back.
137
00:07:56,760 --> 00:07:58,751
Happy enough can seem like happy enough
138
00:07:58,800 --> 00:08:01,314
when it's only trying to be happier than you are.
139
00:08:03,960 --> 00:08:05,951
- Can it?
- Yes.
140
00:08:06,000 --> 00:08:10,471
Right. Next weekend would be a good time.
They're filming at Madge and Rocky's.
141
00:08:10,520 --> 00:08:12,636
Do they know
what they've let themselves in for?
142
00:08:12,680 --> 00:08:14,989
Madge and Rocky? I'm sure they do.
143
00:08:15,040 --> 00:08:18,749
- I mean the film crew.
- We've all done it, haven't we?
144
00:08:19,960 --> 00:08:23,191
- Done what?
- Tried to put a brave face on things.
145
00:08:23,240 --> 00:08:25,800
When we know there's something badly wrong.
146
00:08:25,840 --> 00:08:30,152
Nothing is badly wrong. Mike Barbosa
is delighted with what's been shot so far.
147
00:08:30,200 --> 00:08:34,079
I'm not talking about the filming.
I'm talking about Judy.
148
00:08:34,120 --> 00:08:38,193
- Something is dreadfully wrong in her life?
- Got a new chap.
149
00:08:38,240 --> 00:08:41,949
- I don't see where you're going with this.
- There's something wrong with him.
150
00:08:42,000 --> 00:08:43,956
- What?
- I don't know.
151
00:08:45,360 --> 00:08:49,194
See, Jean, I don't generally get
easily confused, but in this case...
152
00:08:49,240 --> 00:08:53,791
It isn't a case at all. It's an assumption
based on no evidence whatsoever.
153
00:08:53,840 --> 00:08:58,789
- Why was Sandy so evasive about it?
- She was keeping her nose out of it.
154
00:08:58,840 --> 00:09:03,630
- Why not simply ask Judy?
- That's far too simple, isn't it?
155
00:09:03,680 --> 00:09:06,513
Lionel, don't be sarcastic. It doesn't suit you.
156
00:09:06,560 --> 00:09:09,358
I'm just trying against all the odds
to be logical.
157
00:09:09,400 --> 00:09:13,552
Why not just go into the office and say
to Judy, "What's your new chap like?"
158
00:09:13,600 --> 00:09:16,637
- Makes sense.
- And come across as a nosey mother?
159
00:09:16,680 --> 00:09:17,908
No, thank you.
160
00:09:21,240 --> 00:09:23,231
Why didn't you just tell Mum about Eric?
161
00:09:23,280 --> 00:09:25,032
You know very well.
162
00:09:25,080 --> 00:09:28,470
I'd have only ended up trying to justify him
and that's your job, not mine.
163
00:09:28,520 --> 00:09:32,195
- I don't have to justify him to anyone.
- Oh, no?
164
00:09:32,240 --> 00:09:34,390
- No.
- Explain him, then.
165
00:09:34,440 --> 00:09:37,352
- What's to explain?
- (Jean) Morning!
166
00:09:37,400 --> 00:09:40,198
- You are on your own.
- Not for long.
167
00:09:41,640 --> 00:09:44,950
I may be out here for quite some time.
168
00:09:45,000 --> 00:09:47,639
- Oh, right.
- Hello, Mum!
169
00:09:47,680 --> 00:09:50,478
- Did you have a lovely time?
- Yes, lovely.
170
00:09:50,520 --> 00:09:53,398
I'll hear all about it later. I've got to go out.
171
00:09:53,440 --> 00:09:56,876
- What, straightaway?
- Yeah, I'm late already.
172
00:09:56,920 --> 00:09:58,797
- Oh...
- Bye.
173
00:09:58,840 --> 00:10:00,831
Bye...
174
00:10:05,080 --> 00:10:07,753
I'm going out with him later.
175
00:10:07,800 --> 00:10:10,155
I'll bring him round for a drink
when he picks me up.
176
00:10:10,200 --> 00:10:11,315
Who?
177
00:10:12,520 --> 00:10:15,239
- Mum.
- You don't have to bring him in.
178
00:10:15,280 --> 00:10:18,636
I think we'd better get it over with, don't you?
179
00:10:24,600 --> 00:10:27,433
- They even bring their own loos.
- What?
180
00:10:27,480 --> 00:10:30,074
- Who do?
- The film people. See?
181
00:10:31,720 --> 00:10:34,871
"Location: vicarage."
182
00:10:34,920 --> 00:10:37,912
And various other bits of information
I don't understand.
183
00:10:37,960 --> 00:10:42,317
Here we are. "Toilets on site: Portaloos."
184
00:10:43,640 --> 00:10:47,918
I think that's one of the most fascinating
pieces of information I've ever heard.
185
00:10:47,960 --> 00:10:50,633
- Trying to take your mind off things.
- He'll be here soon.
186
00:10:50,680 --> 00:10:53,513
Yes, he might be lumbering up the road
this very minute.
187
00:10:54,320 --> 00:10:56,550
- Did you say lumbering?
- I was joking.
188
00:10:57,920 --> 00:11:00,559
- Well, I'd sooner you didn't.
- Cheerio, then.
189
00:11:00,600 --> 00:11:02,750
- Where are you going?
- Out.
190
00:11:02,800 --> 00:11:04,791
- Anywhere special?
- No.
191
00:11:04,840 --> 00:11:06,831
Just out. Bye.
192
00:11:08,600 --> 00:11:11,910
- That's significant.
- I thought it might be.
193
00:11:11,960 --> 00:11:13,598
She doesn't want to be here.
194
00:11:13,640 --> 00:11:15,631
I'm beginning not to want to be here.
195
00:11:18,280 --> 00:11:21,556
Look. If he's very short...
196
00:11:21,600 --> 00:11:22,794
Yes?
197
00:11:22,840 --> 00:11:27,436
I mean really short,
don't stand next to him, will you?
198
00:11:29,720 --> 00:11:32,314
Don't tower over him.
199
00:11:32,360 --> 00:11:34,351
I'll just sit very low in my seat.
200
00:11:36,720 --> 00:11:39,996
When he sits down, I'll pop a cushion
under his little bottom.
201
00:11:42,000 --> 00:11:46,357
- I'm not sure what to do if he's a giant.
- Why should he be a giant?
202
00:11:46,400 --> 00:11:51,918
Why have you discounted the possibility
that he could be a very average person?
203
00:11:51,960 --> 00:11:54,394
Because Judy said we'd better get it over with.
204
00:11:54,440 --> 00:11:57,591
- She could just have meant...
- Yes?
205
00:11:57,640 --> 00:11:59,949
- Meant...
- Yes?
206
00:12:00,000 --> 00:12:02,116
- Just give me a minute, will you?
- Yes.
207
00:12:02,160 --> 00:12:04,151
You're beginning to have your doubts now.
208
00:12:04,200 --> 00:12:08,193
- I wish we were still in Scotland.
- All this going on without us knowing?
209
00:12:08,240 --> 00:12:10,993
- All what going on?
- Whatever it is.
210
00:12:11,040 --> 00:12:13,031
- (Doorbell)
- Oh, he's here.
211
00:12:14,080 --> 00:12:16,071
(Judith) It's all right, I'll go.
212
00:12:16,120 --> 00:12:19,954
- We look as if we're waiting for him.
- Well, we are.
213
00:12:20,000 --> 00:12:22,560
Yes, but we shouldn't look like it.
214
00:12:22,600 --> 00:12:24,591
Spread out a bit.
215
00:12:28,480 --> 00:12:30,471
Spread out a bit.
216
00:12:31,440 --> 00:12:34,512
Mum, Lionel, say hello to Eric.
217
00:12:37,560 --> 00:12:39,551
Hello.
218
00:12:44,280 --> 00:12:46,714
Nice to meet you both.
219
00:12:46,760 --> 00:12:49,593
It is customary to say hello back.
220
00:12:49,640 --> 00:12:52,029
- Yes, of course.
- Hello, Eric.
221
00:12:52,920 --> 00:12:56,037
- How are you?
- I'm very well, thank you. Yourself?
222
00:12:56,840 --> 00:12:58,831
Me? Oh, I'm very well.
223
00:12:59,680 --> 00:13:01,910
Yes, I'm very well too.
224
00:13:01,960 --> 00:13:05,794
- That's good, isn't it?
- Yes, it is, all being well.
225
00:13:05,840 --> 00:13:09,355
- Eric, would you like a drink?
- I'll do it. You all sit down.
226
00:13:09,400 --> 00:13:12,551
- I'm here already. You all sit down.
- Eric?
227
00:13:12,600 --> 00:13:15,068
- A soft one, please.
- Sorry?
228
00:13:16,280 --> 00:13:18,271
Oh!
229
00:13:19,320 --> 00:13:22,676
- Eric would like a soft one, Judy.
- Yes, I heard.
230
00:13:22,720 --> 00:13:25,996
Don't want to blotch the old escutcheon
after 35 years.
231
00:13:26,040 --> 00:13:28,474
- Escutcheon?
- Driving licence.
232
00:13:28,520 --> 00:13:30,158
No, quite.
233
00:13:31,560 --> 00:13:33,516
Oh, thanks.
234
00:13:33,560 --> 00:13:35,755
- So, Eric...
- Yes?
235
00:13:37,000 --> 00:13:41,596
You've been driving for 35 years?
236
00:13:41,640 --> 00:13:45,189
Yes, that's right.
I took it up rather late, I'm afraid.
237
00:13:48,520 --> 00:13:50,112
Here we are.
238
00:13:53,040 --> 00:13:54,871
What?
239
00:13:54,920 --> 00:13:56,638
Oh, yes.
240
00:13:56,680 --> 00:14:00,195
- Well, here's to... To...
- Eric?
241
00:14:00,240 --> 00:14:02,151
Yes?
242
00:14:02,200 --> 00:14:04,316
No, I mean, here's to Eric.
243
00:14:04,360 --> 00:14:05,839
Thank you very much.
244
00:14:09,120 --> 00:14:12,317
So, Eric, how did you find us?
245
00:14:12,360 --> 00:14:14,351
I've been here before.
246
00:14:15,280 --> 00:14:18,795
Have you? Oh, yes, of course you have.
Silly question.
247
00:14:19,520 --> 00:14:22,398
- We can't stay long.
- That's all right, Judith.
248
00:14:22,440 --> 00:14:24,908
- There's plenty of time.
- Is there?
249
00:14:26,400 --> 00:14:28,516
That's good, isn't it?
250
00:14:28,560 --> 00:14:32,633
Far less traffic on the roads, of course,
when I learned to drive.
251
00:14:32,680 --> 00:14:34,671
Oh, well, there would be. I mean...
252
00:14:37,600 --> 00:14:40,717
- There must have been.
- Far less.
253
00:14:41,600 --> 00:14:44,876
There's a great deal more now.
Don't you think so, Lionel?
254
00:14:44,920 --> 00:14:48,549
- Yes, there is, definitely.
- Far more...
255
00:14:48,600 --> 00:14:54,277
I wonder what the increase in volume is.
256
00:15:02,120 --> 00:15:05,430
I thought it was Scotland again when
you said, "Shall we have an early night?"
257
00:15:05,480 --> 00:15:08,790
- I've got other things on my mind.
- So I found out.
258
00:15:08,840 --> 00:15:12,037
Honestly, Lionel, we've got a situation here.
259
00:15:12,080 --> 00:15:15,709
- I assume Eric is the situation.
- Well, yes, you saw him.
260
00:15:15,760 --> 00:15:19,275
- He's ancient.
- He's about the same age as me.
261
00:15:19,320 --> 00:15:21,595
Ancient for Judy, I mean.
262
00:15:21,640 --> 00:15:26,873
He seems a nice enough chap. A bit, well...
A bit quiet but nice enough.
263
00:15:26,920 --> 00:15:30,708
Yes, but old. I mean for Judy.
264
00:15:32,080 --> 00:15:34,230
- I think I'll make a cup of tea.
- No, no!
265
00:15:34,280 --> 00:15:37,352
- You mustn't go downstairs.
- You think I might have a fall?
266
00:15:40,160 --> 00:15:43,436
They might come in. They might think
you've gone down there on purpose.
267
00:15:43,480 --> 00:15:46,631
I would have done. Gone with the purpose
of making a cup of tea.
268
00:15:46,680 --> 00:15:50,229
You know what I mean.
It's why I suggested we came to bed early.
269
00:15:50,280 --> 00:15:53,033
I don't want Judy to think we're overinterested.
270
00:15:53,080 --> 00:15:55,355
We?
271
00:15:55,400 --> 00:15:58,392
- You're not interested, then?
- That's not the point.
272
00:15:59,600 --> 00:16:02,797
Is that a car? Have a look! Have a look!
273
00:16:07,440 --> 00:16:09,431
Don't make it obvious!
274
00:16:12,560 --> 00:16:14,755
- Well?
- A car has stopped.
275
00:16:14,800 --> 00:16:17,189
- Who's in it?
- I can't see.
276
00:16:17,240 --> 00:16:19,674
Well, let me have a look.
277
00:16:19,720 --> 00:16:21,711
Come on, let me see.
278
00:16:23,840 --> 00:16:27,594
- Oh, it's a red car.
- Do you want me to write that down?
279
00:16:29,040 --> 00:16:32,476
- Did Eric have a red car?
- I don't know. I didn't see his car.
280
00:16:32,520 --> 00:16:35,830
- That's no help at all.
- Can we be rational for a moment?
281
00:16:35,880 --> 00:16:39,190
- What exactly are you doing?
- I'm not very sure.
282
00:16:39,240 --> 00:16:41,629
- Well, then come back to bed.
- No, no, wait.
283
00:16:41,680 --> 00:16:44,069
Something's happening.
284
00:16:44,120 --> 00:16:47,317
He's emptying the ashtray onto the pavement.
285
00:16:47,360 --> 00:16:49,351
Well, if that's the sort of man he...
286
00:16:49,400 --> 00:16:50,913
(Engine)
287
00:16:50,960 --> 00:16:54,236
Oh, he's driven off.
Can't have been Eric after all.
288
00:16:54,280 --> 00:16:56,953
- What if you were to see something?
- Like what?
289
00:16:57,000 --> 00:17:00,072
Well, I don't know, anything.
What do you intend to do?
290
00:17:00,120 --> 00:17:04,671
Lean out the window and shout, "Take your
hands off my daughter, you dirty old man"?
291
00:17:04,720 --> 00:17:09,953
No, of course not. Oh, but, Lionel,
he is too old for her, isn't he?
292
00:17:10,000 --> 00:17:13,117
- I don't think it's any of our business.
- Of course it's our business.
293
00:17:13,160 --> 00:17:16,357
- We're her parents.
- No, we are not.
294
00:17:16,400 --> 00:17:21,758
- Well, you're her stepfather.
- I sound like someone in a pantomime.
295
00:17:21,840 --> 00:17:24,673
That's no excuse to stand back
when there's a family crisis.
296
00:17:24,720 --> 00:17:28,793
- I don't consider this a crisis.
- But what if he proposes?
297
00:17:28,840 --> 00:17:33,072
- They've only known each other a week.
- He hasn't got time on his side.
298
00:17:33,120 --> 00:17:35,111
Oh, for goodness' sake!
299
00:17:36,600 --> 00:17:38,795
There's a car pulling up.
300
00:17:38,840 --> 00:17:42,719
- I was reading.
- I don't want Judy to think we're spying.
301
00:17:42,760 --> 00:17:44,955
No, of course not.
302
00:17:46,720 --> 00:17:49,792
- (Car engine)
- He didn't stay very long.
303
00:17:49,840 --> 00:17:54,356
Perhaps they've changed their mind.
Perhaps they've driven off to a hotel.
304
00:17:54,400 --> 00:17:57,153
- Shh, she's coming up the stairs.
- (Footsteps)
305
00:17:57,200 --> 00:17:59,839
If she wants to get to her bedroom,
she'd have to.
306
00:18:05,160 --> 00:18:07,151
(Sleepily) Oh...
307
00:18:09,840 --> 00:18:13,037
Hello, love. We didn't hear you come in.
308
00:18:14,160 --> 00:18:16,230
Mum, I saw the light go out.
309
00:18:17,240 --> 00:18:18,992
Oh.
310
00:18:19,040 --> 00:18:23,477
- I thought you'd like an update on Eric.
- It isn't any of our business, Judy.
311
00:18:23,520 --> 00:18:26,318
I know that, but I still think
you'd like an update.
312
00:18:26,360 --> 00:18:30,114
- We shan't be seeing each other any more.
- A row?
313
00:18:30,160 --> 00:18:32,037
No, not a row.
314
00:18:32,080 --> 00:18:34,719
Your faces when I brought him in this evening.
315
00:18:34,760 --> 00:18:37,832
Come to think of it,
your faces when I left with him this evening.
316
00:18:37,880 --> 00:18:41,475
He's not without sensitivity.
He knew what you were thinking.
317
00:18:41,520 --> 00:18:46,833
Result - he doesn't think
that we should see each other any more.
318
00:18:46,880 --> 00:18:48,871
All right?
319
00:18:52,280 --> 00:18:54,669
Oh, Lionel.
320
00:18:54,720 --> 00:18:56,711
What have we done?
321
00:19:00,160 --> 00:19:02,151
We?
322
00:19:04,600 --> 00:19:06,158
- Alistair's here.
- (Jean) Coming!
323
00:19:06,200 --> 00:19:09,510
- Any luck?
- I'd rather put it down to skill.
324
00:19:09,560 --> 00:19:12,597
Yes, Eric runs a small bookshop
in Camden Town.
325
00:19:12,640 --> 00:19:15,757
- There's the address.
- You never cease to amaze me.
326
00:19:15,800 --> 00:19:17,756
I have that effect on a lot of people.
327
00:19:17,800 --> 00:19:21,588
- Hello, Alistair. Any luck?
- Took him all of two hours.
328
00:19:21,640 --> 00:19:25,235
How on earth did you trace someone
we only knew as Eric in two hours?
329
00:19:25,280 --> 00:19:27,919
You said he mentioned a bookshop.
It was simple.
330
00:19:27,960 --> 00:19:32,670
If you want to know about his schooldays,
convictions, it might take another hour.
331
00:19:32,720 --> 00:19:35,234
No, this is fine.
We only want to talk to him.
332
00:19:35,280 --> 00:19:36,872
Listen.
333
00:19:36,920 --> 00:19:40,708
If this guy wants warning off...
Judy and I may no longer be an item
334
00:19:40,760 --> 00:19:42,830
but I'm still very fond of her.
335
00:19:42,880 --> 00:19:46,475
Alistair, I don't think
we need to get into mafia territory.
336
00:19:46,520 --> 00:19:48,078
We don't want to warn him off.
337
00:19:48,120 --> 00:19:50,839
We only want to apologise
for making him warn himself off.
338
00:19:51,680 --> 00:19:53,955
I'll work that one out later today.
339
00:19:54,000 --> 00:19:57,913
In the meantime, if there is nothing else,
I have a writer to see in Dorset.
340
00:19:57,960 --> 00:19:59,951
What, Thomas Hardy?
341
00:20:02,160 --> 00:20:06,995
Nice one, Li! No, very close.
This guy claims to be a reincarnation.
342
00:20:07,040 --> 00:20:09,474
See you both later.
343
00:20:09,520 --> 00:20:11,511
Thanks, Alistair.
344
00:20:12,720 --> 00:20:15,553
- We could phone him.
- Yes.
345
00:20:15,600 --> 00:20:17,591
We could phone him.
346
00:20:19,240 --> 00:20:20,753
No.
347
00:20:24,280 --> 00:20:25,952
Good morning.
348
00:20:26,000 --> 00:20:29,834
Oh, hello! It's Mr and Mrs Hardcastle.
349
00:20:29,880 --> 00:20:33,714
No, actually, I'm Ms... Oh, yes, so we are!
350
00:20:33,760 --> 00:20:38,117
Good morning.
I should say that this is not a coincidence.
351
00:20:38,160 --> 00:20:43,757
I see. Well, in that case,
I'll just close up for a bit.
352
00:20:46,400 --> 00:20:49,153
Keep the throng of customers at bay.
353
00:20:50,720 --> 00:20:53,075
Would you like to sit down, Mrs Hardcastle?
354
00:20:53,880 --> 00:20:58,078
Now, may I get you both something?
A glass of sherry, perhaps?
355
00:20:58,120 --> 00:21:00,839
No, I'll come straight to the point, Eric.
356
00:21:00,880 --> 00:21:03,314
We feel very badly about what's happened.
357
00:21:03,360 --> 00:21:06,158
Yes, I came as a bit of a shock, didn't I?
358
00:21:06,200 --> 00:21:09,431
- No.
- Yes. You did.
359
00:21:09,480 --> 00:21:11,311
Yes, you did.
360
00:21:11,360 --> 00:21:14,432
But that's no excuse for letting us
see that you came as a bit of a shock.
361
00:21:14,480 --> 00:21:17,677
I think you did remarkably well
under the circumstances.
362
00:21:17,720 --> 00:21:21,110
A young woman like Judith turning up
with an old wreck like me.
363
00:21:21,160 --> 00:21:22,912
I'm 62, you know.
364
00:21:22,960 --> 00:21:25,520
- That's not old.
- And certainly not a wreck.
365
00:21:25,560 --> 00:21:28,711
Well, to be quite honest,
I never really understood
366
00:21:28,760 --> 00:21:31,513
what a lovely girl like Judith saw in me.
367
00:21:31,560 --> 00:21:35,758
I'm not exactly a sparkling sort of person.
368
00:21:35,800 --> 00:21:38,360
- Well, not sparkling, no.
- Few of us are.
369
00:21:38,400 --> 00:21:40,834
Old hat, some might say.
370
00:21:40,880 --> 00:21:43,110
I never liked that expression.
371
00:21:43,160 --> 00:21:47,119
You see, I've been a widower
for the last ten years
372
00:21:47,160 --> 00:21:51,995
and in all that time, I haven't... haven't...
373
00:21:52,040 --> 00:21:53,758
Haven't what?
374
00:21:56,880 --> 00:21:59,269
Haven't got out very much.
375
00:22:01,480 --> 00:22:05,109
But with Judith, it all seemed so...
376
00:22:05,160 --> 00:22:06,878
so... I don't know...
377
00:22:06,920 --> 00:22:10,549
It was like looking at life again and liking it.
378
00:22:10,600 --> 00:22:13,478
- You keep talking in the past tense.
- Yes, of course.
379
00:22:13,520 --> 00:22:17,798
If that's what you've come to see me about,
I can assure you I'm a man of my word
380
00:22:17,840 --> 00:22:20,070
and I shall not be seeing Judith again.
381
00:22:20,120 --> 00:22:22,759
The last thing I want to do
is cause friction in the family.
382
00:22:22,800 --> 00:22:25,997
That's not what we came to see you about.
We came to apologise.
383
00:22:26,040 --> 00:22:29,555
- What for?
- Reservations we had no right to have.
384
00:22:29,600 --> 00:22:33,832
- But you do have reservations.
- Well...
385
00:22:33,880 --> 00:22:36,758
No. No. None at all.
386
00:22:36,800 --> 00:22:39,439
I mean, what's age?
387
00:22:39,480 --> 00:22:42,916
If two people get on, then age doesn't matter.
388
00:22:42,960 --> 00:22:46,111
If there are any problems,
they're up to you and Judy to sort out.
389
00:22:46,160 --> 00:22:49,789
Well, that's very kind of you.
390
00:22:49,840 --> 00:22:52,434
- But I...
- No buts, Eric.
391
00:22:52,480 --> 00:22:55,233
You phone her.
Now, you go on seeing her.
392
00:22:55,280 --> 00:22:57,589
We want you to. Now, don't we, Lionel?
393
00:22:59,800 --> 00:23:01,791
It seems we insist on it.
394
00:23:04,280 --> 00:23:06,475
What a nice man Eric is.
395
00:23:07,320 --> 00:23:11,233
- What a truly nice man.
- You are the woman I slept with last night?
396
00:23:14,480 --> 00:23:16,869
I never doubted his niceness.
397
00:23:16,920 --> 00:23:19,229
Something's badly wrong
in Judy's life, you said.
398
00:23:19,280 --> 00:23:23,239
- Well, I just jumped to a few conclusions.
- Leapt to a lot.
399
00:23:23,840 --> 00:23:25,876
Now we know everything's fine, don't we?
400
00:23:25,920 --> 00:23:29,515
I've turned the potatoes but you've done
too many. Sandy's going out tonight.
401
00:23:29,560 --> 00:23:31,596
I can have bubble and squeak for breakfast.
402
00:23:33,520 --> 00:23:37,399
- I'm sorry I was ratty last night.
- You had a perfect right to be.
403
00:23:37,440 --> 00:23:41,353
- Yeah, but I'm still sorry I was.
- Well, now everything's fine.
404
00:23:41,400 --> 00:23:44,039
- We went to see Eric today.
- You did what?
405
00:23:44,080 --> 00:23:47,072
- Oh, don't jump down my throat!
- Why did you go and see Eric?
406
00:23:47,120 --> 00:23:51,238
- What a nice man.
- I know. Why did you go and see him?
407
00:23:51,280 --> 00:23:55,512
- To apologise.
- I suppose our chins did hit the floor.
408
00:23:55,560 --> 00:23:58,632
We never quite managed
to get them back in place again.
409
00:23:58,680 --> 00:24:01,513
- So we apologised.
- I see.
410
00:24:01,560 --> 00:24:05,235
- So now everything's fine, isn't it?
- Yeah, I suppose it is.
411
00:24:05,280 --> 00:24:07,271
As your mother said, what's age?
412
00:24:07,320 --> 00:24:10,198
If two people get on, what does age matter?
413
00:24:11,040 --> 00:24:14,476
- You said that?
- Yes.
414
00:24:14,520 --> 00:24:17,432
- You don't believe that for a minute.
- I do.
415
00:24:17,480 --> 00:24:19,072
- You don't.
- She does.
416
00:24:19,120 --> 00:24:23,113
- She doesn't.
- Well, not completely. I'm doing my best.
417
00:24:24,080 --> 00:24:27,868
- Anyway, he is a nice man.
- Well, you saw his shop.
418
00:24:27,920 --> 00:24:31,879
I didn't go out with him for his money.
He is a nice man.
419
00:24:31,920 --> 00:24:34,912
Kind. Thoughtful. A gentle man.
420
00:24:34,960 --> 00:24:36,871
Bit like me, really.
421
00:24:38,200 --> 00:24:41,192
Anyway, the thing is this. It's your life.
422
00:24:41,240 --> 00:24:44,437
And if Eric's back in it, well, he's back in it.
423
00:24:44,480 --> 00:24:46,072
Back in it?
424
00:24:46,120 --> 00:24:49,032
I told him he didn't have to make
all those noble gestures.
425
00:24:49,080 --> 00:24:51,753
If he wanted to go on seeing you, he should.
426
00:24:51,800 --> 00:24:55,713
- Oh, Mum...
- Well, now what have I done?
427
00:24:55,760 --> 00:25:00,072
- I don't want Eric back in my life.
- What?
428
00:25:00,120 --> 00:25:03,157
When he said not to see each other any more,
I was so relieved.
429
00:25:03,200 --> 00:25:06,670
I just hadn't had the heart to give him the push.
430
00:25:08,000 --> 00:25:10,798
I think I'll have another drink.
431
00:25:11,880 --> 00:25:15,350
But you've been saying
how nice and thoughtful he is.
432
00:25:15,400 --> 00:25:18,790
Yeah, he is, but after going out
with him a couple of times, I also realise
433
00:25:18,840 --> 00:25:20,876
that he's deadly, deadly dull.
434
00:25:20,920 --> 00:25:22,717
- Lionel.
- What?
435
00:25:22,760 --> 00:25:24,910
Say something.
436
00:25:24,960 --> 00:25:27,633
Anybody else want a drink?
437
00:25:27,680 --> 00:25:32,151
I don't understand. If you were so glad
to see him go, why tell us off last night?
438
00:25:32,200 --> 00:25:34,760
That was on principle.
439
00:25:34,800 --> 00:25:37,109
- Oh, I see.
- I don't.
440
00:25:38,000 --> 00:25:41,754
Never mind. You just got dragged
into all this, didn't you, Lionel?
441
00:25:41,800 --> 00:25:44,758
- Yeah, I did, really.
- Oh, thanks!
442
00:25:44,800 --> 00:25:46,836
The point is, I shouldn't have needed to be.
443
00:25:46,880 --> 00:25:50,759
After all, I'm part of the family now,
a family I care about.
444
00:25:50,800 --> 00:25:52,631
- Aw!
- (Phone rings)
445
00:25:52,680 --> 00:25:54,875
Why does he always get let off?
446
00:25:54,920 --> 00:25:56,911
I'll get it.
447
00:25:58,560 --> 00:26:01,028
Hello? Oh, Eric.
448
00:26:01,080 --> 00:26:05,915
- Judy? No, she's not in, I'm afraid.
- I'll take that downstairs in the kitchen.
449
00:26:05,960 --> 00:26:09,111
Oh, what a coincidence.
She's just walked back.
450
00:26:09,160 --> 00:26:11,310
Yes, she'll take it on the other line.
451
00:26:11,360 --> 00:26:13,999
- I was only trying to help.
- Mum, I'll sort it out.
452
00:26:14,040 --> 00:26:15,837
- I should tell him...
- Mum!
453
00:26:17,400 --> 00:26:19,789
Eric? Yes, she's just coming.
454
00:26:19,840 --> 00:26:21,592
Yes.
455
00:26:21,640 --> 00:26:24,359
How are your books?
456
00:26:24,400 --> 00:26:28,837
Oh, good. I'll hang up as soon as she...
Oh, yes, there she is.
457
00:26:28,880 --> 00:26:30,871
Yes. Goodbye.
458
00:26:32,160 --> 00:26:34,151
Put it down.
459
00:26:35,800 --> 00:26:39,759
None of this would have happened
if she'd told us she was going off him.
460
00:26:39,800 --> 00:26:43,156
None of this would have happened
if you'd kept right out of it.
461
00:26:43,200 --> 00:26:45,316
I know.
462
00:26:45,360 --> 00:26:47,874
- Well, I won't do it again.
- Promise?
463
00:26:48,720 --> 00:26:50,711
- Promise.
- (Doorbell)
464
00:26:50,760 --> 00:26:52,751
I'll go.
465
00:26:58,040 --> 00:26:59,632
Kong.
466
00:26:59,680 --> 00:27:01,193
Sorry?
467
00:27:01,240 --> 00:27:05,074
I'm Kong. Well, Digby, actually.
468
00:27:05,920 --> 00:27:08,514
Don't you remember me?
I was at your wedding.
469
00:27:08,560 --> 00:27:12,519
Oh, of course!
You found my husband's parents for us!
470
00:27:12,560 --> 00:27:14,994
- We didn't actually meet.
- How do you do?
471
00:27:15,040 --> 00:27:17,600
- Aw, a smashing ceremony.
- Oh, thank you.
472
00:27:18,560 --> 00:27:20,391
I've come for Sandy.
473
00:27:22,560 --> 00:27:25,757
- Sandy?
- Aye, I'm taking her out.
474
00:27:25,800 --> 00:27:27,791
Oh... Come in.
475
00:27:28,680 --> 00:27:31,558
- Not on the bike?
- Oh, I'll go very carefully.
476
00:27:31,600 --> 00:27:34,273
- You won't go far, will you?
- Hello, Digby.
477
00:27:34,320 --> 00:27:37,039
- Sorry to keep you waiting.
- You look lovely.
478
00:27:37,080 --> 00:27:39,150
Oh, thanks. Thank you.
479
00:27:39,200 --> 00:27:41,430
- Night.
- Good night.
480
00:27:42,000 --> 00:27:43,638
Night.
481
00:27:43,680 --> 00:27:45,671
Sandy...
482
00:27:47,440 --> 00:27:49,032
Night.
483
00:27:52,040 --> 00:27:54,429
- Who was that?
- Kong.
484
00:27:55,400 --> 00:27:56,958
Sandy's going out with Kong.
485
00:27:57,000 --> 00:28:01,118
- Oh, I see.
- Is that all you can say, "Oh, I see?"
486
00:28:01,160 --> 00:28:03,151
What are we going to do about it?
487
00:28:03,960 --> 00:28:06,793
Lionel! Oh, Lionel!
488
00:28:12,520 --> 00:28:15,193
# You must remember this
489
00:28:15,240 --> 00:28:17,879
# A kiss is still a kiss
490
00:28:17,920 --> 00:28:20,992
# A sigh is just a sigh
491
00:28:23,320 --> 00:28:26,835
# The fundamental things apply
492
00:28:26,880 --> 00:28:30,839
# As time goes by
493
00:28:34,240 --> 00:28:36,913
# And when two lovers woo
494
00:28:36,960 --> 00:28:39,599
# They still say, I love you
495
00:28:39,640 --> 00:28:42,359
# On that you can rely
496
00:28:45,320 --> 00:28:49,108
# The world will always welcome lovers
497
00:28:50,960 --> 00:28:58,913
# As time goes by #
498
00:28:58,963 --> 00:29:03,513
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.