All language subtitles for As Time Goes By s04e09 Judiths New Romance.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:11,073 # You must remember this 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,759 # A kiss is still a kiss 3 00:00:13,800 --> 00:00:16,394 # A sigh is just a sigh 4 00:00:19,200 --> 00:00:22,909 # The fundamental things apply 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,396 # As time goes by # 6 00:00:37,560 --> 00:00:41,394 Well, as honeymoons go, it was rather good, wasn't it? 7 00:00:41,440 --> 00:00:43,590 How many honeymoons have you had? 8 00:00:43,640 --> 00:00:46,473 Only the two, but this was the better by a long chalk. 9 00:00:46,520 --> 00:00:49,910 You're not just saying that because you like the porridge up here, are you? 10 00:00:49,960 --> 00:00:51,951 It does have a bearing. 11 00:00:53,600 --> 00:00:56,751 Now we're married, you're not going to start knocking me about, are you? 12 00:00:56,800 --> 00:00:58,791 Not on a regular basis, no. 13 00:01:00,440 --> 00:01:03,113 Let's have a sit-down. We must have walked ten miles. 14 00:01:03,160 --> 00:01:05,754 - Two at the most. - Let's have a sit-down anyway. 15 00:01:05,800 --> 00:01:07,870 Yes. 16 00:01:09,720 --> 00:01:11,711 Oh! 17 00:01:12,480 --> 00:01:14,550 It's been a lovely week. 18 00:01:14,600 --> 00:01:17,160 Just us. That's been the best part. 19 00:01:18,120 --> 00:01:20,793 I'd like to come back here for our anniversary. 20 00:01:20,840 --> 00:01:22,831 Not for our golden one, though. 21 00:01:22,880 --> 00:01:24,836 I'll be about 130 by then. 22 00:01:24,880 --> 00:01:26,871 You'll have just slowed down a bit. 23 00:01:27,680 --> 00:01:30,319 Probably. 24 00:01:30,360 --> 00:01:33,193 - If only... - Oh, no more ifs, Lionel. 25 00:01:33,240 --> 00:01:36,471 We finally made it. That's all that matters. 26 00:01:36,520 --> 00:01:40,069 Does sound funny Mrs Wishart at the hotel referring to us 27 00:01:40,120 --> 00:01:42,031 as "my bonny wee newlyweds." 28 00:01:42,080 --> 00:01:44,275 She doesn't say "bonny wee". 29 00:01:44,320 --> 00:01:46,595 - Are you sure? - Positive. 30 00:01:46,640 --> 00:01:49,200 I shall always think of her as saying it. 31 00:01:49,240 --> 00:01:52,596 How did you know about this hotel tucked up here, anyway? 32 00:01:52,640 --> 00:01:56,235 - Wouldn't you like to know? - I'll give you another push. 33 00:01:56,280 --> 00:02:00,159 My father told me about it. He and Madge stayed here about three years ago. 34 00:02:00,200 --> 00:02:03,112 - Not that he recommended it. - Too quiet. 35 00:02:03,160 --> 00:02:05,879 He described it as "nothing in the middle of nowhere". 36 00:02:05,920 --> 00:02:08,514 - I knew we'd like it. - Yes. 37 00:02:09,440 --> 00:02:11,078 Next time we go away on holiday, 38 00:02:11,120 --> 00:02:13,680 we must ask him to not recommend somewhere else. 39 00:02:16,160 --> 00:02:19,994 I suppose we'd best be making a move. Train to catch tonight. 40 00:02:21,160 --> 00:02:23,469 Back to reality. 41 00:02:23,520 --> 00:02:26,159 Not all it's cracked up to be, reality. 42 00:02:27,360 --> 00:02:30,318 - I don't want to go. - Nor do I much. 43 00:02:31,520 --> 00:02:34,557 - But... - Yes, but. 44 00:02:45,640 --> 00:02:47,631 Come on, missus. 45 00:02:52,560 --> 00:02:54,676 - Can you manage? - I'm fine. 46 00:02:56,600 --> 00:02:59,239 Cases are always heavier on the way home, aren't they? 47 00:02:59,280 --> 00:03:01,316 I told you you shouldn't have packed the caber. 48 00:03:01,360 --> 00:03:04,079 Shall I make a dash upstairs with these now or leave them? 49 00:03:04,120 --> 00:03:06,236 Leave them. I'm too young to be a widow. 50 00:03:06,280 --> 00:03:07,679 Hello! 51 00:03:07,720 --> 00:03:10,359 - Welcome home. - Oh, hello, Sandy! 52 00:03:10,400 --> 00:03:12,914 - Did you have a good time? - Yes, a lovely time. 53 00:03:12,960 --> 00:03:15,997 - I can recommend honeymoons. - Good. I've got the kettle on. 54 00:03:16,040 --> 00:03:18,952 Would you like me to nip those upstairs for you quickly? 55 00:03:19,040 --> 00:03:21,474 I'll nip them up myself after I've had a cup of tea. 56 00:03:21,520 --> 00:03:23,590 - How's everything at the office? - Fine! 57 00:03:23,640 --> 00:03:26,438 It burned down but we're working from a tent. 58 00:03:29,360 --> 00:03:33,319 - Are you sure that everything's all right? - It's running like clockwork. 59 00:03:33,360 --> 00:03:36,875 - Oh, good. - I told you you weren't indispensable. 60 00:03:36,920 --> 00:03:41,391 - I didn't claim to be. - You're not having your first married row? 61 00:03:41,440 --> 00:03:45,228 - Oh, no, we had that on the Tuesday. - Not a row. It was a little disagreement. 62 00:03:45,280 --> 00:03:47,316 - What about? - Toothpaste. 63 00:03:47,360 --> 00:03:49,476 Not about squeezing from the middle? 64 00:03:49,520 --> 00:03:52,830 - You've got it. - Why are men so niggly about that? 65 00:03:53,520 --> 00:03:56,796 - It's exactly what I said. - "Obsessive" was the word you used. 66 00:03:56,840 --> 00:04:01,436 We've decided not to divorce. We've settled for separate tubes of toothpaste. 67 00:04:01,480 --> 00:04:04,074 Wise move. Well, I must be off. 68 00:04:04,120 --> 00:04:08,716 There's plenty of food in the fridge. The dishwasher is immaculately stacked. 69 00:04:08,760 --> 00:04:12,150 There are some fresh custard tarts for you in the cupboard. 70 00:04:12,200 --> 00:04:15,954 - Where's Judy? Is she gone already? - Yes, Eric gave her a lift in. 71 00:04:16,000 --> 00:04:18,514 - Eric? - Yes. 72 00:04:18,560 --> 00:04:22,189 - Who's Eric? - Someone she met while you were away. 73 00:04:22,240 --> 00:04:25,073 - Well, I must be off. - I'll pop into the office later. 74 00:04:25,120 --> 00:04:27,315 - There's no need. - No, I'll probably pop in. 75 00:04:27,360 --> 00:04:29,715 - Bye. - Sandy. 76 00:04:29,760 --> 00:04:32,035 What's this Eric like? 77 00:04:32,080 --> 00:04:34,150 Well... 78 00:04:34,200 --> 00:04:35,872 Well, what? 79 00:04:35,920 --> 00:04:39,435 - In fact, why "well" at all? - Well, lots of people start with a "well". 80 00:04:39,480 --> 00:04:41,471 That's right. You just did. 81 00:04:41,520 --> 00:04:42,999 Yes, so I did. 82 00:04:43,040 --> 00:04:47,192 Sandy, don't change the subject. All I asked was a simple question. 83 00:04:47,240 --> 00:04:49,549 "What's this Eric like?" That's all I said. 84 00:04:49,600 --> 00:04:51,591 - Well... - There you go again! 85 00:04:51,640 --> 00:04:53,358 Look, it's not for me to say, is it? 86 00:04:53,400 --> 00:04:55,391 - See you later. - Sandy! 87 00:04:58,760 --> 00:05:00,751 Well... 88 00:05:01,320 --> 00:05:03,880 - You're doing it now. - No, but... 89 00:05:05,000 --> 00:05:08,356 It's not funny, Lionel. Why was Sandy so evasive? 90 00:05:08,400 --> 00:05:10,914 Perhaps she thinks it's none of her business. 91 00:05:10,960 --> 00:05:13,076 Meaning it's none of mine? 92 00:05:13,120 --> 00:05:17,636 - Shall we have a cup of tea? - There's obviously something wrong. 93 00:05:17,680 --> 00:05:19,671 I think I'll have a cup of tea. 94 00:05:19,720 --> 00:05:22,632 When you want to be unhelpful, you make a good job of it. 95 00:05:22,680 --> 00:05:25,148 Judith's a grown woman. She can see who she chooses. 96 00:05:25,200 --> 00:05:27,270 I know that! 97 00:05:27,320 --> 00:05:30,039 - If Eric's a bit... - Bit what? 98 00:05:30,840 --> 00:05:33,479 If he doesn't fit your picture, that's hard luck. 99 00:05:33,520 --> 00:05:35,715 Then you admit he doesn't fit my picture. 100 00:05:35,760 --> 00:05:37,910 I don't admit anything. I've never met the man. 101 00:05:37,960 --> 00:05:40,394 More to the point, you've never met the man. 102 00:05:40,440 --> 00:05:43,398 - Well, I shall reserve my judgment, then. - I wish you would. 103 00:05:43,440 --> 00:05:45,670 - (Doorbell) - That'll be Alistair. 104 00:05:45,720 --> 00:05:48,632 - How do you know that? - We've been home all of ten minutes. 105 00:05:54,120 --> 00:05:56,111 Hello, Alistair. 106 00:06:01,120 --> 00:06:04,078 - Hello, young lady, is your mother at home? - Oh! 107 00:06:04,120 --> 00:06:07,351 - Do you want a cup of tea? - You look great. You really do. 108 00:06:07,400 --> 00:06:11,518 - I guess it's love. - If I look great at this time of day, it must be. 109 00:06:16,640 --> 00:06:18,949 - Hi, hubby. - Hubby?! 110 00:06:19,000 --> 00:06:20,399 Li, then. 111 00:06:20,440 --> 00:06:24,399 - How's my main married man? - Rather well, as a matter of fact. 112 00:06:24,440 --> 00:06:27,273 Are we talking, woof, honeymoon? 113 00:06:29,640 --> 00:06:31,551 We are referring to the honeymoon. 114 00:06:31,600 --> 00:06:36,390 Talking of which, we should apologise for sneaking off after the wedding. 115 00:06:36,440 --> 00:06:39,000 You put so much hard work into organising everything 116 00:06:39,040 --> 00:06:42,191 and us not turning up at the restaurant, I hope you weren't offended. 117 00:06:42,240 --> 00:06:44,913 No way! Wish I'd thought of it myself. 118 00:06:44,960 --> 00:06:50,353 Everyone had a great time, anyway. And now, Li, the cherry on your custard tart. 119 00:06:50,400 --> 00:06:54,439 - Your miniseries is in production. - Good Lord, they're actually making it? 120 00:06:54,480 --> 00:06:57,199 - Don't sound so surprised. - I suppose they know what they're doing. 121 00:06:57,240 --> 00:07:01,074 Don't question their sanity, Li. There should be a very nice cheque in the post. 122 00:07:01,120 --> 00:07:03,111 We haven't got round to the post yet. 123 00:07:03,160 --> 00:07:05,151 - May I? - Hmm. 124 00:07:14,040 --> 00:07:16,031 That should be the one. 125 00:07:18,960 --> 00:07:20,791 What else did you get for Christmas? 126 00:07:24,000 --> 00:07:27,595 Oh! I'm suddenly warming to these people. Look! 127 00:07:27,640 --> 00:07:30,154 That's good, isn't it? Talking of Judith... 128 00:07:30,200 --> 00:07:32,589 - We weren't. - Not strictly speaking. 129 00:07:32,640 --> 00:07:35,473 - Did you see while we were away? - Only briefly. 130 00:07:35,520 --> 00:07:38,114 I wanted your number so I could tell you about the filming. 131 00:07:38,160 --> 00:07:40,230 - How did she seem? - Happy enough. 132 00:07:40,280 --> 00:07:44,432 - She obviously didn't give you the number. - More than her life was worth, she said. 133 00:07:44,480 --> 00:07:46,914 - She quoted me exactly. - Not extra happy? 134 00:07:46,960 --> 00:07:48,598 - Pardon? - Judy. 135 00:07:48,640 --> 00:07:53,031 I only saw her for five minutes. You really should see some of the filming. 136 00:07:53,080 --> 00:07:56,709 - It'll knock you sideways. - It'll probably knock me flat on my back. 137 00:07:56,760 --> 00:07:58,751 Happy enough can seem like happy enough 138 00:07:58,800 --> 00:08:01,314 when it's only trying to be happier than you are. 139 00:08:03,960 --> 00:08:05,951 - Can it? - Yes. 140 00:08:06,000 --> 00:08:10,471 Right. Next weekend would be a good time. They're filming at Madge and Rocky's. 141 00:08:10,520 --> 00:08:12,636 Do they know what they've let themselves in for? 142 00:08:12,680 --> 00:08:14,989 Madge and Rocky? I'm sure they do. 143 00:08:15,040 --> 00:08:18,749 - I mean the film crew. - We've all done it, haven't we? 144 00:08:19,960 --> 00:08:23,191 - Done what? - Tried to put a brave face on things. 145 00:08:23,240 --> 00:08:25,800 When we know there's something badly wrong. 146 00:08:25,840 --> 00:08:30,152 Nothing is badly wrong. Mike Barbosa is delighted with what's been shot so far. 147 00:08:30,200 --> 00:08:34,079 I'm not talking about the filming. I'm talking about Judy. 148 00:08:34,120 --> 00:08:38,193 - Something is dreadfully wrong in her life? - Got a new chap. 149 00:08:38,240 --> 00:08:41,949 - I don't see where you're going with this. - There's something wrong with him. 150 00:08:42,000 --> 00:08:43,956 - What? - I don't know. 151 00:08:45,360 --> 00:08:49,194 See, Jean, I don't generally get easily confused, but in this case... 152 00:08:49,240 --> 00:08:53,791 It isn't a case at all. It's an assumption based on no evidence whatsoever. 153 00:08:53,840 --> 00:08:58,789 - Why was Sandy so evasive about it? - She was keeping her nose out of it. 154 00:08:58,840 --> 00:09:03,630 - Why not simply ask Judy? - That's far too simple, isn't it? 155 00:09:03,680 --> 00:09:06,513 Lionel, don't be sarcastic. It doesn't suit you. 156 00:09:06,560 --> 00:09:09,358 I'm just trying against all the odds to be logical. 157 00:09:09,400 --> 00:09:13,552 Why not just go into the office and say to Judy, "What's your new chap like?" 158 00:09:13,600 --> 00:09:16,637 - Makes sense. - And come across as a nosey mother? 159 00:09:16,680 --> 00:09:17,908 No, thank you. 160 00:09:21,240 --> 00:09:23,231 Why didn't you just tell Mum about Eric? 161 00:09:23,280 --> 00:09:25,032 You know very well. 162 00:09:25,080 --> 00:09:28,470 I'd have only ended up trying to justify him and that's your job, not mine. 163 00:09:28,520 --> 00:09:32,195 - I don't have to justify him to anyone. - Oh, no? 164 00:09:32,240 --> 00:09:34,390 - No. - Explain him, then. 165 00:09:34,440 --> 00:09:37,352 - What's to explain? - (Jean) Morning! 166 00:09:37,400 --> 00:09:40,198 - You are on your own. - Not for long. 167 00:09:41,640 --> 00:09:44,950 I may be out here for quite some time. 168 00:09:45,000 --> 00:09:47,639 - Oh, right. - Hello, Mum! 169 00:09:47,680 --> 00:09:50,478 - Did you have a lovely time? - Yes, lovely. 170 00:09:50,520 --> 00:09:53,398 I'll hear all about it later. I've got to go out. 171 00:09:53,440 --> 00:09:56,876 - What, straightaway? - Yeah, I'm late already. 172 00:09:56,920 --> 00:09:58,797 - Oh... - Bye. 173 00:09:58,840 --> 00:10:00,831 Bye... 174 00:10:05,080 --> 00:10:07,753 I'm going out with him later. 175 00:10:07,800 --> 00:10:10,155 I'll bring him round for a drink when he picks me up. 176 00:10:10,200 --> 00:10:11,315 Who? 177 00:10:12,520 --> 00:10:15,239 - Mum. - You don't have to bring him in. 178 00:10:15,280 --> 00:10:18,636 I think we'd better get it over with, don't you? 179 00:10:24,600 --> 00:10:27,433 - They even bring their own loos. - What? 180 00:10:27,480 --> 00:10:30,074 - Who do? - The film people. See? 181 00:10:31,720 --> 00:10:34,871 "Location: vicarage." 182 00:10:34,920 --> 00:10:37,912 And various other bits of information I don't understand. 183 00:10:37,960 --> 00:10:42,317 Here we are. "Toilets on site: Portaloos." 184 00:10:43,640 --> 00:10:47,918 I think that's one of the most fascinating pieces of information I've ever heard. 185 00:10:47,960 --> 00:10:50,633 - Trying to take your mind off things. - He'll be here soon. 186 00:10:50,680 --> 00:10:53,513 Yes, he might be lumbering up the road this very minute. 187 00:10:54,320 --> 00:10:56,550 - Did you say lumbering? - I was joking. 188 00:10:57,920 --> 00:11:00,559 - Well, I'd sooner you didn't. - Cheerio, then. 189 00:11:00,600 --> 00:11:02,750 - Where are you going? - Out. 190 00:11:02,800 --> 00:11:04,791 - Anywhere special? - No. 191 00:11:04,840 --> 00:11:06,831 Just out. Bye. 192 00:11:08,600 --> 00:11:11,910 - That's significant. - I thought it might be. 193 00:11:11,960 --> 00:11:13,598 She doesn't want to be here. 194 00:11:13,640 --> 00:11:15,631 I'm beginning not to want to be here. 195 00:11:18,280 --> 00:11:21,556 Look. If he's very short... 196 00:11:21,600 --> 00:11:22,794 Yes? 197 00:11:22,840 --> 00:11:27,436 I mean really short, don't stand next to him, will you? 198 00:11:29,720 --> 00:11:32,314 Don't tower over him. 199 00:11:32,360 --> 00:11:34,351 I'll just sit very low in my seat. 200 00:11:36,720 --> 00:11:39,996 When he sits down, I'll pop a cushion under his little bottom. 201 00:11:42,000 --> 00:11:46,357 - I'm not sure what to do if he's a giant. - Why should he be a giant? 202 00:11:46,400 --> 00:11:51,918 Why have you discounted the possibility that he could be a very average person? 203 00:11:51,960 --> 00:11:54,394 Because Judy said we'd better get it over with. 204 00:11:54,440 --> 00:11:57,591 - She could just have meant... - Yes? 205 00:11:57,640 --> 00:11:59,949 - Meant... - Yes? 206 00:12:00,000 --> 00:12:02,116 - Just give me a minute, will you? - Yes. 207 00:12:02,160 --> 00:12:04,151 You're beginning to have your doubts now. 208 00:12:04,200 --> 00:12:08,193 - I wish we were still in Scotland. - All this going on without us knowing? 209 00:12:08,240 --> 00:12:10,993 - All what going on? - Whatever it is. 210 00:12:11,040 --> 00:12:13,031 - (Doorbell) - Oh, he's here. 211 00:12:14,080 --> 00:12:16,071 (Judith) It's all right, I'll go. 212 00:12:16,120 --> 00:12:19,954 - We look as if we're waiting for him. - Well, we are. 213 00:12:20,000 --> 00:12:22,560 Yes, but we shouldn't look like it. 214 00:12:22,600 --> 00:12:24,591 Spread out a bit. 215 00:12:28,480 --> 00:12:30,471 Spread out a bit. 216 00:12:31,440 --> 00:12:34,512 Mum, Lionel, say hello to Eric. 217 00:12:37,560 --> 00:12:39,551 Hello. 218 00:12:44,280 --> 00:12:46,714 Nice to meet you both. 219 00:12:46,760 --> 00:12:49,593 It is customary to say hello back. 220 00:12:49,640 --> 00:12:52,029 - Yes, of course. - Hello, Eric. 221 00:12:52,920 --> 00:12:56,037 - How are you? - I'm very well, thank you. Yourself? 222 00:12:56,840 --> 00:12:58,831 Me? Oh, I'm very well. 223 00:12:59,680 --> 00:13:01,910 Yes, I'm very well too. 224 00:13:01,960 --> 00:13:05,794 - That's good, isn't it? - Yes, it is, all being well. 225 00:13:05,840 --> 00:13:09,355 - Eric, would you like a drink? - I'll do it. You all sit down. 226 00:13:09,400 --> 00:13:12,551 - I'm here already. You all sit down. - Eric? 227 00:13:12,600 --> 00:13:15,068 - A soft one, please. - Sorry? 228 00:13:16,280 --> 00:13:18,271 Oh! 229 00:13:19,320 --> 00:13:22,676 - Eric would like a soft one, Judy. - Yes, I heard. 230 00:13:22,720 --> 00:13:25,996 Don't want to blotch the old escutcheon after 35 years. 231 00:13:26,040 --> 00:13:28,474 - Escutcheon? - Driving licence. 232 00:13:28,520 --> 00:13:30,158 No, quite. 233 00:13:31,560 --> 00:13:33,516 Oh, thanks. 234 00:13:33,560 --> 00:13:35,755 - So, Eric... - Yes? 235 00:13:37,000 --> 00:13:41,596 You've been driving for 35 years? 236 00:13:41,640 --> 00:13:45,189 Yes, that's right. I took it up rather late, I'm afraid. 237 00:13:48,520 --> 00:13:50,112 Here we are. 238 00:13:53,040 --> 00:13:54,871 What? 239 00:13:54,920 --> 00:13:56,638 Oh, yes. 240 00:13:56,680 --> 00:14:00,195 - Well, here's to... To... - Eric? 241 00:14:00,240 --> 00:14:02,151 Yes? 242 00:14:02,200 --> 00:14:04,316 No, I mean, here's to Eric. 243 00:14:04,360 --> 00:14:05,839 Thank you very much. 244 00:14:09,120 --> 00:14:12,317 So, Eric, how did you find us? 245 00:14:12,360 --> 00:14:14,351 I've been here before. 246 00:14:15,280 --> 00:14:18,795 Have you? Oh, yes, of course you have. Silly question. 247 00:14:19,520 --> 00:14:22,398 - We can't stay long. - That's all right, Judith. 248 00:14:22,440 --> 00:14:24,908 - There's plenty of time. - Is there? 249 00:14:26,400 --> 00:14:28,516 That's good, isn't it? 250 00:14:28,560 --> 00:14:32,633 Far less traffic on the roads, of course, when I learned to drive. 251 00:14:32,680 --> 00:14:34,671 Oh, well, there would be. I mean... 252 00:14:37,600 --> 00:14:40,717 - There must have been. - Far less. 253 00:14:41,600 --> 00:14:44,876 There's a great deal more now. Don't you think so, Lionel? 254 00:14:44,920 --> 00:14:48,549 - Yes, there is, definitely. - Far more... 255 00:14:48,600 --> 00:14:54,277 I wonder what the increase in volume is. 256 00:15:02,120 --> 00:15:05,430 I thought it was Scotland again when you said, "Shall we have an early night?" 257 00:15:05,480 --> 00:15:08,790 - I've got other things on my mind. - So I found out. 258 00:15:08,840 --> 00:15:12,037 Honestly, Lionel, we've got a situation here. 259 00:15:12,080 --> 00:15:15,709 - I assume Eric is the situation. - Well, yes, you saw him. 260 00:15:15,760 --> 00:15:19,275 - He's ancient. - He's about the same age as me. 261 00:15:19,320 --> 00:15:21,595 Ancient for Judy, I mean. 262 00:15:21,640 --> 00:15:26,873 He seems a nice enough chap. A bit, well... A bit quiet but nice enough. 263 00:15:26,920 --> 00:15:30,708 Yes, but old. I mean for Judy. 264 00:15:32,080 --> 00:15:34,230 - I think I'll make a cup of tea. - No, no! 265 00:15:34,280 --> 00:15:37,352 - You mustn't go downstairs. - You think I might have a fall? 266 00:15:40,160 --> 00:15:43,436 They might come in. They might think you've gone down there on purpose. 267 00:15:43,480 --> 00:15:46,631 I would have done. Gone with the purpose of making a cup of tea. 268 00:15:46,680 --> 00:15:50,229 You know what I mean. It's why I suggested we came to bed early. 269 00:15:50,280 --> 00:15:53,033 I don't want Judy to think we're overinterested. 270 00:15:53,080 --> 00:15:55,355 We? 271 00:15:55,400 --> 00:15:58,392 - You're not interested, then? - That's not the point. 272 00:15:59,600 --> 00:16:02,797 Is that a car? Have a look! Have a look! 273 00:16:07,440 --> 00:16:09,431 Don't make it obvious! 274 00:16:12,560 --> 00:16:14,755 - Well? - A car has stopped. 275 00:16:14,800 --> 00:16:17,189 - Who's in it? - I can't see. 276 00:16:17,240 --> 00:16:19,674 Well, let me have a look. 277 00:16:19,720 --> 00:16:21,711 Come on, let me see. 278 00:16:23,840 --> 00:16:27,594 - Oh, it's a red car. - Do you want me to write that down? 279 00:16:29,040 --> 00:16:32,476 - Did Eric have a red car? - I don't know. I didn't see his car. 280 00:16:32,520 --> 00:16:35,830 - That's no help at all. - Can we be rational for a moment? 281 00:16:35,880 --> 00:16:39,190 - What exactly are you doing? - I'm not very sure. 282 00:16:39,240 --> 00:16:41,629 - Well, then come back to bed. - No, no, wait. 283 00:16:41,680 --> 00:16:44,069 Something's happening. 284 00:16:44,120 --> 00:16:47,317 He's emptying the ashtray onto the pavement. 285 00:16:47,360 --> 00:16:49,351 Well, if that's the sort of man he... 286 00:16:49,400 --> 00:16:50,913 (Engine) 287 00:16:50,960 --> 00:16:54,236 Oh, he's driven off. Can't have been Eric after all. 288 00:16:54,280 --> 00:16:56,953 - What if you were to see something? - Like what? 289 00:16:57,000 --> 00:17:00,072 Well, I don't know, anything. What do you intend to do? 290 00:17:00,120 --> 00:17:04,671 Lean out the window and shout, "Take your hands off my daughter, you dirty old man"? 291 00:17:04,720 --> 00:17:09,953 No, of course not. Oh, but, Lionel, he is too old for her, isn't he? 292 00:17:10,000 --> 00:17:13,117 - I don't think it's any of our business. - Of course it's our business. 293 00:17:13,160 --> 00:17:16,357 - We're her parents. - No, we are not. 294 00:17:16,400 --> 00:17:21,758 - Well, you're her stepfather. - I sound like someone in a pantomime. 295 00:17:21,840 --> 00:17:24,673 That's no excuse to stand back when there's a family crisis. 296 00:17:24,720 --> 00:17:28,793 - I don't consider this a crisis. - But what if he proposes? 297 00:17:28,840 --> 00:17:33,072 - They've only known each other a week. - He hasn't got time on his side. 298 00:17:33,120 --> 00:17:35,111 Oh, for goodness' sake! 299 00:17:36,600 --> 00:17:38,795 There's a car pulling up. 300 00:17:38,840 --> 00:17:42,719 - I was reading. - I don't want Judy to think we're spying. 301 00:17:42,760 --> 00:17:44,955 No, of course not. 302 00:17:46,720 --> 00:17:49,792 - (Car engine) - He didn't stay very long. 303 00:17:49,840 --> 00:17:54,356 Perhaps they've changed their mind. Perhaps they've driven off to a hotel. 304 00:17:54,400 --> 00:17:57,153 - Shh, she's coming up the stairs. - (Footsteps) 305 00:17:57,200 --> 00:17:59,839 If she wants to get to her bedroom, she'd have to. 306 00:18:05,160 --> 00:18:07,151 (Sleepily) Oh... 307 00:18:09,840 --> 00:18:13,037 Hello, love. We didn't hear you come in. 308 00:18:14,160 --> 00:18:16,230 Mum, I saw the light go out. 309 00:18:17,240 --> 00:18:18,992 Oh. 310 00:18:19,040 --> 00:18:23,477 - I thought you'd like an update on Eric. - It isn't any of our business, Judy. 311 00:18:23,520 --> 00:18:26,318 I know that, but I still think you'd like an update. 312 00:18:26,360 --> 00:18:30,114 - We shan't be seeing each other any more. - A row? 313 00:18:30,160 --> 00:18:32,037 No, not a row. 314 00:18:32,080 --> 00:18:34,719 Your faces when I brought him in this evening. 315 00:18:34,760 --> 00:18:37,832 Come to think of it, your faces when I left with him this evening. 316 00:18:37,880 --> 00:18:41,475 He's not without sensitivity. He knew what you were thinking. 317 00:18:41,520 --> 00:18:46,833 Result - he doesn't think that we should see each other any more. 318 00:18:46,880 --> 00:18:48,871 All right? 319 00:18:52,280 --> 00:18:54,669 Oh, Lionel. 320 00:18:54,720 --> 00:18:56,711 What have we done? 321 00:19:00,160 --> 00:19:02,151 We? 322 00:19:04,600 --> 00:19:06,158 - Alistair's here. - (Jean) Coming! 323 00:19:06,200 --> 00:19:09,510 - Any luck? - I'd rather put it down to skill. 324 00:19:09,560 --> 00:19:12,597 Yes, Eric runs a small bookshop in Camden Town. 325 00:19:12,640 --> 00:19:15,757 - There's the address. - You never cease to amaze me. 326 00:19:15,800 --> 00:19:17,756 I have that effect on a lot of people. 327 00:19:17,800 --> 00:19:21,588 - Hello, Alistair. Any luck? - Took him all of two hours. 328 00:19:21,640 --> 00:19:25,235 How on earth did you trace someone we only knew as Eric in two hours? 329 00:19:25,280 --> 00:19:27,919 You said he mentioned a bookshop. It was simple. 330 00:19:27,960 --> 00:19:32,670 If you want to know about his schooldays, convictions, it might take another hour. 331 00:19:32,720 --> 00:19:35,234 No, this is fine. We only want to talk to him. 332 00:19:35,280 --> 00:19:36,872 Listen. 333 00:19:36,920 --> 00:19:40,708 If this guy wants warning off... Judy and I may no longer be an item 334 00:19:40,760 --> 00:19:42,830 but I'm still very fond of her. 335 00:19:42,880 --> 00:19:46,475 Alistair, I don't think we need to get into mafia territory. 336 00:19:46,520 --> 00:19:48,078 We don't want to warn him off. 337 00:19:48,120 --> 00:19:50,839 We only want to apologise for making him warn himself off. 338 00:19:51,680 --> 00:19:53,955 I'll work that one out later today. 339 00:19:54,000 --> 00:19:57,913 In the meantime, if there is nothing else, I have a writer to see in Dorset. 340 00:19:57,960 --> 00:19:59,951 What, Thomas Hardy? 341 00:20:02,160 --> 00:20:06,995 Nice one, Li! No, very close. This guy claims to be a reincarnation. 342 00:20:07,040 --> 00:20:09,474 See you both later. 343 00:20:09,520 --> 00:20:11,511 Thanks, Alistair. 344 00:20:12,720 --> 00:20:15,553 - We could phone him. - Yes. 345 00:20:15,600 --> 00:20:17,591 We could phone him. 346 00:20:19,240 --> 00:20:20,753 No. 347 00:20:24,280 --> 00:20:25,952 Good morning. 348 00:20:26,000 --> 00:20:29,834 Oh, hello! It's Mr and Mrs Hardcastle. 349 00:20:29,880 --> 00:20:33,714 No, actually, I'm Ms... Oh, yes, so we are! 350 00:20:33,760 --> 00:20:38,117 Good morning. I should say that this is not a coincidence. 351 00:20:38,160 --> 00:20:43,757 I see. Well, in that case, I'll just close up for a bit. 352 00:20:46,400 --> 00:20:49,153 Keep the throng of customers at bay. 353 00:20:50,720 --> 00:20:53,075 Would you like to sit down, Mrs Hardcastle? 354 00:20:53,880 --> 00:20:58,078 Now, may I get you both something? A glass of sherry, perhaps? 355 00:20:58,120 --> 00:21:00,839 No, I'll come straight to the point, Eric. 356 00:21:00,880 --> 00:21:03,314 We feel very badly about what's happened. 357 00:21:03,360 --> 00:21:06,158 Yes, I came as a bit of a shock, didn't I? 358 00:21:06,200 --> 00:21:09,431 - No. - Yes. You did. 359 00:21:09,480 --> 00:21:11,311 Yes, you did. 360 00:21:11,360 --> 00:21:14,432 But that's no excuse for letting us see that you came as a bit of a shock. 361 00:21:14,480 --> 00:21:17,677 I think you did remarkably well under the circumstances. 362 00:21:17,720 --> 00:21:21,110 A young woman like Judith turning up with an old wreck like me. 363 00:21:21,160 --> 00:21:22,912 I'm 62, you know. 364 00:21:22,960 --> 00:21:25,520 - That's not old. - And certainly not a wreck. 365 00:21:25,560 --> 00:21:28,711 Well, to be quite honest, I never really understood 366 00:21:28,760 --> 00:21:31,513 what a lovely girl like Judith saw in me. 367 00:21:31,560 --> 00:21:35,758 I'm not exactly a sparkling sort of person. 368 00:21:35,800 --> 00:21:38,360 - Well, not sparkling, no. - Few of us are. 369 00:21:38,400 --> 00:21:40,834 Old hat, some might say. 370 00:21:40,880 --> 00:21:43,110 I never liked that expression. 371 00:21:43,160 --> 00:21:47,119 You see, I've been a widower for the last ten years 372 00:21:47,160 --> 00:21:51,995 and in all that time, I haven't... haven't... 373 00:21:52,040 --> 00:21:53,758 Haven't what? 374 00:21:56,880 --> 00:21:59,269 Haven't got out very much. 375 00:22:01,480 --> 00:22:05,109 But with Judith, it all seemed so... 376 00:22:05,160 --> 00:22:06,878 so... I don't know... 377 00:22:06,920 --> 00:22:10,549 It was like looking at life again and liking it. 378 00:22:10,600 --> 00:22:13,478 - You keep talking in the past tense. - Yes, of course. 379 00:22:13,520 --> 00:22:17,798 If that's what you've come to see me about, I can assure you I'm a man of my word 380 00:22:17,840 --> 00:22:20,070 and I shall not be seeing Judith again. 381 00:22:20,120 --> 00:22:22,759 The last thing I want to do is cause friction in the family. 382 00:22:22,800 --> 00:22:25,997 That's not what we came to see you about. We came to apologise. 383 00:22:26,040 --> 00:22:29,555 - What for? - Reservations we had no right to have. 384 00:22:29,600 --> 00:22:33,832 - But you do have reservations. - Well... 385 00:22:33,880 --> 00:22:36,758 No. No. None at all. 386 00:22:36,800 --> 00:22:39,439 I mean, what's age? 387 00:22:39,480 --> 00:22:42,916 If two people get on, then age doesn't matter. 388 00:22:42,960 --> 00:22:46,111 If there are any problems, they're up to you and Judy to sort out. 389 00:22:46,160 --> 00:22:49,789 Well, that's very kind of you. 390 00:22:49,840 --> 00:22:52,434 - But I... - No buts, Eric. 391 00:22:52,480 --> 00:22:55,233 You phone her. Now, you go on seeing her. 392 00:22:55,280 --> 00:22:57,589 We want you to. Now, don't we, Lionel? 393 00:22:59,800 --> 00:23:01,791 It seems we insist on it. 394 00:23:04,280 --> 00:23:06,475 What a nice man Eric is. 395 00:23:07,320 --> 00:23:11,233 - What a truly nice man. - You are the woman I slept with last night? 396 00:23:14,480 --> 00:23:16,869 I never doubted his niceness. 397 00:23:16,920 --> 00:23:19,229 Something's badly wrong in Judy's life, you said. 398 00:23:19,280 --> 00:23:23,239 - Well, I just jumped to a few conclusions. - Leapt to a lot. 399 00:23:23,840 --> 00:23:25,876 Now we know everything's fine, don't we? 400 00:23:25,920 --> 00:23:29,515 I've turned the potatoes but you've done too many. Sandy's going out tonight. 401 00:23:29,560 --> 00:23:31,596 I can have bubble and squeak for breakfast. 402 00:23:33,520 --> 00:23:37,399 - I'm sorry I was ratty last night. - You had a perfect right to be. 403 00:23:37,440 --> 00:23:41,353 - Yeah, but I'm still sorry I was. - Well, now everything's fine. 404 00:23:41,400 --> 00:23:44,039 - We went to see Eric today. - You did what? 405 00:23:44,080 --> 00:23:47,072 - Oh, don't jump down my throat! - Why did you go and see Eric? 406 00:23:47,120 --> 00:23:51,238 - What a nice man. - I know. Why did you go and see him? 407 00:23:51,280 --> 00:23:55,512 - To apologise. - I suppose our chins did hit the floor. 408 00:23:55,560 --> 00:23:58,632 We never quite managed to get them back in place again. 409 00:23:58,680 --> 00:24:01,513 - So we apologised. - I see. 410 00:24:01,560 --> 00:24:05,235 - So now everything's fine, isn't it? - Yeah, I suppose it is. 411 00:24:05,280 --> 00:24:07,271 As your mother said, what's age? 412 00:24:07,320 --> 00:24:10,198 If two people get on, what does age matter? 413 00:24:11,040 --> 00:24:14,476 - You said that? - Yes. 414 00:24:14,520 --> 00:24:17,432 - You don't believe that for a minute. - I do. 415 00:24:17,480 --> 00:24:19,072 - You don't. - She does. 416 00:24:19,120 --> 00:24:23,113 - She doesn't. - Well, not completely. I'm doing my best. 417 00:24:24,080 --> 00:24:27,868 - Anyway, he is a nice man. - Well, you saw his shop. 418 00:24:27,920 --> 00:24:31,879 I didn't go out with him for his money. He is a nice man. 419 00:24:31,920 --> 00:24:34,912 Kind. Thoughtful. A gentle man. 420 00:24:34,960 --> 00:24:36,871 Bit like me, really. 421 00:24:38,200 --> 00:24:41,192 Anyway, the thing is this. It's your life. 422 00:24:41,240 --> 00:24:44,437 And if Eric's back in it, well, he's back in it. 423 00:24:44,480 --> 00:24:46,072 Back in it? 424 00:24:46,120 --> 00:24:49,032 I told him he didn't have to make all those noble gestures. 425 00:24:49,080 --> 00:24:51,753 If he wanted to go on seeing you, he should. 426 00:24:51,800 --> 00:24:55,713 - Oh, Mum... - Well, now what have I done? 427 00:24:55,760 --> 00:25:00,072 - I don't want Eric back in my life. - What? 428 00:25:00,120 --> 00:25:03,157 When he said not to see each other any more, I was so relieved. 429 00:25:03,200 --> 00:25:06,670 I just hadn't had the heart to give him the push. 430 00:25:08,000 --> 00:25:10,798 I think I'll have another drink. 431 00:25:11,880 --> 00:25:15,350 But you've been saying how nice and thoughtful he is. 432 00:25:15,400 --> 00:25:18,790 Yeah, he is, but after going out with him a couple of times, I also realise 433 00:25:18,840 --> 00:25:20,876 that he's deadly, deadly dull. 434 00:25:20,920 --> 00:25:22,717 - Lionel. - What? 435 00:25:22,760 --> 00:25:24,910 Say something. 436 00:25:24,960 --> 00:25:27,633 Anybody else want a drink? 437 00:25:27,680 --> 00:25:32,151 I don't understand. If you were so glad to see him go, why tell us off last night? 438 00:25:32,200 --> 00:25:34,760 That was on principle. 439 00:25:34,800 --> 00:25:37,109 - Oh, I see. - I don't. 440 00:25:38,000 --> 00:25:41,754 Never mind. You just got dragged into all this, didn't you, Lionel? 441 00:25:41,800 --> 00:25:44,758 - Yeah, I did, really. - Oh, thanks! 442 00:25:44,800 --> 00:25:46,836 The point is, I shouldn't have needed to be. 443 00:25:46,880 --> 00:25:50,759 After all, I'm part of the family now, a family I care about. 444 00:25:50,800 --> 00:25:52,631 - Aw! - (Phone rings) 445 00:25:52,680 --> 00:25:54,875 Why does he always get let off? 446 00:25:54,920 --> 00:25:56,911 I'll get it. 447 00:25:58,560 --> 00:26:01,028 Hello? Oh, Eric. 448 00:26:01,080 --> 00:26:05,915 - Judy? No, she's not in, I'm afraid. - I'll take that downstairs in the kitchen. 449 00:26:05,960 --> 00:26:09,111 Oh, what a coincidence. She's just walked back. 450 00:26:09,160 --> 00:26:11,310 Yes, she'll take it on the other line. 451 00:26:11,360 --> 00:26:13,999 - I was only trying to help. - Mum, I'll sort it out. 452 00:26:14,040 --> 00:26:15,837 - I should tell him... - Mum! 453 00:26:17,400 --> 00:26:19,789 Eric? Yes, she's just coming. 454 00:26:19,840 --> 00:26:21,592 Yes. 455 00:26:21,640 --> 00:26:24,359 How are your books? 456 00:26:24,400 --> 00:26:28,837 Oh, good. I'll hang up as soon as she... Oh, yes, there she is. 457 00:26:28,880 --> 00:26:30,871 Yes. Goodbye. 458 00:26:32,160 --> 00:26:34,151 Put it down. 459 00:26:35,800 --> 00:26:39,759 None of this would have happened if she'd told us she was going off him. 460 00:26:39,800 --> 00:26:43,156 None of this would have happened if you'd kept right out of it. 461 00:26:43,200 --> 00:26:45,316 I know. 462 00:26:45,360 --> 00:26:47,874 - Well, I won't do it again. - Promise? 463 00:26:48,720 --> 00:26:50,711 - Promise. - (Doorbell) 464 00:26:50,760 --> 00:26:52,751 I'll go. 465 00:26:58,040 --> 00:26:59,632 Kong. 466 00:26:59,680 --> 00:27:01,193 Sorry? 467 00:27:01,240 --> 00:27:05,074 I'm Kong. Well, Digby, actually. 468 00:27:05,920 --> 00:27:08,514 Don't you remember me? I was at your wedding. 469 00:27:08,560 --> 00:27:12,519 Oh, of course! You found my husband's parents for us! 470 00:27:12,560 --> 00:27:14,994 - We didn't actually meet. - How do you do? 471 00:27:15,040 --> 00:27:17,600 - Aw, a smashing ceremony. - Oh, thank you. 472 00:27:18,560 --> 00:27:20,391 I've come for Sandy. 473 00:27:22,560 --> 00:27:25,757 - Sandy? - Aye, I'm taking her out. 474 00:27:25,800 --> 00:27:27,791 Oh... Come in. 475 00:27:28,680 --> 00:27:31,558 - Not on the bike? - Oh, I'll go very carefully. 476 00:27:31,600 --> 00:27:34,273 - You won't go far, will you? - Hello, Digby. 477 00:27:34,320 --> 00:27:37,039 - Sorry to keep you waiting. - You look lovely. 478 00:27:37,080 --> 00:27:39,150 Oh, thanks. Thank you. 479 00:27:39,200 --> 00:27:41,430 - Night. - Good night. 480 00:27:42,000 --> 00:27:43,638 Night. 481 00:27:43,680 --> 00:27:45,671 Sandy... 482 00:27:47,440 --> 00:27:49,032 Night. 483 00:27:52,040 --> 00:27:54,429 - Who was that? - Kong. 484 00:27:55,400 --> 00:27:56,958 Sandy's going out with Kong. 485 00:27:57,000 --> 00:28:01,118 - Oh, I see. - Is that all you can say, "Oh, I see?" 486 00:28:01,160 --> 00:28:03,151 What are we going to do about it? 487 00:28:03,960 --> 00:28:06,793 Lionel! Oh, Lionel! 488 00:28:12,520 --> 00:28:15,193 # You must remember this 489 00:28:15,240 --> 00:28:17,879 # A kiss is still a kiss 490 00:28:17,920 --> 00:28:20,992 # A sigh is just a sigh 491 00:28:23,320 --> 00:28:26,835 # The fundamental things apply 492 00:28:26,880 --> 00:28:30,839 # As time goes by 493 00:28:34,240 --> 00:28:36,913 # And when two lovers woo 494 00:28:36,960 --> 00:28:39,599 # They still say, I love you 495 00:28:39,640 --> 00:28:42,359 # On that you can rely 496 00:28:45,320 --> 00:28:49,108 # The world will always welcome lovers 497 00:28:50,960 --> 00:28:58,913 # As time goes by # 498 00:28:58,963 --> 00:29:03,513 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.