All language subtitles for As Time Goes By s04e08 Wedding Day Nerves.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:11,198 # You must remember this 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,834 # A kiss is still a kiss 3 00:00:13,880 --> 00:00:16,678 # A sigh is just a sigh 4 00:00:19,360 --> 00:00:23,035 # The fundamental things apply 5 00:00:23,080 --> 00:00:26,709 # As time goes by # 6 00:00:45,960 --> 00:00:47,757 Agh! 7 00:00:47,800 --> 00:00:50,598 - What are you doing? - Looking at you. 8 00:00:50,640 --> 00:00:53,438 - What for? - I just was. 9 00:00:54,600 --> 00:00:56,909 I don't like people looking at me when I'm asleep. 10 00:00:56,960 --> 00:01:00,555 If you're asleep, how do you know people are looking at you? 11 00:01:00,600 --> 00:01:04,673 I'm not ready for this sort of discussion. What time is it? 12 00:01:04,720 --> 00:01:08,508 - Six o'clock. - What are you doing up and dressed? 13 00:01:08,560 --> 00:01:11,358 - I got up at five. - What on earth for? 14 00:01:12,120 --> 00:01:15,510 - We're getting married today. - Yes, at 3:00 this afternoon. 15 00:01:16,960 --> 00:01:19,235 I thought I'd give myself plenty of time. 16 00:01:19,280 --> 00:01:21,794 You've certainly done that. 17 00:01:21,840 --> 00:01:24,354 - Why were you looking at me? - Well... 18 00:01:24,400 --> 00:01:27,437 I suppose I just wondered if you were all right. 19 00:01:27,480 --> 00:01:31,519 - I was, I was fine. - Now you're awake, are you still fine? 20 00:01:31,560 --> 00:01:35,872 - Well, reasonably, yes. - That's good. 21 00:01:35,920 --> 00:01:39,037 - You don't have to get up just cos I'm up. - I don't intend to. 22 00:01:39,800 --> 00:01:42,997 - You'll be going back to sleep, then? - That's the general idea, yes. 23 00:01:43,040 --> 00:01:44,837 - Strange. - It's not strange at all. 24 00:01:46,720 --> 00:01:48,836 Well, I'll leave you to it, then. 25 00:01:48,880 --> 00:01:51,314 - Mmm, that would be nice. - Oh. 26 00:01:53,080 --> 00:01:55,071 I'll see you later, then. 27 00:02:01,360 --> 00:02:04,272 - Do you want calling? - No, thank you. 28 00:02:04,320 --> 00:02:07,437 Right. I'll see you later. 29 00:02:10,080 --> 00:02:12,640 - Are you looking at me again? - I'm going, I'm going. 30 00:02:16,200 --> 00:02:19,670 Amazing. She just went back to sleep again. 31 00:02:19,720 --> 00:02:22,439 I'd say that was a very sensible thing to do. 32 00:02:22,480 --> 00:02:26,632 - You sure you wouldn't like some toast? - No, I had some bread and jam at 5:30. 33 00:02:27,520 --> 00:02:30,114 - Half past five? - Yeah, I fancied bread and jam. 34 00:02:30,160 --> 00:02:31,991 - Right. - Lionel... 35 00:02:32,040 --> 00:02:34,918 What have you been doing since half past five? 36 00:02:34,960 --> 00:02:41,115 Well, I cleaned a lot of shoes, swept the garden path, general things like that. 37 00:02:41,160 --> 00:02:44,277 - Changed the lightbulb in the hall. - Oh, worth getting up for. 38 00:02:44,320 --> 00:02:47,995 - Shouldn't Jean be up by now? - It's only 8:00. 39 00:02:48,040 --> 00:02:51,749 I just hope she doesn't leave everything till the last minute. 40 00:02:54,040 --> 00:02:57,032 I think I'll just stroll down to the newsagent's and get a paper. 41 00:02:57,080 --> 00:03:00,550 - We've got a paper. - I've read that one. 42 00:03:03,080 --> 00:03:06,755 - He is a bundle of nerves. - It's very sweet, really. 43 00:03:06,800 --> 00:03:10,429 What about your mum? What was she like when she married your dad? 44 00:03:10,480 --> 00:03:13,790 - I wasn't there. - Right! 45 00:03:13,840 --> 00:03:17,276 - What do you think she'll be like today? - It's hard to say, really. 46 00:03:17,320 --> 00:03:19,754 She usually comes up trumps on the big occasions. 47 00:03:19,800 --> 00:03:23,110 It's the little ones she turns into an international incident. 48 00:03:23,880 --> 00:03:26,474 Well, I'm glad that night's over. 49 00:03:26,520 --> 00:03:30,069 - Lionel never gave me a moment's peace. - Ooh! 50 00:03:31,360 --> 00:03:33,954 Oh, not that. He kept twitching and fidgeting. 51 00:03:34,000 --> 00:03:36,275 He even talked in his sleep. 52 00:03:36,320 --> 00:03:39,392 - I've never known him do that before. - What did he say? 53 00:03:39,440 --> 00:03:41,749 Sturgeon. 54 00:03:41,800 --> 00:03:45,713 Just the one word. He kept repeating it over and over again. Sturgeon. 55 00:03:45,760 --> 00:03:48,638 - Are you sure it wasn't surgeon? - No, definitely sturgeon. 56 00:03:48,680 --> 00:03:50,910 Why would he talk about fish in his sleep? 57 00:03:50,960 --> 00:03:53,190 Thanks, Sandy. You tell me. 58 00:03:53,240 --> 00:03:57,119 - He was up at 5:00 this morning. - He's cleaned a lot of shoes. 59 00:03:57,160 --> 00:04:00,072 It's a pity we don't still have gas lamps in the street. 60 00:04:00,120 --> 00:04:04,352 - He could've gone round putting them out. - We think he's a bundle of nerves. 61 00:04:04,400 --> 00:04:09,997 Well, he is, but I don't see why. We're hardly a couple of young things, are we? 62 00:04:10,040 --> 00:04:12,031 No, that's true. 63 00:04:13,960 --> 00:04:17,589 - So, you're all right, then, Mum? - I'm fine. I'm looking forward to it. 64 00:04:17,640 --> 00:04:20,359 - I'm happy and I'm calm. - Not too calm? 65 00:04:20,400 --> 00:04:21,879 - Judy. - No, I'm sorry. 66 00:04:21,920 --> 00:04:24,559 So what would you like for breakfast? Just some toast? 67 00:04:24,600 --> 00:04:28,070 Oh, no, thanks. No, I think I'll have the full works. 68 00:04:33,000 --> 00:04:37,039 Hi, Judy. Listen, are all you beautiful women decent? 69 00:04:37,080 --> 00:04:39,958 Isn't it a bit early in the morning for questions of morality? 70 00:04:41,480 --> 00:04:44,677 - No, I mean decent as in covered up. - Yes. Why? 71 00:04:44,720 --> 00:04:48,793 Because I have people to let loose and some of them are guys. 72 00:04:48,840 --> 00:04:51,308 - OK, team, let's go to it. - Who are they? 73 00:04:51,360 --> 00:04:55,148 I'm organising everything, remember? First step, clean the house. 74 00:04:55,200 --> 00:04:56,713 Oh, right. 75 00:04:58,400 --> 00:05:03,394 Only could you leave the kitchen till last? Mum's halfway through a fry-up. 76 00:05:03,440 --> 00:05:05,510 Phew! Cool lady. 77 00:05:05,560 --> 00:05:10,953 Hear that team? Kitchen last. Meanwhile, disperse, disperse and clean, clean, clean. 78 00:05:14,520 --> 00:05:17,592 - How's big Li? Is he cool? - No, he's overheating at the moment. 79 00:05:17,640 --> 00:05:20,359 - Do you want a cup of coffee? - Oh, please. 80 00:05:20,400 --> 00:05:23,870 I wonder where I'll be on the old thermometer if I ever get married. 81 00:05:23,920 --> 00:05:26,388 Oh, I shouldn't worry about your old thermometer. 82 00:05:26,440 --> 00:05:27,873 If you ever get married, 83 00:05:27,920 --> 00:05:31,310 you'll be concentrating on steering your walking frame. 84 00:05:38,880 --> 00:05:41,838 Mr Lionel! Mr Lionel! 85 00:05:44,200 --> 00:05:48,113 Hello, Mrs Bale. You're early. Where are my father and Madge? 86 00:05:48,160 --> 00:05:51,596 That's just it. I've lost them. 87 00:05:51,640 --> 00:05:54,677 Lost them? What did they do, for heaven's sake, jump out of the car? 88 00:05:54,720 --> 00:05:58,998 They were never in the car. The car was just a sort of support vehicle. 89 00:05:59,040 --> 00:06:04,433 - They're on a tandem. - The old fool is cycling to my wedding? 90 00:06:04,480 --> 00:06:07,472 Oh, not in one go. In easy stages. 91 00:06:07,520 --> 00:06:10,080 We've been on the road for three days. 92 00:06:10,120 --> 00:06:14,352 But they shot a red light in Chiswick and I've lost them. 93 00:06:22,240 --> 00:06:24,231 What a wonderful start to the day. 94 00:06:26,800 --> 00:06:29,394 I mean, let's face it. They're loonies, the pair of them. 95 00:06:29,440 --> 00:06:32,876 An hour and something in a car and they choose to take three days on a tandem. 96 00:06:32,920 --> 00:06:36,151 They shot the lights, you see. I daren't follow. 97 00:06:36,200 --> 00:06:38,634 They just missed an articulated lorry. 98 00:06:38,680 --> 00:06:41,240 By the time the lights changed, they'd disappeared. 99 00:06:41,280 --> 00:06:44,238 Perhaps they went into warp speed like they do on Star Trek. 100 00:06:45,000 --> 00:06:48,834 Nothing to laugh about. They've set a precedent, you see. 101 00:06:48,880 --> 00:06:52,634 Your barmy sister-in-law will probably turn up in a hot-air balloon. 102 00:06:52,680 --> 00:06:55,353 - It'll be different. - I don't want it to be different. 103 00:06:55,400 --> 00:06:59,552 I want it to be normal. Why don't we know any normal people? That's what I'd like to know. 104 00:06:59,600 --> 00:07:04,833 - I hope the last remark doesn't include me. - Of course not, Mrs Bale. 105 00:07:04,880 --> 00:07:07,633 How's the weather in the Channel? 106 00:07:07,680 --> 00:07:12,549 - The sea is moderate to rough in Dover Strait... - Mrs Bale, that's all very fascinating. 107 00:07:12,600 --> 00:07:16,798 The subject in question is two old lunatics wandering about Chiswick on a tandem! 108 00:07:16,840 --> 00:07:20,958 I don't know what the panic's about. It's Chiswick not the Brazilian rainforest. 109 00:07:21,000 --> 00:07:23,434 On the whole, I think I agree with Miss Pargetter. 110 00:07:23,480 --> 00:07:26,438 - Thank you, Mrs Bale. - It's worsening, by the way. 111 00:07:26,480 --> 00:07:29,233 - What? - Visibility in Dover Strait. 112 00:07:31,840 --> 00:07:34,070 Mad, you see. The whole day will be mad. 113 00:07:34,120 --> 00:07:37,271 Lionel, your vocabulary is becoming very limited. 114 00:07:37,320 --> 00:07:39,550 Everyone is either barmy or loony or mad. 115 00:07:39,600 --> 00:07:44,071 - That's the way it seems to be going. - People do have their little peculiarities. 116 00:07:44,120 --> 00:07:47,271 Would you call someone who shouted out "sturgeon" in his sleep mad? 117 00:07:47,320 --> 00:07:49,231 (Laughs) Yes, I would. 118 00:07:49,280 --> 00:07:51,271 Totally. 119 00:07:53,480 --> 00:07:56,756 - Wouldn't you? - I'll have to think about it. 120 00:08:01,000 --> 00:08:02,991 - (Laughter) - Ah! 121 00:08:05,920 --> 00:08:09,230 OK, Kong, you know who you're looking for, so go get them. 122 00:08:09,280 --> 00:08:13,956 Al, leave it to us. We'll tear Chiswick apart brick by brick if we have to, won't we, lads? 123 00:08:14,000 --> 00:08:17,037 - (All) Aye! - I'd sooner you didn't do that, Kong. 124 00:08:17,080 --> 00:08:21,039 - Aye-aye, just a joke, Al. Ready, lads? - (Several) Yep. Let's go. 125 00:08:32,760 --> 00:08:34,079 Let's go! 126 00:08:47,000 --> 00:08:48,991 Did you just call him Kong? 127 00:08:49,040 --> 00:08:51,270 Yes. Nice guy. 128 00:08:51,320 --> 00:08:54,710 I'm sure he is. Where did you find him? In a cave? 129 00:08:54,760 --> 00:08:57,115 Professionally. I'm his publisher. 130 00:08:58,240 --> 00:09:01,357 - What on earth does he write? - Poetry. 131 00:09:03,560 --> 00:09:05,391 Ah, the caterers. 132 00:09:12,720 --> 00:09:14,711 This way, men. 133 00:09:18,520 --> 00:09:20,715 - Men? - Well... 134 00:09:20,760 --> 00:09:22,751 I'm sure I asked for men. 135 00:09:28,480 --> 00:09:31,517 Oh, there you are. What are you doing? 136 00:09:31,560 --> 00:09:33,869 I'm sorting out my ties. 137 00:09:33,920 --> 00:09:36,559 - Why? - I've run out of things to do. 138 00:09:36,600 --> 00:09:39,319 Well, you would get up at the crack of dawn. 139 00:09:39,360 --> 00:09:41,635 I couldn't sleep. I was nervous, all right? 140 00:09:41,680 --> 00:09:43,591 I'm still nervous. 141 00:09:43,640 --> 00:09:48,111 - Oh, Lionel, this isn't like you... - Now look what you've done! 142 00:09:48,160 --> 00:09:51,516 That's not like you either. I'm the one that should be panicking. 143 00:09:51,560 --> 00:09:55,109 - Why aren't you? - Well, because... I don't know. 144 00:09:55,160 --> 00:09:59,039 - I just feel calm. - I just wish it was all over. 145 00:09:59,080 --> 00:10:02,709 Yes, I know. Well, I'm going to have a nice, long bath. 146 00:10:02,760 --> 00:10:06,514 - Long? - I'll be ready in plenty of time. 147 00:10:06,560 --> 00:10:10,394 - Well, don't fall asleep in there. - I'm hardly likely to. 148 00:10:10,440 --> 00:10:15,275 Everything will be fine. Alistair's organised everything so it's bound to go smoothly. 149 00:10:15,320 --> 00:10:18,517 Kong and his lads will find Madge and Rocky. 150 00:10:18,560 --> 00:10:20,949 - It's a big place, Chiswick. - No, they'll find them. 151 00:10:21,000 --> 00:10:23,594 Then all we have to do is turn up, say the words and it's over. 152 00:10:24,840 --> 00:10:27,957 I was best man for a friend of mine who got married in Kenya, you know? 153 00:10:28,000 --> 00:10:29,399 Were you? 154 00:10:29,440 --> 00:10:32,113 During the ceremony, his left leg went completely numb. 155 00:10:33,800 --> 00:10:35,791 I'm gonna have that bath. 156 00:10:35,840 --> 00:10:38,229 - (Knocking) - Yes? 157 00:10:38,280 --> 00:10:41,670 - Your sister-in-law's here. - Oh, Lord! Can't you get rid of? 158 00:10:41,720 --> 00:10:43,358 May I come in? 159 00:10:43,400 --> 00:10:46,198 I thought you were going straight to the register office. 160 00:10:46,240 --> 00:10:50,392 I thought, I should be looking after Jean. I know what a state she'll be in. 161 00:10:50,440 --> 00:10:52,396 - Hello, Lionel! - Hello, Penny! 162 00:10:52,440 --> 00:10:54,237 I'm not in a state. 163 00:10:54,840 --> 00:10:59,755 Why don't you just pop downstairs and have a nice, clubby chat with Stephen? 164 00:11:00,440 --> 00:11:03,955 - What about? - Whatever men's clubby chats are about. 165 00:11:04,560 --> 00:11:06,357 Yes, that's just what I need, really. 166 00:11:07,560 --> 00:11:09,949 Off you go, then. There we are. 167 00:11:12,080 --> 00:11:14,799 - I'm here, dear. - Yes, I can see that. 168 00:11:14,840 --> 00:11:19,311 - There's no need at all to be nervous. - I'm not. 169 00:11:19,360 --> 00:11:21,271 - You are. - I'm not! 170 00:11:21,320 --> 00:11:24,835 It's perfectly natural. I mean, all those years alone, 171 00:11:24,880 --> 00:11:29,476 thinking that the world had passed you by, and then, at the eleventh hour, 172 00:11:29,520 --> 00:11:32,398 the sheer magnitude of what you're doing! 173 00:11:32,440 --> 00:11:35,989 - I resent eleventh hour. - Well, let's say 10:45, then. 174 00:11:36,680 --> 00:11:38,875 I'm not very keen on "sheer magnitude", either. 175 00:11:38,920 --> 00:11:42,117 - It hasn't hit you yet. - I know I was married to your brother 176 00:11:42,160 --> 00:11:44,754 - but I happen to love Lionel. - Of course you do. 177 00:11:44,800 --> 00:11:47,314 - And he loves me. - Of course he does. 178 00:11:47,360 --> 00:11:50,158 - So everything's fine. - Of course it is. 179 00:11:50,200 --> 00:11:52,714 Well, I don't see the need for this conversation, then. 180 00:11:52,760 --> 00:11:56,309 - I'm trying to calm you down. - I don't need calming down! 181 00:12:13,320 --> 00:12:17,279 - I played netball once, you know? - Did you? 182 00:12:17,320 --> 00:12:19,834 - Did you say netball? - Yes. 183 00:12:19,880 --> 00:12:22,838 - That's a girls' game. - Oh, I know. 184 00:12:22,880 --> 00:12:24,916 We had a forward-looking headmistress 185 00:12:24,960 --> 00:12:27,554 who insisted on having one boy in the team each week. 186 00:12:27,600 --> 00:12:28,953 I see. 187 00:12:29,000 --> 00:12:32,231 - How did you get on? - Oh, not very well. 188 00:12:32,280 --> 00:12:36,273 I was marked out of the game by a big ginger girl with hairy legs. 189 00:12:37,760 --> 00:12:40,638 - Bad luck. - But the funny thing was, 190 00:12:40,680 --> 00:12:43,672 I was very nervous before the game. 191 00:12:43,720 --> 00:12:46,632 Probably the thought of having to wear a skirt. 192 00:12:47,560 --> 00:12:50,757 No, I didn't have... Oh, I see. 193 00:12:51,440 --> 00:12:54,238 No, I just got very nervous. 194 00:12:54,280 --> 00:12:56,999 - Stephen, why are you telling me this? - Well... 195 00:12:57,040 --> 00:12:59,838 to be honest, I am getting round to something. 196 00:12:59,880 --> 00:13:03,190 - Like pre-wedding jitters? - That's right! 197 00:13:03,240 --> 00:13:05,834 I appreciate your concern but I'm getting married, 198 00:13:05,880 --> 00:13:08,792 not playing netball against a ginger girl with hairy legs. 199 00:13:09,880 --> 00:13:12,792 But the principle's the same, isn't it? 200 00:13:12,840 --> 00:13:16,958 - What principle? - The nerves go the minute the game is on. 201 00:13:18,000 --> 00:13:19,991 Thank you for that. 202 00:13:21,440 --> 00:13:26,036 - I'm glad we've had this little chat. - Yes, so am I. 203 00:13:26,920 --> 00:13:29,480 Mrs Bale's making tea for everyone in the kitchen. 204 00:13:29,520 --> 00:13:31,511 Good-oh! 205 00:13:33,920 --> 00:13:36,309 I'll probably go and have a cup, then. 206 00:13:39,080 --> 00:13:41,799 Well, this all looks very nice. 207 00:13:41,840 --> 00:13:43,751 Yes, it does. 208 00:13:43,800 --> 00:13:47,554 It certainly takes the strain off with Alistair organising everything. 209 00:13:47,600 --> 00:13:51,115 - Sandy, don't start, please. - Start what? 210 00:13:51,160 --> 00:13:54,072 Getting round to telling me I have no reason to be nervous. 211 00:13:54,120 --> 00:13:56,839 - Oh... - Must be something else to talk about. 212 00:13:56,880 --> 00:14:00,589 I didn't want to be the centre of attention or set out to be the centre of attention. 213 00:14:00,640 --> 00:14:04,474 - This isn't like you. - It must be. I'm not somebody else. 214 00:14:04,520 --> 00:14:08,399 - At the moment you wish you were? - It's the time, you see. 215 00:14:08,440 --> 00:14:11,273 Well, you shouldn't have got up so early. 216 00:14:11,320 --> 00:14:15,074 No, not that time. You see... 217 00:14:15,120 --> 00:14:19,398 when Jean and I lost touch, I didn't think I'd ever see her again. 218 00:14:19,440 --> 00:14:23,638 But I never stopped wondering what it would have been like if we'd got married. 219 00:14:23,680 --> 00:14:28,276 Now we're going to be, it's as if I've got all those years' worth of nerves saved up. 220 00:14:28,320 --> 00:14:31,392 Well, I think that's rather like having a lovely, long dream 221 00:14:31,440 --> 00:14:34,000 and not waking up when you get to the best bit. 222 00:14:34,040 --> 00:14:36,270 You should just be glad that it all came true. 223 00:14:36,880 --> 00:14:40,953 - Well, that beats playing netball. - Playing netball? 224 00:14:41,000 --> 00:14:43,878 Something Stephen said. I won't bother you with the details. 225 00:14:44,760 --> 00:14:48,275 - Do you know, I think I feel better? - Good! 226 00:14:48,320 --> 00:14:51,790 - There aren't any custard tarts over there? - Not for a wedding, no. 227 00:14:51,840 --> 00:14:54,798 - Never mind. - OK, Li. 228 00:14:54,840 --> 00:14:59,311 Slip these on and in five minutes you'll be cool enough to chill champagne. 229 00:14:59,360 --> 00:15:01,430 No, thank you. 230 00:15:01,480 --> 00:15:05,155 It's a relaxation tape. I popped home especially to get it. 231 00:15:05,200 --> 00:15:08,875 It's very kind of you, but I'm fine now, I really am. 232 00:15:08,920 --> 00:15:12,913 Why don't you give Mrs Bale a whirl? She's still in a state about Madge and Rocky. 233 00:15:12,960 --> 00:15:17,033 Kong will find them. Are you sure you're OK now, Li? 234 00:15:17,080 --> 00:15:19,799 Very OK indeed, thank you. 235 00:15:19,840 --> 00:15:23,276 Then we have liftoff. We have a cool bridegroom and a cool bride. 236 00:15:23,320 --> 00:15:26,869 Oh! I can't find anything I'm supposed to wear. Nothing! 237 00:15:27,880 --> 00:15:30,952 A shambles! It's all going to be a complete shambles. 238 00:15:36,160 --> 00:15:38,833 And, sir, just a bit to your right there. Hold it. Lovely. Smile. 239 00:15:38,880 --> 00:15:40,438 Beautiful. 240 00:15:40,480 --> 00:15:42,630 And you, sir, at the back... 241 00:15:46,640 --> 00:15:49,712 I can't move my mouth properly. 242 00:15:50,360 --> 00:15:53,033 - Of course you can move your mouth. - No, I can't. 243 00:15:53,080 --> 00:15:56,277 - I've got lockjaw. - It's just tension. 244 00:15:56,320 --> 00:15:58,959 Look, it's moving perfectly naturally. 245 00:15:59,640 --> 00:16:01,710 Oh, stop! That hurts. 246 00:16:01,760 --> 00:16:04,672 I'm sorry, but you see, you're quite all right. 247 00:16:04,720 --> 00:16:07,553 - I feel sick. - But you were fine. 248 00:16:07,600 --> 00:16:09,670 - What went wrong? - Penny. 249 00:16:09,720 --> 00:16:12,473 - That's what went wrong. - That woman. 250 00:16:12,520 --> 00:16:17,196 - Couldn't we just go for a drive? - No, we couldn't. 251 00:16:19,720 --> 00:16:24,157 - Hey, hey, look at you two. - I'd sooner nobody did. 252 00:16:24,200 --> 00:16:28,671 You'll be fine. Listen, Kong has found Rocky and Madge and they're on their way. 253 00:16:28,720 --> 00:16:32,713 - On the back of a motorbike presumably? - He didn't say. 254 00:16:32,760 --> 00:16:35,513 Look, why don't you two go on ahead and I'll wait for them here? 255 00:16:41,160 --> 00:16:43,720 We don't want to wait another 38 years, do we? 256 00:16:56,240 --> 00:16:59,312 I'm warning you, Aunt Penny, if you say one more word to Mum 257 00:16:59,360 --> 00:17:02,557 till after the ceremony, I won't be responsible for my actions. 258 00:17:02,600 --> 00:17:03,874 Stephen. 259 00:17:03,920 --> 00:17:07,833 She's quite right, old thing, you are a bit of a downer sometimes. 260 00:17:07,880 --> 00:17:11,270 I shall be talking to you later about that remark. 261 00:17:11,320 --> 00:17:12,548 Oh, Lord. 262 00:17:12,600 --> 00:17:15,876 Ladies and gentlemen, le Tour de Chiswick est arrivé. 263 00:17:15,920 --> 00:17:20,789 - Oh, thank heavens! - I'm sorry we cut it so fine. 264 00:17:20,840 --> 00:17:23,832 Yes, we punctured outside a pizza parlour, you see. 265 00:17:23,880 --> 00:17:26,269 I should've been there with the spare wheels. 266 00:17:26,320 --> 00:17:30,677 Don't fuss, Mrs Bale. It wasn't your fault you lost us. We... (Chuckles) 267 00:17:30,720 --> 00:17:35,077 We got into a wobble and had to turn left whether we wanted to or not. 268 00:17:35,120 --> 00:17:38,954 Then dear Kong found us and everything was tickety-boo! 269 00:17:39,000 --> 00:17:41,468 Let's hear it for Kong. 270 00:17:41,520 --> 00:17:44,478 Hello, my boy. Hello, Jean Pargetter. 271 00:17:44,520 --> 00:17:47,239 In the starting stalls at last, eh? 272 00:17:48,000 --> 00:17:50,514 - So glad you both made it. - How are you, dear? 273 00:17:50,560 --> 00:17:53,438 - Oh, the hat. - It's fake. It's fake. 274 00:17:54,400 --> 00:17:58,279 - All excited? - Oh, yes, very... excited. And... 275 00:17:58,320 --> 00:18:01,073 - Controlled. - And controlled, yes. (Hiccups) 276 00:18:01,120 --> 00:18:04,749 - Oh, sorry. - I don't know what to say about you two. 277 00:18:04,800 --> 00:18:06,836 I mean, look at you. 278 00:18:06,880 --> 00:18:09,758 We didn't have time to change. It was all such a rush. 279 00:18:09,800 --> 00:18:13,509 In any case, I think Madge looks rather snazzy. 280 00:18:13,560 --> 00:18:15,391 You'll be taking off those silly hats. 281 00:18:15,440 --> 00:18:18,432 Oh, do credit us with some sense of occasion. 282 00:18:18,480 --> 00:18:20,072 (Hiccups) I've got hiccups. 283 00:18:20,120 --> 00:18:22,395 - (Rocky) Oh, dear. - I'll get you some water. 284 00:18:22,440 --> 00:18:24,431 Take some deep breaths. 285 00:18:25,960 --> 00:18:28,918 Stephen, you're a dentist. Do something. 286 00:18:29,520 --> 00:18:32,239 - Put these down her neck. - That's for nosebleed. 287 00:18:32,280 --> 00:18:34,271 Boo... 288 00:18:35,920 --> 00:18:38,229 - What? - I was trying to scare you. 289 00:18:38,280 --> 00:18:42,319 - Oh, Stephen! - Well, hiccups aren't my field. 290 00:18:42,360 --> 00:18:45,113 Here we are, water. Here, sip this. 291 00:18:45,160 --> 00:18:47,196 Oh, yes, yes. 292 00:18:49,640 --> 00:18:51,358 Oh, that's better. 293 00:18:53,840 --> 00:18:56,308 Oh, yes, that's better. 294 00:18:56,360 --> 00:18:58,032 (Hiccups) 295 00:18:58,080 --> 00:18:59,672 I don't want hiccups. 296 00:18:59,720 --> 00:19:01,950 Try drinking out of the wrong side of the glass. 297 00:19:02,000 --> 00:19:05,470 - Good afternoon, everybody. - Good afternoon. 298 00:19:05,520 --> 00:19:08,751 I'm the superintendent registrar. My name is Mary Wells. 299 00:19:08,800 --> 00:19:10,392 My Guy! 300 00:19:12,800 --> 00:19:16,270 - I beg your pardon. - Girl with the same name sang that song. 301 00:19:16,320 --> 00:19:18,151 - My Guy. - Yes, you know. 302 00:19:18,200 --> 00:19:22,318 ♪ Nothing you can do could make me untrue to my guy ♪ 303 00:19:22,360 --> 00:19:26,433 - Father! Madge! - Oh, yes! So she did. 304 00:19:26,480 --> 00:19:30,075 - Lionel, Jean, we've met before, of course. - Nice to see you again. 305 00:19:30,120 --> 00:19:32,429 - (Hiccups) - Oh, dear. 306 00:19:32,480 --> 00:19:36,951 Well, if you'd like to come through to my office, we'll complete a few preliminaries. 307 00:19:37,000 --> 00:19:40,709 Er, the guests might like to make their way to the wedding room. 308 00:19:40,760 --> 00:19:42,751 First on the left as you leave this room. 309 00:19:42,800 --> 00:19:44,552 OK, folks, on to the main event. 310 00:19:45,920 --> 00:19:49,708 All ready? I should bring the water with you. 311 00:19:49,760 --> 00:19:51,079 (Hiccups) 312 00:19:51,120 --> 00:19:54,237 Have you tried drinking from the wrong side of the glass? 313 00:19:55,640 --> 00:19:58,154 - Have you got your tissues? - Oh, yes. 314 00:19:59,520 --> 00:20:01,670 - Miss! - Yes? 315 00:20:02,960 --> 00:20:06,111 I don't wish to interfere in any way, like, but... 316 00:20:06,160 --> 00:20:08,754 do you think it would be all right if I came in, to watch? 317 00:20:08,800 --> 00:20:12,190 - I love weddings. - I don't think anybody would mind. 318 00:20:12,240 --> 00:20:16,233 - You did find the bridegroom's father. - Hey, I was happy to be of service. 319 00:20:17,360 --> 00:20:18,839 Erm... 320 00:20:18,880 --> 00:20:20,871 Kong isn't your real name, is it? 321 00:20:20,920 --> 00:20:22,956 No! 322 00:20:23,000 --> 00:20:24,991 It's Digby. 323 00:20:28,640 --> 00:20:30,039 (Chatter) 324 00:20:36,720 --> 00:20:39,075 Sit yourselves down. 325 00:20:39,120 --> 00:20:42,476 Groom on the right. To keep your sword arm free. 326 00:20:54,360 --> 00:20:57,318 - I should breathe out now. - Ah... 327 00:20:59,160 --> 00:21:01,276 Did it work? 328 00:21:01,320 --> 00:21:04,073 (Hiccups) Oh, what shall we do? 329 00:21:04,120 --> 00:21:06,111 What shall we do? 330 00:21:07,080 --> 00:21:10,675 - Press on. - Press on, yes. 331 00:21:10,720 --> 00:21:15,919 Now, before we begin, I'm going to ask you to state your names in full. 332 00:21:15,960 --> 00:21:18,269 Jean Mary Parg... (Hiccups)... etter. 333 00:21:21,120 --> 00:21:23,509 Archibald Hetherington Nastyface. 334 00:21:25,000 --> 00:21:29,152 - Oh, he's not. - I know he's not. Why did you say that? 335 00:21:29,200 --> 00:21:32,590 - I don't know, really. - You must. Why say a thing like that? 336 00:21:32,640 --> 00:21:35,552 That's the silliest thing I've ever heard you say. 337 00:21:35,600 --> 00:21:37,989 Got rid of your hiccups, though, didn't it? 338 00:21:39,600 --> 00:21:42,160 Oh! Thanks, Archie. 339 00:21:43,000 --> 00:21:45,275 Well, I think we can begin again. 340 00:21:46,000 --> 00:21:47,877 This place in which you are now met 341 00:21:47,920 --> 00:21:52,436 has been duly sanctioned according to law for the celebration of marriages... 342 00:21:52,480 --> 00:21:55,119 ...declare that you do not know of any lawful reason 343 00:21:55,160 --> 00:21:57,355 why you may not be married to each other. 344 00:21:59,040 --> 00:22:01,031 Will you please stand? 345 00:22:04,920 --> 00:22:08,151 Lionel, will you please repeat after me? 346 00:22:08,200 --> 00:22:11,351 - I do solemnly declare... - I do solemnly declare... 347 00:22:11,400 --> 00:22:16,599 ...that I know not of any lawful impediment... ...that I know not of any lawful impediment... 348 00:22:16,640 --> 00:22:21,270 ...why I, Lionel, may not be joined in matrimony to Jean. 349 00:22:21,320 --> 00:22:27,236 ...why I, Lionel, may not be joined in matrimony to Jean. 350 00:22:27,280 --> 00:22:29,589 Now the bride. 351 00:22:29,640 --> 00:22:32,791 - I do solemnly declare... - I do solemnly declare... 352 00:22:32,840 --> 00:22:37,118 ...that I know of no lawful impediment... ...that I know of no lawful impediment... 353 00:22:37,160 --> 00:22:40,038 ...why I, Jean, should not be joined in matrimony to Lionel. 354 00:22:40,920 --> 00:22:42,592 Sorry. 355 00:22:43,800 --> 00:22:46,314 Now that these two people, Lionel and Jean, 356 00:22:46,360 --> 00:22:50,148 are going to contract their marriage in front of you, their witnesses, 357 00:22:50,200 --> 00:22:51,952 will you all please stand? 358 00:23:05,440 --> 00:23:10,070 I give you this ring as a symbol of our marriage and token of my love... 359 00:23:10,120 --> 00:23:14,796 I give you this ring as a symbol of our marriage and as a token of my love... 360 00:23:14,840 --> 00:23:17,752 ...and I call upon these persons here present... 361 00:23:17,800 --> 00:23:20,997 ...and I call upon these persons here present... 362 00:23:21,040 --> 00:23:25,272 ...to witness that I, Lionel, do take you, Jean, to be my lawful wedded wife. 363 00:23:25,320 --> 00:23:30,269 ...to witness that I, Lionel, do take you, Jean, to be my lawful wedded wife. 364 00:23:31,880 --> 00:23:36,510 I accept this ring as a symbol of our marriage and token of your love. 365 00:23:36,560 --> 00:23:40,792 I accept this ring as a symbol of our marriage and token of your love. 366 00:23:40,840 --> 00:23:45,231 - I call upon these persons here present... - I call upon these persons here present... 367 00:23:45,280 --> 00:23:50,559 ...to witness that I, Jean, do take you, Lionel, to be my lawful wedded husband. 368 00:23:50,600 --> 00:23:55,116 ...to witness that I do take you, Richard, to be my lawful wedded husband. 369 00:23:55,160 --> 00:23:58,470 Lionel and Jean, you have made the declarations required by law 370 00:23:58,520 --> 00:24:02,069 and you have made a solemn and binding contract with each other 371 00:24:02,120 --> 00:24:05,078 in the presence of your witnesses here assembled. 372 00:24:05,120 --> 00:24:08,829 I am pleased to tell you that you are now husband and wife. 373 00:24:12,240 --> 00:24:13,559 Rock on! 374 00:24:17,040 --> 00:24:19,600 Now you just look after her, my boy, or you'll have me and Madge to answer to. 375 00:24:19,640 --> 00:24:23,633 - Well, of course I'll look after her. - Pity you're not more active. 376 00:24:25,080 --> 00:24:29,915 - I'm active enough, thank you. - Nerves all right now, Lionel? 377 00:24:29,960 --> 00:24:32,520 What do you mean, now? I was fine. 378 00:24:32,560 --> 00:24:35,996 Then why did you say you were Archibald Hetherington Nastyface? 379 00:24:37,360 --> 00:24:39,749 - Get him a drink, Dad. - Yes, come on. 380 00:24:39,800 --> 00:24:43,076 Get some bubbles up your nose and I'll explain everything. 381 00:24:48,840 --> 00:24:53,356 - Trying to get a drink, mate? - No, I just wanted to talk to Jean. 382 00:24:53,400 --> 00:24:55,960 There'll be plenty of time for that, but not today! 383 00:24:56,000 --> 00:25:00,073 - Today you and Jean belong to the world. - Not all of it, surely? 384 00:25:00,120 --> 00:25:04,352 You'll get to sit next to her at the restaurant tonight. That'll be a bash and a half. 385 00:25:04,400 --> 00:25:06,630 I assume Madge will get on the drums. 386 00:25:06,680 --> 00:25:08,557 She's bound to. (Laughs) 387 00:25:08,600 --> 00:25:11,160 Oh, now don't look so down. 388 00:25:11,200 --> 00:25:14,670 You should get Jean all to yourself by... midnight at the latest. Woof! 389 00:25:16,600 --> 00:25:18,397 It's not that. 390 00:25:18,440 --> 00:25:22,115 I want you to know how grateful we are for the way you've arranged everything. 391 00:25:22,160 --> 00:25:26,278 Oh! Glad to do it. Wait till you see what we've got planned for the big send-off. 392 00:25:26,320 --> 00:25:29,517 Mr Deacon, would you come and have a word with Kong? 393 00:25:29,560 --> 00:25:31,551 He's crying in the kitchen. 394 00:25:32,800 --> 00:25:36,952 Yes, of course... I'm glad you're not a poet, Li. 395 00:25:37,000 --> 00:25:38,991 They're temperamental souls. 396 00:25:40,920 --> 00:25:44,799 So what time do you and Lionel intend getting away from this mob? 397 00:25:44,840 --> 00:25:46,831 Oh, about midnight or so, I expect. 398 00:25:49,880 --> 00:25:51,871 Will you just excuse me? 399 00:25:53,080 --> 00:25:55,594 I don't think I like being described as a mob. 400 00:25:55,640 --> 00:25:59,553 If that's the worst you're ever described as, you're a very lucky woman. 401 00:26:05,520 --> 00:26:07,909 - (Lionel) In here. - What? 402 00:26:07,960 --> 00:26:10,076 - In here. - Oh! 403 00:26:11,400 --> 00:26:15,279 - Lionel... - It's the only free space I could find. 404 00:26:15,320 --> 00:26:17,595 - Free space, for what? - To tell you something. 405 00:26:17,640 --> 00:26:20,393 Alistair has done a wonderful job organising everything 406 00:26:20,440 --> 00:26:23,034 but I've done one little bit of organising of my own. 407 00:26:23,080 --> 00:26:25,150 - Oh, what? - An escape. 408 00:26:25,200 --> 00:26:27,191 I don't want to go to that restaurant tonight 409 00:26:27,240 --> 00:26:29,993 or spend the rest of the day talking to all these people. 410 00:26:30,040 --> 00:26:33,669 I want to just make a run for it and have you to myself. 411 00:26:33,720 --> 00:26:36,473 Do cupboards always have this effect on you? 412 00:26:36,520 --> 00:26:38,511 I'm serious. What do you think? 413 00:26:38,560 --> 00:26:40,312 - It's a bit rude, isn't it? - Yes. 414 00:26:40,360 --> 00:26:42,112 - Without saying goodbye? - Yes. 415 00:26:42,160 --> 00:26:45,152 - Some people will be offended. - Well, that won't last. 416 00:26:45,200 --> 00:26:49,398 If I know Alistair, he'll have them all blind drunk by 8:30 this evening. 417 00:26:49,440 --> 00:26:51,431 Look, this is our day, not theirs. 418 00:26:52,320 --> 00:26:54,709 - You're on. - Good. 419 00:26:54,760 --> 00:26:58,070 - What do we do now? Start tunnelling? - No. 420 00:26:58,120 --> 00:27:01,829 - Look at our watches? - No, I'm counting down to zero hour. 421 00:27:11,720 --> 00:27:16,350 - They all out there? No stragglers? - Not unless they're hiding under the table. 422 00:27:22,680 --> 00:27:25,638 Taxi's around the corner and your cases are in it. 423 00:27:25,680 --> 00:27:27,671 - Oh! - Well done! 424 00:27:28,320 --> 00:27:31,915 - Where is everybody? - In the garden for a group photograph. 425 00:27:31,960 --> 00:27:34,599 Come on! You can be across the border in a few hours. 426 00:27:34,640 --> 00:27:37,154 - What border? - Scottish. We're booked on the sleeper. 427 00:27:37,200 --> 00:27:39,430 Oh! You clever old thing. 428 00:27:39,480 --> 00:27:41,550 I've never just been a pretty face. 429 00:27:41,600 --> 00:27:43,670 (Alistair) Come on! Where are the dream team? 430 00:27:43,720 --> 00:27:45,711 - Running. - Running. 431 00:27:53,800 --> 00:27:56,394 # You must remember this 432 00:27:56,440 --> 00:27:59,193 # A kiss is still a kiss 433 00:27:59,240 --> 00:28:02,312 # A sigh is just a sigh 434 00:28:04,720 --> 00:28:08,110 # The fundamental things apply 435 00:28:08,160 --> 00:28:12,073 # As time goes by 436 00:28:15,480 --> 00:28:18,153 # And when two lovers woo 437 00:28:18,200 --> 00:28:20,919 # They still say I love you 438 00:28:20,960 --> 00:28:23,679 # On that you can rely 439 00:28:26,520 --> 00:28:30,957 # The world will always welcome lovers 440 00:28:32,280 --> 00:28:39,789 # As time goes by # 441 00:28:39,839 --> 00:28:44,389 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.