All language subtitles for As Time Goes By s04e05 Welcome News.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:11,198 # You must remember this 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,834 # A kiss is still a kiss 3 00:00:13,880 --> 00:00:16,678 # A sigh is just a sigh 4 00:00:19,360 --> 00:00:23,035 # The fundamental things apply 5 00:00:23,080 --> 00:00:26,709 # As time goes by # 6 00:00:29,240 --> 00:00:31,879 (Lionel) It's nice to be on our own. (Jean) Yes, it is. 7 00:00:31,920 --> 00:00:35,310 (Lionel) We seem to have been overwhelmed by people lately. 8 00:00:35,360 --> 00:00:38,158 - I wouldn't say overwhelmed. - I would. 9 00:00:38,200 --> 00:00:41,510 (Jean) I sometimes think there's a hermit in you, trying to get out. 10 00:00:42,320 --> 00:00:45,198 You'd be perfectly happy living in a cave somewhere. 11 00:00:45,240 --> 00:00:48,915 - Would you move in with me? - Only if it had central heating. 12 00:00:48,960 --> 00:00:52,714 - It wouldn't have a telephone, for sure. - I'd like a front door, though. 13 00:00:52,760 --> 00:00:54,910 Well, people knock on front doors. 14 00:00:54,960 --> 00:00:58,509 You wouldn't want them just walking into the cave, would you? 15 00:00:58,560 --> 00:01:00,391 True. 16 00:01:00,440 --> 00:01:03,557 Well, perhaps a big boulder would do the trick. 17 00:01:04,160 --> 00:01:06,151 Or perhaps... 18 00:01:06,760 --> 00:01:08,751 - Quick! Hide! - Woo! 19 00:01:12,160 --> 00:01:14,116 What are you doing? 20 00:01:14,160 --> 00:01:16,310 - I've just seen Alistair. - Oh! 21 00:01:16,960 --> 00:01:18,916 Lionel, we're grown-ups. 22 00:01:18,960 --> 00:01:22,157 - We can't just hide behind a tree. - Yes, we can. 23 00:01:23,920 --> 00:01:27,515 I just wanted a nice quiet Saturday to myself, with you. 24 00:01:27,560 --> 00:01:29,391 Well, where was Alistair? 25 00:01:29,440 --> 00:01:32,432 - Back there somewhere. - I know he's there somewhere. 26 00:01:32,480 --> 00:01:35,916 Otherwise we wouldn't be on this side. Can't you be more precise? 27 00:01:35,960 --> 00:01:40,192 - What do you want, a map reference? - Look, I'm just trying to be helpful. 28 00:01:40,240 --> 00:01:42,071 Did he see you? 29 00:01:42,120 --> 00:01:44,873 If he'd seen us, there'd be no point in us hiding. 30 00:01:44,920 --> 00:01:46,911 Oh. No. 31 00:01:46,960 --> 00:01:49,679 - Shall I have a peep? - No! 32 00:01:50,320 --> 00:01:52,231 Oh! Don't pull me about! 33 00:01:52,280 --> 00:01:54,430 I'm sorry but just stay put. 34 00:01:55,920 --> 00:01:57,797 Well, what happens if he walks past? 35 00:01:57,840 --> 00:02:01,958 Do we just hope he doesn't turn round, or do we edge round to the back of the tree? 36 00:02:03,560 --> 00:02:09,271 - You're making very light of this. - Well, it's hard to take seriously, isn't it? 37 00:02:09,320 --> 00:02:11,311 He could have turned round. 38 00:02:14,480 --> 00:02:16,550 - I'm going to have a peep. - No! 39 00:02:21,280 --> 00:02:23,111 - Boo! - Oh! 40 00:02:24,080 --> 00:02:26,753 Now, why should you two be hiding from me? 41 00:02:27,760 --> 00:02:29,671 - We weren't hiding at all. - No. 42 00:02:29,720 --> 00:02:34,669 - No, just erm... leaning against the tree. - Tree, yes. Canoodling. 43 00:02:34,720 --> 00:02:38,599 Canoodling! What a great old expression that was. 44 00:02:39,560 --> 00:02:43,235 Is. What a great old expression that is. 45 00:02:43,280 --> 00:02:46,556 Now, you may be surprised that we bumped into each other in a park. 46 00:02:46,600 --> 00:02:50,513 We wouldn't be surprised if we bumped into you in the Kalahari Desert. 47 00:02:50,560 --> 00:02:54,712 I'll take that as a compliment. I belled Judy and she told me where you were. 48 00:02:54,760 --> 00:02:56,990 And do I have news! 49 00:02:57,040 --> 00:02:59,190 I assume that's a rhetorical question. 50 00:02:59,240 --> 00:03:02,152 - Li, you're scowling. - I feel like scowling. 51 00:03:02,200 --> 00:03:05,590 Well, let's go and find somewhere to sit, I'll tell you my news, 52 00:03:05,640 --> 00:03:10,316 and your face will be wreathed in smiles. Let's go! 53 00:03:10,360 --> 00:03:13,432 Yes, I'll say this for Alistair: he's an optimist. 54 00:03:19,920 --> 00:03:21,911 You're still scowling, Li. 55 00:03:21,960 --> 00:03:24,394 - It's my face. - It's not medieval, you know. 56 00:03:24,440 --> 00:03:26,954 - I never said it was. - No, not Lionel's face, 57 00:03:27,000 --> 00:03:30,117 - I mean the verb, canoodle. - I didn't mean to imply it was. 58 00:03:30,160 --> 00:03:35,280 I have to say to you both that this is not one of your more receptive days. 59 00:03:35,320 --> 00:03:38,949 - You haven't given us anything to receive yet. - Then try this. 60 00:03:39,000 --> 00:03:42,231 Mike Barbosa stepped off a plane this morning. 61 00:03:42,280 --> 00:03:45,113 Is it too much to hope that it was in midair at the time? 62 00:03:49,040 --> 00:03:52,953 From Los Angeles. And he wants a little meet. 63 00:03:53,000 --> 00:03:56,993 - Shall we do the joke, or not? - Let's just hear the rest. 64 00:03:57,040 --> 00:03:59,918 - Why? - To bring you some great news! 65 00:03:59,960 --> 00:04:02,315 - Can't you tell me? - I don't know what it is. 66 00:04:02,360 --> 00:04:07,593 - Then how do you know it's great? - Because Mike flew in especially to see you. 67 00:04:07,640 --> 00:04:12,236 Well, that's a step forward, Lionel. Last time, he fitted you in between buying socks. 68 00:04:14,960 --> 00:04:16,791 I've had a whiz round. 69 00:04:16,840 --> 00:04:19,991 - Is there anything else? - No, thanks, I'm in good order. 70 00:04:20,040 --> 00:04:23,191 It's damn cheek, Mike Barbosa inviting himself to tea. 71 00:04:23,240 --> 00:04:26,550 Oh, now, be fair, he invited us to tea at The Savoy, 72 00:04:26,600 --> 00:04:29,592 but you made it sound like an expedition to the South Pole. 73 00:04:29,640 --> 00:04:32,029 I see he gets the best cups and saucers, as well. 74 00:04:32,080 --> 00:04:35,550 Now, what is it about Americans that brings out the worst in you? 75 00:04:35,600 --> 00:04:37,716 I've nothing against Americans as such. 76 00:04:37,760 --> 00:04:41,355 It's Americans who are in television. They're all hoo-hah. 77 00:04:41,400 --> 00:04:43,197 - Hoo-hah? - Yes. 78 00:04:43,240 --> 00:04:45,549 Don't forget that this particular American 79 00:04:45,600 --> 00:04:48,831 has a lot to do with your miniseries being seen on the screen. 80 00:04:48,880 --> 00:04:51,678 I hope he doesn't ask how the Queen is again. 81 00:04:51,720 --> 00:04:53,711 That wasn't Mike, it was Cy. 82 00:04:53,760 --> 00:04:57,389 Who's now in a loony bin. That bodes well, doesn't it? 83 00:04:57,440 --> 00:04:59,431 - Who replaced Cy? - Sol. 84 00:04:59,480 --> 00:05:04,474 - A model of mental stability, I might add. - You've never met the man. 85 00:05:04,520 --> 00:05:07,956 I'm taking a leaf out of Alistair's book, being optimistic. 86 00:05:08,000 --> 00:05:11,197 - (Doorbell rings) - Ooh! That's probably them. 87 00:05:11,240 --> 00:05:13,231 Now, big smile, now. 88 00:05:15,560 --> 00:05:17,994 That won't do. Think of canoodling. 89 00:05:21,240 --> 00:05:23,231 Go on! (Laughs) 90 00:05:25,920 --> 00:05:32,792 This is really nice. English tea in an English home. Lionel, you have a beautiful place here. 91 00:05:32,840 --> 00:05:34,671 It isn't mine, it's Jean's. 92 00:05:36,360 --> 00:05:38,715 Another cucumber sandwich? 93 00:05:38,760 --> 00:05:41,991 No, thank you, Jean. I'm watching my starch intake. 94 00:05:42,040 --> 00:05:44,076 Aren't we all? 95 00:05:44,920 --> 00:05:50,358 So... Mike, you were saying how much Sol liked the first episode. 96 00:05:50,400 --> 00:05:53,039 He described himself as "enraptured". 97 00:05:53,080 --> 00:05:56,550 - He's not in therapy, is he? - Sol? Ha! 98 00:05:56,600 --> 00:05:59,034 Sol is one of the best-balanced guys I know. 99 00:05:59,080 --> 00:06:04,108 I mean, this is a man who finds time to play with the kids from his first three marriages. 100 00:06:06,680 --> 00:06:09,752 Does "enraptured" mean he wants the whole thing rewritten? 101 00:06:09,800 --> 00:06:12,917 (Chuckles) There goes Lionel with the jokes again. 102 00:06:12,960 --> 00:06:17,397 Lionel, you have my word. But the script just needs a little fine-tuning, 103 00:06:17,440 --> 00:06:19,271 which Manny can handle in LA. 104 00:06:19,320 --> 00:06:21,515 - Who's Manny? - Sol's brother-in-law, 105 00:06:21,560 --> 00:06:23,835 but a distinguished writer in his own right. 106 00:06:23,880 --> 00:06:26,872 This fine-tuning, it's not a major service, is it? 107 00:06:26,920 --> 00:06:28,911 Tiny, tiny alterations. 108 00:06:28,960 --> 00:06:33,033 We just have to make your England a little more acceptable to Middle America. 109 00:06:34,160 --> 00:06:37,197 Which brings us to the real reason for Mike's visit. 110 00:06:37,240 --> 00:06:39,231 It is socks again? 111 00:06:39,720 --> 00:06:44,350 Locations. Mike is already looking for locations, and does he have a great idea! 112 00:06:44,400 --> 00:06:46,391 Yes, do I have a great idea? 113 00:06:48,240 --> 00:06:51,232 Well, we shall never know if you don't tell us. 114 00:06:51,280 --> 00:06:54,238 Lionel, do you remember your dad's house? 115 00:06:54,280 --> 00:06:56,714 Of course I remember my dad's house. 116 00:06:56,760 --> 00:07:01,038 I would just love to see that house. It sounds perfect to serve as your birthplace. 117 00:07:01,080 --> 00:07:03,071 It was my birthplace! 118 00:07:03,520 --> 00:07:06,398 - Great! - I'm not sure Lionel's father and his wife 119 00:07:06,440 --> 00:07:09,193 would like a film crew trampling all over the house. 120 00:07:09,240 --> 00:07:11,595 They lead very quiet lives down there. 121 00:07:11,640 --> 00:07:13,790 Almost monastic. 122 00:07:13,840 --> 00:07:17,355 - (Laughing) Rocky and Madge? - Yes. 123 00:07:17,400 --> 00:07:22,235 Well, let's not get ahead of ourselves, I just want to see the place. 124 00:07:22,280 --> 00:07:24,191 Well, you could write, Lionel. 125 00:07:24,240 --> 00:07:26,231 Or we could get really modern. 126 00:07:29,600 --> 00:07:31,477 Oh, all right. 127 00:07:31,520 --> 00:07:35,798 By the way, Jean, I thought that love scene was just beautiful. 128 00:07:35,840 --> 00:07:38,274 Oh, good. I helped Lionel write that, in bed. 129 00:07:40,560 --> 00:07:42,710 Hello, Father, it's Lionel. 130 00:07:42,760 --> 00:07:44,478 - (Snare drums) - Who? 131 00:07:44,520 --> 00:07:46,351 Your son. 132 00:07:46,400 --> 00:07:48,197 What is that din? 133 00:07:48,240 --> 00:07:52,552 Madge is on the drums. Hold it a minute, dear, will you? 134 00:07:53,280 --> 00:07:55,350 (Madge) I'm trying to get my lick right. 135 00:07:56,120 --> 00:07:58,759 She's trying to get her lick right. 136 00:07:59,280 --> 00:08:01,840 - (Drumming stops) - Ah! Now, what were you saying? 137 00:08:01,880 --> 00:08:06,556 Look, I have a Mr Barbosa here, he'd like to see the house sometime. 138 00:08:06,600 --> 00:08:09,068 - We're not open to the public. - I know that. 139 00:08:09,120 --> 00:08:11,429 He may want to use it in the miniseries. 140 00:08:11,480 --> 00:08:14,631 - What as? - A house, of course. 141 00:08:14,680 --> 00:08:16,671 He may want to do some filming there. 142 00:08:16,720 --> 00:08:20,838 - Somebody wants us to be in a film! - Oh, how exciting! 143 00:08:20,880 --> 00:08:22,791 When does he want to come down? 144 00:08:22,840 --> 00:08:26,719 Well, that's the thing, you see. I mean, it's probably inconvenient, 145 00:08:26,760 --> 00:08:28,910 and if you don't fancy the idea at all... 146 00:08:28,960 --> 00:08:31,349 Don't fancy it? We'd love it! 147 00:08:31,400 --> 00:08:33,675 Bring him down for lunch tomorrow, eh? 148 00:08:33,720 --> 00:08:37,599 Oh. Oh, jolly good. Right. Erm, bye, Father. 149 00:08:37,640 --> 00:08:41,997 Cheerio, and give your cutie a kiss from me. 150 00:08:42,040 --> 00:08:44,270 Erm, would tomorrow be too soon? 151 00:08:44,320 --> 00:08:46,311 - Perfect! - Terrif! 152 00:08:46,360 --> 00:08:50,194 Oh, and he sent my cutie a kiss. 153 00:08:50,240 --> 00:08:52,549 Cutie? Oh! 154 00:08:55,240 --> 00:08:56,434 So much for a quiet weekend. 155 00:08:56,480 --> 00:09:00,837 It's rather exciting, though, isn't it? I mean, we shall see it being filmed. 156 00:09:00,880 --> 00:09:06,557 - Surprised Mike didn't ask Buckingham Palace. - Oh, he did, but they turned him down. 157 00:09:07,680 --> 00:09:10,797 Oh, no. No, no, those mustn't go in there. 158 00:09:10,840 --> 00:09:16,676 - Well, they do in the commercials. - Yes, but this is real life. Just give them here. 159 00:09:17,960 --> 00:09:19,951 There you are. 160 00:09:21,160 --> 00:09:23,435 No, don't do this. 161 00:09:23,480 --> 00:09:26,950 - Just go and sit down. - I don't want to, I want to be alone with you. 162 00:09:27,000 --> 00:09:30,629 Huh! That's an odd thing to say over the sink, but I like the thought. 163 00:09:33,160 --> 00:09:37,039 - This fine-tuning that Mike mentioned... - I asked him about that. 164 00:09:37,080 --> 00:09:41,437 - Tiny, tiny alterations is what he said. - Written by somebody's brother-in-law. 165 00:09:41,480 --> 00:09:44,756 Being a brother-in-law doesn't disqualify you from writing. 166 00:09:44,800 --> 00:09:47,678 Just so long as they don't make us do ridiculous things. 167 00:09:47,720 --> 00:09:49,711 Like hiding behind trees? 168 00:09:50,760 --> 00:09:52,751 That was an act of desperation. 169 00:09:53,560 --> 00:09:56,233 Your heart has never really been in this, has it? 170 00:09:56,280 --> 00:09:59,078 I'd never have considered it if it hadn't been for the money. 171 00:09:59,120 --> 00:10:00,997 Spoken like a true artist. 172 00:10:02,280 --> 00:10:05,795 And when it's all over, what do I do then? 173 00:10:05,840 --> 00:10:09,549 - Then you write your Oscar acceptance speech. - This is for television. 174 00:10:09,600 --> 00:10:12,478 Oh, OK, if you want to nit-pick. Look on the bright side. 175 00:10:12,520 --> 00:10:14,476 If this is a smash, you'll be picked up. 176 00:10:14,520 --> 00:10:18,195 - By whom? - Not young starlets, if that's what you hope. 177 00:10:18,240 --> 00:10:22,233 Film companies, television companies. You could be hot property. 178 00:10:22,280 --> 00:10:24,555 - Or a condemned building. - Oh... 179 00:10:24,600 --> 00:10:26,795 What was that for? 180 00:10:26,840 --> 00:10:29,434 Well, for being, as Rocky says, such a dismal Jimmy. 181 00:10:29,480 --> 00:10:33,678 Why all this talk about afterwards? You don't have to do anything afterwards. 182 00:10:33,720 --> 00:10:36,359 - Just lounge about? - If that's what you want to do. 183 00:10:36,400 --> 00:10:38,391 We're all right financially. 184 00:10:38,440 --> 00:10:41,273 Oh, yes, as long as I send you out to work. 185 00:10:41,320 --> 00:10:44,551 You don't send me out to work, I enjoy it. 186 00:10:44,600 --> 00:10:47,592 You make it sound as if I scrub doorsteps for a living. 187 00:10:47,640 --> 00:10:51,918 - You don't see things the way I do. - Well, just as well, the mood you're in. 188 00:10:51,960 --> 00:10:55,555 I'm not in a mood, I'm just... concerned, that's all. 189 00:10:55,600 --> 00:10:57,591 Well, you don't need to be. 190 00:10:57,640 --> 00:11:00,677 That's the point. I do, because... 191 00:11:00,720 --> 00:11:02,711 Because what? 192 00:11:03,960 --> 00:11:06,599 Oh, nothing. Nothing at all, really. 193 00:11:17,000 --> 00:11:19,309 (Mike) Driver! Hold it there! 194 00:11:23,800 --> 00:11:26,439 Alistair, it's magnificent! 195 00:11:26,480 --> 00:11:28,471 - Not bad, is it? - I love it! 196 00:11:28,520 --> 00:11:30,715 I love it, Lionel! 197 00:11:30,760 --> 00:11:33,194 - Good. - Let's drive on up there. 198 00:11:33,240 --> 00:11:37,233 This isn't Los Angeles. We could walk the full 20 yards. 199 00:11:37,280 --> 00:11:40,397 Hey, that's a great idea! Let's walk! 200 00:11:46,800 --> 00:11:50,076 - Did you fall asleep in there? - No, it's this chair. 201 00:11:50,120 --> 00:11:52,395 I kind of slumped into it. 202 00:11:52,440 --> 00:11:54,431 You look about three feet tall! 203 00:11:54,480 --> 00:11:56,869 Well, would you mind just giving me a hand? 204 00:11:56,920 --> 00:11:58,911 - Sorry, yes. - Oh! 205 00:11:59,920 --> 00:12:01,911 Oh! 206 00:12:02,720 --> 00:12:04,836 Dignity. Always dignity. 207 00:12:05,320 --> 00:12:07,311 Oh! 208 00:12:14,200 --> 00:12:17,158 Hello, Mrs Bale. How are things in the English Channel? 209 00:12:17,200 --> 00:12:21,955 Calm as a millpond. How nice to see you again, Miss Pargetter. 210 00:12:22,000 --> 00:12:26,630 - Hello, Mrs Bale. You've met Alistair? - Still on the tequila sunrises, Mrs Bale? 211 00:12:26,680 --> 00:12:29,194 I've moved on to Black Russians. 212 00:12:29,240 --> 00:12:33,313 And this is Mr Barbosa, an associate of mine. 213 00:12:33,360 --> 00:12:36,716 Mike, this is Mrs Bale, my father's housekeeper. 214 00:12:38,440 --> 00:12:39,919 Mike? 215 00:12:39,960 --> 00:12:41,951 That face! 216 00:12:42,960 --> 00:12:44,951 That face! 217 00:12:45,000 --> 00:12:47,309 - What's wrong with my face? - Wrong? 218 00:12:47,360 --> 00:12:49,351 Wrong! It's... 219 00:12:49,400 --> 00:12:52,915 It's incredible! It's... Plantagenet! 220 00:12:54,720 --> 00:12:57,518 Alistair... would you look at this hall! 221 00:12:59,000 --> 00:13:00,991 It's going to be a long day. 222 00:13:02,120 --> 00:13:04,111 Are Madge and Rocky at home? 223 00:13:04,160 --> 00:13:08,039 I expect them back shortly. They went to the leisure centre. 224 00:13:09,000 --> 00:13:10,991 I shouldn't have asked. 225 00:13:11,320 --> 00:13:14,869 What are we going to drink to? What are we going to drink to, Madge? 226 00:13:14,920 --> 00:13:18,117 - The future, what else? - (All) The future! 227 00:13:23,160 --> 00:13:25,833 You... You've hit the spot again, Mrs Bale. 228 00:13:25,880 --> 00:13:27,996 One tries. 229 00:13:28,040 --> 00:13:30,918 - Where have the boys gone? - Boys? 230 00:13:30,960 --> 00:13:35,670 Alistair was showing Mike round. Mike was running upstairs shouting, "Perfect! Perfect!" 231 00:13:35,720 --> 00:13:40,919 Oh, I like Mike. He's exuberant. I wonder if he'd like a crack on my drums? 232 00:13:40,960 --> 00:13:45,670 This business of filming in the house, if Mike decides to, have you really thought it through? 233 00:13:45,720 --> 00:13:49,998 I can't be doing, thinking things through. It takes forever! 234 00:13:50,040 --> 00:13:51,871 Quite right. Go with the flow! 235 00:13:51,920 --> 00:13:55,674 Lunch will be served at 1:24. 236 00:13:55,720 --> 00:13:58,154 Is that relevant, Mrs Bale? 237 00:13:58,200 --> 00:14:00,668 Unless you all want to go hungry, yes. 238 00:14:02,520 --> 00:14:05,239 Now, what do you think, Jean Pargetter? 239 00:14:05,280 --> 00:14:07,077 It is Plantagenet. 240 00:14:07,120 --> 00:14:09,475 No, I mean about this filming lark. 241 00:14:09,520 --> 00:14:14,275 Oh. You understand that Mike wants to film the house? I don't think he'd offer you parts. 242 00:14:14,320 --> 00:14:18,074 Perhaps that's just as well. We'd probably crack his lens. 243 00:14:18,120 --> 00:14:21,192 - And then there's the lolly! - What lolly? 244 00:14:21,240 --> 00:14:25,233 Oh, come on, my boy, we wouldn't say yes just to cement Anglo-American relations. 245 00:14:25,280 --> 00:14:27,111 We're talking bucks. 246 00:14:27,160 --> 00:14:30,197 - Yes, greenbacks. - You're not silly, you two, are you? 247 00:14:30,240 --> 00:14:32,231 Only when we're having fun! 248 00:14:32,280 --> 00:14:34,157 Are you all right, Mrs Bale? 249 00:14:34,200 --> 00:14:38,512 I'm afraid lunch will be postponed until 1:47. 250 00:14:38,560 --> 00:14:41,028 I have been unnerved. 251 00:14:41,080 --> 00:14:43,753 - A change of weather in the Channel? - No. 252 00:14:43,800 --> 00:14:47,349 Mr Barbosa. He wants to use me. 253 00:14:50,240 --> 00:14:52,231 In what sense? 254 00:14:52,280 --> 00:14:57,149 He wants me to be in the film. He wants me to play Mr Lionel's nanny. 255 00:14:57,200 --> 00:14:59,589 - I didn't have a nanny! - So I told him, 256 00:14:59,640 --> 00:15:02,677 but he kept saying, "I must use that face." 257 00:15:02,720 --> 00:15:04,711 Oh, rock on, I say. 258 00:15:04,840 --> 00:15:07,149 Yes, fame beckons, Mrs Bale. 259 00:15:07,200 --> 00:15:10,988 Just a minute, what's a nanny doing in it? There's no nanny in my script. 260 00:15:11,040 --> 00:15:15,477 There is, according to Mr Barbosa, in your childhood scenes. 261 00:15:15,520 --> 00:15:17,511 What childhood scenes? 262 00:15:17,560 --> 00:15:23,476 - Sounds like the brother-in-law's fine-tuning. - Yes. Well, we'll see about that! 263 00:15:23,520 --> 00:15:26,557 He always did fly off the handle, that boy. 264 00:15:26,600 --> 00:15:28,591 I'm sorry I mentioned it now. 265 00:15:29,360 --> 00:15:33,433 I must get on with lunch, or it will drag on till 1:57. 266 00:15:33,480 --> 00:15:36,711 I'd better find Lionel before blood is spilt. 267 00:15:36,760 --> 00:15:42,551 I don't see what all the fuss is about. I mean, nobody takes television seriously. 268 00:15:42,600 --> 00:15:44,591 It's only pretend. 269 00:15:44,640 --> 00:15:47,757 If Lionel punches Mike on the nose, it won't be. 270 00:15:48,760 --> 00:15:51,479 Of all the crackbrained, half-witted ideas. 271 00:15:51,520 --> 00:15:57,834 Just Two People, it's called. Just two grown-up people. My childhood is an irrelevance. 272 00:15:57,880 --> 00:16:01,475 Li, cool it, please. We were all children once. 273 00:16:01,520 --> 00:16:05,911 That's a profound statement, if ever I heard one. I want to talk to Mike. Where is he? 274 00:16:05,960 --> 00:16:10,238 He's... He's wandering about somewhere. Look, Li, we do not need alienation. 275 00:16:10,280 --> 00:16:12,794 I don't care what we need, I want to talk to him. 276 00:16:13,680 --> 00:16:17,275 - Hey... Lovely lady. - Will you stop calling her that? 277 00:16:17,320 --> 00:16:20,869 Jean, could you please keep at least one of Lionel's feet on the ground? 278 00:16:20,920 --> 00:16:22,831 Not if he's hopping mad. 279 00:16:22,880 --> 00:16:26,475 - Very funny. - Mind you, he has a right to be. 280 00:16:26,520 --> 00:16:30,638 Somebody's brother-in-law sticking in extra scenes, it's not fair. 281 00:16:30,680 --> 00:16:35,674 I suppose he's also got a scene of me taking part in Trooping The Colour. 282 00:16:35,720 --> 00:16:40,555 - He has, hasn't he? - Look, Li, these things are open to debate. 283 00:16:40,600 --> 00:16:43,398 Then find Mike, and let's debate. 284 00:16:43,440 --> 00:16:45,237 After lunch, though. 285 00:16:45,280 --> 00:16:48,238 It's never wise to debate on an empty stomach. 286 00:16:48,280 --> 00:16:50,111 Who told you that? 287 00:16:50,160 --> 00:16:52,151 Benjamin Disraeli? 288 00:16:52,200 --> 00:16:54,191 (Mike) Hey, you guys! 289 00:16:54,240 --> 00:16:56,310 - Mike? - Up here! 290 00:16:56,360 --> 00:16:58,237 Look, there he is, there he is. 291 00:16:58,280 --> 00:17:02,239 I'm in the attic. It's unbelievable! 292 00:17:02,280 --> 00:17:06,114 - Pardon? - The attic, it's unbelievable! 293 00:17:06,160 --> 00:17:09,197 I can't hear you. Could you lean out a bit more? 294 00:17:16,560 --> 00:17:20,155 Don't you see, Lionel? This bit of back story, it adds colour. 295 00:17:20,200 --> 00:17:23,033 - It adds, um... - Poignancy. 296 00:17:23,080 --> 00:17:27,039 Poignancy, poignancy. We get to see the little boy who became the man. 297 00:17:27,080 --> 00:17:29,435 What about the little girl who became the woman? 298 00:17:29,480 --> 00:17:34,759 What a great idea! We could get to meet the young Jean, in an orphanage. 299 00:17:34,800 --> 00:17:37,837 - Orphanage? - That just came to me, out of left-field. 300 00:17:37,880 --> 00:17:39,677 Pity you didn't leave it there. 301 00:17:39,720 --> 00:17:43,076 I'm still bothered about the fox-hunting. 302 00:17:43,120 --> 00:17:46,396 Rocky, it's so British, it's so colourful. 303 00:17:46,440 --> 00:17:49,432 - It's so cruel. - What about a paper chase? 304 00:17:49,480 --> 00:17:53,996 - No, thanks, I'm full up. - What I meant is instead of the fox-hunting. 305 00:17:54,040 --> 00:17:57,874 - With the boy Lionel as the hare, you mean? - Could be, could be. 306 00:17:57,920 --> 00:17:59,956 - I never liked running. - Oh, go on. 307 00:18:00,000 --> 00:18:03,151 I could watch from the orphanage window! 308 00:18:03,800 --> 00:18:06,314 Jean, that was only an idea. 309 00:18:06,360 --> 00:18:08,271 And as soppy as the rest of them. 310 00:18:08,320 --> 00:18:13,440 - I did think the Christmas party sounded fun. - Madge, it would tear at the heartstrings. 311 00:18:13,480 --> 00:18:18,508 Especially interspersed with my scene at the orphanage with my pathetic rag doll. 312 00:18:18,560 --> 00:18:22,519 - I don't understand all this servant business. - Tradition. 313 00:18:22,560 --> 00:18:27,918 All the servants line up to present the young Lionel with their touching Christmas gifts. 314 00:18:27,960 --> 00:18:32,033 But we didn't have servants. All we had was old Mrs Twillet. 315 00:18:32,080 --> 00:18:34,275 She came in to do, twice a week. 316 00:18:35,120 --> 00:18:39,432 - Let's remember poetic licence. - Poetic claptrap! 317 00:18:39,480 --> 00:18:42,756 - I'd like to say something. - Shoot, Mrs Bale. 318 00:18:42,800 --> 00:18:48,591 Mr Barbosa, I have considered your offer, but have decided not to play Nanny. 319 00:18:48,640 --> 00:18:51,029 It wasn't actually an offer. 320 00:18:51,080 --> 00:18:55,551 You see, I lead a quiet life, and I rather like it that way. 321 00:18:55,600 --> 00:18:59,434 Having your handprints in cement outside Grauman's Chinese Theater 322 00:18:59,480 --> 00:19:01,596 may be some people's idea of enjoyment, 323 00:19:01,640 --> 00:19:05,758 but I'm far happier with a good book and the Shipping Forecast. 324 00:19:07,920 --> 00:19:09,911 Alistair? 325 00:19:09,960 --> 00:19:13,999 Probably a wise decision on the whole, Mrs Bale. 326 00:19:14,040 --> 00:19:15,837 I think so. 327 00:19:15,880 --> 00:19:20,908 But I am rather pleased to learn that I have a Plantagenet face. 328 00:19:25,440 --> 00:19:29,149 - OK, where were we? - Lionel had just said, "Claptrap!" 329 00:19:29,200 --> 00:19:32,590 The most restrained expression I could use, in mixed company. 330 00:19:32,640 --> 00:19:34,631 Oh, I don't mind a good swear! 331 00:19:35,600 --> 00:19:38,672 She's been known to turn the air blue herself, has Madge. 332 00:19:38,720 --> 00:19:40,950 Who's going to start the swearing off? 333 00:19:41,000 --> 00:19:44,310 People, please! I'm beginning to feel outnumbered here. 334 00:19:44,360 --> 00:19:47,591 I do stress, these are only tentative suggestions. 335 00:19:47,640 --> 00:19:50,871 If they stay that way, fine. But I won't agree to scenes 336 00:19:50,920 --> 00:19:55,311 that depict me as Little Lord Fauntleroy and Jean as Little Orphan Annie. 337 00:19:56,200 --> 00:19:58,191 Would you excuse us? 338 00:20:02,000 --> 00:20:04,719 Does Lionel have final script approval? 339 00:20:04,760 --> 00:20:07,069 - Of course not. - Excellent! 340 00:20:07,120 --> 00:20:10,157 Believe me, Lionel, I've taken your criticisms on board 341 00:20:10,200 --> 00:20:13,033 and I shall straighten out Manny as soon as I get to LA. 342 00:20:13,080 --> 00:20:15,310 - Thank you. - And not a nose punched. 343 00:20:15,360 --> 00:20:20,309 I've got a bit lost. Now, does this mean that you are going to be filming the old place or not? 344 00:20:20,360 --> 00:20:25,070 Sir, I think this house is a dream location. We shall be talking to you. 345 00:20:25,120 --> 00:20:27,680 - We don't come cheap. - We don't pay cheap. 346 00:20:27,720 --> 00:20:29,836 Well, that sounds jolly good! 347 00:20:29,880 --> 00:20:33,714 - Now, come on, who's for a game of pool? - Oh, I'm on. 348 00:20:33,760 --> 00:20:37,230 I'd love to, but Alistair and I have to go to Edinburgh, Scotland. 349 00:20:37,280 --> 00:20:40,716 Yes, we have to see a man who knows a man, you know... 350 00:20:40,760 --> 00:20:43,399 - Can we give you a lift to town? - That's very kind, 351 00:20:43,440 --> 00:20:47,115 but Lionel and I are going to make love this afternoon. 352 00:20:50,560 --> 00:20:52,551 Good. Um... 353 00:20:54,760 --> 00:20:57,399 How very... Well, we'll catch you later. 354 00:20:57,640 --> 00:20:59,437 We'll see you out. 355 00:20:59,480 --> 00:21:03,189 Yes. Tell me, Mike, this limo of yours, is it a souped-up job? 356 00:21:05,680 --> 00:21:07,636 Hey, hey! 357 00:21:07,680 --> 00:21:10,353 You two. Woof! 358 00:21:12,360 --> 00:21:14,351 Now, why one earth did you say that? 359 00:21:14,400 --> 00:21:19,030 I didn't want to get stuck in the car seat again. I said the first thing that came into my head. 360 00:21:19,080 --> 00:21:22,231 Well, you really must stop saying things like that. 361 00:21:22,280 --> 00:21:26,478 - Well, "a snooze in the garden" sounds dull. - Yes, true. 362 00:21:29,000 --> 00:21:32,276 - Well, shall we? - Shall we what? 363 00:21:32,320 --> 00:21:34,470 Well, have a snooze in the garden. 364 00:21:36,440 --> 00:21:38,431 Yes, OK. 365 00:21:41,560 --> 00:21:44,074 - It's lovely here. - Yes, it is. 366 00:21:45,200 --> 00:21:47,156 We should be making a move soon. 367 00:21:47,200 --> 00:21:50,112 We're welcome to stay. Madge and Rocky said so. 368 00:21:50,160 --> 00:21:52,594 I know. But they're having some friends round, 369 00:21:52,640 --> 00:21:55,757 and that'll degenerate into a country and western evening. 370 00:21:55,800 --> 00:21:57,791 We'll make a move soon. 371 00:21:57,840 --> 00:21:59,831 Ah, here they are. 372 00:22:00,000 --> 00:22:04,357 You know, you amaze me, you young people. You seem to do nothing but sprawl about. 373 00:22:04,400 --> 00:22:08,075 - What have you two been doing? - Playing croquet. The vicious variety. 374 00:22:08,120 --> 00:22:11,396 Yes, but I'm glad we caught you. We wanted a word. 375 00:22:11,520 --> 00:22:14,512 - Rocky, what are you doing? - Ordering a round of drinks. 376 00:22:14,560 --> 00:22:17,518 Oh, don't worry, it's only a starter's pistol. 377 00:22:17,560 --> 00:22:18,959 (Chuckles) 378 00:22:19,000 --> 00:22:21,912 It's much more civil than shouting, don't you think? 379 00:22:21,960 --> 00:22:25,475 Well, come on, Mrs Bale, let's be hearing from you. 380 00:22:29,800 --> 00:22:31,791 She enjoys it too, you know. 381 00:22:31,840 --> 00:22:34,559 - Now, where was I? - (Jean) Having a word. 382 00:22:34,600 --> 00:22:37,592 Ah, yes. Yes, of course. Where shall I start, Madge? 383 00:22:37,640 --> 00:22:40,313 No shilly-shallying, plunge straight in. 384 00:22:40,360 --> 00:22:45,753 Quite right, of course. Lionel, my boy, we want you to have the house. 385 00:22:47,160 --> 00:22:49,628 Oh, don't gawp dear. It doesn't suit you. 386 00:22:49,680 --> 00:22:51,671 I simply... 387 00:22:52,520 --> 00:22:54,875 Why do you want to give me the house? 388 00:22:54,920 --> 00:22:58,435 Well, we haven't gone peculiar, if that's what you're implying. 389 00:22:58,480 --> 00:22:59,993 No... 390 00:23:00,040 --> 00:23:03,919 Lionel's just shocked. People don't give away houses every day, do they? 391 00:23:03,960 --> 00:23:07,714 No, I suppose not, but, anyway, it makes very good sense. 392 00:23:07,760 --> 00:23:12,629 You see, Madge and I are mostly globe-trotting at the moment. We're hardly ever here. 393 00:23:12,680 --> 00:23:16,309 As a matter of fact, we're off to Lithuania on Wednesday. 394 00:23:16,360 --> 00:23:20,353 - I didn't know anyone went to Lithuania. - That's why we're going. 395 00:23:20,400 --> 00:23:23,437 Look here, you can't just give me a house! 396 00:23:23,480 --> 00:23:28,508 I can do anything I damn well like! It would have come to you eventually, anyhow. 397 00:23:28,560 --> 00:23:31,870 - What about Madge? - Oh, don't worry about me. 398 00:23:31,920 --> 00:23:35,833 I've got the cottage. Rocky and I will use that as a base. 399 00:23:35,880 --> 00:23:39,395 - I just don't know what to say. - I do. 400 00:23:39,440 --> 00:23:42,716 - What happens to Mrs Bale? - (Rocky) We shan't have her put down! 401 00:23:42,760 --> 00:23:49,313 She can look after the cottage for us, and if you needed help out here, just fire a starter's pistol. 402 00:23:50,600 --> 00:23:53,558 We'll have to refine this signalling system. 403 00:23:53,600 --> 00:23:57,354 One shot doesn't signify which drink you require. 404 00:23:57,400 --> 00:24:01,996 I'm quite good at archery. What about arrows with messages on? 405 00:24:02,040 --> 00:24:06,716 - Well, we shall see. - We've told the young 'uns the good news. 406 00:24:06,760 --> 00:24:08,751 And have our thank yous been said? 407 00:24:08,800 --> 00:24:11,030 I'm still recovering. 408 00:24:11,080 --> 00:24:13,071 I'm very grateful, Dad. 409 00:24:13,120 --> 00:24:15,111 Oh, stuff and nonsense! 410 00:24:15,160 --> 00:24:20,712 You're a bit on the serious side for my liking, but I'm really quite fond of you. 411 00:24:20,760 --> 00:24:25,072 I think you're dear people. Both of you. 412 00:24:25,120 --> 00:24:29,033 Just give us a few weeks to clear out our junk, and it's all yours. 413 00:24:29,080 --> 00:24:32,197 We don't expect you to live in it all the time, of course, 414 00:24:32,240 --> 00:24:34,515 but it'll do for weekends and so on, won't it? 415 00:24:34,560 --> 00:24:36,551 - Do? - Do? 416 00:24:36,640 --> 00:24:39,234 I always said he'd find the right girl. 417 00:24:39,280 --> 00:24:43,114 - Took him long enough. - Hark who's talking! 418 00:24:45,880 --> 00:24:48,997 Now, you will be kind to your vassals and serfs, won't you? 419 00:24:49,040 --> 00:24:52,715 - What? - Vassals and serfs. 420 00:24:52,760 --> 00:24:57,356 - What vassals and serfs? - Ha! It doesn't matter. Drink your drink. 421 00:24:57,400 --> 00:24:59,391 Thanks. 422 00:25:00,240 --> 00:25:03,915 Do you think Mike will tell Manny to forget all that Merry England stuff? 423 00:25:03,960 --> 00:25:07,430 - Do you know something? I don't care. - Oh, I wish you meant that. 424 00:25:07,480 --> 00:25:11,951 I do, I really do. I'll write the second episode, they'll mangle it, and I don't care. 425 00:25:12,000 --> 00:25:15,151 They can turn it into a musical as far as I'm concerned. 426 00:25:15,200 --> 00:25:16,428 Oh! 427 00:25:16,480 --> 00:25:18,550 #Just two people 428 00:25:18,920 --> 00:25:20,399 #Just two people # 429 00:25:21,080 --> 00:25:22,957 I'm writing the opening number. 430 00:25:24,000 --> 00:25:25,991 Are we alone? 431 00:25:26,640 --> 00:25:28,358 Er... 432 00:25:28,400 --> 00:25:30,755 Unless there's somebody under the sofa, yes. 433 00:25:30,800 --> 00:25:33,268 - I meant Judith or Sandy. - Yes, I know you did. 434 00:25:33,320 --> 00:25:36,790 Yes, they left a note on the fridge: "Painting the town." 435 00:25:36,840 --> 00:25:39,638 - I'm glad. - You're getting very liberal. 436 00:25:39,680 --> 00:25:42,478 - I mean, I'm glad they're out. - Mm. 437 00:25:42,520 --> 00:25:46,559 So am I. At last we've got a bit of weekend to ourselves. 438 00:25:50,960 --> 00:25:54,794 - That was very well timed. - I didn't know you were going to lean on me. 439 00:25:54,840 --> 00:25:59,834 - I wasn't going to lean, just snuggle up. - No, that would get in the way at the moment. 440 00:25:59,880 --> 00:26:01,871 Oh, I'm sorry. 441 00:26:01,920 --> 00:26:04,309 - The way of what? - Well... 442 00:26:05,280 --> 00:26:08,590 All this should have happened all those years ago. 443 00:26:08,640 --> 00:26:12,997 Your letter would have reached me in Korea and I would have come home, and... 444 00:26:13,040 --> 00:26:14,996 Well, actually, I'd have done this. 445 00:26:17,280 --> 00:26:20,238 Ooh! But my knee wouldn't have clicked then. 446 00:26:21,960 --> 00:26:24,030 - Yes. - No, it wouldn't. 447 00:26:24,080 --> 00:26:26,071 Yes, I will marry you. 448 00:26:26,720 --> 00:26:30,429 - Well, I haven't asked you yet. - But you were going to, weren't you? 449 00:26:30,480 --> 00:26:33,790 Yes, but I'd sooner actually say it, if it's all the same to you. 450 00:26:33,840 --> 00:26:35,831 Sorry. 451 00:26:36,440 --> 00:26:39,432 - Are you all right down there? - Yes, I'm fine. 452 00:26:39,480 --> 00:26:41,357 Now, you may... 453 00:26:41,400 --> 00:26:43,391 Thank you. 454 00:26:43,440 --> 00:26:46,796 You may think that I've taken a long while getting around to this. 455 00:26:46,840 --> 00:26:48,159 - Yes! - What? 456 00:26:48,200 --> 00:26:49,758 No. 457 00:26:49,800 --> 00:26:51,836 - There is a reason. - Cold feet? 458 00:26:51,880 --> 00:26:53,871 - May I finish, or not? - Sorry, sorry. 459 00:26:54,760 --> 00:26:57,194 I didn't really have anything to offer you. 460 00:26:57,240 --> 00:27:00,835 I mean, dribs and drabs of money from the book, the odd lecture. 461 00:27:00,880 --> 00:27:04,919 I mean, the television money, that's fine, but it won't last forever. 462 00:27:04,960 --> 00:27:08,953 But now, with a house, I can offer you something proper, something real. 463 00:27:09,000 --> 00:27:12,117 That's why you were going on about the money. 464 00:27:12,160 --> 00:27:15,789 It probably sounds stupid, but that's the way I am. 465 00:27:15,840 --> 00:27:18,115 No, it's not stupid. 466 00:27:18,160 --> 00:27:20,151 And there's something else. 467 00:27:20,200 --> 00:27:22,430 - Oh, is there? - Yes. 468 00:27:22,480 --> 00:27:25,995 I fell in love with you the first day I met you. 469 00:27:27,160 --> 00:27:30,277 And I don't think I've ever stopped loving you. 470 00:27:31,520 --> 00:27:33,317 Well, that's it, really. 471 00:27:34,960 --> 00:27:37,918 - I love you, too. - Well, that's good. 472 00:27:39,080 --> 00:27:41,310 - Can I say yes now? - Yes, please. 473 00:27:41,360 --> 00:27:43,316 Yes. 474 00:27:44,320 --> 00:27:46,515 There's always something, isn't there? 475 00:27:47,640 --> 00:27:49,756 - What is it? - My knee's locked! 476 00:27:51,800 --> 00:27:53,791 It doesn't matter. 477 00:28:03,440 --> 00:28:05,431 # You must remember this 478 00:28:06,240 --> 00:28:08,595 # A kiss is still a kiss 479 00:28:08,880 --> 00:28:12,077 # A sigh is just a sigh 480 00:28:14,240 --> 00:28:17,789 # The fundamental things apply 481 00:28:17,840 --> 00:28:21,719 # As time goes by 482 00:28:25,000 --> 00:28:27,468 # And when two lovers woo 483 00:28:27,520 --> 00:28:30,353 # They still say I love you 484 00:28:30,400 --> 00:28:33,517 # On that you can rely 485 00:28:36,080 --> 00:28:40,392 # The world will always welcome lovers 486 00:28:42,120 --> 00:28:49,993 # As time goes by # 487 00:28:50,043 --> 00:28:54,593 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.