All language subtitles for Another Period s03e09 Orphan.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:04,505 - Get Bea to a nunnery! - What? No! 2 00:00:04,571 --> 00:00:06,073 - But it's over, Frederick. - No. 3 00:00:06,139 --> 00:00:07,474 Are you sure we've never met? 4 00:00:07,541 --> 00:00:09,309 My Prince Charming left a clue. 5 00:00:09,376 --> 00:00:10,744 - [SCREAMING] - Let me escort you 6 00:00:10,811 --> 00:00:12,546 to the asylum, Blanche. 7 00:00:12,613 --> 00:00:17,050 We're gonna take you far away to someplace you can relax. 8 00:00:17,284 --> 00:00:20,220 [UPBEAT STRING MUSIC] 9 00:00:20,287 --> 00:00:21,688 ? ? 10 00:00:21,755 --> 00:00:23,590 I'll see you in five years. 11 00:00:23,657 --> 00:00:27,060 Well, another family day concluded. 12 00:00:27,127 --> 00:00:30,030 Thank you, Garfield, for serving us. 13 00:00:30,097 --> 00:00:31,665 Though, it must have been easy for you 14 00:00:31,732 --> 00:00:36,870 since you have no family and nobody loves you. 15 00:00:36,937 --> 00:00:39,873 [PIANO MUSIC] 16 00:00:39,940 --> 00:00:41,708 ? ? 17 00:00:41,775 --> 00:00:46,480 ? I spent my whole life wondering who I am ? 18 00:00:46,547 --> 00:00:48,582 ? Do you ever miss me? ? 19 00:00:48,649 --> 00:00:51,084 ? Your special little man ? 20 00:00:51,151 --> 00:00:55,489 ? I look out the window hoping to see ? 21 00:00:55,556 --> 00:01:00,861 ? My Mommy and Daddy coming home to me ? 22 00:01:00,928 --> 00:01:02,829 ? I want to find my parents ? 23 00:01:02,896 --> 00:01:05,332 ? And the place where I fit in ? 24 00:01:05,399 --> 00:01:09,269 ? 'Cause I'm always homesick for somewhere I've never been ? 25 00:01:09,336 --> 00:01:11,271 ? I know you're still out there ? 26 00:01:11,338 --> 00:01:13,440 ? I'll always believe ? 27 00:01:13,507 --> 00:01:17,611 ? But Mommy and Daddy, why did you leave? ? 28 00:01:17,678 --> 00:01:19,646 ? Did you ever want to meet me? ? 29 00:01:19,713 --> 00:01:21,949 ? Did you ever want to save me? ? 30 00:01:22,015 --> 00:01:24,084 ? Don't you miss your Garfield? ? 31 00:01:24,151 --> 00:01:26,153 ? Don't you miss your baby? ? 32 00:01:26,220 --> 00:01:27,921 ? No matter why you left ? 33 00:01:27,988 --> 00:01:30,324 ? No matter what you've been through ? 34 00:01:30,390 --> 00:01:31,925 ? Please just know I'm safe ? 35 00:01:31,992 --> 00:01:36,539 ? And that I forgive you ? 36 00:01:37,497 --> 00:01:39,499 ? I don't know where you are ? 37 00:01:39,566 --> 00:01:41,869 ? Or if you tried to find me ? 38 00:01:41,935 --> 00:01:45,939 ? All I have is hope and this locket to remind me ? 39 00:01:46,006 --> 00:01:50,010 ? I want my whole family together as one ? 40 00:01:50,077 --> 00:01:55,889 ? 'Cause I'm just a boy ? 41 00:01:56,583 --> 00:02:01,100 ? Who always wanted to be ? 42 00:02:01,288 --> 00:02:05,359 ? A son ? 43 00:02:08,362 --> 00:02:09,496 ? I want the money ? 44 00:02:09,563 --> 00:02:10,803 ? I want the fame ? 45 00:02:10,849 --> 00:02:13,033 ? I want the whole world to know my name ? 46 00:02:13,058 --> 00:02:14,159 ? This is mine ? 47 00:02:14,229 --> 00:02:15,363 ? I gotta get it ? 48 00:02:15,398 --> 00:02:16,599 ? I got to get it ? 49 00:02:16,666 --> 00:02:18,000 ? Got-got to get it ? 50 00:02:18,060 --> 00:02:20,096 ? Another period ? 51 00:02:20,198 --> 00:02:23,223 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 52 00:02:24,178 --> 00:02:25,746 ? Try every day ? 53 00:02:25,812 --> 00:02:27,848 ? I don't play ? 54 00:02:37,224 --> 00:02:39,526 Can you direct me to the outdoor seating area? 55 00:02:39,593 --> 00:02:43,530 I'd like to enjoy my gray slop al fresco. 56 00:02:49,570 --> 00:02:51,939 Not exactly the chicken kiev at Delmonico's, 57 00:02:52,005 --> 00:02:54,942 but it will do. 58 00:02:55,008 --> 00:02:56,476 You have... you have to wipe your face. 59 00:02:56,543 --> 00:02:57,978 There's food coming out of your mouth. 60 00:02:58,045 --> 00:02:59,713 Hey, fancy girl. 61 00:02:59,780 --> 00:03:02,783 You are sitting at our euchre table. 62 00:03:02,850 --> 00:03:05,586 Ladies, I had no idea. My apologies. 63 00:03:05,652 --> 00:03:08,755 - And my name's Lillian. - Mm. 64 00:03:08,822 --> 00:03:10,157 Hey! 65 00:03:10,224 --> 00:03:11,558 Yeah, you can't sit here. 66 00:03:11,625 --> 00:03:12,759 No, no, no. I think someone's 67 00:03:12,826 --> 00:03:13,894 gonna have to teach you a lesson. 68 00:03:13,961 --> 00:03:15,128 No thank you. 69 00:03:15,195 --> 00:03:16,763 There's a reason why I had my family 70 00:03:16,830 --> 00:03:19,433 pay a poor person to go to school in my place. 71 00:03:19,499 --> 00:03:22,536 Ah! Oh! Ah, ah. 72 00:03:22,603 --> 00:03:25,506 - Ahh! - Berfa! 73 00:03:25,572 --> 00:03:28,041 Back off. 74 00:03:28,108 --> 00:03:29,343 The short bitch is with me. 75 00:03:29,409 --> 00:03:31,745 - Blanche. - [INDISTINCT CHATTER] 76 00:03:31,812 --> 00:03:35,282 ALL: Mama Blanche. 77 00:03:35,349 --> 00:03:37,417 Sorry, Mama Blanche. 78 00:03:37,484 --> 00:03:38,485 We... we didn't know. 79 00:03:38,552 --> 00:03:40,187 - Oh, you didn't know. - Mm-mm. 80 00:03:40,254 --> 00:03:41,555 Scram! 81 00:03:41,622 --> 00:03:43,090 Oh, thank God you're here. 82 00:03:43,156 --> 00:03:46,293 I'll need you to launder and starch this dress immediately. 83 00:03:46,360 --> 00:03:50,731 Ahh! Ah, uh... [COUGHING] 84 00:03:50,797 --> 00:03:53,333 Let's get one thing straight. 85 00:03:53,400 --> 00:03:54,668 I was your servant on the outside, 86 00:03:54,735 --> 00:03:57,337 but in here you're mine. 87 00:03:57,404 --> 00:04:00,574 - Got it? - Yes. 88 00:04:00,641 --> 00:04:02,910 [SCREAMS] Rape! 89 00:04:02,976 --> 00:04:05,145 You wish. 90 00:04:05,212 --> 00:04:06,680 [WHIMPERS] 91 00:04:06,747 --> 00:04:08,382 ? Kush wild, go hard ? 92 00:04:08,448 --> 00:04:10,484 ? Click, clack go hard ? 93 00:04:10,551 --> 00:04:11,919 - Beatrice. - Frederick. 94 00:04:11,985 --> 00:04:13,520 It's funny seeing you here. I used to have to 95 00:04:13,587 --> 00:04:15,422 drag you to servant ball when we were together. 96 00:04:15,489 --> 00:04:18,525 Well, I was always better at it than you. 97 00:04:18,592 --> 00:04:20,194 [CLEARS THROAT] Ahh! 98 00:04:20,260 --> 00:04:22,462 - Ah! - So how have you been? 99 00:04:22,529 --> 00:04:24,198 Because I've been really great. 100 00:04:24,264 --> 00:04:26,200 - Good, even. - Oh, I, too, as well. 101 00:04:26,266 --> 00:04:28,902 In fact, I'm probably the most good I've ever been. 102 00:04:28,969 --> 00:04:30,070 - Hm. - In fact, 103 00:04:30,137 --> 00:04:31,738 I met someone special at the ball. 104 00:04:31,805 --> 00:04:34,474 Beatrice! I'm shocked at the insensitivity of your language. 105 00:04:34,541 --> 00:04:37,578 We do not say someone special. We say mongoloid. 106 00:04:37,644 --> 00:04:39,346 No, I mean I met a man. 107 00:04:39,413 --> 00:04:41,014 I don't know his name or what he looks like, 108 00:04:41,081 --> 00:04:42,416 but we are very much in love. 109 00:04:42,482 --> 00:04:44,785 That's odd because I met a woman at the ball 110 00:04:44,852 --> 00:04:46,653 and too am very much in love 111 00:04:46,720 --> 00:04:48,422 and too do not know her name. 112 00:04:48,488 --> 00:04:50,290 - Stop aping me, Frederick. - I'm not aping you! 113 00:04:50,357 --> 00:04:52,826 I did meet someone! 114 00:04:52,893 --> 00:04:54,728 Ah. 115 00:04:54,795 --> 00:04:56,563 The question is, if you're so in love with him, 116 00:04:56,630 --> 00:04:57,698 why don't you know his name? 117 00:04:57,764 --> 00:04:58,999 Well, if you're so in love with her, 118 00:04:59,066 --> 00:05:00,667 why don't you know her name? 119 00:05:00,734 --> 00:05:02,369 I don't see the connection. 120 00:05:02,436 --> 00:05:04,371 [GRUNTS] 121 00:05:04,438 --> 00:05:05,939 You know what? You can servant bowl 122 00:05:06,006 --> 00:05:07,140 by yourself today. 123 00:05:07,207 --> 00:05:08,575 I'm, gonna go find my beloved 124 00:05:08,642 --> 00:05:10,377 and he's gonna make me happier than you ever did. 125 00:05:10,444 --> 00:05:11,378 - Fine! - Good! 126 00:05:11,445 --> 00:05:12,379 BOTH: Bye! 127 00:05:12,446 --> 00:05:14,781 Bye! Good. 128 00:05:14,848 --> 00:05:15,949 Fine! 129 00:05:16,016 --> 00:05:17,084 ? Blame it on the alcohol ? 130 00:05:17,150 --> 00:05:18,285 ? Girl, I'ma have it all ? 131 00:05:18,352 --> 00:05:20,254 Here's how this place works: 132 00:05:20,320 --> 00:05:23,457 the guards, they're out to get us. 133 00:05:23,524 --> 00:05:25,158 You get caught in here, you get dragged back 134 00:05:25,225 --> 00:05:27,194 - to the treatment room. - Ah. 135 00:05:27,261 --> 00:05:29,329 And you wind up like that. 136 00:05:32,099 --> 00:05:33,967 As for the patients, there's two basic types. 137 00:05:34,034 --> 00:05:36,203 There's the crazies and the non-crazies. 138 00:05:36,270 --> 00:05:39,439 That's Mildred. She killed her whole family. 139 00:05:39,506 --> 00:05:42,242 Trudy, she said no to her husband once. 140 00:05:42,309 --> 00:05:45,012 There's Lois, she thinks she's Mary Magdalene. 141 00:05:45,078 --> 00:05:47,414 And then we got Connie. 142 00:05:47,481 --> 00:05:49,316 She's Asian. 143 00:05:49,383 --> 00:05:51,718 The asylum's a scary place, Lillian. 144 00:05:51,785 --> 00:05:54,454 And to survive here, you need a friend. 145 00:05:54,521 --> 00:05:56,290 You wanna be my friend, Lillian? 146 00:05:56,356 --> 00:05:58,091 I'm not gonna lick your [bleep], Blanche, 147 00:05:58,158 --> 00:06:00,160 if that's what you're asking. 148 00:06:00,227 --> 00:06:02,162 No. 149 00:06:02,229 --> 00:06:04,164 When they give you your daily meds, 150 00:06:04,231 --> 00:06:05,999 don't swallow 'em. 151 00:06:06,066 --> 00:06:07,467 - Should I snort them? - No. 152 00:06:07,534 --> 00:06:09,536 I need you to lip 'em. Stick 'em in your lips, capiche? 153 00:06:09,603 --> 00:06:11,505 I'm sorry, Blanche, but I don't speak guinea. 154 00:06:11,572 --> 00:06:15,042 - Capiche? - Capiche. 155 00:06:15,108 --> 00:06:17,010 Good. 156 00:06:17,744 --> 00:06:20,804 And when you get a second, I need you to lick my [bleep]. 157 00:06:21,315 --> 00:06:22,249 Fine. 158 00:06:22,316 --> 00:06:25,686 [HIP-HOP MUSIC] 159 00:06:25,752 --> 00:06:28,288 Hortense, I need help and I don't know who to talk to 160 00:06:28,355 --> 00:06:29,723 now that Lillian's in the cuckoo's nest. 161 00:06:29,790 --> 00:06:31,625 Don't have sympathy for her, 162 00:06:31,692 --> 00:06:34,027 - she is now amongst her equals. - I don't. 163 00:06:34,094 --> 00:06:35,596 I have symphony for me. 164 00:06:35,662 --> 00:06:37,731 Now that she's gone, I have no one to talk to. 165 00:06:37,798 --> 00:06:39,266 Zero people in the whole world. 166 00:06:39,333 --> 00:06:42,102 That is incorrect. You are talking to me right now. 167 00:06:42,169 --> 00:06:43,804 I don't have time for riddles, Hortense. 168 00:06:43,871 --> 00:06:45,239 I need help finding my beloved, 169 00:06:45,305 --> 00:06:48,842 and the only clue I have is this ring. 170 00:06:51,512 --> 00:06:55,115 Let me see that. 171 00:06:55,182 --> 00:06:57,684 Hortense, you have those glass eyes. 172 00:06:57,751 --> 00:07:00,454 Maybe you can write him a really smart letter for me. 173 00:07:00,521 --> 00:07:01,889 [SIGHS] 174 00:07:04,057 --> 00:07:05,659 [CHUCKLES] 175 00:07:05,726 --> 00:07:08,529 And how would you get a letter to a man you don't know? 176 00:07:08,595 --> 00:07:09,763 Message in a bottle. 177 00:07:09,830 --> 00:07:12,132 Letters on land don't work that way. 178 00:07:12,199 --> 00:07:14,535 Stop shitting on my dreams, Hortense. 179 00:07:14,601 --> 00:07:16,036 Just because you're always going to be alone 180 00:07:16,103 --> 00:07:18,305 doesn't mean I have to be. 181 00:07:18,372 --> 00:07:22,009 The ring belongs... 182 00:07:22,075 --> 00:07:23,844 On second thought, of course I will 183 00:07:23,911 --> 00:07:25,779 help you write that letter. 184 00:07:25,846 --> 00:07:28,482 I am your sister, after all. 185 00:07:28,549 --> 00:07:29,750 Please don't spread that around. 186 00:07:29,816 --> 00:07:32,619 How shall we begin? 187 00:07:32,686 --> 00:07:35,322 - Dear... - Mm-hmm. 188 00:07:35,389 --> 00:07:37,729 - My... - Mm-mm, mm-mm. 189 00:07:37,956 --> 00:07:40,602 ? Damn, son Where'd you find this? ? 190 00:07:40,649 --> 00:07:42,438 ? Nova ? 191 00:07:43,086 --> 00:07:45,984 [DRAMATIC MUSIC] 192 00:07:46,051 --> 00:07:53,091 ? ? 193 00:08:11,609 --> 00:08:14,245 [SIGHS] 194 00:08:16,533 --> 00:08:17,675 The time has come. 195 00:08:17,740 --> 00:08:19,275 I'm going to march right down to that orphanage 196 00:08:19,342 --> 00:08:21,311 and I'm gonna talk to Mrs. Sn... 197 00:08:21,377 --> 00:08:22,445 Huh. 198 00:08:22,512 --> 00:08:26,736 Sn... [INHALES] Mrs. Snagsby. 199 00:08:26,791 --> 00:08:29,818 [TENSE STRING MUSIC] 200 00:08:29,885 --> 00:08:33,288 ? ? 201 00:08:33,355 --> 00:08:34,990 Garfield? 202 00:08:35,057 --> 00:08:36,425 Is that you? 203 00:08:36,492 --> 00:08:37,960 The boy becomes a man. 204 00:08:38,026 --> 00:08:39,995 Come here and hug these old bones. 205 00:08:40,062 --> 00:08:42,364 - Oh, yes! - [MUFFLED SCREAM] 206 00:08:42,431 --> 00:08:44,433 - Mm. - Now, tell me, 207 00:08:44,500 --> 00:08:46,034 to what do I owe this visit? 208 00:08:46,101 --> 00:08:48,170 Hello, Mrs. Snagsby, I was just wondering 209 00:08:48,237 --> 00:08:51,473 if you had any information about my parents. 210 00:08:51,540 --> 00:08:54,176 Don't you remember the rhyme that I used to tell you orphans? 211 00:08:54,243 --> 00:08:55,677 Do you remember? 212 00:08:55,744 --> 00:08:58,514 - Parents hate us. Yes. - Parents hate you. Yes! 213 00:08:58,580 --> 00:08:59,815 Good boy. 214 00:08:59,882 --> 00:09:01,984 I never understood why you called that a rhyme. 215 00:09:02,050 --> 00:09:04,486 All you need to know 216 00:09:04,553 --> 00:09:06,989 is that they left you on a curb. 217 00:09:07,055 --> 00:09:09,925 Um, please, Mrs. Snagsby, 218 00:09:09,992 --> 00:09:11,593 please, just help me with anything. 219 00:09:11,660 --> 00:09:14,029 - I'll do anything! - Anything? 220 00:09:14,096 --> 00:09:15,864 - Yes. - Anything, is that right? 221 00:09:15,931 --> 00:09:18,834 Come here. Come to Mrs. Snagsby. 222 00:09:18,901 --> 00:09:21,437 Do you remember basement bubbles? 223 00:09:21,503 --> 00:09:24,106 Please! Please, don't make me do basement bubbles. 224 00:09:24,173 --> 00:09:26,675 - Please, Mrs. Snags... - You want the information, 225 00:09:26,742 --> 00:09:28,610 and I want the bubbles! 226 00:09:28,677 --> 00:09:29,745 - Oh. - What are you 227 00:09:29,812 --> 00:09:31,847 gonna do, Garfield? 228 00:09:31,914 --> 00:09:33,515 ? Got to do what the missus says ? 229 00:09:33,582 --> 00:09:35,684 ? If you don't, you'll regret it ? 230 00:09:35,751 --> 00:09:37,186 ? Get down in the basement ? 231 00:09:37,252 --> 00:09:39,755 ? Or you're really gonna get it ? 232 00:09:39,822 --> 00:09:41,256 ? If you don't scrub that cellar ? 233 00:09:41,323 --> 00:09:43,358 ? You'll go hungry all day ? 234 00:09:43,425 --> 00:09:45,160 ? If you don't give her bubbles ? 235 00:09:45,227 --> 00:09:47,896 ? She might send you on your way, oh ? 236 00:09:47,963 --> 00:09:50,165 ? Basement bubbles, keep away your troubles ? 237 00:09:50,232 --> 00:09:52,534 ? Going downstairs when the missus needs washing ? 238 00:09:52,601 --> 00:09:54,570 ? Basement bubbles, all your troubles will be doubled ? 239 00:09:54,636 --> 00:09:56,772 ? It's slippery down there, so use precautions ? 240 00:09:56,839 --> 00:09:59,074 ? Scrub real deep and you're doing fine ? 241 00:09:59,141 --> 00:10:01,376 ? Wipe it up till you make it shine ? 242 00:10:01,443 --> 00:10:03,378 BOTH: ? Dust so thick, ain't been touched in years ? 243 00:10:03,445 --> 00:10:05,881 ? But do your best to hide your tears ? 244 00:10:05,948 --> 00:10:08,050 ? Oh, basement bubbles, keep away your troubles ? 245 00:10:08,117 --> 00:10:10,385 ? Mop it up clean as it can get ? 246 00:10:10,452 --> 00:10:12,621 ? Basement bubbles, making all the puddles ? 247 00:10:12,688 --> 00:10:14,656 ? Don't stop till it all gets wet ? 248 00:10:14,723 --> 00:10:16,959 ? Do it quick, don't you dare be pokey ? 249 00:10:17,025 --> 00:10:19,328 ? Lather it till it's white and soapy ? 250 00:10:19,394 --> 00:10:21,363 BOTH: ? Make it froth and lather and foam ? 251 00:10:21,430 --> 00:10:23,732 ? Or find yourself a brand-new home ? 252 00:10:23,799 --> 00:10:25,901 ? Basement bubbles ? 253 00:10:25,968 --> 00:10:28,237 ? Basement bubbles ? 254 00:10:28,303 --> 00:10:32,708 BOTH: ? Basement bubbles ? 255 00:10:38,247 --> 00:10:39,548 Well? 256 00:10:39,615 --> 00:10:40,783 I've done what you asked. 257 00:10:40,849 --> 00:10:42,985 Now, please, tell me who my parents are. 258 00:10:43,051 --> 00:10:45,754 Oh, Garfield, I'm so sorry. 259 00:10:45,821 --> 00:10:48,824 When you moved out, we burned all your records. 260 00:10:48,891 --> 00:10:50,859 But thank you for my bubbles. 261 00:10:50,926 --> 00:10:52,694 Oh! 262 00:10:52,761 --> 00:10:55,030 I'll never forget. 263 00:10:55,097 --> 00:10:56,398 [GASPS] 264 00:10:56,465 --> 00:10:58,400 ? If I become something great ? 265 00:11:00,903 --> 00:11:03,739 - Who said that? - What is this? 266 00:11:03,806 --> 00:11:06,108 Candy. 267 00:11:06,175 --> 00:11:07,609 No! 268 00:11:07,676 --> 00:11:09,945 It's a message in a bottle. 269 00:11:10,012 --> 00:11:11,780 Frederick, it must be for you. 270 00:11:11,847 --> 00:11:13,449 How do you know? That note could be for anyone. 271 00:11:13,515 --> 00:11:15,451 - "Dear My Beloved..." - Oh, it is for me. 272 00:11:15,517 --> 00:11:17,019 "Since meeting you at the ball, 273 00:11:17,085 --> 00:11:18,620 I do not know who you are at all." 274 00:11:18,687 --> 00:11:20,889 - [GASPS] - "If you want to talk to me, 275 00:11:20,956 --> 00:11:22,958 leave me a note by the oak tree." 276 00:11:23,025 --> 00:11:24,960 Oh! I know that tree. 277 00:11:25,027 --> 00:11:26,228 What should I do? Should I throw a bottle 278 00:11:26,295 --> 00:11:27,663 in the other direction? 279 00:11:27,729 --> 00:11:29,998 - Or send a homing pigeon? - I think you should write back. 280 00:11:30,065 --> 00:11:32,601 Yes. Perfect. Now make haste! 281 00:11:32,668 --> 00:11:36,505 I must find my beloved before Beatrice finds hers. 282 00:11:36,572 --> 00:11:38,073 [CRUNCHING] 283 00:11:38,140 --> 00:11:39,274 Ahh! 284 00:11:39,341 --> 00:11:41,176 Ohh, that's not candy! 285 00:11:41,243 --> 00:11:45,013 That's not candy! [WHIMPERS] 286 00:11:45,080 --> 00:11:46,315 Ow! 287 00:11:46,381 --> 00:11:47,783 Now I understand 288 00:11:47,850 --> 00:11:51,553 why Lillian and Beatrice are so needlessly cruel. 289 00:11:51,620 --> 00:11:53,722 It feels wonderful! 290 00:11:53,789 --> 00:11:56,625 ? ? 291 00:11:56,692 --> 00:11:59,728 [WHIMPERING] 292 00:12:02,931 --> 00:12:05,167 Garfield. What is the meaning of this? 293 00:12:05,234 --> 00:12:06,769 I have told you a thousand times, 294 00:12:06,835 --> 00:12:07,970 under no circumstances... 295 00:12:08,036 --> 00:12:09,371 including the death of a loved one... 296 00:12:09,438 --> 00:12:10,606 is a man allowed to cry. 297 00:12:10,672 --> 00:12:13,008 Mr. Peepers. 298 00:12:13,075 --> 00:12:16,011 Mrs. Snagsby... I went to see her. 299 00:12:16,078 --> 00:12:17,613 What? I've told you never to go there. 300 00:12:17,679 --> 00:12:19,581 She made me do things. 301 00:12:19,648 --> 00:12:21,083 She made me do 302 00:12:21,150 --> 00:12:22,184 - basement bubbles. - [GASPS] 303 00:12:22,251 --> 00:12:24,753 Basement bub... basement bub... 304 00:12:24,820 --> 00:12:26,355 basement bubbles? [GASPS] 305 00:12:26,421 --> 00:12:27,456 That monster. 306 00:12:27,523 --> 00:12:29,658 That cruel, evil creature. 307 00:12:29,725 --> 00:12:30,893 Why would you return to that place? 308 00:12:30,959 --> 00:12:33,195 Because I wanted to find my family. 309 00:12:33,262 --> 00:12:35,564 I wanted to know why they gave me up. 310 00:12:35,631 --> 00:12:37,800 But... but now I'll never know. 311 00:12:37,866 --> 00:12:39,735 Never! 312 00:12:39,802 --> 00:12:41,537 Oh, Garfield. I know who your parents are. 313 00:12:41,603 --> 00:12:43,639 [GASPS] 314 00:12:43,705 --> 00:12:45,874 But... you... how? 315 00:12:45,941 --> 00:12:47,976 I do a background check on all the new hires. 316 00:12:48,043 --> 00:12:49,945 Please, Mr. Peepers. Please, Mr. Peepers. 317 00:12:50,012 --> 00:12:51,313 Please help me find my family. 318 00:12:51,380 --> 00:12:53,248 Please, oh, please! Please, oh, please! 319 00:12:53,315 --> 00:12:54,616 Oh, all right. I'll take you, boy. 320 00:12:54,683 --> 00:12:56,485 But for the record, 321 00:12:56,551 --> 00:12:58,752 it's never a good idea to meet one's parents. 322 00:12:59,347 --> 00:13:01,518 Aha! There's your parents' house. 323 00:13:01,565 --> 00:13:03,667 [STAMMERING] 324 00:13:03,734 --> 00:13:05,630 Before we do this, 325 00:13:05,678 --> 00:13:08,169 I just want to tell you that my search for my birth parents 326 00:13:08,240 --> 00:13:10,953 does in no way change how much I love you. 327 00:13:11,008 --> 00:13:12,078 I do not care for that word 328 00:13:12,140 --> 00:13:13,437 and do not reciprocate your feelings. 329 00:13:13,461 --> 00:13:15,830 I've always thought of you as... 330 00:13:15,897 --> 00:13:17,132 as a father! 331 00:13:17,198 --> 00:13:18,800 [SIGHS] 332 00:13:18,867 --> 00:13:23,138 And I have rarely thought of you at all, Garfield. 333 00:13:23,204 --> 00:13:24,539 Good-bye, Garfield. 334 00:13:24,606 --> 00:13:26,941 This won't end well. 335 00:13:27,008 --> 00:13:29,077 Good-bye, Mr. Peepers. 336 00:13:29,144 --> 00:13:31,479 Good-bye! 337 00:13:41,556 --> 00:13:42,657 May I help you? 338 00:13:45,567 --> 00:13:48,537 [TENSE MUSIC] 339 00:13:48,604 --> 00:13:52,007 All right, bitch. Give me the pills. 340 00:13:52,074 --> 00:13:55,110 [GRUNTS] 341 00:13:55,177 --> 00:13:57,813 Ew. What the hell? 342 00:13:57,879 --> 00:13:59,214 Well, you said to lip them. 343 00:13:59,281 --> 00:14:01,583 - [SIGHS] - Ohh, wrong lips. 344 00:14:01,650 --> 00:14:03,619 The important thing is to get the pills. 345 00:14:03,685 --> 00:14:05,854 It does seem like a good place to store things, though. 346 00:14:05,921 --> 00:14:07,089 Your vagina. 347 00:14:07,155 --> 00:14:09,057 I've always been fashion forward. 348 00:14:09,124 --> 00:14:12,060 Uhh! No! [STRUGGLING] 349 00:14:12,127 --> 00:14:13,195 [SCREAMS] 350 00:14:13,262 --> 00:14:14,930 Okay, this is it, Lillian. 351 00:14:14,997 --> 00:14:17,399 Give it to her. Give it to her! 352 00:14:17,466 --> 00:14:18,634 - Yah! - Whoa, hey, what the hell? 353 00:14:18,700 --> 00:14:20,569 Whoa, whoa, whoa. What are you doing? 354 00:14:20,636 --> 00:14:22,104 What... uh... 355 00:14:22,170 --> 00:14:24,106 - I'm confused. - Give her the pills. 356 00:14:24,172 --> 00:14:25,207 Oh. 357 00:14:27,342 --> 00:14:28,410 Ah! 358 00:14:28,477 --> 00:14:32,014 Ew. Uh! 359 00:14:32,080 --> 00:14:34,950 Ha, ha! 360 00:14:35,017 --> 00:14:37,052 Whoo! 361 00:14:37,119 --> 00:14:40,055 Wow! Thank you, Blanche. 362 00:14:40,122 --> 00:14:43,492 And Lillian, I am so sorry about earlier. 363 00:14:43,559 --> 00:14:45,394 I'm confused. What's going on here? 364 00:14:45,460 --> 00:14:47,796 I've been regulating the medication of the patients. 365 00:14:47,835 --> 00:14:48,897 Helping the most vulnerable women 366 00:14:48,964 --> 00:14:50,165 get the medicine they need. 367 00:14:50,232 --> 00:14:51,400 Why, what did you think we were doing? 368 00:14:51,466 --> 00:14:52,868 Starting a drug ring, which would 369 00:14:52,935 --> 00:14:54,336 spread to other asylums and from there, 370 00:14:54,403 --> 00:14:56,104 trickle down to the nation's poorest neighborhoods, 371 00:14:56,171 --> 00:14:58,373 which we would control through ruthless violence. 372 00:14:58,440 --> 00:15:00,275 No, it was to help people. 373 00:15:00,342 --> 00:15:02,377 [LAUGHS] 374 00:15:02,444 --> 00:15:06,481 Well, that's the stupidest [bleep] thing I've ever heard. 375 00:15:06,548 --> 00:15:08,684 Well, I thought we were moving product here, Blanche. 376 00:15:08,750 --> 00:15:10,018 We could be making so much money. 377 00:15:10,085 --> 00:15:13,088 - What would we do with money? - [SCOFFS] 378 00:15:13,155 --> 00:15:15,691 What would we do with money? 379 00:15:15,757 --> 00:15:17,626 A lot of things! 380 00:15:17,693 --> 00:15:20,429 If we had money, we could get better food, 381 00:15:20,495 --> 00:15:22,264 a new tether ball. 382 00:15:22,331 --> 00:15:24,066 Shit, I love tether ball. 383 00:15:24,132 --> 00:15:26,335 Maybe some ottomans and chaise lounges. 384 00:15:26,401 --> 00:15:27,603 Shit, I love a chaise. 385 00:15:27,669 --> 00:15:29,404 Joanna, we could finally get you 386 00:15:29,471 --> 00:15:31,540 a proper noose to hang yourself. 387 00:15:31,607 --> 00:15:33,408 But if they catch us, they'll fry us. 388 00:15:33,475 --> 00:15:35,010 They'll put us all in the treatment room. 389 00:15:35,077 --> 00:15:38,247 The treatment room is a myth for all we know. 390 00:15:38,313 --> 00:15:41,516 But money is real. 391 00:15:41,583 --> 00:15:43,185 I was rich on the outside. 392 00:15:43,252 --> 00:15:45,621 - Blanche was my servant. - [ALL GASP] 393 00:15:45,687 --> 00:15:47,222 She's crazy, she's crazy. 394 00:15:47,289 --> 00:15:48,991 Sometimes I would have her make me chipped beef, 395 00:15:49,057 --> 00:15:50,826 just so I could dump it on her head. 396 00:15:50,893 --> 00:15:52,227 - No. - Let's find out 397 00:15:52,294 --> 00:15:54,329 how many pills each of you can hold. 398 00:15:54,396 --> 00:15:58,200 Blanche, get a tape measure and stool. 399 00:15:58,267 --> 00:16:00,502 We've got some drugs to lip. 400 00:16:00,569 --> 00:16:04,072 Once again, I'm in charge and Blanche is my servant. 401 00:16:04,139 --> 00:16:06,508 Well, we are both incarcerated in a mental institution, 402 00:16:06,575 --> 00:16:08,310 but the power dynamic's shifted. 403 00:16:08,377 --> 00:16:11,146 [STRING MUSIC] 404 00:16:11,213 --> 00:16:14,449 ? ? 405 00:16:14,516 --> 00:16:18,053 Um, did you ever think of me? 406 00:16:19,021 --> 00:16:20,055 - No. - Mm-mm. 407 00:16:20,122 --> 00:16:21,323 Mm-mm, no. 408 00:16:21,390 --> 00:16:24,126 Well, did you ever wonder where I was? 409 00:16:24,192 --> 00:16:26,228 Oh, we knew where you were. 410 00:16:26,295 --> 00:16:27,696 At the orphanage. 411 00:16:27,763 --> 00:16:30,198 Where we left you. 412 00:16:30,265 --> 00:16:32,067 - Fond memory. - Mm-hmm. 413 00:16:32,134 --> 00:16:33,402 - That was a good day. - Mm-hmm. 414 00:16:33,468 --> 00:16:35,070 [CHILDREN LAUGHING] 415 00:16:35,137 --> 00:16:38,473 Ah, our beautiful beloved blonde children. 416 00:16:38,540 --> 00:16:39,474 - Ohh! - Have a seat. 417 00:16:39,541 --> 00:16:41,376 [BOTH LAUGHING] 418 00:16:41,443 --> 00:16:44,112 Oh, you... you had more children. 419 00:16:44,179 --> 00:16:47,282 Oh, yes. We've always wanted a happy and full home. 420 00:16:47,349 --> 00:16:50,586 As a matter of fact, we have another little one on the way. 421 00:16:50,652 --> 00:16:55,057 I don't understand why, then, you gave me up for adoption. 422 00:16:55,123 --> 00:16:56,658 Could you not afford a child? 423 00:16:56,725 --> 00:16:58,627 No, no, I've always been very affluent. 424 00:16:58,694 --> 00:17:00,128 We could afford 50 children. 425 00:17:00,195 --> 00:17:01,897 Ah! [LAUGHS] 426 00:17:01,964 --> 00:17:05,934 Well, then, why? 427 00:17:06,001 --> 00:17:07,769 Is it because of my hair? 428 00:17:07,836 --> 00:17:10,639 Oh, Garfield, no. It wasn't your hair. 429 00:17:10,706 --> 00:17:12,975 We just didn't love you. 430 00:17:13,041 --> 00:17:15,510 Yes, you were... unlovable. 431 00:17:15,577 --> 00:17:17,980 But I'm most loveable boy you ever met. 432 00:17:18,046 --> 00:17:19,147 I'm very loveable. 433 00:17:19,214 --> 00:17:20,649 And I love to help around the house. 434 00:17:20,716 --> 00:17:23,619 And I love to clean, and... and... do gardening 435 00:17:23,685 --> 00:17:24,853 and... and scrub! 436 00:17:24,920 --> 00:17:27,689 And dust! I'll show you, I'll dust right now! 437 00:17:27,756 --> 00:17:29,958 - Yes, look. Look at me go. - Oh, no. 438 00:17:30,025 --> 00:17:31,360 Oh, Garfield, no, no, no, no. 439 00:17:31,426 --> 00:17:33,896 - Stop. - Sweetheart, just let him. 440 00:17:33,962 --> 00:17:36,732 All right, boy. Well, have at it. 441 00:17:36,798 --> 00:17:38,500 We're gonna enjoy some supper. 442 00:17:38,567 --> 00:17:39,501 - Come with me. - Yes. 443 00:17:39,568 --> 00:17:40,502 Okay, Mommy. 444 00:17:40,569 --> 00:17:43,705 Don't call her that. 445 00:17:43,772 --> 00:17:45,073 - Sorry, Daddy. - No. 446 00:17:45,140 --> 00:17:46,508 - Mm-mm. - That neither. 447 00:17:46,575 --> 00:17:47,676 - No. - Come, come. 448 00:17:47,743 --> 00:17:50,078 Come, children. 449 00:17:50,145 --> 00:17:51,780 I have a brother and sister. 450 00:17:51,847 --> 00:17:53,148 No, you don't! 451 00:17:53,215 --> 00:17:55,584 ? New shoes, new whip, new bag ? 452 00:17:55,651 --> 00:17:57,419 ? Every time you see her she bad ? 453 00:17:57,486 --> 00:17:58,887 ? Yep, she bad ? 454 00:17:58,954 --> 00:18:00,422 ? Head big, get money, new purse ? 455 00:18:00,489 --> 00:18:02,157 ? Yeah, that girl go to work ? 456 00:18:02,224 --> 00:18:04,693 ? That girl go to work, that girl go to work ? 457 00:18:04,760 --> 00:18:06,962 ? Girl go to work, that girl go to work ? 458 00:18:07,029 --> 00:18:09,398 ? That girl go to work, that girl go to work ? 459 00:18:09,464 --> 00:18:11,867 ? Girl go to work, that girl go to work ? 460 00:18:11,934 --> 00:18:13,302 ? Early in the morning ? 461 00:18:13,368 --> 00:18:14,736 ? Know I'm in my zone and ? 462 00:18:14,803 --> 00:18:16,572 ? Be telling throw a hearse on it ? 463 00:18:16,638 --> 00:18:19,141 ? Hunger for it all that these... wanna thirst for it ? 464 00:18:19,207 --> 00:18:21,043 ? Just imagine if I twerk for it ? 465 00:18:21,109 --> 00:18:22,411 ? Lord, I gotta work ? 466 00:18:22,477 --> 00:18:24,413 ? New shoes, new whip, new bag ? 467 00:18:24,479 --> 00:18:26,181 ? Every time you see her she bad ? 468 00:18:26,248 --> 00:18:27,616 ? Yep, she bad ? 469 00:18:27,683 --> 00:18:29,217 ? Head big, get money, new purse ? 470 00:18:29,284 --> 00:18:30,886 ? Yeah, that girl go to work ? 471 00:18:30,953 --> 00:18:32,554 ? That girl go to... ? 472 00:18:32,621 --> 00:18:35,457 I told Beatrice I would go to the tree 473 00:18:35,524 --> 00:18:39,094 and procure the letter from her lover. [LAUGHS] 474 00:18:39,161 --> 00:18:41,396 Ooh. 475 00:18:41,463 --> 00:18:44,199 [CRUNCHING] 476 00:18:44,266 --> 00:18:46,034 Sister! 477 00:18:46,101 --> 00:18:47,769 This candy tastes like bugs. 478 00:18:47,836 --> 00:18:49,905 My work. 479 00:18:49,972 --> 00:18:52,241 - A letter has arrived! - [GASPS] 480 00:18:52,307 --> 00:18:54,843 Oh. What does it say? 481 00:18:54,910 --> 00:18:57,546 - "Dear Person." - Ohh. 482 00:18:57,613 --> 00:19:00,449 "Meet me on Wednesday at sunset by the big tree." 483 00:19:00,515 --> 00:19:02,818 - Oh, that is so romantic. - Oh. 484 00:19:02,884 --> 00:19:05,254 Oh, Hortense, I feel like something good 485 00:19:05,320 --> 00:19:07,089 might finally happen for me. 486 00:19:07,155 --> 00:19:10,092 A lot of good things have happened for you. 487 00:19:10,158 --> 00:19:11,660 Oh, I mean other than the way I look 488 00:19:11,727 --> 00:19:14,296 and my personality and my money and my continual good fortune, 489 00:19:14,363 --> 00:19:15,664 obviously. 490 00:19:15,731 --> 00:19:17,432 Just think, you are going to meet the man 491 00:19:17,499 --> 00:19:20,569 who will help you get over our brother Frederick forever. 492 00:19:20,636 --> 00:19:22,671 Oh, I can't wait to spend the rest of my life with him. 493 00:19:22,738 --> 00:19:25,340 I can't wait to watch you do it. 494 00:19:25,407 --> 00:19:28,677 If you were 10% prettier, I would hug you right now. 495 00:19:28,744 --> 00:19:29,778 - Ohh. - [LAUGHS] 496 00:19:29,845 --> 00:19:33,215 - Have another candy. - Mmm. 497 00:19:33,282 --> 00:19:34,850 [CRUNCHING] 498 00:19:34,917 --> 00:19:36,418 Mmm, still bugs. 499 00:19:36,485 --> 00:19:37,486 Hm. 500 00:19:37,552 --> 00:19:40,522 [TENSE MUSIC] 501 00:19:40,589 --> 00:19:47,296 ? ? 502 00:19:47,362 --> 00:19:50,265 [DRAMATIC MUSIC] 503 00:19:50,332 --> 00:19:52,034 ? ? 504 00:19:52,100 --> 00:19:54,136 - [GRUNTS] - [THUD] 505 00:19:54,202 --> 00:19:56,505 Basement bubbles, indeed. 506 00:19:56,572 --> 00:19:59,041 ? ? 507 00:19:59,669 --> 00:20:02,074 My family will love me if I make this a little bear. 508 00:20:02,137 --> 00:20:04,406 Yes, my father's a big bear 509 00:20:04,473 --> 00:20:07,643 and here's a little bear for the big bear. 510 00:20:07,701 --> 00:20:09,286 Garfield. 511 00:20:09,343 --> 00:20:12,179 - Garfield, stop. - No, my family loves me. 512 00:20:12,246 --> 00:20:14,214 Look at the bear, Peepers, look! 513 00:20:14,281 --> 00:20:16,350 No! They'll never love you! 514 00:20:16,416 --> 00:20:18,318 No matter what! 515 00:20:18,385 --> 00:20:20,988 Come, let's go home. 516 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 I made a bear. 517 00:20:22,122 --> 00:20:23,857 It's a very nice bear. 518 00:20:23,924 --> 00:20:25,926 You have one reason to smile. 519 00:20:25,993 --> 00:20:28,395 You'll never have to worry about Mrs. Snagsby 520 00:20:28,462 --> 00:20:30,597 and her basement bubbles ever again. 521 00:20:30,664 --> 00:20:32,466 Well, that's good. 522 00:20:32,532 --> 00:20:35,041 If I had to clean that dirty basement one more time, 523 00:20:35,088 --> 00:20:36,432 I don't know what I'd do. 524 00:20:36,502 --> 00:20:38,605 Of course... wait. 525 00:20:38,672 --> 00:20:40,438 Clean the basement? Is that what she had you doing? 526 00:20:40,500 --> 00:20:42,776 - It wasn't a euphemism? - No! 527 00:20:42,843 --> 00:20:44,878 We cleaned the dirty basement. 528 00:20:44,945 --> 00:20:48,181 It's very scary down there. There's spiders everywhere 529 00:20:48,248 --> 00:20:49,316 and I hate spiders. 530 00:20:49,383 --> 00:20:51,151 Just yuck. 531 00:20:51,218 --> 00:20:52,715 Why, what did you think we were doing? 532 00:20:52,749 --> 00:20:54,151 Hm? Oh, nothing. 533 00:20:54,176 --> 00:20:56,237 Uh, let's walk faster. 534 00:20:56,292 --> 00:20:57,993 - Okay. - Come on. 535 00:20:58,060 --> 00:21:00,196 Oh! [CHUCKLES] Oh, we're running now. 536 00:21:00,675 --> 00:21:03,151 Write back saying that I want to meet... 537 00:21:03,199 --> 00:21:04,362 do you have all that? 538 00:21:04,410 --> 00:21:06,456 Perhaps a location and a time. 539 00:21:06,511 --> 00:21:08,448 A location and a time? 540 00:21:08,514 --> 00:21:10,316 Ohh! All right. 541 00:21:10,383 --> 00:21:12,285 Oh, this is hard. [LAUGHS] 542 00:21:12,351 --> 00:21:14,120 Ahh! [LAUGHS] 543 00:21:14,187 --> 00:21:15,695 Ahh! 544 00:21:15,745 --> 00:21:20,295 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.