All language subtitles for Another Period s03e05 Masquerade.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,327 --> 00:00:02,327 Previously on Another Period 2 00:00:02,602 --> 00:00:04,101 I'm leaving Bellacourt. 3 00:00:04,170 --> 00:00:06,070 You are the head butler now. 4 00:00:06,138 --> 00:00:07,872 We are brother and sister! 5 00:00:07,940 --> 00:00:09,840 - It's over, Frederick. - No. 6 00:00:09,909 --> 00:00:12,977 You're a useless, unlovable, vile, tacky little thing. 7 00:00:13,045 --> 00:00:15,346 - [SCREAMING] - [BODY THUDS] 8 00:00:15,414 --> 00:00:16,814 [CRYING] 9 00:00:16,883 --> 00:00:18,315 [SPRIGHTLY MUSIC] 10 00:00:18,384 --> 00:00:19,411 What is it? 11 00:00:20,119 --> 00:00:22,033 It's... a cone 12 00:00:22,361 --> 00:00:24,245 of iced cream! 13 00:00:24,385 --> 00:00:26,089 It's just in from Paris. 14 00:00:26,365 --> 00:00:29,566 Oh, I get it. Your tongue is the spoon. 15 00:00:30,353 --> 00:00:31,435 [CRUNCHING] 16 00:00:33,539 --> 00:00:34,670 Thank you. 17 00:00:35,341 --> 00:00:37,240 They've arrived! They've arrived! 18 00:00:37,309 --> 00:00:39,643 The invitation to Celery Savoy Bellacourt's 19 00:00:39,712 --> 00:00:41,578 masquerade ball have arrived. 20 00:00:41,647 --> 00:00:43,046 Ooh! Maybe I'll wear 21 00:00:43,115 --> 00:00:44,915 Cleopatra's menstrual napkins as a mask. 22 00:00:44,984 --> 00:00:46,283 New and used. 23 00:00:46,352 --> 00:00:48,185 I wanna wear Blanche's skin as a mask. 24 00:00:48,253 --> 00:00:50,153 Peepers, will you get my face scissors? 25 00:00:50,222 --> 00:00:51,989 My face is not removable. 26 00:00:52,057 --> 00:00:54,057 Yes, uh, Miss Beatrice, might I remind you 27 00:00:54,126 --> 00:00:56,593 I am Garfield, and I am the head butler now? 28 00:00:56,662 --> 00:00:58,462 We call all our butlers Peepers. 29 00:00:58,530 --> 00:01:01,431 Yes. It's easier than remembering a new name. 30 00:01:01,456 --> 00:01:02,517 Yes, of course. 31 00:01:02,542 --> 00:01:04,067 We're opening our own envelopes now? 32 00:01:04,136 --> 00:01:05,609 What are we, co-miners? 33 00:01:06,538 --> 00:01:09,228 I can't wait to seduce Colonel Beauregard Trimbald at the ball. 34 00:01:09,253 --> 00:01:11,587 "Kernel"? Is he a man or is he a corn? 35 00:01:11,655 --> 00:01:14,571 He's the Toilet King of Tallahassee, and he's available. 36 00:01:15,459 --> 00:01:17,245 How do you even eat this? 37 00:01:17,245 --> 00:01:18,244 [HUFFS] 38 00:01:20,247 --> 00:01:22,615 "Cordially not invited"? 39 00:01:23,097 --> 00:01:24,760 Why wouldn't Celery invite us? 40 00:01:24,966 --> 00:01:27,889 Don't tell me she's still mad because I impaled her sister 41 00:01:27,889 --> 00:01:29,302 crotch-first at last year's 42 00:01:29,370 --> 00:01:30,640 Winter Wonderland Reindeer Roasting Ball. 43 00:01:31,408 --> 00:01:33,275 - People change! - It's true. 44 00:01:33,343 --> 00:01:34,843 I once saw a person change from being 45 00:01:34,912 --> 00:01:36,745 "not on fire" to "on fire." 46 00:01:37,251 --> 00:01:38,346 It was because of me. 47 00:01:38,415 --> 00:01:40,997 Um, if you're not going to the ball, could we stop now? 48 00:01:41,285 --> 00:01:43,351 We are going to that ball. 49 00:01:44,388 --> 00:01:45,935 [CRUNCH] 50 00:01:46,290 --> 00:01:48,723 Blanche, you got ice cream on my mask! 51 00:01:50,027 --> 00:01:52,394 ? I want the money, I want the fame ? 52 00:01:52,462 --> 00:01:54,763 ? I want the whole world to know my name ? 53 00:01:54,831 --> 00:01:57,132 ? This is mine, I got to get it ? 54 00:01:57,200 --> 00:01:59,601 ? I got to get it, got, got to get it ? 55 00:01:59,670 --> 00:02:01,069 ? "Another Period" ? 56 00:02:02,147 --> 00:02:04,387 Synced and corrected by louvette www.addic7ed.com 57 00:02:04,641 --> 00:02:06,107 In a surprising turn of events, 58 00:02:06,176 --> 00:02:08,476 turns out life outside Bellacourt Manor 59 00:02:08,545 --> 00:02:09,978 can be deeply relaxing. 60 00:02:10,047 --> 00:02:11,146 No, Shenandoah, 61 00:02:11,214 --> 00:02:13,315 the proper technique for making acorn mush 62 00:02:13,383 --> 00:02:15,650 is with a loose wrist. 63 00:02:15,719 --> 00:02:19,321 Let your wrist flow like a bounding elk. 64 00:02:19,841 --> 00:02:22,257 Hmm? Oh! [CHUCKLES] Me? 65 00:02:22,326 --> 00:02:23,592 No, yes, I've been 66 00:02:23,660 --> 00:02:25,927 the head butler for two weeks now, and... 67 00:02:25,996 --> 00:02:29,531 [CHUCKLES] It's been quite... relaxing. 68 00:02:29,600 --> 00:02:30,832 - Garfield! - Yes? 69 00:02:30,901 --> 00:02:32,133 We have an emergency! 70 00:02:32,202 --> 00:02:33,835 We ran out of cacao for the ganache, 71 00:02:33,904 --> 00:02:36,638 and Miss Beatrice is holding her breath until we get more. 72 00:02:36,707 --> 00:02:38,273 Where is the swan fat? 73 00:02:38,342 --> 00:02:40,375 Oh, you know Lady Dodo will only eat birds 74 00:02:40,444 --> 00:02:42,143 if they're fried in the fat of other birds. 75 00:02:42,212 --> 00:02:44,813 Garfield! Where's the goddamn lam� 76 00:02:44,881 --> 00:02:46,982 for Frederick's golden shoulder pads? 77 00:02:47,050 --> 00:02:49,985 A week ago, I requested French rolling pins. 78 00:02:50,053 --> 00:02:52,621 French! These break off in a sphincter immediately! 79 00:02:52,689 --> 00:02:54,189 - Don't smell that! - We need answers. 80 00:02:54,257 --> 00:02:55,388 Garfield! 81 00:02:55,726 --> 00:02:57,125 Weren't you just saying that there's cacao 82 00:02:57,194 --> 00:02:59,194 hidden behind the turnips in the root cellar? 83 00:02:59,262 --> 00:03:01,896 Yes! Uh, that's what I always say! 84 00:03:01,965 --> 00:03:03,264 And weren't you also saying 85 00:03:03,333 --> 00:03:05,066 to give Lady Dodo an absinthe lollipop 86 00:03:05,135 --> 00:03:06,901 until we can slaughter and render the swans? 87 00:03:06,970 --> 00:03:08,370 And the lam� is in the lam� closet, 88 00:03:08,438 --> 00:03:09,804 between the silver and the ivory. 89 00:03:09,873 --> 00:03:13,141 Uh, I... don't really give a shit about that. 90 00:03:13,210 --> 00:03:15,043 And Dr. Goldberg mustn't be allowed 91 00:03:15,112 --> 00:03:17,216 access to any long tools. 92 00:03:17,614 --> 00:03:20,548 Yes, that's... right! That's what I was saying. 93 00:03:20,617 --> 00:03:22,050 Back to work, everyone! 94 00:03:22,119 --> 00:03:24,084 Oh, Flobelle, Flobelle. Um... 95 00:03:24,521 --> 00:03:27,022 I just wanted to thank you for helping me slightly, 96 00:03:27,090 --> 00:03:28,890 in a very small way. 97 00:03:28,959 --> 00:03:30,825 We make a good team, Garfield. 98 00:03:30,894 --> 00:03:33,196 Yes. Team Garfield. 99 00:03:33,863 --> 00:03:36,998 Well, back to work! Scoot along, let's go! 100 00:03:37,067 --> 00:03:38,633 That's a good girl. 101 00:03:38,702 --> 00:03:42,270 [ELECTRONIC WALTZ MUSIC] 102 00:03:42,339 --> 00:03:49,344 ? 103 00:03:50,914 --> 00:03:53,014 Can you please stop what you're doing 104 00:03:53,083 --> 00:03:55,316 so we can discuss your mission for the night? 105 00:03:55,385 --> 00:03:56,818 To be the queen of the dance floor! 106 00:03:56,887 --> 00:03:59,187 No, to form a political alliance 107 00:03:59,256 --> 00:04:00,488 with Colonel Trimbald. 108 00:04:00,557 --> 00:04:01,890 He's the most powerful member 109 00:04:01,958 --> 00:04:04,025 of the National Restroom Association. 110 00:04:04,094 --> 00:04:06,194 The N.R.A. You know, "Big Toilet." 111 00:04:06,475 --> 00:04:07,629 Stop dancing. 112 00:04:08,072 --> 00:04:09,365 I need you to stop. 113 00:04:09,433 --> 00:04:10,398 You're still dancing. 114 00:04:10,467 --> 00:04:11,721 I am not dancing. I stopped. 115 00:04:12,327 --> 00:04:14,402 I mean, you're moving. Your... your head is moving. 116 00:04:14,471 --> 00:04:16,237 I'm listening, that's how I... fine. 117 00:04:16,306 --> 00:04:17,872 - Just... thank you. - Fine. 118 00:04:17,941 --> 00:04:18,916 Thank you. 119 00:04:19,640 --> 00:04:21,046 If you can win his... 120 00:04:23,461 --> 00:04:25,067 I was trying to put my hat on. 121 00:04:25,757 --> 00:04:27,082 If we can win his support, 122 00:04:27,150 --> 00:04:29,617 our coffers will be positively overflowing 123 00:04:29,686 --> 00:04:32,287 with toilet money for your presidential campaign. 124 00:04:33,208 --> 00:04:35,190 I'm running for president? 125 00:04:35,258 --> 00:04:36,524 [SWELLING WALTZ MUSIC] 126 00:04:36,593 --> 00:04:38,359 Oh, fantastic! 127 00:04:38,428 --> 00:04:44,866 ? 128 00:04:46,203 --> 00:04:48,403 Sorry, Celery, but it's going to take 129 00:04:48,472 --> 00:04:50,171 more than clear, explicit instructions 130 00:04:50,240 --> 00:04:53,508 to stay away from a party to keep me from a party. 131 00:04:54,233 --> 00:04:56,010 There's nothing I hate more than the hierarchy 132 00:04:56,079 --> 00:04:57,312 between the have-everythings 133 00:04:57,380 --> 00:04:59,314 and the have-everythings but-an-invitation. 134 00:04:59,675 --> 00:05:01,015 It does look like a nice party, though. 135 00:05:01,084 --> 00:05:03,084 Now I see why we weren't invited. 136 00:05:03,416 --> 00:05:04,953 We have to get in there! 137 00:05:05,021 --> 00:05:06,421 Why don't we go through the servants' entrance? 138 00:05:06,490 --> 00:05:08,690 - That seems easy. - Might also be easy 139 00:05:08,759 --> 00:05:10,725 for me to cut my body into a hundred pieces 140 00:05:10,794 --> 00:05:12,594 and ship it to the party via the Pony Express 141 00:05:12,662 --> 00:05:14,462 but I'm not going to do that, because, much like 142 00:05:14,531 --> 00:05:17,306 entering the servants' entrance, that would kill me! 143 00:05:17,996 --> 00:05:19,134 I'll meet you inside. 144 00:05:21,440 --> 00:05:23,905 Servants' entrance. Ah! 145 00:05:30,814 --> 00:05:33,782 [LIBRETTO FROM "THE MARRIAGE OF FIGARO"] 146 00:05:33,850 --> 00:05:40,855 ? 147 00:05:45,262 --> 00:05:46,928 Yes, yes! 148 00:05:46,997 --> 00:05:49,764 Wonderful humor, wonderful! [CHUCKLES] 149 00:05:50,567 --> 00:05:52,000 Colonel Trimbald! 150 00:05:52,068 --> 00:05:53,735 I'm so delighted you could make it. 151 00:05:53,804 --> 00:05:56,337 Oh, is that Endive Savoy-Sweetzer? 152 00:05:56,406 --> 00:05:58,039 You know my sister, Celery. 153 00:05:58,108 --> 00:06:00,008 - Charmed. - Yes. 154 00:06:00,076 --> 00:06:01,476 How's business, Colonel? 155 00:06:01,545 --> 00:06:03,711 Well, I have to tip my cap to the Supreme Court 156 00:06:03,780 --> 00:06:05,780 for upholding segregation. 157 00:06:05,849 --> 00:06:07,248 It's been great for business. 158 00:06:07,317 --> 00:06:08,583 It's double the toilets, 159 00:06:08,652 --> 00:06:10,385 and the black ones don't even need to work! 160 00:06:10,453 --> 00:06:12,353 - [LAUGHTER] - Oh, that is fascinating. 161 00:06:12,422 --> 00:06:13,988 My husband, the vice president, 162 00:06:14,057 --> 00:06:16,090 has always been a huge supporter of Big Toilet. 163 00:06:16,159 --> 00:06:17,425 You'll have to meet him. 164 00:06:17,728 --> 00:06:19,295 Where is Freddy? 165 00:06:24,406 --> 00:06:25,400 [QUIETLY] Ooh! 166 00:06:25,468 --> 00:06:28,903 Ah! I was going to eat that, madam! 167 00:06:29,992 --> 00:06:31,040 So was I. 168 00:06:31,504 --> 00:06:33,004 I love panda balls. 169 00:06:34,544 --> 00:06:35,860 Especially in the bathtub. 170 00:06:36,646 --> 00:06:38,055 - Really? - Mm. 171 00:06:38,315 --> 00:06:41,082 It's rare to meet someone who also enjoys meals in water. 172 00:06:41,151 --> 00:06:43,518 Do you also take your "hors deh-oovers" 173 00:06:43,587 --> 00:06:44,652 while soaking yourself? 174 00:06:44,721 --> 00:06:46,099 Is there any other way? 175 00:06:46,356 --> 00:06:48,523 Well, we're very much alike. 176 00:06:48,592 --> 00:06:49,891 [LAUGHS HAUGHTILY] 177 00:06:49,960 --> 00:06:51,860 It's almost as if we could complete each other's... 178 00:06:51,928 --> 00:06:53,795 [TOGETHER] Thoughts from my brain that turn into words 179 00:06:53,864 --> 00:06:55,778 and, added together, become... 180 00:06:56,232 --> 00:06:57,932 word piles. 181 00:06:58,001 --> 00:06:59,467 [SWELLING ORCHESTRAL MUSIC] 182 00:06:59,536 --> 00:07:00,904 Who are you? 183 00:07:01,438 --> 00:07:03,071 Would you like to dance with me? 184 00:07:03,362 --> 00:07:05,962 Maybe somewhere... private? 185 00:07:06,509 --> 00:07:07,942 Normally, I wouldn't dance with a stranger, 186 00:07:08,011 --> 00:07:10,078 but this feels like... 187 00:07:10,496 --> 00:07:11,881 - Fate. - Two gorillas. 188 00:07:15,178 --> 00:07:17,096 [GRUNTING] 189 00:07:22,292 --> 00:07:23,826 [GLASS SHATTERING] 190 00:07:28,598 --> 00:07:29,831 [GLASS CRUNCHING, FABRIC TEARING] 191 00:07:29,900 --> 00:07:33,201 Ow! Ow! Ow! Ow, butt cut! Butt cut! 192 00:07:33,270 --> 00:07:35,203 I cut my butt! Ah! Ow! 193 00:07:35,272 --> 00:07:36,571 [FABRIC RIPPING] 194 00:07:36,640 --> 00:07:38,606 Ooh, ooh, my dress! [SQUEALS] 195 00:07:38,675 --> 00:07:40,775 Ow, ow... 196 00:07:40,844 --> 00:07:42,798 [GRUNTING] 197 00:07:43,680 --> 00:07:44,846 [GASPS] 198 00:07:45,254 --> 00:07:47,682 [GASPING] 199 00:07:47,918 --> 00:07:49,350 Oh, I'm bleeding. 200 00:07:49,419 --> 00:07:51,126 Ah, oh, butt cut. 201 00:07:51,588 --> 00:07:52,584 Help! 202 00:07:53,156 --> 00:07:54,148 Oh... 203 00:08:00,730 --> 00:08:02,297 - What's this? - [GASPS] 204 00:08:02,365 --> 00:08:03,798 What are you doing in here? 205 00:08:03,867 --> 00:08:06,601 All the young ladies are lining up for Colonel Trimbald. 206 00:08:06,670 --> 00:08:07,936 You can't miss it. 207 00:08:08,004 --> 00:08:09,771 Oh, I-I-I... No, no, m-my dress... 208 00:08:09,839 --> 00:08:11,439 It's all right, virgin. Follow me. 209 00:08:11,508 --> 00:08:13,074 - Ooh, ah, ah... - Right this way. 210 00:08:13,572 --> 00:08:15,238 [QUIETLY] Oh, Colonel Trimbald... 211 00:08:17,353 --> 00:08:19,754 [SOFT MUSIC PLAYING, INDISTINCT CONVERSATION] 212 00:08:19,822 --> 00:08:22,436 Mm, wonderful curtsy, yes! 213 00:08:22,436 --> 00:08:24,570 Oh, very nice form. 214 00:08:24,639 --> 00:08:27,373 Ahem. Located another rogue virgin, sir. 215 00:08:27,441 --> 00:08:29,208 Ooh, my! 216 00:08:29,277 --> 00:08:31,010 [TITTERS] 217 00:08:31,078 --> 00:08:32,678 Oh, ho, ho! 218 00:08:32,747 --> 00:08:34,513 Colonel Trimbald doesn't want a woman. 219 00:08:34,582 --> 00:08:36,102 He wants a child. 220 00:08:36,859 --> 00:08:38,559 I can play that game. 221 00:08:39,055 --> 00:08:42,048 Well, aren't you a vision? 222 00:08:43,699 --> 00:08:46,800 This isn't my first "sexiest curtsy" contest. 223 00:08:46,869 --> 00:08:49,736 [LAUGHS] You have a lot of spunk, don't you? 224 00:08:49,805 --> 00:08:51,672 I could always use more! 225 00:08:51,740 --> 00:08:52,973 Oh! [LAUGHS] 226 00:08:53,042 --> 00:08:55,342 Well, ladies, I want you all, 227 00:08:55,411 --> 00:08:57,644 but sadly, I can only choose one of you 228 00:08:57,713 --> 00:09:01,576 to dance with first, so who shall it be? 229 00:09:01,850 --> 00:09:02,916 ALL: Me, me, me! 230 00:09:02,985 --> 00:09:04,484 Oh, oh, oh! 231 00:09:04,553 --> 00:09:07,458 It's just overwhelming. I don't know how to decide. 232 00:09:07,521 --> 00:09:08,953 You're all so perfect. 233 00:09:09,022 --> 00:09:10,321 So young, 234 00:09:10,390 --> 00:09:13,792 so unformed, so moldable. 235 00:09:13,860 --> 00:09:15,093 Pick me! I've been trained 236 00:09:15,162 --> 00:09:17,162 in both English and Continental fork use. 237 00:09:17,230 --> 00:09:19,664 I can learn to sing all of your favorite cantatas, 238 00:09:19,733 --> 00:09:21,833 even the ones in the Catholic languages. 239 00:09:21,902 --> 00:09:24,069 [SCOFFS] I can speak so softly and sweetly, 240 00:09:24,137 --> 00:09:26,237 you'll never even know I'm talking. 241 00:09:26,306 --> 00:09:28,306 My skin is so unblemished... 242 00:09:28,375 --> 00:09:30,241 [CHILDLIKE VOICE] I haven't got my period! 243 00:09:30,310 --> 00:09:31,311 What? 244 00:09:31,745 --> 00:09:33,645 I'm pwee-pubescent! 245 00:09:33,713 --> 00:09:36,781 Oh, ho, ho, ho! You are a delight! 246 00:09:36,850 --> 00:09:38,483 - [GIGGLES] - Oh, yes! 247 00:09:38,552 --> 00:09:40,785 Half of my teeth are still baby teeth. 248 00:09:40,854 --> 00:09:44,289 Nice try, sweetie, but I wasn't born yesterday. 249 00:09:44,357 --> 00:09:46,074 - Or was I? [GIGGLES] - Oh! 250 00:09:46,660 --> 00:09:49,127 Oh, ho, ho, ho! A newborn! 251 00:09:49,196 --> 00:09:50,829 [DELIGHTED LAUGHTER] 252 00:09:50,897 --> 00:09:52,664 [LAUGHTER] 253 00:09:52,732 --> 00:09:54,056 What's going on in here? 254 00:09:55,328 --> 00:09:56,633 Clean the andirons! 255 00:09:56,718 --> 00:09:57,951 They are clean, sir. 256 00:09:58,020 --> 00:09:59,874 Flobelle made a schedule, and we finished early. 257 00:09:59,928 --> 00:10:02,187 Well, uh, rotate the soup ware. 258 00:10:02,312 --> 00:10:04,312 They've been rotated and re-rotated. 259 00:10:04,380 --> 00:10:06,047 Flobelle had me do it hours ago. 260 00:10:06,115 --> 00:10:07,982 She's one step ahead of you, Garfield. 261 00:10:08,051 --> 00:10:11,401 Funny. She makes me want to do my job. 262 00:10:11,526 --> 00:10:14,121 Well, Miss Lillian and Beatrice will be home soon. 263 00:10:14,190 --> 00:10:16,090 We must prepare the post-party chamber. 264 00:10:16,159 --> 00:10:18,025 It's already done. This one. 265 00:10:18,094 --> 00:10:19,994 [LAUGHTER] 266 00:10:20,063 --> 00:10:21,662 Flobelle, it's usually 267 00:10:21,731 --> 00:10:24,131 the head butler's job to give the orders. 268 00:10:24,200 --> 00:10:26,367 - Oh. - Well, I just asked myself, 269 00:10:26,436 --> 00:10:27,902 "What would Garfield do?" 270 00:10:27,971 --> 00:10:29,203 And then I did it. 271 00:10:29,398 --> 00:10:30,972 Oh, well, can you ask, 272 00:10:31,040 --> 00:10:32,540 "Where would Garfield put the dustpans?" 273 00:10:32,608 --> 00:10:34,552 Because I cannot find them anywhere. 274 00:10:35,044 --> 00:10:38,646 [LIGHT WALTZ MUSIC] 275 00:10:38,715 --> 00:10:40,247 And then a priest, a rabbi and a Prussian 276 00:10:40,316 --> 00:10:41,415 walk into a bar. 277 00:10:41,484 --> 00:10:42,717 [LAUGHTER] 278 00:10:42,785 --> 00:10:45,252 That's the funniest thing I've ever heard. 279 00:10:45,321 --> 00:10:47,054 I have to be honest with you, lady. 280 00:10:47,459 --> 00:10:50,558 I just got out of a 35-year-long relationship. 281 00:10:50,626 --> 00:10:53,426 So did I. I was in one that lasted my whole life. 282 00:10:55,004 --> 00:10:57,431 Wait. That ring... You're married? 283 00:10:57,500 --> 00:10:59,455 Oh, yes, but she's gross. I hate her. 284 00:10:59,544 --> 00:11:01,533 Can I tell you something that I've never told anyone? 285 00:11:01,612 --> 00:11:03,311 - Yes. - One time, my pony 286 00:11:03,380 --> 00:11:04,479 got an embarrassing haircut, 287 00:11:04,548 --> 00:11:06,370 and it was the worst day of my life! 288 00:11:07,224 --> 00:11:09,591 I am so touched that you told me that. 289 00:11:10,814 --> 00:11:13,087 This is the opposite of the worst day of my life. 290 00:11:13,150 --> 00:11:14,838 - [SOFTLY EXCLAIMS] - This is... 291 00:11:16,693 --> 00:11:18,293 A pretty good day. 292 00:11:21,526 --> 00:11:23,305 Well, I have a feeling it's about to get 293 00:11:23,330 --> 00:11:24,866 a whole lot better. 294 00:11:26,358 --> 00:11:28,919 [BOTH MOANING SOFTLY] 295 00:11:32,440 --> 00:11:35,542 I could listen to you talk about toilets all night long! 296 00:11:35,610 --> 00:11:37,744 You know, we have a saying in the toilet industry 297 00:11:37,812 --> 00:11:40,246 that a good toilet is a better listener 298 00:11:40,315 --> 00:11:41,460 than it is a talker. 299 00:11:41,460 --> 00:11:43,646 I don't understand what that means. 300 00:11:43,671 --> 00:11:46,388 It means it takes in more than it spits out. 301 00:11:46,388 --> 00:11:48,556 Ooh! I never spit out. 302 00:11:48,595 --> 00:11:52,220 Oh, ho, you're a sweet little toilet, aren't you? 303 00:11:52,318 --> 00:11:54,184 You know, a lot of girls say they're 11 304 00:11:54,253 --> 00:11:55,519 when they're really 15. 305 00:11:55,587 --> 00:11:57,921 I would never lie to you. 306 00:11:57,990 --> 00:12:01,058 If there's one thing I can't abide by, it's liars 307 00:12:01,083 --> 00:12:03,423 and women born before 1890. 308 00:12:03,556 --> 00:12:05,156 Can I steal her for a moment? 309 00:12:05,224 --> 00:12:07,825 Ooh, Grandma! Only for a moment, though. 310 00:12:07,894 --> 00:12:10,795 As you know, it's almost past my bedtime. 311 00:12:10,863 --> 00:12:12,763 [GIGGLES] 312 00:12:12,832 --> 00:12:14,298 What the hell are you doing here? 313 00:12:14,367 --> 00:12:15,833 I am in the middle of some very sensitive 314 00:12:15,902 --> 00:12:17,001 political maneuvering. 315 00:12:17,070 --> 00:12:18,502 Well, maybe you should have 316 00:12:18,571 --> 00:12:19,937 thought of that before you invited me to your party. 317 00:12:20,006 --> 00:12:21,605 I didn't invite you to my party! 318 00:12:21,674 --> 00:12:23,441 - Exactly! - What is even your plan here? 319 00:12:23,509 --> 00:12:24,909 I don't know if you've noticed, 320 00:12:24,977 --> 00:12:27,078 but you aren't exactly the Colonel's type. 321 00:12:27,146 --> 00:12:28,379 [HIGH-PITCHED] Aren't I? 322 00:12:28,448 --> 00:12:30,614 The mask has to come off eventually, Lillian. 323 00:12:30,683 --> 00:12:32,416 What is your long game? 324 00:12:32,485 --> 00:12:35,119 Joke's on you, Celery. I don't have a long game. 325 00:12:35,188 --> 00:12:36,987 I never think more than one step ahead. 326 00:12:37,056 --> 00:12:39,924 They don't call me Lillian "Small Picture" Bellacourt 327 00:12:39,992 --> 00:12:41,057 for nothing. 328 00:12:42,128 --> 00:12:43,060 [FALSETTO] Oops! 329 00:12:43,129 --> 00:12:44,929 [LAUGHTER] 330 00:12:44,997 --> 00:12:47,431 Oh, aren't you perfect? 331 00:12:47,500 --> 00:12:50,668 ? Hey, I'm gonna make, make it, yeah, get it ? 332 00:12:50,736 --> 00:12:52,136 Now that I'm head butler, 333 00:12:52,205 --> 00:12:54,171 I get to have real food once a month, 334 00:12:54,240 --> 00:12:56,507 and since Flobelle has been so helpful, 335 00:12:56,576 --> 00:12:58,309 I've decided to share it with her. 336 00:12:58,377 --> 00:13:02,246 Savory bonbons, shrimp, oxtail, and black pudding, 337 00:13:02,315 --> 00:13:04,782 for my black pudding... 338 00:13:04,851 --> 00:13:07,151 I gotta tell you, you make me hornier 339 00:13:07,220 --> 00:13:09,086 than a Jew with a treasure map. 340 00:13:09,155 --> 00:13:10,721 Now, Hamish. 341 00:13:10,790 --> 00:13:13,591 What did we discuss about being vulgar? 342 00:13:13,659 --> 00:13:16,727 I'm sorry. It just was so attractive, 343 00:13:16,796 --> 00:13:19,330 seeing you take charge like that. 344 00:13:19,398 --> 00:13:20,865 What else could I do, 345 00:13:20,933 --> 00:13:23,400 - leave Garfield in charge? - [LAUGHS] 346 00:13:23,469 --> 00:13:25,035 I mean, the guy can barely wipe his ass. 347 00:13:25,104 --> 00:13:27,071 You're right. The guy is dumb, huh? 348 00:13:27,140 --> 00:13:28,806 No, no, that wasn't a euphemism. 349 00:13:28,875 --> 00:13:30,941 He literally smells of fecal matter. 350 00:13:31,010 --> 00:13:32,544 - [CRYING] - Oh! 351 00:13:33,713 --> 00:13:35,012 You made me spill my tray, 352 00:13:35,081 --> 00:13:38,197 you dumb, fecal-matter-smelling flour sack! 353 00:13:38,222 --> 00:13:40,718 You always betray the men that care about you, Blanche! 354 00:13:40,786 --> 00:13:43,154 What are you talking about? No one cares about me. 355 00:13:43,222 --> 00:13:45,689 [SOBBING] You never pay attention 356 00:13:45,758 --> 00:13:47,725 to the boys who try to be nice to you! 357 00:13:47,793 --> 00:13:49,727 No one tries to be nice to me... man or woman. 358 00:13:49,795 --> 00:13:52,196 Or animal. Wait. Is someone trying to be nice to me? 359 00:13:52,265 --> 00:13:56,066 You only care about bad boys, and I'm a good boy! 360 00:13:56,135 --> 00:13:57,568 That's enough, Garfield! 361 00:13:57,637 --> 00:14:00,504 I will accept any boy: good, bad, physically abusive. 362 00:14:00,573 --> 00:14:02,506 Oh, I hate you, Blanche! I hate you! 363 00:14:02,575 --> 00:14:05,442 Garfield! I said that's enough! 364 00:14:05,511 --> 00:14:08,879 [SOBS] I'm the one that Mr. Peepers left in charge. 365 00:14:08,948 --> 00:14:10,848 Not you, Flobelle. 366 00:14:10,917 --> 00:14:12,616 I'm in charge! 367 00:14:12,685 --> 00:14:16,679 The person in charge is the person people listen to. 368 00:14:17,135 --> 00:14:18,789 Look at me. Look at me! 369 00:14:19,910 --> 00:14:21,879 I'm the butler now. 370 00:14:22,261 --> 00:14:25,296 [DRAMATIC STRING MUSIC] 371 00:14:25,364 --> 00:14:26,630 [WHIMPERS] 372 00:14:26,699 --> 00:14:29,300 [WAILING] 373 00:14:30,149 --> 00:14:31,969 [TSK-TSK] 374 00:14:35,034 --> 00:14:37,474 So seriously, does somebody want me? 375 00:14:37,543 --> 00:14:40,277 I'll take you, but only if you come as a pair, 376 00:14:40,346 --> 00:14:42,671 and one of you is screaming. [LAUGHS] 377 00:14:43,049 --> 00:14:45,249 Damn it! Shit! 378 00:14:46,419 --> 00:14:47,581 [EXHALES SHARPLY] 379 00:14:48,271 --> 00:14:50,221 That's not funny. That's not funny. 380 00:14:50,672 --> 00:14:54,091 Making light of assault is not funny, Hamish! 381 00:14:54,160 --> 00:14:56,493 Why do you do that? I'll tell you why you do that. 382 00:14:56,562 --> 00:14:58,263 You do it because 383 00:14:58,288 --> 00:15:01,189 you want people to like you 384 00:15:01,234 --> 00:15:03,867 so bad that that makes you hate yourself, 385 00:15:03,936 --> 00:15:07,286 so better you make them hate you 386 00:15:07,311 --> 00:15:09,206 before you make them hate you. 387 00:15:09,275 --> 00:15:10,307 You understand? 388 00:15:10,792 --> 00:15:12,843 No, you probably don't. You know why? 389 00:15:12,912 --> 00:15:15,646 Because I'm a [BLEEP] idiot! That's why! 390 00:15:15,715 --> 00:15:17,248 That's what I call everybody else, 391 00:15:17,316 --> 00:15:19,350 but really, I'm talking to myself. 392 00:15:19,738 --> 00:15:22,519 Everyone is my mirror! 393 00:15:24,924 --> 00:15:26,790 I know we just met, but... 394 00:15:26,859 --> 00:15:28,525 I've never felt this kind of connection with anyone 395 00:15:28,594 --> 00:15:29,960 outside my family before. 396 00:15:30,029 --> 00:15:31,862 I feel like I've known you my whole life. 397 00:15:31,931 --> 00:15:33,330 Are you sure we've never met? 398 00:15:33,399 --> 00:15:35,032 I never forget a face. 399 00:15:35,101 --> 00:15:36,321 Or a voice. 400 00:15:36,321 --> 00:15:38,623 Or that time I let that puppy drown in my bubble bath. 401 00:15:42,785 --> 00:15:43,960 [THUDDING] 402 00:15:48,417 --> 00:15:50,951 [SOFT MOANING] 403 00:15:52,554 --> 00:15:53,854 I need to see your face. 404 00:15:53,923 --> 00:15:55,355 I need to see the face that goes with 405 00:15:55,424 --> 00:15:57,024 those too-big-for-your-frame breasts. 406 00:15:57,092 --> 00:15:58,392 Let's both show our faces. 407 00:15:58,460 --> 00:16:00,227 On the count of three, let's take off our masks. 408 00:16:00,296 --> 00:16:02,930 - Okay. - One, two, three. 409 00:16:02,998 --> 00:16:04,097 - Ow! - [STRAINS] 410 00:16:04,166 --> 00:16:05,799 Ow! Ow! Mine was glued on. 411 00:16:05,868 --> 00:16:07,334 That was smart. I used rubber cement. 412 00:16:07,403 --> 00:16:08,622 Oh, that hurt. 413 00:16:08,904 --> 00:16:10,837 How will you ever find a ring small enough 414 00:16:10,906 --> 00:16:12,572 for my nimble little fingers? 415 00:16:12,641 --> 00:16:14,374 Oh, I've seen smaller. 416 00:16:14,443 --> 00:16:15,709 [BOTH GIGGLE] 417 00:16:15,778 --> 00:16:18,812 Would you care for another dance, milady? 418 00:16:18,881 --> 00:16:20,681 I thought you'd never ask! 419 00:16:20,749 --> 00:16:22,416 [LAUGHTER] 420 00:16:22,484 --> 00:16:24,897 - Oh! Oh, oh, oh! - [SHRIEKS] 421 00:16:26,221 --> 00:16:27,454 [SHOUTING] 422 00:16:27,523 --> 00:16:30,123 You said you hadn't been raspberried before! 423 00:16:30,192 --> 00:16:33,994 [STAMMERS] Oh, it's my first squirt of strawberry jam! 424 00:16:34,063 --> 00:16:35,662 First period, ha! 425 00:16:35,731 --> 00:16:37,698 That isn't just flow; it's heavy flow. 426 00:16:37,766 --> 00:16:39,399 This is heavy flow! 427 00:16:39,424 --> 00:16:40,996 I think you left this... 428 00:16:41,021 --> 00:16:42,882 - [SHRIEKS] - On the dance floor. 429 00:16:43,950 --> 00:16:46,964 It wasn't my period! It was my butt cut! 430 00:16:46,989 --> 00:16:48,889 - [SCOFFS] - It wasn't gross period blood. 431 00:16:48,958 --> 00:16:50,858 It was blood... it was blood from my butt. 432 00:16:50,927 --> 00:16:52,693 - Oh! - My sister was there. 433 00:16:52,718 --> 00:16:56,067 She can tell you everything. Beatrice! Beatrice! 434 00:16:56,110 --> 00:16:58,344 Beatrice! 435 00:16:58,413 --> 00:17:00,179 Maybe if we try really hard, we can get them off. 436 00:17:00,248 --> 00:17:02,195 - Okay. I'll pull yours. - Okay. 437 00:17:02,417 --> 00:17:03,939 One, two, three. 438 00:17:04,419 --> 00:17:06,185 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 439 00:17:06,254 --> 00:17:07,520 [DISTANTLY] Beatrice! 440 00:17:07,588 --> 00:17:08,589 - What? - What? 441 00:17:09,457 --> 00:17:10,856 Oh. I have to go. 442 00:17:10,925 --> 00:17:12,024 Beatrice! Someone's calling for me. 443 00:17:12,093 --> 00:17:13,225 - I need you! - Wait. 444 00:17:13,294 --> 00:17:15,194 She won't stop. Trust me. I'll be back. 445 00:17:15,263 --> 00:17:16,962 [STAMMERING] 446 00:17:17,031 --> 00:17:18,364 [GRUNTS] 447 00:17:18,733 --> 00:17:20,733 - I'll be back! - Beatrice! 448 00:17:20,802 --> 00:17:22,601 But I didn't get your name! 449 00:17:26,274 --> 00:17:27,573 Not my butt hole. 450 00:17:27,642 --> 00:17:29,408 I want to clarify; I cut the side of my butt, 451 00:17:29,477 --> 00:17:31,210 and that's where the blood was coming from. 452 00:17:31,279 --> 00:17:33,913 It cut my butt! Oh, well, Beatrice was there! 453 00:17:33,981 --> 00:17:35,781 She saw everything. Tell them! 454 00:17:35,850 --> 00:17:37,550 She was shard-ed. I saw it. 455 00:17:37,641 --> 00:17:38,629 [CROWD WHISPERING] 456 00:17:38,629 --> 00:17:41,798 My hymen is as intact as the walls of Fort Sumter. 457 00:17:42,639 --> 00:17:44,105 - [YELPS] - [CROWD GASPS] 458 00:17:44,130 --> 00:17:46,961 Well, your face tells a different story. 459 00:17:47,049 --> 00:17:48,782 That's Lillian Bellacourt. 460 00:17:48,851 --> 00:17:51,184 - She wasn't even invited! - Lillian! 461 00:17:51,253 --> 00:17:55,055 It's not your age but your dishonesty that hurts! 462 00:17:55,124 --> 00:17:58,755 But also the age; I am looking for someone to grow old with, 463 00:17:58,818 --> 00:18:01,193 not someone to bury next year! 464 00:18:01,263 --> 00:18:03,244 Oh, Colonel, let's put all 465 00:18:03,269 --> 00:18:05,508 this nasty business behind us. 466 00:18:05,534 --> 00:18:09,370 If I can find my husband, I'm sure he can smooth things over. 467 00:18:09,438 --> 00:18:10,971 They don't call him "Hot Iron" Bellacourt 468 00:18:11,040 --> 00:18:12,906 just because he's burned his hands on a hot iron 469 00:18:12,975 --> 00:18:14,308 nearly a hundred times. 470 00:18:14,377 --> 00:18:15,676 "Bellacourt," eh? 471 00:18:16,177 --> 00:18:18,846 - Yeah. - So he's Lillian's brother? 472 00:18:18,914 --> 00:18:20,180 [GIGGLES] 473 00:18:20,249 --> 00:18:23,266 I'd like to shake the hand of the woman 474 00:18:23,266 --> 00:18:25,185 whose husband's political career 475 00:18:25,254 --> 00:18:27,388 I am going to put in the toilet. 476 00:18:27,456 --> 00:18:29,423 - [GASPS] - And not in a good way! 477 00:18:31,394 --> 00:18:32,826 [STRANGLED, HIGH-PITCHED SHRIEKING] 478 00:18:32,895 --> 00:18:35,929 Oh, you ruined everything, just like you always do! 479 00:18:35,998 --> 00:18:38,732 Lillian and Beatrice, you are un-cordially 480 00:18:38,801 --> 00:18:40,481 not invited to every 481 00:18:40,506 --> 00:18:43,361 Newport social function forever! 482 00:18:43,406 --> 00:18:45,139 Who does she think she is? 483 00:18:45,207 --> 00:18:47,274 Yeah, who does she think he is? 484 00:18:48,978 --> 00:18:50,551 I wonder if she's ever coming back. 485 00:18:51,580 --> 00:18:53,482 Come back, mystery lady! 486 00:18:53,849 --> 00:18:54,782 [GASPS] 487 00:18:54,850 --> 00:18:57,151 My ring! Where did it go? 488 00:19:01,020 --> 00:19:02,523 Well, that was humiliating. 489 00:19:02,591 --> 00:19:03,657 Well, no more humiliating 490 00:19:03,726 --> 00:19:04,925 than anything else we've ever done. 491 00:19:04,994 --> 00:19:06,760 Well, at least we ruined Celery's night, 492 00:19:06,829 --> 00:19:08,081 so there's that. 493 00:19:09,106 --> 00:19:11,641 - I feel funny down there. - Hang on. 494 00:19:12,435 --> 00:19:13,600 [GRUNTS] 495 00:19:14,804 --> 00:19:17,771 [EXCITING MUSIC] 496 00:19:17,840 --> 00:19:19,967 My Prince Charming left a clue! 497 00:19:21,306 --> 00:19:23,610 Oh, I wonder who my Prince Charming is. 498 00:19:24,087 --> 00:19:25,803 I guess I may never know... 499 00:19:26,482 --> 00:19:28,884 I feel like I've lost a lot of blood. 500 00:19:31,887 --> 00:19:34,555 Oh, beloved, where are you? 501 00:19:37,434 --> 00:19:40,722 That's it, boy. That's it. 502 00:19:40,747 --> 00:19:41,946 [WHIMPERS] 503 00:19:42,306 --> 00:19:44,939 [GASPS] Hello, Mr. Peepers. 504 00:19:45,008 --> 00:19:47,108 Garfield! What are you doing here? 505 00:19:47,177 --> 00:19:50,070 I want you to come back to Bellacourt. We need you! 506 00:19:50,779 --> 00:19:53,446 Well, I do sometimes 507 00:19:53,515 --> 00:19:56,015 miss the feel of a push broom in my hand, and... 508 00:19:56,172 --> 00:19:57,624 some nights... 509 00:19:57,941 --> 00:20:01,909 some nights, I stand among the maize for hours, 510 00:20:01,978 --> 00:20:04,512 waiting to take anyone's coat, 511 00:20:05,502 --> 00:20:07,148 but I have a new life now. 512 00:20:07,217 --> 00:20:10,021 But, sir, servants are doing multiple jobs, 513 00:20:10,069 --> 00:20:11,968 and because everyone is sharing, 514 00:20:11,998 --> 00:20:14,935 they finish early and have evenings to themselves. 515 00:20:14,959 --> 00:20:16,058 Gasp! 516 00:20:16,128 --> 00:20:17,260 Well, as much as this upsets me, 517 00:20:17,329 --> 00:20:18,929 I cannot return with you. 518 00:20:18,997 --> 00:20:20,961 I have a wife and children now. 519 00:20:21,733 --> 00:20:24,267 She was assigned to me by the tribe. 520 00:20:24,336 --> 00:20:27,080 In Iroquois, she's known as a "rebound woman." 521 00:20:27,804 --> 00:20:28,918 No! 522 00:20:29,374 --> 00:20:32,609 For the first time in my life, I feel at peace. 523 00:20:32,678 --> 00:20:35,763 I am at one with myself and... 524 00:20:36,381 --> 00:20:38,181 my Oheo. 525 00:20:39,051 --> 00:20:40,145 Sir... 526 00:20:41,224 --> 00:20:44,621 A woman has taken over as head butler of Bellacourt! 527 00:20:45,020 --> 00:20:47,954 Well, it was lovely getting to know you, Oheo. 528 00:20:48,023 --> 00:20:49,489 I must go back to Bellacourt. 529 00:20:49,558 --> 00:20:51,958 You'll raise "Pretends to be British" by yourself. 530 00:20:52,027 --> 00:20:53,293 Come, boy, let's go home. 531 00:20:53,361 --> 00:20:56,329 [REMIXED ORCHESTRAL MUSIC] 532 00:20:56,398 --> 00:20:58,565 ? 533 00:21:00,976 --> 00:21:02,783 I've really been working 534 00:21:02,808 --> 00:21:04,289 on this guy. 535 00:21:04,312 --> 00:21:06,312 Mister *, hey Mister * 536 00:21:06,313 --> 00:21:09,211 Shut up! And no, it's one step forward 537 00:21:09,236 --> 00:21:12,237 two steps back. Every [BLEEP] day. 538 00:21:12,261 --> 00:21:15,734 I don't give people the chance to like me. 539 00:21:15,784 --> 00:21:20,334 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.