Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,778 --> 00:00:03,712
[classical music]
2
00:00:03,814 --> 00:00:11,720
3
00:00:11,822 --> 00:00:14,957
Ow! Oh!
Stupid me.
4
00:00:15,059 --> 00:00:17,459
I sullied these potatoes
with my stupid blood.
5
00:00:17,561 --> 00:00:18,961
[gasps]
6
00:00:19,063 --> 00:00:21,029
Garfield, this is not
your fault.
7
00:00:21,132 --> 00:00:23,031
You are completely
sleep-deprived.
8
00:00:23,134 --> 00:00:24,766
Thank you,
talking radish.
9
00:00:24,869 --> 00:00:26,435
You know what?
10
00:00:26,537 --> 00:00:28,370
This is madness.
11
00:00:28,472 --> 00:00:30,572
We are making
all these sacrifices,
12
00:00:30,674 --> 00:00:32,908
putting ourselves in--
in physical danger,
13
00:00:33,010 --> 00:00:35,177
holding onto our bowel movements
for days.
14
00:00:35,279 --> 00:00:36,745
I haven't been holding
anything in.
15
00:00:36,847 --> 00:00:39,414
If you open up a closet door,
expect a surprise.
16
00:00:39,517 --> 00:00:42,117
Closet crapping.
And for what?
17
00:00:42,219 --> 00:00:44,853
We are going to stop serving
the Bellacourts,
18
00:00:44,955 --> 00:00:46,889
and start serving ourselves.
19
00:00:46,991 --> 00:00:49,458
We are going to strike.
20
00:00:49,560 --> 00:00:52,761
But we haven't been ordered
to strike.
21
00:00:52,863 --> 00:00:54,129
Well, what is this?
22
00:00:54,231 --> 00:00:57,099
Have I stumbled upon
a garden party?
23
00:00:57,201 --> 00:00:59,535
Should I have brought
my limbo stick?
24
00:00:59,637 --> 00:01:00,802
Oh, look at this.
25
00:01:00,905 --> 00:01:02,971
Susan brought my limbo stick.
26
00:01:03,073 --> 00:01:05,474
Thank you very much,
Susan.
27
00:01:05,576 --> 00:01:08,744
The President of America
is coming to dinner,
28
00:01:08,846 --> 00:01:11,246
but we're having
a limbo party.
29
00:01:11,348 --> 00:01:14,349
Come on, everybody.
How low can you go?
30
00:01:14,451 --> 00:01:15,918
How low can you go?
31
00:01:16,020 --> 00:01:17,853
Mr. Peepers,
32
00:01:17,955 --> 00:01:20,522
we don't want to limbo.
33
00:01:20,624 --> 00:01:21,757
We want to strike.
34
00:01:21,859 --> 00:01:24,259
[gasps]
Strike?
35
00:01:24,361 --> 00:01:27,196
How dare you utter
the S word in this kitchen,
36
00:01:27,298 --> 00:01:29,831
you ungrateful piece of shit.
37
00:01:33,037 --> 00:01:35,804
Come on, everyone.
Let's go.
38
00:01:35,906 --> 00:01:38,440
[scoffs]
Wha?
39
00:01:38,542 --> 00:01:41,510
[chuckles]
40
00:01:41,612 --> 00:01:43,445
Et tu, Garfield?
41
00:01:43,547 --> 00:01:46,048
[whimpers]
I'm sorry, Mr. Peepers.
42
00:01:46,150 --> 00:01:48,650
I don't want to.
[whimpers]
43
00:01:48,752 --> 00:01:50,686
My body may be striking,
44
00:01:50,788 --> 00:01:54,590
but my heart will be working.
45
00:01:54,692 --> 00:01:58,393
It turns out you can go
very low, Garfield.
46
00:01:58,495 --> 00:02:00,562
Very low, indeed.
47
00:02:00,664 --> 00:02:02,965
I want the money,
I want the fame
48
00:02:03,067 --> 00:02:05,367
I want the whole world
to know my name
49
00:02:05,469 --> 00:02:07,703
This is mine,
I got to get it
50
00:02:07,805 --> 00:02:10,205
I got to get it,
got, got to get it
51
00:02:10,307 --> 00:02:11,540
Another Period
52
00:02:11,541 --> 00:02:13,450
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
53
00:02:15,746 --> 00:02:18,981
Nom, nom, nom.
54
00:02:19,083 --> 00:02:22,017
[both moaning]
55
00:02:24,221 --> 00:02:26,755
Would you two pigs stop
chewing each other's face off?
56
00:02:26,857 --> 00:02:28,724
- We're eating.
- Don't talk
57
00:02:28,826 --> 00:02:30,225
to new mom that way.
58
00:02:30,327 --> 00:02:31,793
Look at her situation.
59
00:02:31,895 --> 00:02:33,328
Look at how much
she's been through.
60
00:02:33,430 --> 00:02:35,697
Yes, look at how much
I've been through.
61
00:02:35,799 --> 00:02:38,533
I have to share a home
with you two.
62
00:02:38,636 --> 00:02:40,002
Speaking of our home,
I'm so excited
63
00:02:40,104 --> 00:02:41,703
to welcome the President.
64
00:02:41,805 --> 00:02:43,939
Is he bringing that strapping
young buck, Franklin?
65
00:02:44,041 --> 00:02:45,307
Don't get too excited.
66
00:02:45,409 --> 00:02:47,509
He's engaged to his cousin,
Eleanor,
67
00:02:47,611 --> 00:02:49,344
whom I just can't wait
to meet.
68
00:02:49,446 --> 00:02:52,381
Finally another woman
brave enough to let her words
69
00:02:52,483 --> 00:02:54,583
- be her makeup.
- Stuff it like a cookie.
70
00:02:54,685 --> 00:02:57,219
Teddy has a vacant
vice presidency
71
00:02:57,321 --> 00:02:59,421
and I want Frederick
to fill it.
72
00:02:59,523 --> 00:03:00,555
- [coughing]
- [gasps]
73
00:03:00,658 --> 00:03:02,090
Hooray!
74
00:03:02,192 --> 00:03:04,760
I don't see how this idiot
gets the job.
75
00:03:04,862 --> 00:03:08,130
Everyone knows Taft is
Roosevelt's top choice for VP.
76
00:03:08,232 --> 00:03:10,132
Nothing's been finalized,
Hore.
77
00:03:10,234 --> 00:03:11,967
Celery will be so excited
to hear
78
00:03:12,069 --> 00:03:14,936
she's going to be Mrs. Vice P.
79
00:03:15,039 --> 00:03:17,739
Do not speak about your wife
at the manor table!
80
00:03:19,843 --> 00:03:21,643
Can I have some more
champagne, please?
81
00:03:21,745 --> 00:03:24,646
[dramatic music]
82
00:03:24,748 --> 00:03:26,615
83
00:03:26,717 --> 00:03:30,118
All right, everyone,
gather.
84
00:03:30,220 --> 00:03:33,121
[upbeat hip-hop music]
85
00:03:33,223 --> 00:03:35,657
86
00:03:35,759 --> 00:03:38,794
Hello?
87
00:03:38,896 --> 00:03:43,598
Anybody home?
88
00:03:43,701 --> 00:03:46,301
The President is here.
89
00:03:46,403 --> 00:03:48,737
Where are the servants?
[scoffs]
90
00:03:48,839 --> 00:03:51,440
Uncle Teddy,
are these people poors?
91
00:03:51,542 --> 00:03:53,742
- [chuckles]
- How embarrassing.
92
00:03:53,844 --> 00:03:56,044
Wh-- where's the staff?
93
00:03:56,146 --> 00:03:57,479
Garfield!
94
00:03:57,581 --> 00:03:59,948
Ha, I have no problem
introducing myself.
95
00:04:00,050 --> 00:04:01,983
I'm a man of the people.
96
00:04:02,086 --> 00:04:05,854
[laughter]
97
00:04:05,956 --> 00:04:08,323
Come upstairs, Teddy.
Join me for a drink.
98
00:04:08,425 --> 00:04:09,758
I want you to meet my boy.
99
00:04:09,860 --> 00:04:11,426
Uh, what about me?
100
00:04:11,528 --> 00:04:13,362
Don't pretend you don't notice
me, Bellacourt.
101
00:04:13,464 --> 00:04:14,596
Of course, Taft.
102
00:04:14,698 --> 00:04:17,332
Not one to pass up
a free drink, huh?
103
00:04:17,434 --> 00:04:19,368
I'm not an alcoholic.
104
00:04:19,470 --> 00:04:23,839
Okay.
Ladies, entertain our guests.
105
00:04:23,941 --> 00:04:26,641
May I take you
to the Milk and Honey room
106
00:04:26,744 --> 00:04:28,777
so that we can get down
to business?
107
00:04:28,879 --> 00:04:31,380
We have so much to discuss.
108
00:04:31,482 --> 00:04:32,848
Yes, go off with this donkey
109
00:04:32,950 --> 00:04:34,349
and talk about
your women's crap.
110
00:04:34,451 --> 00:04:37,352
I love it when a man
calls my sister a donkey.
111
00:04:37,454 --> 00:04:39,354
I'm Lillian.
112
00:04:42,960 --> 00:04:45,460
I'd love to give you a tour
of our property.
113
00:04:45,562 --> 00:04:49,564
Make you familiar with all
of our secret entrances.
114
00:04:49,666 --> 00:04:52,401
And exits.
[chuckles]
115
00:04:52,503 --> 00:04:55,003
This dump?
[scoffs]
116
00:04:55,105 --> 00:04:57,472
Okay.
117
00:04:57,574 --> 00:04:59,374
Solid gold, solid gold
118
00:04:59,476 --> 00:05:02,010
Mofo at the top, baby
119
00:05:02,112 --> 00:05:05,614
So what are you wearing
to the suffragists rally?
120
00:05:05,716 --> 00:05:09,985
Brown or off-brown?
121
00:05:10,087 --> 00:05:13,588
Eleanor?
122
00:05:13,690 --> 00:05:14,923
Hey, girl.
123
00:05:15,025 --> 00:05:16,992
Are you all right?
124
00:05:17,094 --> 00:05:19,327
You wouldn't understand.
125
00:05:19,430 --> 00:05:22,497
Oh, I wouldn't?
126
00:05:22,599 --> 00:05:24,599
Come here,
let me look at you.
127
00:05:24,701 --> 00:05:26,768
Oh.
128
00:05:26,870 --> 00:05:29,905
There, there.
129
00:05:30,007 --> 00:05:33,408
Let me guess.
When you see him or hear him,
130
00:05:33,510 --> 00:05:36,378
it tingles right here.
131
00:05:36,480 --> 00:05:40,582
Right in the back of your skull
and then all the way down,
132
00:05:40,684 --> 00:05:43,218
down your spine
right to that space
133
00:05:43,320 --> 00:05:45,720
between your coccyx
and your anus.
134
00:05:45,823 --> 00:05:48,924
Right there.
135
00:05:49,026 --> 00:05:51,226
How do you know this?
136
00:05:51,328 --> 00:05:53,128
It's because
I understand you.
137
00:05:53,230 --> 00:05:55,630
It's the most amazing feeling
in the world, right?
138
00:05:55,732 --> 00:05:58,700
And then he hurts you
and you feel it right here,
139
00:05:58,802 --> 00:06:00,202
in your stomach.
140
00:06:00,304 --> 00:06:04,940
And here,
in your heart.
141
00:06:05,042 --> 00:06:08,276
You're like a man
with less hair on your knuckles.
142
00:06:08,378 --> 00:06:10,745
Oh, that's because I shave.
143
00:06:12,883 --> 00:06:14,349
Glasses?
144
00:06:14,451 --> 00:06:15,984
The servants haven't arrived yet
with our tea.
145
00:06:16,086 --> 00:06:19,921
Can you fetch us some?
146
00:06:20,023 --> 00:06:23,492
Tea, Glasses.
147
00:06:23,594 --> 00:06:26,027
And give us an hour or so.
148
00:06:27,664 --> 00:06:30,999
This here
is the jasmine garden.
149
00:06:31,101 --> 00:06:33,502
Daddy had it planted
the day I was born.
150
00:06:33,604 --> 00:06:35,370
It's been blooming ever since.
151
00:06:38,709 --> 00:06:40,308
You must be Franklin.
152
00:06:40,410 --> 00:06:43,311
[laughing]
153
00:06:45,082 --> 00:06:46,948
Holy shit.
154
00:06:47,050 --> 00:06:49,251
It's a crip-pile.
[chuckles]
155
00:06:49,353 --> 00:06:52,354
Crip-pile is actually
an offensive term.
156
00:06:52,456 --> 00:06:54,189
It's 1903.
157
00:06:54,291 --> 00:06:56,258
We prefer to be called
"body retards."
158
00:06:56,360 --> 00:06:57,792
Stop being rude to our guest
159
00:06:57,895 --> 00:06:59,361
and admit you're a crip-pile
legless freak!
160
00:06:59,463 --> 00:07:02,030
Oh, thank God
I'll never be like that.
161
00:07:02,132 --> 00:07:04,933
both: Good luck getting up
those stairs, crip-pile.
162
00:07:05,035 --> 00:07:07,769
Jinx!
You owe me cocaine.
163
00:07:07,871 --> 00:07:10,505
Not only is he part
of an American dynasty,
164
00:07:10,607 --> 00:07:12,707
but he's also an asshole!
165
00:07:12,809 --> 00:07:14,309
What's the catch?
166
00:07:16,136 --> 00:07:19,269
Rich, rich, rich
I could kill you...
167
00:07:19,371 --> 00:07:23,607
So you're a model
for cough drop boxes?
168
00:07:23,709 --> 00:07:24,808
- No, son.
- No.
169
00:07:24,910 --> 00:07:27,444
I'm the President.
170
00:07:33,219 --> 00:07:35,652
Of the Melon Association?
171
00:07:35,754 --> 00:07:38,122
Of the United States
of America.
172
00:07:38,224 --> 00:07:40,691
[laughing]
Brilliant, Frederick!
173
00:07:40,793 --> 00:07:42,826
[laughter]
174
00:07:42,928 --> 00:07:45,996
I do enjoy a good boner.
175
00:07:46,098 --> 00:07:48,198
Well, you know what's not
a good boner?
176
00:07:48,300 --> 00:07:51,835
This brandy glass has been empty
for 35 seconds.
177
00:07:51,937 --> 00:07:54,838
[tense music]
178
00:07:54,940 --> 00:07:58,375
179
00:07:58,477 --> 00:08:01,044
Empty brandy here!
180
00:08:01,147 --> 00:08:03,914
181
00:08:04,016 --> 00:08:07,918
[groans]
Ah.
182
00:08:08,020 --> 00:08:08,886
I'll do it.
183
00:08:08,988 --> 00:08:15,559
184
00:08:15,661 --> 00:08:17,394
Whoa!
[chuckles]
185
00:08:17,496 --> 00:08:19,730
Well there.
186
00:08:19,832 --> 00:08:22,399
[laughing]
187
00:08:22,501 --> 00:08:25,369
Excuse me.
188
00:08:25,471 --> 00:08:27,104
Peepers?
189
00:08:27,206 --> 00:08:29,873
What the hell
is going on here?
190
00:08:29,975 --> 00:08:31,575
Where's the rest
of the staff?
191
00:08:31,677 --> 00:08:33,010
Sir, I did not want
to tell you this
192
00:08:33,112 --> 00:08:34,545
until the President
had departed,
193
00:08:34,647 --> 00:08:36,813
but the downstairs
has striketh.
194
00:08:36,916 --> 00:08:38,916
They say their conditions
are unlivable.
195
00:08:39,018 --> 00:08:40,551
What? Well, of course
they're unlivable.
196
00:08:40,653 --> 00:08:43,220
They're servants.
Peepers...
197
00:08:43,322 --> 00:08:47,024
it's up to you
to hold it all together.
198
00:08:47,126 --> 00:08:48,759
Can you handle it?
199
00:08:48,861 --> 00:08:53,063
Sir, with every ounce of
energy in my mere mortal body,
200
00:08:53,165 --> 00:08:55,365
I shall strive
to hold this secret
201
00:08:55,467 --> 00:08:57,167
as if it were my own child.
202
00:08:57,269 --> 00:09:00,170
As if my limbs were the limbs
of the house that leans upon--
203
00:09:00,272 --> 00:09:02,206
[door closes]
204
00:09:05,377 --> 00:09:08,312
all: We want sleep!
We have to pee!
205
00:09:08,414 --> 00:09:11,248
We are tired
or brewing your tea.
206
00:09:11,350 --> 00:09:14,318
Would anyone like
their waistcoats steamed?
207
00:09:14,420 --> 00:09:16,453
Or maybe a cup of tea?
208
00:09:16,555 --> 00:09:18,488
Come here.
209
00:09:18,591 --> 00:09:20,557
Garfield, put the tray down.
210
00:09:20,659 --> 00:09:23,794
This isn't about serving.
This is about equal wages.
211
00:09:23,896 --> 00:09:25,062
It's about being free.
212
00:09:25,164 --> 00:09:28,765
I'm not free.
I'm Garfield.
213
00:09:28,867 --> 00:09:31,835
Freedom isn't a name.
It's...
214
00:09:35,507 --> 00:09:36,640
It's a feeling.
215
00:09:36,742 --> 00:09:38,976
Espresso.
216
00:09:39,078 --> 00:09:41,411
You remind me of...
217
00:09:41,513 --> 00:09:44,248
a nice espresso.
218
00:09:44,350 --> 00:09:46,483
- Ooh.
- Lillian, I want to thank you
219
00:09:46,585 --> 00:09:49,620
for giving me a back rub
so quickly after meeting me.
220
00:09:49,722 --> 00:09:51,288
- [chuckles]
- I really respect that.
221
00:09:51,390 --> 00:09:54,491
Oh, my.
You're an illustrated man.
222
00:09:54,593 --> 00:09:56,126
Oh, my tattoo.
223
00:09:56,228 --> 00:09:58,161
That's a rifle
wrapped around my bicep.
224
00:09:58,264 --> 00:09:59,830
A bifle.
Bang! Bang!
225
00:09:59,932 --> 00:10:00,998
[laughter]
226
00:10:01,100 --> 00:10:02,966
Your humor is so progressive.
227
00:10:03,068 --> 00:10:04,468
You know something?
228
00:10:04,570 --> 00:10:07,437
I'm having a great time
with you.
229
00:10:07,539 --> 00:10:10,274
- You're fun.
- Did you say wife material?
230
00:10:10,376 --> 00:10:12,776
Could be.
Who knows?
231
00:10:12,878 --> 00:10:16,046
Not like my stupid fianc?e.
[exhales sharply]
232
00:10:16,148 --> 00:10:19,616
She's a real wet
smallpox blanket.
233
00:10:19,718 --> 00:10:24,221
[sighs]
It's just a whole... deal.
234
00:10:24,323 --> 00:10:25,889
Well,
235
00:10:25,991 --> 00:10:29,159
maybe it's time
for a new deal.
236
00:10:29,261 --> 00:10:32,929
- Oh, I like the sound of that.
- [chuckles]
237
00:10:33,032 --> 00:10:35,532
[belches]
238
00:10:35,634 --> 00:10:37,034
- [exhales sharply]
- [coughs]
239
00:10:37,136 --> 00:10:39,002
I'm hungry.
Can I get some dickfast?
240
00:10:39,104 --> 00:10:40,470
Sure.
Dickfast?
241
00:10:40,572 --> 00:10:42,873
Yes, it's between dinner
and breakfast.
242
00:10:42,975 --> 00:10:44,708
I'm really hoping
it takes off.
243
00:10:44,810 --> 00:10:47,711
I'd like that to be the thing
everyone remembers me for.
244
00:10:47,813 --> 00:10:51,214
Oh, well,
let's get you some dickfast.
245
00:10:51,317 --> 00:10:53,383
[bell ringing]
246
00:10:53,485 --> 00:10:55,218
[chuckles]
247
00:10:55,321 --> 00:10:56,820
Ahem.
248
00:10:56,922 --> 00:11:00,357
Oh, where are
the GD servants?
249
00:11:00,459 --> 00:11:03,427
- [bell ringing]
- [groans]
250
00:11:09,101 --> 00:11:11,001
[exhales deeply]
251
00:11:11,103 --> 00:11:14,538
You know what, I'm just gonna
make a few myself.
252
00:11:14,640 --> 00:11:16,673
I am wife material
after all.
253
00:11:16,775 --> 00:11:18,408
How do you feel
about jelly butter and peanut?
254
00:11:18,510 --> 00:11:20,944
Never heard of it,
but it sounds good.
255
00:11:21,046 --> 00:11:22,346
All right.
Well, I'll be right back
256
00:11:22,448 --> 00:11:25,215
with a JB and P.
[chuckles]
257
00:11:25,317 --> 00:11:28,218
[frantic classical music]
258
00:11:28,320 --> 00:11:34,591
259
00:11:34,693 --> 00:11:37,527
Tarnished!
260
00:11:37,629 --> 00:11:39,863
[gasps]
The chanterelles!
261
00:11:39,965 --> 00:11:42,933
The game hen!
Ah! Ah! Ah!
262
00:11:43,035 --> 00:11:45,535
- [bell ringing]
- The President.
263
00:11:45,637 --> 00:11:47,604
Damn you, strike.
264
00:11:50,809 --> 00:11:53,810
[upbeat music]
265
00:11:53,912 --> 00:11:55,479
Here, take this.
266
00:11:55,581 --> 00:11:57,581
It'll make you look older
and sophisticated
267
00:11:57,683 --> 00:11:59,750
like a train conductor.
268
00:11:59,852 --> 00:12:01,017
That's right.
269
00:12:02,988 --> 00:12:05,722
- That's better.
- [coughs]
270
00:12:05,824 --> 00:12:08,425
- It's good.
- Here, wash it down with this.
271
00:12:08,527 --> 00:12:11,294
It's whiskey,
or as my pappy used to call it,
272
00:12:11,397 --> 00:12:15,165
liquid corn.
273
00:12:15,267 --> 00:12:16,933
No spitting it out,
you have to swallow it.
274
00:12:17,035 --> 00:12:20,804
Ooh!
It stings my little tongue.
275
00:12:20,906 --> 00:12:22,305
Let me tell you something,
okay?
276
00:12:22,408 --> 00:12:24,107
You like her, right?
277
00:12:24,209 --> 00:12:26,643
Well, if you do, you'll have to
drop the little boy act, okay?
278
00:12:26,745 --> 00:12:29,646
- It doesn't work.
- What little boy act?
279
00:12:29,748 --> 00:12:31,348
Ugh.
Come on.
280
00:12:31,450 --> 00:12:33,350
You still got
that high-pitch voice
281
00:12:33,452 --> 00:12:35,952
makes me want to
rip your duckbill
282
00:12:36,054 --> 00:12:38,054
right off the top
of your head.
283
00:12:38,157 --> 00:12:39,322
Talk like a man.
284
00:12:39,425 --> 00:12:41,591
- Good morning.
- Come on, deeper voice.
285
00:12:41,693 --> 00:12:42,626
It's 'cause I'm cold.
286
00:12:42,728 --> 00:12:44,161
Deeper.
From the chest.
287
00:12:44,263 --> 00:12:46,396
We-- we'd all work
at a coal mine.
288
00:12:46,498 --> 00:12:47,664
- I want you to feel the balls.
- Ahh!
289
00:12:47,766 --> 00:12:49,199
- Right there, right there.
- Ah!
290
00:12:49,301 --> 00:12:51,234
- Do you hear me?
- I got it, man.
291
00:12:51,336 --> 00:12:52,836
No, fuck.
292
00:12:52,938 --> 00:12:54,938
So tell me, Frederick,
what are your thoughts
293
00:12:55,040 --> 00:12:57,374
on the booming
railroad industry?
294
00:12:57,476 --> 00:13:00,177
I-I like choo-choos--
295
00:13:00,279 --> 00:13:01,244
trains--
choo-choos.
296
00:13:01,346 --> 00:13:02,879
[people chanting outside]
297
00:13:02,981 --> 00:13:06,516
Commodore, what is that sound
I keep hearing?
298
00:13:06,618 --> 00:13:08,952
I'm sorry, Mr. President,
the staff--
299
00:13:09,054 --> 00:13:10,654
they've gone on strike.
300
00:13:10,756 --> 00:13:14,424
Well, that would be why
there is no alcohol. Hmm.
301
00:13:14,526 --> 00:13:17,727
I am gonna go look
for some myself.
302
00:13:17,830 --> 00:13:19,129
Oh.
303
00:13:21,366 --> 00:13:24,100
Listen, I know how difficult
relationships can be.
304
00:13:24,203 --> 00:13:26,470
I'm engaged to my cousin,
305
00:13:26,572 --> 00:13:29,873
and FDR can be pretty tough
to be around, let me tell you.
306
00:13:29,975 --> 00:13:32,776
He thinks it's funny
to call me "Elea-snore"
307
00:13:32,878 --> 00:13:34,478
and "Elea-bore."
308
00:13:34,580 --> 00:13:36,379
Even "Elea-whore."
309
00:13:36,482 --> 00:13:38,882
But those are all still better
than "Eleanor" though, right?
310
00:13:38,984 --> 00:13:40,684
[chuckles]
311
00:13:40,786 --> 00:13:42,252
Fair point.
It's a bad name.
312
00:13:42,354 --> 00:13:44,921
Yeah.
[laughter]
313
00:13:45,023 --> 00:13:46,756
You're so lucky though.
314
00:13:46,859 --> 00:13:48,925
You get to marry a relative.
That's every girl's dream.
315
00:13:49,027 --> 00:13:51,194
You know, it's not all
it's cracked up to be.
316
00:13:51,296 --> 00:13:53,129
Sometimes...
317
00:13:53,232 --> 00:13:58,068
sometimes you want to look
outside your family for sex.
318
00:13:58,170 --> 00:13:59,870
But that's crazy.
319
00:13:59,972 --> 00:14:03,073
You have no idea
how crazy it can be.
320
00:14:05,010 --> 00:14:07,677
[chuckles]
Some of the most...
321
00:14:07,779 --> 00:14:11,848
beautiful facial lips
I've ever seen.
322
00:14:11,950 --> 00:14:13,917
You have...
323
00:14:14,019 --> 00:14:16,887
lips too.
324
00:14:16,989 --> 00:14:20,757
[upbeat music]
325
00:14:25,097 --> 00:14:26,730
I'm doing it!
I'm doing it!
326
00:14:26,832 --> 00:14:28,565
[chuckles]
Cooking is easy.
327
00:14:28,667 --> 00:14:31,601
[groaning]
328
00:14:32,804 --> 00:14:35,505
Oh.
A servant bottom.
329
00:14:35,607 --> 00:14:36,840
Ha-ha!
Yah!
330
00:14:36,942 --> 00:14:38,275
- Ah!
- [laughing]
331
00:14:38,377 --> 00:14:40,544
Hey!
Outta my way, tubby!
332
00:14:40,646 --> 00:14:43,880
I got a 19-year-old hardbody
waiting for some dickfast.
333
00:14:43,982 --> 00:14:46,816
- Feisty for a servant!
- I'm not a servant!
334
00:14:46,919 --> 00:14:48,885
[grunts]
I'm a future Roosevelt.
335
00:14:48,987 --> 00:14:50,787
- [groaning]
- Get out of my face. No!
336
00:14:50,889 --> 00:14:53,890
I feel a wooziness
coming strong.
337
00:14:53,992 --> 00:14:55,792
- Whoa!
- [shrieking]
338
00:14:57,038 --> 00:15:02,039
I'm a money fiend
Yes, I'm a money fiend
339
00:15:02,141 --> 00:15:04,575
- The first time I met you...
- Yes?
340
00:15:04,677 --> 00:15:09,446
I knew there was something
quite, quite silly about you.
341
00:15:09,548 --> 00:15:11,081
But you're fun.
342
00:15:11,183 --> 00:15:13,150
My legs are-- are spread,
343
00:15:13,252 --> 00:15:15,853
and-- and my hair is wild!
344
00:15:15,955 --> 00:15:18,388
[laughter]
345
00:15:18,491 --> 00:15:20,090
[both exhale deeply]
346
00:15:20,192 --> 00:15:22,893
Well, the true measure
of a man
347
00:15:22,995 --> 00:15:27,364
is if he can handle...
348
00:15:27,466 --> 00:15:29,366
his gasoline,
ah.
349
00:15:29,468 --> 00:15:31,502
- What?
- Take it. There.
350
00:15:31,604 --> 00:15:32,769
Take that now.
Here you go.
351
00:15:32,872 --> 00:15:35,739
First thing,
you take a mouthful of taffy.
352
00:15:35,841 --> 00:15:37,074
Mm-hmm.
353
00:15:37,176 --> 00:15:38,909
Then you take a swig
of the good stuff,
354
00:15:39,011 --> 00:15:41,445
and you'll run
as fast as you can,
355
00:15:41,547 --> 00:15:44,248
so as your heart
doesn't stop beating, eh.
356
00:15:44,350 --> 00:15:46,450
- Okay.
- [chuckles]
357
00:15:46,552 --> 00:15:47,584
- Go to it.
- [coughs]
358
00:15:47,686 --> 00:15:49,386
- Ahh!
- Go deep, Garfield.
359
00:15:49,488 --> 00:15:51,388
That's right.
Go deep.
360
00:15:51,490 --> 00:15:53,490
- Ahh!
- Go deep, Garfield.
361
00:15:53,592 --> 00:15:55,792
Miner. Go deep.
362
00:15:55,895 --> 00:15:58,162
Go man deep, Garfield.
363
00:15:58,264 --> 00:16:00,497
With all due respect,
Commodore,
364
00:16:00,599 --> 00:16:02,933
I have seen Cubans
with a better work ethic
365
00:16:03,035 --> 00:16:04,268
than your servants.
366
00:16:04,370 --> 00:16:06,069
Gasoline!
367
00:16:06,172 --> 00:16:09,273
I am the god of fire.
368
00:16:09,375 --> 00:16:12,142
[crashing]
369
00:16:12,244 --> 00:16:14,945
I shall deal with it.
370
00:16:17,449 --> 00:16:20,083
If you don't mind,
Commodore,
371
00:16:20,186 --> 00:16:21,885
I would like Frederick here
372
00:16:21,987 --> 00:16:25,789
to take a crack
at this problem.
373
00:16:25,891 --> 00:16:28,091
Frederick?
374
00:16:28,194 --> 00:16:30,127
Brilliant.
375
00:16:30,229 --> 00:16:32,629
Use this.
376
00:16:32,731 --> 00:16:35,499
Show them how a Bellacourt
negotiates.
377
00:16:35,601 --> 00:16:38,101
Right away.
378
00:16:38,204 --> 00:16:41,972
- Lillian, where is my dickfast?
- [moaning]
379
00:16:42,074 --> 00:16:44,641
Lillian?
380
00:16:44,743 --> 00:16:46,043
Elea-bore?
381
00:16:50,583 --> 00:16:52,549
Now that's how you make
a sandwich.
382
00:16:55,120 --> 00:16:57,054
Help!
My arm!
383
00:16:59,158 --> 00:17:01,058
Somebody help me!
384
00:17:04,129 --> 00:17:05,996
Ah!
Oh!
385
00:17:06,098 --> 00:17:07,831
[gasps]
386
00:17:07,933 --> 00:17:09,433
[grunting]
387
00:17:09,535 --> 00:17:10,634
Ah!
388
00:17:10,736 --> 00:17:12,069
[rapid breathing]
389
00:17:16,275 --> 00:17:18,809
[screams]
[whimpering]
390
00:17:18,911 --> 00:17:19,843
[grunts]
391
00:17:19,945 --> 00:17:23,413
[labored breathing]
392
00:17:23,515 --> 00:17:25,349
No, no.
393
00:17:25,451 --> 00:17:28,051
[whimpering]
394
00:17:28,153 --> 00:17:30,087
[grunts]
395
00:17:36,595 --> 00:17:38,795
Ah!
[laughing]
396
00:17:38,897 --> 00:17:41,164
Oh, my sleeve.
[sobbing]
397
00:17:41,267 --> 00:17:44,101
My favorite dress.
398
00:17:48,507 --> 00:17:49,906
I'm here to negotiate.
399
00:17:50,009 --> 00:17:52,876
[tense music]
400
00:17:52,978 --> 00:17:55,579
401
00:17:59,351 --> 00:18:01,785
So are we good?
402
00:18:01,887 --> 00:18:04,354
No, not at all.
A rifle?
403
00:18:04,456 --> 00:18:06,223
You just handed me a rifle.
404
00:18:06,325 --> 00:18:08,358
Daddy,
your way isn't working.
405
00:18:08,460 --> 00:18:10,861
You were supposed
to use the gun.
406
00:18:10,963 --> 00:18:12,796
I did.
407
00:18:12,898 --> 00:18:14,598
We want proper
cleaning utensils,
408
00:18:14,700 --> 00:18:16,967
one hour of recreation time
per month,
409
00:18:17,069 --> 00:18:19,269
daily outhouse privileges,
410
00:18:19,371 --> 00:18:22,339
and three hours of sleep
per night...
411
00:18:22,441 --> 00:18:23,874
minimum.
412
00:18:23,976 --> 00:18:26,209
Sure.
413
00:18:26,312 --> 00:18:29,079
Sure?
Like yes?
414
00:18:29,181 --> 00:18:30,947
Oh, great.
Yes, yes.
415
00:18:31,050 --> 00:18:33,450
- [groans]
- Yes, yes.
416
00:18:33,552 --> 00:18:36,486
[laughing]
417
00:18:36,588 --> 00:18:38,555
I have more.
I have more to give.
418
00:18:38,657 --> 00:18:40,557
I can also give you money.
419
00:18:40,659 --> 00:18:41,958
Thanks.
420
00:18:42,061 --> 00:18:44,695
And we will give you
a dessert ball.
421
00:18:44,797 --> 00:18:47,064
Okay.
What is that?
422
00:18:47,166 --> 00:18:48,732
A dessert ball.
Whenever we are done
423
00:18:48,834 --> 00:18:50,634
with dessert,
you can gather up all the scraps
424
00:18:50,736 --> 00:18:52,769
and ball them up,
and at the end of every month,
425
00:18:52,871 --> 00:18:54,604
you will receive
the dessert ball.
426
00:18:54,707 --> 00:18:55,972
It's something that I've been
thinking about
427
00:18:56,075 --> 00:18:59,276
- for quite a while.
- We'll take it.
428
00:18:59,378 --> 00:19:01,511
[laughter]
429
00:19:01,613 --> 00:19:02,612
Whoo!
430
00:19:02,715 --> 00:19:05,982
[all cheering]
431
00:19:06,085 --> 00:19:07,617
Who are these people?
432
00:19:07,720 --> 00:19:09,953
Frederick, I am so impressed
with the sympathy
433
00:19:10,055 --> 00:19:11,955
you showed towards
the common man.
434
00:19:12,057 --> 00:19:15,158
Plus, you solved a problem
I did not care about
435
00:19:15,260 --> 00:19:16,693
without my involvement.
436
00:19:16,795 --> 00:19:19,763
That is the very definition
of a VP.
437
00:19:19,865 --> 00:19:21,164
So how does it sound?
438
00:19:21,266 --> 00:19:24,634
Vice President
Frederick Bellacourt.
439
00:19:24,737 --> 00:19:26,470
It sounds a little confusing
440
00:19:26,572 --> 00:19:29,339
because my name
is also Frederick Bellacourt.
441
00:19:29,441 --> 00:19:30,807
But if that guy's
vice president,
442
00:19:30,909 --> 00:19:32,509
then I can just change mine.
I'm Bert.
443
00:19:32,611 --> 00:19:34,211
I'm Bert Bellacourt,
everybody.
444
00:19:34,313 --> 00:19:36,046
Bert is here!
445
00:19:36,148 --> 00:19:37,514
[all cheering]
446
00:19:37,616 --> 00:19:39,349
So you like my boy,
eh?
447
00:19:39,451 --> 00:19:41,218
I haven't met a stupider
human being
448
00:19:41,320 --> 00:19:43,487
that didn't have some sort
of brain disorder.
449
00:19:43,589 --> 00:19:46,623
But with him next in line
for the presidency,
450
00:19:46,725 --> 00:19:48,692
there's no way
I'll get assassinated.
451
00:19:48,794 --> 00:19:50,727
[laughter]
452
00:19:53,649 --> 00:19:55,282
[all moaning]
453
00:19:55,384 --> 00:19:57,551
- There you are, Bea.
- Oh!
454
00:19:57,653 --> 00:19:59,586
Franklin,
it's good to see you.
455
00:19:59,688 --> 00:20:02,456
[chuckles]
456
00:20:02,558 --> 00:20:05,025
- I have news.
- Hi, Frederick.
457
00:20:05,127 --> 00:20:08,262
I'm going to be VP.
458
00:20:08,364 --> 00:20:09,797
That stands for vice P.
459
00:20:09,899 --> 00:20:11,598
I also have news.
460
00:20:11,700 --> 00:20:13,734
I started seeing someone
outside the family.
461
00:20:13,836 --> 00:20:15,602
- Who?
- No one you know.
462
00:20:15,704 --> 00:20:17,104
[gasps]
463
00:20:17,206 --> 00:20:18,872
Hello, miss.
464
00:20:18,974 --> 00:20:20,808
Hey, Eleanor.
465
00:20:20,910 --> 00:20:21,975
Let's get out of here.
466
00:20:22,078 --> 00:20:23,510
What did you just call me?
467
00:20:23,612 --> 00:20:25,079
Eleanor.
468
00:20:25,181 --> 00:20:27,114
You've never used
my real name before.
469
00:20:27,216 --> 00:20:29,550
You've never caused me
arousal before.
470
00:20:29,652 --> 00:20:32,586
[soft music]
471
00:20:32,688 --> 00:20:36,323
472
00:20:36,425 --> 00:20:37,658
Wait,
where are you going?
473
00:20:37,760 --> 00:20:40,094
We're headed off
to Springwood.
474
00:20:40,196 --> 00:20:41,929
But hey,
475
00:20:42,031 --> 00:20:43,130
that was fun.
476
00:20:43,232 --> 00:20:45,199
You were fun.
477
00:20:46,335 --> 00:20:48,735
Franklin?
478
00:20:48,838 --> 00:20:51,772
I made you a sandwich.
479
00:20:51,874 --> 00:20:54,274
Franklin?
480
00:20:54,376 --> 00:20:55,442
Wife material.
481
00:20:56,317 --> 00:20:58,800
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
482
00:20:58,850 --> 00:21:03,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.