All language subtitles for Another Period s02e05 Roosevelt.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,778 --> 00:00:03,712 [classical music] 2 00:00:03,814 --> 00:00:11,720 3 00:00:11,822 --> 00:00:14,957 Ow! Oh! Stupid me. 4 00:00:15,059 --> 00:00:17,459 I sullied these potatoes with my stupid blood. 5 00:00:17,561 --> 00:00:18,961 [gasps] 6 00:00:19,063 --> 00:00:21,029 Garfield, this is not your fault. 7 00:00:21,132 --> 00:00:23,031 You are completely sleep-deprived. 8 00:00:23,134 --> 00:00:24,766 Thank you, talking radish. 9 00:00:24,869 --> 00:00:26,435 You know what? 10 00:00:26,537 --> 00:00:28,370 This is madness. 11 00:00:28,472 --> 00:00:30,572 We are making all these sacrifices, 12 00:00:30,674 --> 00:00:32,908 putting ourselves in-- in physical danger, 13 00:00:33,010 --> 00:00:35,177 holding onto our bowel movements for days. 14 00:00:35,279 --> 00:00:36,745 I haven't been holding anything in. 15 00:00:36,847 --> 00:00:39,414 If you open up a closet door, expect a surprise. 16 00:00:39,517 --> 00:00:42,117 Closet crapping. And for what? 17 00:00:42,219 --> 00:00:44,853 We are going to stop serving the Bellacourts, 18 00:00:44,955 --> 00:00:46,889 and start serving ourselves. 19 00:00:46,991 --> 00:00:49,458 We are going to strike. 20 00:00:49,560 --> 00:00:52,761 But we haven't been ordered to strike. 21 00:00:52,863 --> 00:00:54,129 Well, what is this? 22 00:00:54,231 --> 00:00:57,099 Have I stumbled upon a garden party? 23 00:00:57,201 --> 00:00:59,535 Should I have brought my limbo stick? 24 00:00:59,637 --> 00:01:00,802 Oh, look at this. 25 00:01:00,905 --> 00:01:02,971 Susan brought my limbo stick. 26 00:01:03,073 --> 00:01:05,474 Thank you very much, Susan. 27 00:01:05,576 --> 00:01:08,744 The President of America is coming to dinner, 28 00:01:08,846 --> 00:01:11,246 but we're having a limbo party. 29 00:01:11,348 --> 00:01:14,349 Come on, everybody. How low can you go? 30 00:01:14,451 --> 00:01:15,918 How low can you go? 31 00:01:16,020 --> 00:01:17,853 Mr. Peepers, 32 00:01:17,955 --> 00:01:20,522 we don't want to limbo. 33 00:01:20,624 --> 00:01:21,757 We want to strike. 34 00:01:21,859 --> 00:01:24,259 [gasps] Strike? 35 00:01:24,361 --> 00:01:27,196 How dare you utter the S word in this kitchen, 36 00:01:27,298 --> 00:01:29,831 you ungrateful piece of shit. 37 00:01:33,037 --> 00:01:35,804 Come on, everyone. Let's go. 38 00:01:35,906 --> 00:01:38,440 [scoffs] Wha? 39 00:01:38,542 --> 00:01:41,510 [chuckles] 40 00:01:41,612 --> 00:01:43,445 Et tu, Garfield? 41 00:01:43,547 --> 00:01:46,048 [whimpers] I'm sorry, Mr. Peepers. 42 00:01:46,150 --> 00:01:48,650 I don't want to. [whimpers] 43 00:01:48,752 --> 00:01:50,686 My body may be striking, 44 00:01:50,788 --> 00:01:54,590 but my heart will be working. 45 00:01:54,692 --> 00:01:58,393 It turns out you can go very low, Garfield. 46 00:01:58,495 --> 00:02:00,562 Very low, indeed. 47 00:02:00,664 --> 00:02:02,965 I want the money, I want the fame 48 00:02:03,067 --> 00:02:05,367 I want the whole world to know my name 49 00:02:05,469 --> 00:02:07,703 This is mine, I got to get it 50 00:02:07,805 --> 00:02:10,205 I got to get it, got, got to get it 51 00:02:10,307 --> 00:02:11,540 Another Period 52 00:02:11,541 --> 00:02:13,450 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 53 00:02:15,746 --> 00:02:18,981 Nom, nom, nom. 54 00:02:19,083 --> 00:02:22,017 [both moaning] 55 00:02:24,221 --> 00:02:26,755 Would you two pigs stop chewing each other's face off? 56 00:02:26,857 --> 00:02:28,724 - We're eating. - Don't talk 57 00:02:28,826 --> 00:02:30,225 to new mom that way. 58 00:02:30,327 --> 00:02:31,793 Look at her situation. 59 00:02:31,895 --> 00:02:33,328 Look at how much she's been through. 60 00:02:33,430 --> 00:02:35,697 Yes, look at how much I've been through. 61 00:02:35,799 --> 00:02:38,533 I have to share a home with you two. 62 00:02:38,636 --> 00:02:40,002 Speaking of our home, I'm so excited 63 00:02:40,104 --> 00:02:41,703 to welcome the President. 64 00:02:41,805 --> 00:02:43,939 Is he bringing that strapping young buck, Franklin? 65 00:02:44,041 --> 00:02:45,307 Don't get too excited. 66 00:02:45,409 --> 00:02:47,509 He's engaged to his cousin, Eleanor, 67 00:02:47,611 --> 00:02:49,344 whom I just can't wait to meet. 68 00:02:49,446 --> 00:02:52,381 Finally another woman brave enough to let her words 69 00:02:52,483 --> 00:02:54,583 - be her makeup. - Stuff it like a cookie. 70 00:02:54,685 --> 00:02:57,219 Teddy has a vacant vice presidency 71 00:02:57,321 --> 00:02:59,421 and I want Frederick to fill it. 72 00:02:59,523 --> 00:03:00,555 - [coughing] - [gasps] 73 00:03:00,658 --> 00:03:02,090 Hooray! 74 00:03:02,192 --> 00:03:04,760 I don't see how this idiot gets the job. 75 00:03:04,862 --> 00:03:08,130 Everyone knows Taft is Roosevelt's top choice for VP. 76 00:03:08,232 --> 00:03:10,132 Nothing's been finalized, Hore. 77 00:03:10,234 --> 00:03:11,967 Celery will be so excited to hear 78 00:03:12,069 --> 00:03:14,936 she's going to be Mrs. Vice P. 79 00:03:15,039 --> 00:03:17,739 Do not speak about your wife at the manor table! 80 00:03:19,843 --> 00:03:21,643 Can I have some more champagne, please? 81 00:03:21,745 --> 00:03:24,646 [dramatic music] 82 00:03:24,748 --> 00:03:26,615 83 00:03:26,717 --> 00:03:30,118 All right, everyone, gather. 84 00:03:30,220 --> 00:03:33,121 [upbeat hip-hop music] 85 00:03:33,223 --> 00:03:35,657 86 00:03:35,759 --> 00:03:38,794 Hello? 87 00:03:38,896 --> 00:03:43,598 Anybody home? 88 00:03:43,701 --> 00:03:46,301 The President is here. 89 00:03:46,403 --> 00:03:48,737 Where are the servants? [scoffs] 90 00:03:48,839 --> 00:03:51,440 Uncle Teddy, are these people poors? 91 00:03:51,542 --> 00:03:53,742 - [chuckles] - How embarrassing. 92 00:03:53,844 --> 00:03:56,044 Wh-- where's the staff? 93 00:03:56,146 --> 00:03:57,479 Garfield! 94 00:03:57,581 --> 00:03:59,948 Ha, I have no problem introducing myself. 95 00:04:00,050 --> 00:04:01,983 I'm a man of the people. 96 00:04:02,086 --> 00:04:05,854 [laughter] 97 00:04:05,956 --> 00:04:08,323 Come upstairs, Teddy. Join me for a drink. 98 00:04:08,425 --> 00:04:09,758 I want you to meet my boy. 99 00:04:09,860 --> 00:04:11,426 Uh, what about me? 100 00:04:11,528 --> 00:04:13,362 Don't pretend you don't notice me, Bellacourt. 101 00:04:13,464 --> 00:04:14,596 Of course, Taft. 102 00:04:14,698 --> 00:04:17,332 Not one to pass up a free drink, huh? 103 00:04:17,434 --> 00:04:19,368 I'm not an alcoholic. 104 00:04:19,470 --> 00:04:23,839 Okay. Ladies, entertain our guests. 105 00:04:23,941 --> 00:04:26,641 May I take you to the Milk and Honey room 106 00:04:26,744 --> 00:04:28,777 so that we can get down to business? 107 00:04:28,879 --> 00:04:31,380 We have so much to discuss. 108 00:04:31,482 --> 00:04:32,848 Yes, go off with this donkey 109 00:04:32,950 --> 00:04:34,349 and talk about your women's crap. 110 00:04:34,451 --> 00:04:37,352 I love it when a man calls my sister a donkey. 111 00:04:37,454 --> 00:04:39,354 I'm Lillian. 112 00:04:42,960 --> 00:04:45,460 I'd love to give you a tour of our property. 113 00:04:45,562 --> 00:04:49,564 Make you familiar with all of our secret entrances. 114 00:04:49,666 --> 00:04:52,401 And exits. [chuckles] 115 00:04:52,503 --> 00:04:55,003 This dump? [scoffs] 116 00:04:55,105 --> 00:04:57,472 Okay. 117 00:04:57,574 --> 00:04:59,374 Solid gold, solid gold 118 00:04:59,476 --> 00:05:02,010 Mofo at the top, baby 119 00:05:02,112 --> 00:05:05,614 So what are you wearing to the suffragists rally? 120 00:05:05,716 --> 00:05:09,985 Brown or off-brown? 121 00:05:10,087 --> 00:05:13,588 Eleanor? 122 00:05:13,690 --> 00:05:14,923 Hey, girl. 123 00:05:15,025 --> 00:05:16,992 Are you all right? 124 00:05:17,094 --> 00:05:19,327 You wouldn't understand. 125 00:05:19,430 --> 00:05:22,497 Oh, I wouldn't? 126 00:05:22,599 --> 00:05:24,599 Come here, let me look at you. 127 00:05:24,701 --> 00:05:26,768 Oh. 128 00:05:26,870 --> 00:05:29,905 There, there. 129 00:05:30,007 --> 00:05:33,408 Let me guess. When you see him or hear him, 130 00:05:33,510 --> 00:05:36,378 it tingles right here. 131 00:05:36,480 --> 00:05:40,582 Right in the back of your skull and then all the way down, 132 00:05:40,684 --> 00:05:43,218 down your spine right to that space 133 00:05:43,320 --> 00:05:45,720 between your coccyx and your anus. 134 00:05:45,823 --> 00:05:48,924 Right there. 135 00:05:49,026 --> 00:05:51,226 How do you know this? 136 00:05:51,328 --> 00:05:53,128 It's because I understand you. 137 00:05:53,230 --> 00:05:55,630 It's the most amazing feeling in the world, right? 138 00:05:55,732 --> 00:05:58,700 And then he hurts you and you feel it right here, 139 00:05:58,802 --> 00:06:00,202 in your stomach. 140 00:06:00,304 --> 00:06:04,940 And here, in your heart. 141 00:06:05,042 --> 00:06:08,276 You're like a man with less hair on your knuckles. 142 00:06:08,378 --> 00:06:10,745 Oh, that's because I shave. 143 00:06:12,883 --> 00:06:14,349 Glasses? 144 00:06:14,451 --> 00:06:15,984 The servants haven't arrived yet with our tea. 145 00:06:16,086 --> 00:06:19,921 Can you fetch us some? 146 00:06:20,023 --> 00:06:23,492 Tea, Glasses. 147 00:06:23,594 --> 00:06:26,027 And give us an hour or so. 148 00:06:27,664 --> 00:06:30,999 This here is the jasmine garden. 149 00:06:31,101 --> 00:06:33,502 Daddy had it planted the day I was born. 150 00:06:33,604 --> 00:06:35,370 It's been blooming ever since. 151 00:06:38,709 --> 00:06:40,308 You must be Franklin. 152 00:06:40,410 --> 00:06:43,311 [laughing] 153 00:06:45,082 --> 00:06:46,948 Holy shit. 154 00:06:47,050 --> 00:06:49,251 It's a crip-pile. [chuckles] 155 00:06:49,353 --> 00:06:52,354 Crip-pile is actually an offensive term. 156 00:06:52,456 --> 00:06:54,189 It's 1903. 157 00:06:54,291 --> 00:06:56,258 We prefer to be called "body retards." 158 00:06:56,360 --> 00:06:57,792 Stop being rude to our guest 159 00:06:57,895 --> 00:06:59,361 and admit you're a crip-pile legless freak! 160 00:06:59,463 --> 00:07:02,030 Oh, thank God I'll never be like that. 161 00:07:02,132 --> 00:07:04,933 both: Good luck getting up those stairs, crip-pile. 162 00:07:05,035 --> 00:07:07,769 Jinx! You owe me cocaine. 163 00:07:07,871 --> 00:07:10,505 Not only is he part of an American dynasty, 164 00:07:10,607 --> 00:07:12,707 but he's also an asshole! 165 00:07:12,809 --> 00:07:14,309 What's the catch? 166 00:07:16,136 --> 00:07:19,269 Rich, rich, rich I could kill you... 167 00:07:19,371 --> 00:07:23,607 So you're a model for cough drop boxes? 168 00:07:23,709 --> 00:07:24,808 - No, son. - No. 169 00:07:24,910 --> 00:07:27,444 I'm the President. 170 00:07:33,219 --> 00:07:35,652 Of the Melon Association? 171 00:07:35,754 --> 00:07:38,122 Of the United States of America. 172 00:07:38,224 --> 00:07:40,691 [laughing] Brilliant, Frederick! 173 00:07:40,793 --> 00:07:42,826 [laughter] 174 00:07:42,928 --> 00:07:45,996 I do enjoy a good boner. 175 00:07:46,098 --> 00:07:48,198 Well, you know what's not a good boner? 176 00:07:48,300 --> 00:07:51,835 This brandy glass has been empty for 35 seconds. 177 00:07:51,937 --> 00:07:54,838 [tense music] 178 00:07:54,940 --> 00:07:58,375 179 00:07:58,477 --> 00:08:01,044 Empty brandy here! 180 00:08:01,147 --> 00:08:03,914 181 00:08:04,016 --> 00:08:07,918 [groans] Ah. 182 00:08:08,020 --> 00:08:08,886 I'll do it. 183 00:08:08,988 --> 00:08:15,559 184 00:08:15,661 --> 00:08:17,394 Whoa! [chuckles] 185 00:08:17,496 --> 00:08:19,730 Well there. 186 00:08:19,832 --> 00:08:22,399 [laughing] 187 00:08:22,501 --> 00:08:25,369 Excuse me. 188 00:08:25,471 --> 00:08:27,104 Peepers? 189 00:08:27,206 --> 00:08:29,873 What the hell is going on here? 190 00:08:29,975 --> 00:08:31,575 Where's the rest of the staff? 191 00:08:31,677 --> 00:08:33,010 Sir, I did not want to tell you this 192 00:08:33,112 --> 00:08:34,545 until the President had departed, 193 00:08:34,647 --> 00:08:36,813 but the downstairs has striketh. 194 00:08:36,916 --> 00:08:38,916 They say their conditions are unlivable. 195 00:08:39,018 --> 00:08:40,551 What? Well, of course they're unlivable. 196 00:08:40,653 --> 00:08:43,220 They're servants. Peepers... 197 00:08:43,322 --> 00:08:47,024 it's up to you to hold it all together. 198 00:08:47,126 --> 00:08:48,759 Can you handle it? 199 00:08:48,861 --> 00:08:53,063 Sir, with every ounce of energy in my mere mortal body, 200 00:08:53,165 --> 00:08:55,365 I shall strive to hold this secret 201 00:08:55,467 --> 00:08:57,167 as if it were my own child. 202 00:08:57,269 --> 00:09:00,170 As if my limbs were the limbs of the house that leans upon-- 203 00:09:00,272 --> 00:09:02,206 [door closes] 204 00:09:05,377 --> 00:09:08,312 all: We want sleep! We have to pee! 205 00:09:08,414 --> 00:09:11,248 We are tired or brewing your tea. 206 00:09:11,350 --> 00:09:14,318 Would anyone like their waistcoats steamed? 207 00:09:14,420 --> 00:09:16,453 Or maybe a cup of tea? 208 00:09:16,555 --> 00:09:18,488 Come here. 209 00:09:18,591 --> 00:09:20,557 Garfield, put the tray down. 210 00:09:20,659 --> 00:09:23,794 This isn't about serving. This is about equal wages. 211 00:09:23,896 --> 00:09:25,062 It's about being free. 212 00:09:25,164 --> 00:09:28,765 I'm not free. I'm Garfield. 213 00:09:28,867 --> 00:09:31,835 Freedom isn't a name. It's... 214 00:09:35,507 --> 00:09:36,640 It's a feeling. 215 00:09:36,742 --> 00:09:38,976 Espresso. 216 00:09:39,078 --> 00:09:41,411 You remind me of... 217 00:09:41,513 --> 00:09:44,248 a nice espresso. 218 00:09:44,350 --> 00:09:46,483 - Ooh. - Lillian, I want to thank you 219 00:09:46,585 --> 00:09:49,620 for giving me a back rub so quickly after meeting me. 220 00:09:49,722 --> 00:09:51,288 - [chuckles] - I really respect that. 221 00:09:51,390 --> 00:09:54,491 Oh, my. You're an illustrated man. 222 00:09:54,593 --> 00:09:56,126 Oh, my tattoo. 223 00:09:56,228 --> 00:09:58,161 That's a rifle wrapped around my bicep. 224 00:09:58,264 --> 00:09:59,830 A bifle. Bang! Bang! 225 00:09:59,932 --> 00:10:00,998 [laughter] 226 00:10:01,100 --> 00:10:02,966 Your humor is so progressive. 227 00:10:03,068 --> 00:10:04,468 You know something? 228 00:10:04,570 --> 00:10:07,437 I'm having a great time with you. 229 00:10:07,539 --> 00:10:10,274 - You're fun. - Did you say wife material? 230 00:10:10,376 --> 00:10:12,776 Could be. Who knows? 231 00:10:12,878 --> 00:10:16,046 Not like my stupid fianc?e. [exhales sharply] 232 00:10:16,148 --> 00:10:19,616 She's a real wet smallpox blanket. 233 00:10:19,718 --> 00:10:24,221 [sighs] It's just a whole... deal. 234 00:10:24,323 --> 00:10:25,889 Well, 235 00:10:25,991 --> 00:10:29,159 maybe it's time for a new deal. 236 00:10:29,261 --> 00:10:32,929 - Oh, I like the sound of that. - [chuckles] 237 00:10:33,032 --> 00:10:35,532 [belches] 238 00:10:35,634 --> 00:10:37,034 - [exhales sharply] - [coughs] 239 00:10:37,136 --> 00:10:39,002 I'm hungry. Can I get some dickfast? 240 00:10:39,104 --> 00:10:40,470 Sure. Dickfast? 241 00:10:40,572 --> 00:10:42,873 Yes, it's between dinner and breakfast. 242 00:10:42,975 --> 00:10:44,708 I'm really hoping it takes off. 243 00:10:44,810 --> 00:10:47,711 I'd like that to be the thing everyone remembers me for. 244 00:10:47,813 --> 00:10:51,214 Oh, well, let's get you some dickfast. 245 00:10:51,317 --> 00:10:53,383 [bell ringing] 246 00:10:53,485 --> 00:10:55,218 [chuckles] 247 00:10:55,321 --> 00:10:56,820 Ahem. 248 00:10:56,922 --> 00:11:00,357 Oh, where are the GD servants? 249 00:11:00,459 --> 00:11:03,427 - [bell ringing] - [groans] 250 00:11:09,101 --> 00:11:11,001 [exhales deeply] 251 00:11:11,103 --> 00:11:14,538 You know what, I'm just gonna make a few myself. 252 00:11:14,640 --> 00:11:16,673 I am wife material after all. 253 00:11:16,775 --> 00:11:18,408 How do you feel about jelly butter and peanut? 254 00:11:18,510 --> 00:11:20,944 Never heard of it, but it sounds good. 255 00:11:21,046 --> 00:11:22,346 All right. Well, I'll be right back 256 00:11:22,448 --> 00:11:25,215 with a JB and P. [chuckles] 257 00:11:25,317 --> 00:11:28,218 [frantic classical music] 258 00:11:28,320 --> 00:11:34,591 259 00:11:34,693 --> 00:11:37,527 Tarnished! 260 00:11:37,629 --> 00:11:39,863 [gasps] The chanterelles! 261 00:11:39,965 --> 00:11:42,933 The game hen! Ah! Ah! Ah! 262 00:11:43,035 --> 00:11:45,535 - [bell ringing] - The President. 263 00:11:45,637 --> 00:11:47,604 Damn you, strike. 264 00:11:50,809 --> 00:11:53,810 [upbeat music] 265 00:11:53,912 --> 00:11:55,479 Here, take this. 266 00:11:55,581 --> 00:11:57,581 It'll make you look older and sophisticated 267 00:11:57,683 --> 00:11:59,750 like a train conductor. 268 00:11:59,852 --> 00:12:01,017 That's right. 269 00:12:02,988 --> 00:12:05,722 - That's better. - [coughs] 270 00:12:05,824 --> 00:12:08,425 - It's good. - Here, wash it down with this. 271 00:12:08,527 --> 00:12:11,294 It's whiskey, or as my pappy used to call it, 272 00:12:11,397 --> 00:12:15,165 liquid corn. 273 00:12:15,267 --> 00:12:16,933 No spitting it out, you have to swallow it. 274 00:12:17,035 --> 00:12:20,804 Ooh! It stings my little tongue. 275 00:12:20,906 --> 00:12:22,305 Let me tell you something, okay? 276 00:12:22,408 --> 00:12:24,107 You like her, right? 277 00:12:24,209 --> 00:12:26,643 Well, if you do, you'll have to drop the little boy act, okay? 278 00:12:26,745 --> 00:12:29,646 - It doesn't work. - What little boy act? 279 00:12:29,748 --> 00:12:31,348 Ugh. Come on. 280 00:12:31,450 --> 00:12:33,350 You still got that high-pitch voice 281 00:12:33,452 --> 00:12:35,952 makes me want to rip your duckbill 282 00:12:36,054 --> 00:12:38,054 right off the top of your head. 283 00:12:38,157 --> 00:12:39,322 Talk like a man. 284 00:12:39,425 --> 00:12:41,591 - Good morning. - Come on, deeper voice. 285 00:12:41,693 --> 00:12:42,626 It's 'cause I'm cold. 286 00:12:42,728 --> 00:12:44,161 Deeper. From the chest. 287 00:12:44,263 --> 00:12:46,396 We-- we'd all work at a coal mine. 288 00:12:46,498 --> 00:12:47,664 - I want you to feel the balls. - Ahh! 289 00:12:47,766 --> 00:12:49,199 - Right there, right there. - Ah! 290 00:12:49,301 --> 00:12:51,234 - Do you hear me? - I got it, man. 291 00:12:51,336 --> 00:12:52,836 No, fuck. 292 00:12:52,938 --> 00:12:54,938 So tell me, Frederick, what are your thoughts 293 00:12:55,040 --> 00:12:57,374 on the booming railroad industry? 294 00:12:57,476 --> 00:13:00,177 I-I like choo-choos-- 295 00:13:00,279 --> 00:13:01,244 trains-- choo-choos. 296 00:13:01,346 --> 00:13:02,879 [people chanting outside] 297 00:13:02,981 --> 00:13:06,516 Commodore, what is that sound I keep hearing? 298 00:13:06,618 --> 00:13:08,952 I'm sorry, Mr. President, the staff-- 299 00:13:09,054 --> 00:13:10,654 they've gone on strike. 300 00:13:10,756 --> 00:13:14,424 Well, that would be why there is no alcohol. Hmm. 301 00:13:14,526 --> 00:13:17,727 I am gonna go look for some myself. 302 00:13:17,830 --> 00:13:19,129 Oh. 303 00:13:21,366 --> 00:13:24,100 Listen, I know how difficult relationships can be. 304 00:13:24,203 --> 00:13:26,470 I'm engaged to my cousin, 305 00:13:26,572 --> 00:13:29,873 and FDR can be pretty tough to be around, let me tell you. 306 00:13:29,975 --> 00:13:32,776 He thinks it's funny to call me "Elea-snore" 307 00:13:32,878 --> 00:13:34,478 and "Elea-bore." 308 00:13:34,580 --> 00:13:36,379 Even "Elea-whore." 309 00:13:36,482 --> 00:13:38,882 But those are all still better than "Eleanor" though, right? 310 00:13:38,984 --> 00:13:40,684 [chuckles] 311 00:13:40,786 --> 00:13:42,252 Fair point. It's a bad name. 312 00:13:42,354 --> 00:13:44,921 Yeah. [laughter] 313 00:13:45,023 --> 00:13:46,756 You're so lucky though. 314 00:13:46,859 --> 00:13:48,925 You get to marry a relative. That's every girl's dream. 315 00:13:49,027 --> 00:13:51,194 You know, it's not all it's cracked up to be. 316 00:13:51,296 --> 00:13:53,129 Sometimes... 317 00:13:53,232 --> 00:13:58,068 sometimes you want to look outside your family for sex. 318 00:13:58,170 --> 00:13:59,870 But that's crazy. 319 00:13:59,972 --> 00:14:03,073 You have no idea how crazy it can be. 320 00:14:05,010 --> 00:14:07,677 [chuckles] Some of the most... 321 00:14:07,779 --> 00:14:11,848 beautiful facial lips I've ever seen. 322 00:14:11,950 --> 00:14:13,917 You have... 323 00:14:14,019 --> 00:14:16,887 lips too. 324 00:14:16,989 --> 00:14:20,757 [upbeat music] 325 00:14:25,097 --> 00:14:26,730 I'm doing it! I'm doing it! 326 00:14:26,832 --> 00:14:28,565 [chuckles] Cooking is easy. 327 00:14:28,667 --> 00:14:31,601 [groaning] 328 00:14:32,804 --> 00:14:35,505 Oh. A servant bottom. 329 00:14:35,607 --> 00:14:36,840 Ha-ha! Yah! 330 00:14:36,942 --> 00:14:38,275 - Ah! - [laughing] 331 00:14:38,377 --> 00:14:40,544 Hey! Outta my way, tubby! 332 00:14:40,646 --> 00:14:43,880 I got a 19-year-old hardbody waiting for some dickfast. 333 00:14:43,982 --> 00:14:46,816 - Feisty for a servant! - I'm not a servant! 334 00:14:46,919 --> 00:14:48,885 [grunts] I'm a future Roosevelt. 335 00:14:48,987 --> 00:14:50,787 - [groaning] - Get out of my face. No! 336 00:14:50,889 --> 00:14:53,890 I feel a wooziness coming strong. 337 00:14:53,992 --> 00:14:55,792 - Whoa! - [shrieking] 338 00:14:57,038 --> 00:15:02,039 I'm a money fiend Yes, I'm a money fiend 339 00:15:02,141 --> 00:15:04,575 - The first time I met you... - Yes? 340 00:15:04,677 --> 00:15:09,446 I knew there was something quite, quite silly about you. 341 00:15:09,548 --> 00:15:11,081 But you're fun. 342 00:15:11,183 --> 00:15:13,150 My legs are-- are spread, 343 00:15:13,252 --> 00:15:15,853 and-- and my hair is wild! 344 00:15:15,955 --> 00:15:18,388 [laughter] 345 00:15:18,491 --> 00:15:20,090 [both exhale deeply] 346 00:15:20,192 --> 00:15:22,893 Well, the true measure of a man 347 00:15:22,995 --> 00:15:27,364 is if he can handle... 348 00:15:27,466 --> 00:15:29,366 his gasoline, ah. 349 00:15:29,468 --> 00:15:31,502 - What? - Take it. There. 350 00:15:31,604 --> 00:15:32,769 Take that now. Here you go. 351 00:15:32,872 --> 00:15:35,739 First thing, you take a mouthful of taffy. 352 00:15:35,841 --> 00:15:37,074 Mm-hmm. 353 00:15:37,176 --> 00:15:38,909 Then you take a swig of the good stuff, 354 00:15:39,011 --> 00:15:41,445 and you'll run as fast as you can, 355 00:15:41,547 --> 00:15:44,248 so as your heart doesn't stop beating, eh. 356 00:15:44,350 --> 00:15:46,450 - Okay. - [chuckles] 357 00:15:46,552 --> 00:15:47,584 - Go to it. - [coughs] 358 00:15:47,686 --> 00:15:49,386 - Ahh! - Go deep, Garfield. 359 00:15:49,488 --> 00:15:51,388 That's right. Go deep. 360 00:15:51,490 --> 00:15:53,490 - Ahh! - Go deep, Garfield. 361 00:15:53,592 --> 00:15:55,792 Miner. Go deep. 362 00:15:55,895 --> 00:15:58,162 Go man deep, Garfield. 363 00:15:58,264 --> 00:16:00,497 With all due respect, Commodore, 364 00:16:00,599 --> 00:16:02,933 I have seen Cubans with a better work ethic 365 00:16:03,035 --> 00:16:04,268 than your servants. 366 00:16:04,370 --> 00:16:06,069 Gasoline! 367 00:16:06,172 --> 00:16:09,273 I am the god of fire. 368 00:16:09,375 --> 00:16:12,142 [crashing] 369 00:16:12,244 --> 00:16:14,945 I shall deal with it. 370 00:16:17,449 --> 00:16:20,083 If you don't mind, Commodore, 371 00:16:20,186 --> 00:16:21,885 I would like Frederick here 372 00:16:21,987 --> 00:16:25,789 to take a crack at this problem. 373 00:16:25,891 --> 00:16:28,091 Frederick? 374 00:16:28,194 --> 00:16:30,127 Brilliant. 375 00:16:30,229 --> 00:16:32,629 Use this. 376 00:16:32,731 --> 00:16:35,499 Show them how a Bellacourt negotiates. 377 00:16:35,601 --> 00:16:38,101 Right away. 378 00:16:38,204 --> 00:16:41,972 - Lillian, where is my dickfast? - [moaning] 379 00:16:42,074 --> 00:16:44,641 Lillian? 380 00:16:44,743 --> 00:16:46,043 Elea-bore? 381 00:16:50,583 --> 00:16:52,549 Now that's how you make a sandwich. 382 00:16:55,120 --> 00:16:57,054 Help! My arm! 383 00:16:59,158 --> 00:17:01,058 Somebody help me! 384 00:17:04,129 --> 00:17:05,996 Ah! Oh! 385 00:17:06,098 --> 00:17:07,831 [gasps] 386 00:17:07,933 --> 00:17:09,433 [grunting] 387 00:17:09,535 --> 00:17:10,634 Ah! 388 00:17:10,736 --> 00:17:12,069 [rapid breathing] 389 00:17:16,275 --> 00:17:18,809 [screams] [whimpering] 390 00:17:18,911 --> 00:17:19,843 [grunts] 391 00:17:19,945 --> 00:17:23,413 [labored breathing] 392 00:17:23,515 --> 00:17:25,349 No, no. 393 00:17:25,451 --> 00:17:28,051 [whimpering] 394 00:17:28,153 --> 00:17:30,087 [grunts] 395 00:17:36,595 --> 00:17:38,795 Ah! [laughing] 396 00:17:38,897 --> 00:17:41,164 Oh, my sleeve. [sobbing] 397 00:17:41,267 --> 00:17:44,101 My favorite dress. 398 00:17:48,507 --> 00:17:49,906 I'm here to negotiate. 399 00:17:50,009 --> 00:17:52,876 [tense music] 400 00:17:52,978 --> 00:17:55,579 401 00:17:59,351 --> 00:18:01,785 So are we good? 402 00:18:01,887 --> 00:18:04,354 No, not at all. A rifle? 403 00:18:04,456 --> 00:18:06,223 You just handed me a rifle. 404 00:18:06,325 --> 00:18:08,358 Daddy, your way isn't working. 405 00:18:08,460 --> 00:18:10,861 You were supposed to use the gun. 406 00:18:10,963 --> 00:18:12,796 I did. 407 00:18:12,898 --> 00:18:14,598 We want proper cleaning utensils, 408 00:18:14,700 --> 00:18:16,967 one hour of recreation time per month, 409 00:18:17,069 --> 00:18:19,269 daily outhouse privileges, 410 00:18:19,371 --> 00:18:22,339 and three hours of sleep per night... 411 00:18:22,441 --> 00:18:23,874 minimum. 412 00:18:23,976 --> 00:18:26,209 Sure. 413 00:18:26,312 --> 00:18:29,079 Sure? Like yes? 414 00:18:29,181 --> 00:18:30,947 Oh, great. Yes, yes. 415 00:18:31,050 --> 00:18:33,450 - [groans] - Yes, yes. 416 00:18:33,552 --> 00:18:36,486 [laughing] 417 00:18:36,588 --> 00:18:38,555 I have more. I have more to give. 418 00:18:38,657 --> 00:18:40,557 I can also give you money. 419 00:18:40,659 --> 00:18:41,958 Thanks. 420 00:18:42,061 --> 00:18:44,695 And we will give you a dessert ball. 421 00:18:44,797 --> 00:18:47,064 Okay. What is that? 422 00:18:47,166 --> 00:18:48,732 A dessert ball. Whenever we are done 423 00:18:48,834 --> 00:18:50,634 with dessert, you can gather up all the scraps 424 00:18:50,736 --> 00:18:52,769 and ball them up, and at the end of every month, 425 00:18:52,871 --> 00:18:54,604 you will receive the dessert ball. 426 00:18:54,707 --> 00:18:55,972 It's something that I've been thinking about 427 00:18:56,075 --> 00:18:59,276 - for quite a while. - We'll take it. 428 00:18:59,378 --> 00:19:01,511 [laughter] 429 00:19:01,613 --> 00:19:02,612 Whoo! 430 00:19:02,715 --> 00:19:05,982 [all cheering] 431 00:19:06,085 --> 00:19:07,617 Who are these people? 432 00:19:07,720 --> 00:19:09,953 Frederick, I am so impressed with the sympathy 433 00:19:10,055 --> 00:19:11,955 you showed towards the common man. 434 00:19:12,057 --> 00:19:15,158 Plus, you solved a problem I did not care about 435 00:19:15,260 --> 00:19:16,693 without my involvement. 436 00:19:16,795 --> 00:19:19,763 That is the very definition of a VP. 437 00:19:19,865 --> 00:19:21,164 So how does it sound? 438 00:19:21,266 --> 00:19:24,634 Vice President Frederick Bellacourt. 439 00:19:24,737 --> 00:19:26,470 It sounds a little confusing 440 00:19:26,572 --> 00:19:29,339 because my name is also Frederick Bellacourt. 441 00:19:29,441 --> 00:19:30,807 But if that guy's vice president, 442 00:19:30,909 --> 00:19:32,509 then I can just change mine. I'm Bert. 443 00:19:32,611 --> 00:19:34,211 I'm Bert Bellacourt, everybody. 444 00:19:34,313 --> 00:19:36,046 Bert is here! 445 00:19:36,148 --> 00:19:37,514 [all cheering] 446 00:19:37,616 --> 00:19:39,349 So you like my boy, eh? 447 00:19:39,451 --> 00:19:41,218 I haven't met a stupider human being 448 00:19:41,320 --> 00:19:43,487 that didn't have some sort of brain disorder. 449 00:19:43,589 --> 00:19:46,623 But with him next in line for the presidency, 450 00:19:46,725 --> 00:19:48,692 there's no way I'll get assassinated. 451 00:19:48,794 --> 00:19:50,727 [laughter] 452 00:19:53,649 --> 00:19:55,282 [all moaning] 453 00:19:55,384 --> 00:19:57,551 - There you are, Bea. - Oh! 454 00:19:57,653 --> 00:19:59,586 Franklin, it's good to see you. 455 00:19:59,688 --> 00:20:02,456 [chuckles] 456 00:20:02,558 --> 00:20:05,025 - I have news. - Hi, Frederick. 457 00:20:05,127 --> 00:20:08,262 I'm going to be VP. 458 00:20:08,364 --> 00:20:09,797 That stands for vice P. 459 00:20:09,899 --> 00:20:11,598 I also have news. 460 00:20:11,700 --> 00:20:13,734 I started seeing someone outside the family. 461 00:20:13,836 --> 00:20:15,602 - Who? - No one you know. 462 00:20:15,704 --> 00:20:17,104 [gasps] 463 00:20:17,206 --> 00:20:18,872 Hello, miss. 464 00:20:18,974 --> 00:20:20,808 Hey, Eleanor. 465 00:20:20,910 --> 00:20:21,975 Let's get out of here. 466 00:20:22,078 --> 00:20:23,510 What did you just call me? 467 00:20:23,612 --> 00:20:25,079 Eleanor. 468 00:20:25,181 --> 00:20:27,114 You've never used my real name before. 469 00:20:27,216 --> 00:20:29,550 You've never caused me arousal before. 470 00:20:29,652 --> 00:20:32,586 [soft music] 471 00:20:32,688 --> 00:20:36,323 472 00:20:36,425 --> 00:20:37,658 Wait, where are you going? 473 00:20:37,760 --> 00:20:40,094 We're headed off to Springwood. 474 00:20:40,196 --> 00:20:41,929 But hey, 475 00:20:42,031 --> 00:20:43,130 that was fun. 476 00:20:43,232 --> 00:20:45,199 You were fun. 477 00:20:46,335 --> 00:20:48,735 Franklin? 478 00:20:48,838 --> 00:20:51,772 I made you a sandwich. 479 00:20:51,874 --> 00:20:54,274 Franklin? 480 00:20:54,376 --> 00:20:55,442 Wife material. 481 00:20:56,317 --> 00:20:58,800 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 482 00:20:58,850 --> 00:21:03,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.