All language subtitles for Above and Beyond 1952 DVDRip XViD.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:08,032 ESTA PEL�CULA NO SE HIZO HASTA QUE SE REVEL� EL MATERIAL CLASIFICADO 2 00:00:08,360 --> 00:00:11,960 POR EL PERMISO PAR USARLO Y POR SU COOPERACI�N COMPLETA, 3 00:00:11,960 --> 00:00:16,640 QUEREMOS EXPRESAR GRATITUD AL DEPARTAMENTO DE DEFENSA 4 00:00:16,640 --> 00:00:20,394 Y A LOS OFICIALES Y HOMBRES DE LA FUERZAA�REA DE LOS EEUU 5 00:00:27,200 --> 00:00:30,749 EL GRAN SECRETO 6 00:01:25,040 --> 00:01:28,360 NING�N HOMBRE FUE RESPONSABLE DEL �XITO DE OPERACI�N BANDEJA DE PLATA. 7 00:01:28,360 --> 00:01:31,880 PERO DESEAMOS QUE ESTA HISTORIA, LA DEL HOMBRE QUE COMAND� LA MISI�N, 8 00:01:31,880 --> 00:01:38,069 EL CORONEL PAULTIBBETS DE LAS FUERZAS A�REAS DE LOS EEUU, 9 00:01:40,120 --> 00:01:46,070 SIRVA PARA ILUSTRAR EL LOGRO COMBINADO DE TODOS 10 00:02:02,400 --> 00:02:03,355 Sra. Tibbets. 11 00:02:03,880 --> 00:02:06,269 El avi�n llegar� 30 min. Tarde. �Quiere esperar dentro? 12 00:02:07,040 --> 00:02:08,792 No, gracias. 13 00:02:12,080 --> 00:02:15,959 Aqu� estoy, esperando una vez m�s. Parece que siempre estoy esperando. 14 00:02:16,640 --> 00:02:19,473 Esperando el sonido del avi�n que trae a mi marido a casa. 15 00:02:20,440 --> 00:02:23,955 Aunque esta vez, no s� si a�n tengo marido. 16 00:02:24,880 --> 00:02:29,032 O si a�n quiere a su casa o si esto ya es el fin. 17 00:02:30,160 --> 00:02:32,151 El final del camino para Paul y yo. 18 00:02:33,160 --> 00:02:35,879 �Y d�nde empez�? �Cu�ndo empez�? 19 00:02:36,400 --> 00:02:42,316 Hace unos 2 a�os en esa ma�ana gris y fr�a en el norte de �frica de 1943. 20 00:02:43,640 --> 00:02:48,998 Un grupo de B-17, volaba a 2000 km. una misi�n de bombardeo a Bizerta. 21 00:02:50,040 --> 00:02:51,632 Paul lideraba esa misi�n. 22 00:02:52,600 --> 00:02:54,079 �se fue el principio. 23 00:02:55,320 --> 00:02:58,596 El principio de una historia significativa para Paul y para m�. 24 00:02:59,240 --> 00:03:02,277 Pero significaba a�n m�s para todos los habitantes de la Tierra. 25 00:03:07,080 --> 00:03:09,674 �Mira qu� zafarrancho! Esto es peor que lo de ayer. 26 00:03:10,760 --> 00:03:13,877 �Comandante a pilotos! Nos acercamos. Mantengan la formaci�n cerrada. 27 00:03:17,880 --> 00:03:18,869 �Subjefe a Comandante! 28 00:03:19,200 --> 00:03:19,996 Aqu� el Comandante. Adelante. 29 00:03:20,360 --> 00:03:22,960 Est�n acribillando a la retaguardia, deber�amos elevamos. 30 00:03:22,960 --> 00:03:24,313 �Y si cambiamos el rumbo? 31 00:03:25,120 --> 00:03:27,395 Comandante a Subjefe. Cumpliremos misi�n seg�n �rdenes. 32 00:03:28,200 --> 00:03:29,155 De acuerdo. 33 00:03:40,920 --> 00:03:42,478 Comandante a Piloto. �C�mo vamos, Dutch? 34 00:03:42,800 --> 00:03:44,836 Seg�n el rumbo. Ferebee est� apuntando. 35 00:03:47,960 --> 00:03:49,791 A bombardero: que sea un acierto, Tom. 36 00:03:50,880 --> 00:03:51,710 �Bombas fuera! 37 00:04:06,880 --> 00:04:07,835 �V�monos de aqu�! 38 00:04:16,880 --> 00:04:20,839 - 2000 km. Es un maldito suicidio. - �Qui�n quiere demostrar el qu�? 39 00:04:21,120 --> 00:04:22,838 Nuevas �rdenes de esta tarde. 40 00:04:24,760 --> 00:04:26,040 Bizerta otra vez. 41 00:04:26,040 --> 00:04:28,235 - �A qu� altitud? - A 2000. 42 00:04:30,160 --> 00:04:31,479 - �Est� el Gen. Roberts en su oficina? - S�. 43 00:04:36,520 --> 00:04:39,956 Hay dos B-17 que bombardean Bizerta cada d�a. 44 00:04:40,560 --> 00:04:42,596 Usando todos los aviones y tripulaci�n que nos quedan. 45 00:04:43,120 --> 00:04:46,669 Si destruimos Bizerta, cortamos su subministro por mar. 46 00:04:47,240 --> 00:04:49,600 Alargando el aprovisionamiento de Robert en 600 km. 47 00:04:49,600 --> 00:04:53,036 S�. Tiene 4 jefes con 25 misiones. 48 00:04:53,480 --> 00:04:56,680 - Johnson, Armstrong, Josh y Tibbets. - S�, y me faltan de esos. 49 00:04:56,680 --> 00:04:58,591 - �Son buenos hombres? - Los mejores. 50 00:04:59,120 --> 00:05:02,999 Siempre dije que si el objetivo es peque�o, debe volarse bajo. 51 00:05:03,280 --> 00:05:04,872 Sam, quiero conocer a estos hombres de inmediato. 52 00:05:05,240 --> 00:05:07,200 - No son para ti. - S�lo quiero conocerles. 53 00:05:07,200 --> 00:05:09,395 No me importa. No te los voy a dar. 54 00:05:10,440 --> 00:05:12,192 Si quieres buenos pilotos, ve a Inglaterra. 55 00:05:12,480 --> 00:05:14,789 - Tienen personal... - Ya he ido. Por eso estoy aqu�. 56 00:05:16,360 --> 00:05:17,713 Est� bien, Ben. �Qu� tienes? 57 00:05:18,720 --> 00:05:21,792 Sam, estamos siendo abatidos en casi todos los frentes. 58 00:05:22,160 --> 00:05:24,037 Informaci�n oficial del Pent�gono el jueves. 59 00:05:25,200 --> 00:05:28,351 Le han dado fuerte a Inglaterra. No sabemos cu�nto van a durar. 60 00:05:28,760 --> 00:05:31,200 Quiz� debamos atacar Jap�n y Alemania directamente. 61 00:05:31,200 --> 00:05:33,760 Necesitamos un avi�n de largo alcance. Muy largo. 62 00:05:34,760 --> 00:05:36,751 Y Amold cree que tiene el que puede hacerlo. 63 00:05:37,320 --> 00:05:39,151 De Boeing. Es el B-29. 64 00:05:39,800 --> 00:05:43,349 Volar� m�s alto, m�s r�pido y m�s lejos de lo que nunca has so�ado. 65 00:05:44,760 --> 00:05:47,354 Pero hay un inconveniente. El B-29 es una trampa mort�fera. 66 00:05:48,200 --> 00:05:51,078 Ya ha matado a varios de los mejores pilotos de prueba. 67 00:05:51,800 --> 00:05:56,635 Hay que averiguar qu� ocurre, Sam. Cada minuto y segundo, cuentan. 68 00:05:57,360 --> 00:06:01,353 Queremos un hombre que lo modifique en vuelo. Por eso estoy aqu�. 69 00:06:02,320 --> 00:06:04,959 Quiero a un comandante de cuadrimotores de combate. 70 00:06:05,280 --> 00:06:06,872 Uno con experiencia y valor. 71 00:06:07,800 --> 00:06:09,028 Subrayo valor. 72 00:06:09,520 --> 00:06:10,873 Me gustar�a poder ayudarte. 73 00:06:11,640 --> 00:06:14,154 Tengo las manos atadas. No tengo los hombres para... 74 00:06:14,760 --> 00:06:16,440 - �Y bien? - El Teniente Coronel Tibbets quiere verle. 75 00:06:16,440 --> 00:06:18,556 - Estoy ocupado. - Se lo dije, pero insiste. 76 00:06:18,880 --> 00:06:21,235 - Dice que es muy importante. - Bien, que entre. 77 00:06:26,800 --> 00:06:28,200 �Qu� ocurre, Tibbets? 78 00:06:28,200 --> 00:06:32,034 - �Estas �rdenes son correctas? - As� es. 79 00:06:32,600 --> 00:06:34,480 Deben volver a Bizerta esta tarde. 80 00:06:34,480 --> 00:06:36,550 - �A 2000 km? - Eso es correcto. 81 00:06:37,240 --> 00:06:41,028 En mi opini�n, esto es un error. A 2000 km somos un blanco perfecto. 82 00:06:41,400 --> 00:06:43,789 Perd� a dos aviones esta ma�ana y a cuatro en las �ltimas 24h. 83 00:06:44,080 --> 00:06:46,878 No obtendremos resultados sin esas p�rdidas, Tibbets. 84 00:06:47,440 --> 00:06:49,874 Acepto esas p�rdidas, pero no debemos perder tripulaciones. 85 00:06:50,320 --> 00:06:52,834 Puedo obtener buenos resultados a 6500 km. 86 00:06:53,320 --> 00:06:54,958 Las �rdenes dicen a 2000. 87 00:06:55,280 --> 00:06:57,555 - Las �rdenes pueden cambiar. - �Teniente Coronel Tibbets! 88 00:06:58,040 --> 00:07:00,349 Cuando un comandante culpa de sus problemas a las �rdenes, 89 00:07:01,080 --> 00:07:03,150 no puedo dejar de pensar si no se est� volviendo... 90 00:07:04,280 --> 00:07:07,078 Bien. Si no est� entrando en combate m�s de lo que puede aguantar. 91 00:07:07,960 --> 00:07:11,589 Est� bien. Volveremos a Bizerta a bombardear a 2000. 92 00:07:12,040 --> 00:07:14,838 Yo llevar� el avi�n de delante y usted ir� como mi copiloto. 93 00:07:17,240 --> 00:07:19,390 Har� la misi�n como se le ha encomendado. 94 00:07:19,960 --> 00:07:21,154 Eso es todo, Col. Tibbets. 95 00:07:22,360 --> 00:07:23,349 S�, se�or. 96 00:07:28,760 --> 00:07:29,715 Logan. 97 00:07:30,960 --> 00:07:33,960 Solicitud del Teniente Coronel Tibbets a ascenso a coronel, denegada. 98 00:07:33,960 --> 00:07:35,109 S�, se�or. 99 00:07:36,280 --> 00:07:37,235 Lo lamento. 100 00:07:37,560 --> 00:07:39,357 - �Se ha comportado as� antes? - No, se�or. 101 00:07:40,200 --> 00:07:41,600 Quiero tratar esto personalmente. 102 00:07:41,600 --> 00:07:44,034 - Que Tibbets venga a verme. - S�, se�or. 103 00:07:58,040 --> 00:08:00,952 He visto su conversaci�n con Roberts esta ma�ana. 104 00:08:02,600 --> 00:08:04,477 �Cree que deber�amos bajarle de rango? 105 00:08:05,600 --> 00:08:06,635 No, se�or. 106 00:08:07,000 --> 00:08:08,991 No concuerda su conducta con su historial. 107 00:08:10,120 --> 00:08:12,315 25 misiones sobre Francia y �frica. 108 00:08:12,680 --> 00:08:15,752 Hombre enviado por Eisenhower para llevar a cabo la invasi�n. 109 00:08:17,440 --> 00:08:20,034 - �Le ha trastornado el combate? - No, se�or. 110 00:08:20,640 --> 00:08:23,200 - �Cu�l es su defensa? - No tengo excusas. 111 00:08:25,080 --> 00:08:28,038 Ver�, Tibbets. He sido jugador de corazonadas. 112 00:08:28,440 --> 00:08:31,079 En ocasiones me han pegado fuerte, pero... 113 00:08:31,520 --> 00:08:33,988 En general he tenido un promedio bueno de aciertos. 114 00:08:34,600 --> 00:08:38,354 No deber�a apostar por usted, pero le dar� un trabajo. 115 00:08:39,040 --> 00:08:41,235 - Un gran trabajo en los EEUU. - S�, se�or. 116 00:08:42,200 --> 00:08:44,668 Recoja sus cosas y vaya a mi avi�n a 09.00. 117 00:08:45,680 --> 00:08:47,079 - �Eso es todo, se�or? - As� es. 118 00:08:47,480 --> 00:08:49,080 S�, se�or. 119 00:08:49,080 --> 00:08:50,433 �Tibbets! 120 00:08:51,680 --> 00:08:54,353 �No siente algo de curiosidad sobre este trabajo? 121 00:08:55,680 --> 00:08:57,989 Supongo que cuando est� preparado para dec�rmelo, lo har�. 122 00:08:59,600 --> 00:09:00,555 Le ver� en el avi�n. 123 00:09:06,840 --> 00:09:08,114 Soy el general Brent. 124 00:09:09,040 --> 00:09:10,359 Comun�queme con Larry Norst. 125 00:09:10,920 --> 00:09:14,196 Solicito traslado del Teniente Coronel Tibbets a los EEUU. 126 00:09:27,280 --> 00:09:28,156 Hay caf�. 127 00:09:28,600 --> 00:09:30,670 Me acabo de tomar uno. Es mi comida principal. 128 00:09:32,280 --> 00:09:33,429 �Qu� est� haciendo ahora? 129 00:09:34,600 --> 00:09:36,875 Es una especie de truco que me traigo con mi mujer. 130 00:09:37,320 --> 00:09:40,153 Siempre que vuelvo a casa, le llevo su perfume favorito. 131 00:09:40,520 --> 00:09:42,192 �Y por qu� en una bolsa de papel? 132 00:09:42,840 --> 00:09:43,800 No lo s�. 133 00:09:43,800 --> 00:09:49,477 La primera vez, me dio reparo. Lo puse aqu� con una cinta rosa. 134 00:09:50,280 --> 00:09:52,953 - Es algo cursi. - Yo no lo s�. 135 00:09:53,240 --> 00:09:55,959 Conozco a hombres con dificultades de mostrar sus emociones. 136 00:09:57,280 --> 00:10:00,317 - Calidad a veces in dispensable. - S�, supongo que s�. 137 00:10:04,080 --> 00:10:07,675 Hay un aspecto de este trabajo del B-29 que no le he contado. 138 00:10:08,400 --> 00:10:11,710 - �Y qu� es? - Es dif�cil. No ser� coser y cantar. 139 00:10:13,360 --> 00:10:15,237 No podemos distraernos. 140 00:10:15,640 --> 00:10:17,995 Preferir�a que no trajera a su mujer. 141 00:10:21,400 --> 00:10:24,790 Ser� duro. Hace m�s de 2 a�os que no he visto a Lucy. 142 00:10:25,800 --> 00:10:29,156 - Nunca he visto a mi hijo, Paul Jr. - Lo s�. 143 00:10:31,480 --> 00:10:33,994 �Cu�nto tiempo tengo antes de ir a Wichita? 144 00:10:35,600 --> 00:10:37,511 Unos 30 min. En el aeropuerto. 145 00:10:39,760 --> 00:10:40,829 Ya veo. 146 00:10:42,200 --> 00:10:44,998 Lo lamento, Paul. D�gale que soy yo el culpable. 147 00:11:00,320 --> 00:11:04,520 Lucy, tranquila. Seguro que viene con dos bayaderas. Una de cada brazo. 148 00:11:04,520 --> 00:11:07,520 - Harry, por favor. - Delgadas. Admiten 20 kg de equipaje. 149 00:11:07,520 --> 00:11:10,000 Eres muy gracioso. �Por qu� no te quedaste en casa? 150 00:11:10,000 --> 00:11:14,198 Teme que Paul pase la noche en familia antes que jugar al p�quer. 151 00:11:16,080 --> 00:11:17,433 �Lucy! �Ah� est�! 152 00:11:17,880 --> 00:11:19,393 Marge, toma, c�gelo. 153 00:11:24,360 --> 00:11:26,794 - �Oh, Paul! �Paul! - �Cari�o! 154 00:11:30,560 --> 00:11:34,400 - �Qu� bueno verte! - Lo s�, lo s�. 155 00:11:34,400 --> 00:11:36,197 �Vamos, Tibb, venid ya! 156 00:11:39,360 --> 00:11:40,960 - �Harry! �C�mo est�s? - Bien. 157 00:11:40,960 --> 00:11:42,640 - Te ves muy bien. - T� tambi�n, chico. 158 00:11:42,640 --> 00:11:44,120 - Hola, Marge. - Hola. 159 00:11:44,120 --> 00:11:47,157 - �T� tambi�n tienes uno? - Conoce a Paul Tibbets Jr. 160 00:11:47,960 --> 00:11:51,555 �Est� tan grande! �C�mo va eso? 161 00:11:52,640 --> 00:11:54,358 Mira, es como un pajarillo. 162 00:11:55,000 --> 00:11:59,160 - �Y tu propuesta para Coronel? - Nada, tropec� con un hueso. 163 00:11:59,160 --> 00:12:00,840 - �S�? �Qu� pas�? - No mucho. 164 00:12:00,840 --> 00:12:03,360 Es un buen chico. �Nos llevaremos bien? 165 00:12:03,360 --> 00:12:08,434 Cari�o, ya ha pasado su hora de la siesta. Le conocer�s en casa. 166 00:12:10,520 --> 00:12:13,751 Dile a mam� que nos conoceremos pero no ahora mismo. 167 00:12:14,600 --> 00:12:17,160 Dile que pap� debe coger un avi�n a Wichita. 168 00:12:17,520 --> 00:12:20,717 - �Wichita? �Cu�ndo? - En 30 minutos. 169 00:12:21,960 --> 00:12:23,840 - �Oh, no! - Lo siento, cari�o. 170 00:12:23,840 --> 00:12:25,796 �Wichita? �El trabajo del B-29? 171 00:12:26,360 --> 00:12:27,918 �Eres el tipo que va a probarlo? 172 00:12:28,760 --> 00:12:30,591 Va a ser muy duro. 173 00:12:31,240 --> 00:12:35,916 - �Sabes que hablas demasiado? - S�, es parte de mi encanto. 174 00:12:36,280 --> 00:12:38,510 Vuelo a Wichita, despega en 20 min. 175 00:12:40,040 --> 00:12:43,669 Querr�is estar solos. Nos llevamos el ni�o y luego vienes a buscarle. 176 00:12:44,000 --> 00:12:45,194 Gracias, Marge. 177 00:12:46,200 --> 00:12:47,920 - Mira, Tibb... - Muy bien, chico. 178 00:12:47,920 --> 00:12:51,280 Si me necesitas, es decir, me he cansado del Pent�gono. 179 00:12:51,280 --> 00:12:52,633 Es demasiado grande. 180 00:12:53,120 --> 00:12:56,271 Si necesitas un copiloto de cuadrimotores para el B-29... 181 00:12:56,720 --> 00:12:58,720 - Lo tendr� en cuenta, Harry. - De acuerdo. 182 00:12:58,720 --> 00:13:00,200 - Gracias, buena suerte, Tibb. - Gracias. 183 00:13:00,200 --> 00:13:01,394 - Adi�s, Marge- - Adi�s. 184 00:13:10,080 --> 00:13:11,877 Un regalo para perfumarte. 185 00:13:14,480 --> 00:13:16,277 Nunca te olvidas, �verdad, Paul? 186 00:13:17,360 --> 00:13:18,634 Si alg�n d�a lo hago... 187 00:13:22,080 --> 00:13:25,356 - �Nos tomamos un caf�? - Est� bien. 188 00:13:31,840 --> 00:13:35,674 Me alegr� saber que Marge y Harry viv�an al lado. Te habr�n ayudado. 189 00:13:36,360 --> 00:13:37,713 S�, lo han hecho. 190 00:13:39,160 --> 00:13:43,358 - �C�mo se porta el coche? - Muy bien. 191 00:13:44,000 --> 00:13:47,390 - �No se ha llevado ning�n golpe? - No, a�n no. 192 00:13:47,840 --> 00:13:50,274 - �Y los neum�ticos? - Recauchutados. 193 00:13:53,680 --> 00:13:56,513 �Es el B-29 de verdad una trampa mort�fera? 194 00:13:57,160 --> 00:14:01,472 - Por supuesto que no... - Una tripulaci�n muri� el mes pasado. 195 00:14:01,920 --> 00:14:05,469 Es otro avi�n, s�lo que m�s grande y m�s seguro. 196 00:14:06,160 --> 00:14:09,357 - No te preocupes por eso. - Paul, yo... 197 00:14:09,640 --> 00:14:12,598 Vuelo 29, puerta 9. Destino a Wichita. 198 00:14:16,040 --> 00:14:18,395 Estar� en casa tan pronto como pueda. 199 00:14:20,160 --> 00:14:24,551 No tardes mucho. Debemos ponemos al d�a. 200 00:14:36,000 --> 00:14:38,275 Atenci�n, vuelo 29 listo para despegar. 201 00:14:40,160 --> 00:14:41,513 Listo para despegar. 202 00:14:42,480 --> 00:14:45,392 - La historia de nuestra vida. - S�. 203 00:14:46,200 --> 00:14:47,235 Bien... 204 00:14:49,320 --> 00:14:50,275 Creo que... 205 00:14:50,800 --> 00:14:53,075 Como dir�an en las fuerzas a�reas, 206 00:14:53,480 --> 00:14:57,155 feliz aterrizaje, �nimo, ya nos veremos o algo as�. 207 00:14:59,080 --> 00:15:00,433 Pero no puedo. 208 00:15:03,480 --> 00:15:04,833 Lucy... 209 00:15:06,000 --> 00:15:08,878 No s� si te lo dije en las cartas, 210 00:15:10,600 --> 00:15:12,989 pero si no te tuviera a ti, no tendr�a nada. 211 00:15:18,160 --> 00:15:19,309 �Oh, Paul! 212 00:15:25,520 --> 00:15:30,400 - Ve con cuidado. Prom�temelo. - La seguridad antes. Es de Tibbets. 213 00:15:30,400 --> 00:15:32,755 - Prom�temelo. - No te preocupes, cielo. 214 00:15:33,240 --> 00:15:34,673 Es s�lo otro avi�n. 215 00:15:42,800 --> 00:15:44,472 S�lo otro avi�n. 216 00:15:46,480 --> 00:15:51,679 Eso es lo que era el B-29. Un avi�n enorme y brillante. 217 00:15:52,160 --> 00:15:56,950 67 toneladas de experimento que volaba bien en condiciones normales. 218 00:15:57,680 --> 00:16:01,150 Paul deb�a averiguar qu� pod�a hacer en situaci�n de combate. 219 00:16:02,120 --> 00:16:07,831 �Qu� ocurrir�a al elevarlo a 4000 km? Pronto lo descubri�. 220 00:16:08,280 --> 00:16:12,637 Las puertas se abr�an. Eso estuvo a punto de llevarse a m�s de uno. 221 00:16:13,240 --> 00:16:16,471 Y siempre hab�a fuego en los motores. 222 00:16:16,760 --> 00:16:18,113 Fuego en el dep�sito de bombas. 223 00:16:18,680 --> 00:16:22,468 Fuego en tierra. Muchos aterrizajes forzosos. 224 00:16:23,280 --> 00:16:26,670 Deb�an saber c�mo ir�a el B-29 bajo varias condiciones del tiempo. 225 00:16:27,200 --> 00:16:30,476 Bajo la nieve, el granizo o la lluvia. 226 00:16:31,600 --> 00:16:34,160 Los d�as se convirtieron en semanas y las semanas en meses. 227 00:16:34,880 --> 00:16:38,000 Me dejaron ir a verle a Wichita una vez. 228 00:16:38,000 --> 00:16:39,672 Pero una vez fue suficiente. 229 00:16:40,520 --> 00:16:43,920 Ese d�a Paul perdi� un motor, el tren de aterrizaje averiado, 230 00:16:43,920 --> 00:16:46,036 Tuvo que intentar un aterrizaje muy duro. 231 00:16:46,800 --> 00:16:49,720 Nunca olvidar� el terror que pas� ah� de pie. 232 00:16:49,720 --> 00:16:51,517 Incapaz de hacer nada, s�lo pod�a mirar. 233 00:16:52,080 --> 00:16:55,072 Mirarlo mientras hac�a ese giro para su acercamiento final. 234 00:17:09,800 --> 00:17:10,994 �Desconecten conmutadores! 235 00:17:13,760 --> 00:17:14,909 �Conmutadores apagados! 236 00:17:45,480 --> 00:17:47,471 No pude aguantarlo. 237 00:17:47,800 --> 00:17:51,554 Me fui de Wichita esa misma noche. No vi a Paul durante tres meses. 238 00:17:52,800 --> 00:17:56,270 La siguiente vez que nos vimos, fue en una caba�a cerca de Hagerstown. 239 00:17:57,320 --> 00:17:57,400 No fue f�cil para Paul, pero pudo robar unas horas. 240 00:17:57,400 --> 00:18:01,439 No fue f�cil para Paul, pero pudo robar unas horas. 241 00:18:02,360 --> 00:18:07,878 Si el general hubiera sabido qu� significaba, no le habr�a importado. 242 00:18:10,800 --> 00:18:13,155 Nunca olvidar� tu apariencia la primera vez que te vi. 243 00:18:13,880 --> 00:18:15,440 Vend�as lencer�a. 244 00:18:15,440 --> 00:18:21,037 - �C�mo se llamaba la tienda? - Merkins, especialidades en tul. 245 00:18:21,920 --> 00:18:25,595 Qu� chica tan guapa, pens�. Viendo s�lo una mitad de ti. 246 00:18:26,040 --> 00:18:28,315 Unos d�as despu�s, pediste matrimonio a esa mitad. 247 00:18:29,360 --> 00:18:32,909 - En la misma tienda. - S�, y me llev� a la chica entera. 248 00:18:33,720 --> 00:18:35,039 Gracias a Dios. 249 00:18:38,680 --> 00:18:43,356 Fue una locura. Y ya llevamos 5 a�os casados. 250 00:18:43,880 --> 00:18:50,399 Padres de un ni�o de 2 a�os. Y habremos vivido juntos 7 semanas. 251 00:18:52,080 --> 00:18:54,435 Parece que est�s aqu� con un extra�o. 252 00:18:56,320 --> 00:18:59,232 Ninguna chica de Georgia, mi ciudad natal. 253 00:19:00,360 --> 00:19:03,796 Nunca ha sentido por un extra�o lo que yo siento por ti. 254 00:19:13,320 --> 00:19:16,039 Pasamos del invierno a la primavera y de la primavera al verano. 255 00:19:16,760 --> 00:19:19,149 Y Paul y sus hombres trabajaban en el B-29. 256 00:19:19,640 --> 00:19:22,154 Trabajaban en los motores, en el sistema hidr�ulico... 257 00:19:22,520 --> 00:19:24,240 En todas las partes del avi�n. 258 00:19:24,240 --> 00:19:27,357 Lo que no sab�amos era que estaban vigilando a Paul. 259 00:19:27,760 --> 00:19:32,515 Lo discut�an el Gen. Brent, Gen. Cavey Wolf y el c�l. Bill Irvine. 260 00:19:32,760 --> 00:19:34,830 Los superiores inmediatos de Paul. 261 00:19:36,400 --> 00:19:38,152 Finalmente, se acab�. 262 00:19:39,000 --> 00:19:43,915 El B-29 fue modificado. Listo para el combate. 263 00:19:44,720 --> 00:19:46,790 Produjeron el avi�n en masa. 264 00:19:47,560 --> 00:19:50,358 Y Paul Tibbets pudo volar a casa con su familia. 265 00:19:51,040 --> 00:19:54,316 Que, accidentalmente, se iba a agrandar. 266 00:19:57,080 --> 00:19:58,229 Era maravilloso. 267 00:19:58,720 --> 00:20:00,711 Como siempre hab�a so�ado. 268 00:20:01,560 --> 00:20:05,109 La familia junta. Paul tranquilo y contento. 269 00:20:05,840 --> 00:20:10,516 Preparado para querer y mimar a su hijo de dos a�os y medio. 270 00:20:12,960 --> 00:20:16,873 �Y por qu� no? Para eso sirve un hijo de dos a�os y medio. 271 00:20:17,680 --> 00:20:19,432 Nunca olvidar� la noche en qu� pas�. 272 00:20:19,840 --> 00:20:23,071 Hac�amos el equipaje para ir una semana a la monta�a. 273 00:20:23,440 --> 00:20:27,831 Una semana para pescar, para alejarnos de todo menos de nosotros. 274 00:20:28,280 --> 00:20:30,874 Ah� arriba har� fr�o. Llev�monos otra manta. 275 00:20:32,720 --> 00:20:34,119 �Qui�n necesita mantas? 276 00:20:37,720 --> 00:20:42,396 - No contestes. - Ser�n Harry y Marge para despedirse. 277 00:20:43,320 --> 00:20:44,275 �Diga? 278 00:20:45,560 --> 00:20:46,993 S�, soy el coronel Tibbets. 279 00:20:49,160 --> 00:20:50,149 S�, se�or. 280 00:20:52,000 --> 00:20:53,069 S�, se�or. 281 00:20:55,240 --> 00:20:56,673 Est� bien. 282 00:20:57,480 --> 00:20:58,549 S�, se�or. 283 00:21:02,720 --> 00:21:03,835 �Cu�ndo? 284 00:21:04,360 --> 00:21:06,590 Debo presentarme a Colorado Springs por la ma�ana. 285 00:21:11,080 --> 00:21:14,197 Lo s�, lo s�. �Cu�nto puede aguantar una chica? 286 00:21:16,120 --> 00:21:19,078 Alg�n d�a, tendr� un beb� y t� estar�s all� cuando �l nazca. 287 00:21:19,720 --> 00:21:21,039 O cuando ella nazca. 288 00:21:24,160 --> 00:21:26,879 Esta vez, estar� ah�, cielo. Te lo prometo. 289 00:21:28,720 --> 00:21:32,713 Bueno... Al menos, ya tienes las maletas hechas. 290 00:21:36,400 --> 00:21:39,597 CUARTEL GENERAL SEGUNDA FUERZAA�REA 291 00:21:48,320 --> 00:21:49,880 - �El coronel Tibbets? - As� es. 292 00:21:49,880 --> 00:21:51,757 �Me ense�a su pasaporte, se�or? 293 00:22:20,200 --> 00:22:21,315 Por aqu�, se�or. 294 00:22:27,520 --> 00:22:29,590 - �Coronel Tibbets? - S�. 295 00:22:31,680 --> 00:22:33,280 - Soy Willi Uana. - Encantado, mayor. 296 00:22:33,280 --> 00:22:34,474 - Si�ntese. - Gracias. 297 00:22:36,440 --> 00:22:39,352 Si me encuentro a m�s sabuesos, tienen que renovarme el pasaporte. 298 00:22:43,320 --> 00:22:45,595 La noche del 17 de setiembre de 1942, 299 00:22:46,640 --> 00:22:52,158 en un restaurante en Londres, cen� cen� con el Col. Bulton y dos mayores. 300 00:22:52,600 --> 00:22:53,760 Puede ser. 301 00:22:53,760 --> 00:22:56,115 �Discutieron sobre la incursi�n aquella ma�ana en Francia? 302 00:22:56,440 --> 00:22:58,078 Posiblemente, de manera general. 303 00:23:00,000 --> 00:23:05,996 14 de junio de 1943, desayun� en Cincinnati con el Dr. Swanson. 304 00:23:06,520 --> 00:23:08,400 �Discutieron sobre la campa�a africana? 305 00:23:08,400 --> 00:23:10,560 - Puede que por encima. - �Le han arrestado nunca? 306 00:23:10,560 --> 00:23:11,276 No. 307 00:23:13,560 --> 00:23:17,080 2 de setiembre de 1927, Juzgado de Miami, Distrito 16. 308 00:23:17,080 --> 00:23:20,755 El detenido, iba a 110 km/h en zona de 30 km. 309 00:23:21,280 --> 00:23:22,920 En prisi�n 24h y fianza de 10$ 310 00:23:22,920 --> 00:23:24,831 - Ten�a s�lo 16 a�os... - �Por qu� no bebe? 311 00:23:25,680 --> 00:23:26,795 Me enferma. 312 00:23:28,200 --> 00:23:29,394 Muy bien, general, venga conmigo. 313 00:23:34,800 --> 00:23:36,950 - Hola, Paul. Me alegro de verte. - Gracias, se�or. 314 00:23:37,240 --> 00:23:40,232 Ya conoce al mayor Uana. �Una conversaci�n agradable? 315 00:23:40,800 --> 00:23:43,120 Yo... no estoy seguro. 316 00:23:43,120 --> 00:23:45,760 - �Eso es todo, se�or? - S�, gracias. Si�ntate, Paul. 317 00:23:45,760 --> 00:23:46,954 Gracias, se�or. 318 00:23:48,080 --> 00:23:49,240 - �C�mo fue el viaje? - Muy bien, se�or. 319 00:23:49,240 --> 00:23:50,514 Bien. 320 00:23:53,920 --> 00:23:55,956 Paul, buscamos a un hombre para un trabajo. 321 00:23:56,440 --> 00:24:00,752 Ha sido observado estos 12 meses y tambi�n unos cien comandantes m�s. 322 00:24:01,480 --> 00:24:04,199 Del total, fueron seleccionados 20 y al final fueron 4. 323 00:24:04,920 --> 00:24:08,117 Un brigadier, dos coroneles y un teniente coronel, usted. 324 00:24:08,800 --> 00:24:13,510 Es el m�s joven y de m�s bajo rango, pero interesa que no cometa errores. 325 00:24:14,240 --> 00:24:16,674 Eficazmente recomendado por m�, ha sido usted elegido. 326 00:24:17,120 --> 00:24:18,109 �De qu� se trata, general? 327 00:24:19,520 --> 00:24:22,353 Antes de responder a eso, debo hacerle una pregunta. 328 00:24:24,240 --> 00:24:25,229 �Qu� le parece que es esto? 329 00:24:30,000 --> 00:24:32,673 - Un timbre. - As� es, un timbre. 330 00:24:34,200 --> 00:24:38,671 Suponga que le digo que lo presione. Parar�a la guerra ma�ana. 331 00:24:40,200 --> 00:24:43,715 Que salvar�a millones de vidas americanas y otras tantas del enemigo. 332 00:24:46,960 --> 00:24:51,272 Pero si aprieta ese timbre, matar�a a 100.000 personas. 333 00:24:54,240 --> 00:24:55,195 �Qu� har�a? 334 00:25:00,080 --> 00:25:01,229 T�mese su tiempo. 335 00:25:04,760 --> 00:25:05,909 Est� seguro, Paul. 336 00:25:07,760 --> 00:25:09,716 No hay vuelta atr�s. 337 00:25:28,560 --> 00:25:29,549 Que entren los caballeros. 338 00:25:34,960 --> 00:25:35,840 - Buenos d�as, capit�n. - Hola. 339 00:25:35,840 --> 00:25:37,160 - Dr. Ramsey. - Buenos d�as. 340 00:25:37,160 --> 00:25:39,760 Caballeros, conozcan al Teniente Coronel, Paul Tibbets. 341 00:25:39,760 --> 00:25:42,160 Paul, �l es el Cap. Parsons, de la USN. 342 00:25:42,160 --> 00:25:44,355 - Encantado. - El Dr. Ramsey. 343 00:25:44,680 --> 00:25:45,715 - Doctor. - Coronel. 344 00:25:46,040 --> 00:25:46,880 Dr. Sloan. 345 00:25:46,880 --> 00:25:47,949 - Encantado. - Igualmente. 346 00:25:48,280 --> 00:25:49,480 - El Dr. Van Dyke. - Hola. 347 00:25:49,480 --> 00:25:50,629 - Hola. - Y el Dr. Fiske. 348 00:25:50,880 --> 00:25:52,518 - Encantado. - P�nganse c�modos. 349 00:25:53,600 --> 00:25:57,639 Ellos forman parte del proyecto. Luego le pondremos al corriente. 350 00:26:00,320 --> 00:26:01,960 Dr. Ramsey, tiene usted la palabra. 351 00:26:01,960 --> 00:26:06,431 Muy bien. Coronel Tibbets. �Ha o�do hablar de energ�a at�mica? 352 00:26:07,440 --> 00:26:09,158 - S�, un poco. - �Qu� sabe de ella? 353 00:26:10,280 --> 00:26:11,315 No mucho... 354 00:26:11,800 --> 00:26:15,475 Que una peque�a cantidad, propulsa un barco para dar la vuelta al mundo. 355 00:26:16,040 --> 00:26:17,439 Puede hacer m�s, Tibbets. 356 00:26:18,280 --> 00:26:22,840 Una cantidad apropiada de eso, con un proyectil correcto bien lanzado, 357 00:26:22,840 --> 00:26:27,311 tendr�a la fuerza explosiva de 20.000 toneladas de TNT. 358 00:26:30,640 --> 00:26:34,758 Nuestro gobierno, en este momento, est� creando una bomba at�mica. 359 00:26:36,160 --> 00:26:37,559 Capit�n Parsons. 360 00:26:38,360 --> 00:26:41,432 Sepa que esto s�lo est� en papel. 361 00:26:42,120 --> 00:26:47,399 No se ha lanzado ninguna bomba, pero debemos suponer que funcionar�. 362 00:26:47,760 --> 00:26:52,920 Y por consiguiente, cada parte del sistema para dar en el objetivo, 363 00:26:52,920 --> 00:26:55,878 deben ser tan confiable como los humanos puedan hacerlas. 364 00:26:57,200 --> 00:26:58,519 Ah� entra usted, Paul. 365 00:26:59,280 --> 00:27:04,479 Ser� el comandante del B-29, llevar� la bomba al enemigo. 366 00:27:05,440 --> 00:27:08,080 Ser� el responsable de la elecci�n de personal, 367 00:27:08,080 --> 00:27:10,275 reclutamiento de tripulaci�n y desarrollo de t�cticas de vuelo. 368 00:27:11,800 --> 00:27:15,873 El Cap. Parsons y el Dr. Ramsey ser�n su apoyo cient�fico. 369 00:27:16,520 --> 00:27:20,798 Yo ser� su �nico enlace con las fuerzas a�reas. 370 00:27:21,240 --> 00:27:22,514 Tiene prioridad m�xima. 371 00:27:22,960 --> 00:27:26,350 La palabra clave es bandeja de plata, �sela s�lo cuando sea necesaria. 372 00:27:27,000 --> 00:27:29,116 - �Lo entiende? - S�, se�or. 373 00:27:30,640 --> 00:27:32,596 El Mayor Uana ser� el oficial de seguridad. 374 00:27:34,840 --> 00:27:38,310 Este debe ser el secreto mejor guardado del mundo. 375 00:27:39,040 --> 00:27:43,477 No lo hable con nadie, ni lo escriba. Memorice la informaci�n esencial. 376 00:27:44,160 --> 00:27:48,711 Deber� robar, falsificar, enga�ar, lo preciso para obtener lo que quiera. 377 00:27:49,480 --> 00:27:52,517 Deber� hacerlo sin provocar especulaciones. 378 00:27:53,800 --> 00:27:55,392 �Quieren a�adir algo m�s, caballeros? 379 00:27:57,040 --> 00:27:59,679 - No, creo que no. Buena suerte, Col. - Gracias, General, Mayor. 380 00:28:01,120 --> 00:28:02,160 Buena suerte. 381 00:28:02,160 --> 00:28:03,434 - Hasta pronto, Coronel. - S�, se�or. 382 00:28:05,840 --> 00:28:08,195 Paul, se enfrentar� a situaciones estresantes. 383 00:28:08,600 --> 00:28:10,640 Si fuera s�lo Coronel, ser�a m�s fuerte. 384 00:28:10,640 --> 00:28:15,236 Pero ahora no puedo ascenderle. Se hizo un enemigo en �frica. 385 00:28:15,560 --> 00:28:19,473 - �Roberts? - S�. No puedo revocar su decisi�n. 386 00:28:19,920 --> 00:28:22,070 Dar�a que hablar. No lo permitiremos. Sea paciente, tendr� el rango. 387 00:28:23,000 --> 00:28:23,989 Gracias, se�or. 388 00:28:25,400 --> 00:28:28,790 Otra cosa: nadie ha lanzado una bomba de estas antes. 389 00:28:29,240 --> 00:28:34,598 Nadie sabe qu� ocurre cuando explota. No le garantizar� de qu� vuelva. 390 00:28:35,840 --> 00:28:37,876 Esa garant�a no ven�a con el uniforme. 391 00:28:39,920 --> 00:28:44,072 S� le digo que cambiar�a mis dos estrellas por su oportunidad. 392 00:28:45,200 --> 00:28:47,430 De terminar la guerra sin tener que invadir Jap�n. 393 00:28:49,760 --> 00:28:51,876 - Buena suerte. - Gracias, se�or. 394 00:29:07,760 --> 00:29:09,273 �Dios m�o! 395 00:29:17,480 --> 00:29:22,554 Y Paul llam�, fue muy normal. Era otra misi�n de rutina, me dijo. 396 00:29:22,880 --> 00:29:25,952 Nada inusual. Y que estar�a fuera un par de meses. 397 00:29:26,440 --> 00:29:27,953 Estaba decepcionada, por supuesto. 398 00:29:28,720 --> 00:29:33,555 Pero prometi� estar en casa para el beb�, y no lo pens� m�s. 399 00:29:34,800 --> 00:29:37,314 As� que Paul fue a trabajar en la operaci�n Bandeja de Plata. 400 00:29:37,600 --> 00:29:40,319 Deb�a encontrar una base a millas de la nada. 401 00:29:40,600 --> 00:29:43,478 La seguridad era muy importante para este trabajo. 402 00:29:43,920 --> 00:29:46,760 Y esto lo reun�a Wendover, Wendover en Utah. 403 00:29:46,760 --> 00:29:51,880 Con una deliciosa temperatura 44� en verano y -36 en invierno. 404 00:29:52,480 --> 00:29:54,755 Deb�a escoger la flor y nata de las fuerzas a�reas. 405 00:29:55,120 --> 00:29:57,475 Tray�ndlos a Wendover de todas las partes del mundo. 406 00:29:57,960 --> 00:30:03,240 Los mejores hombres del negocio, y para Paul �se era Tom Ferebee. 407 00:30:03,240 --> 00:30:06,200 Era bombardero. Dutch van Kirk, navegante. 408 00:30:06,200 --> 00:30:10,160 Wyatt Duzenbury, ingeniero. Bob Lewis, copiloto. 409 00:30:10,160 --> 00:30:12,594 Y Harry Bratton, director de planificaci�n. 410 00:30:13,080 --> 00:30:16,360 Era el m�s brillante grupo de combate. 411 00:30:16,360 --> 00:30:20,672 Un escuadr�n de 15 B-29. Tripulaci�n y personal. 412 00:30:21,000 --> 00:30:22,513 Todos combatientes veteranos. 413 00:30:22,800 --> 00:30:27,112 Pod�an lanzar una bomba a un caf� desde 6000 km de altura. 414 00:30:32,560 --> 00:30:35,154 - Estos chicos son muy buenos. - Lo ser�n. 415 00:30:36,640 --> 00:30:40,155 Hemos venido muy r�pido. �Por qu� la prisa? �Qu� pasa? 416 00:30:40,760 --> 00:30:42,193 El tren por la v�a. 417 00:30:42,520 --> 00:30:45,557 Si es tan importante, Tibb, �por qu� no te hicieron coronel? 418 00:30:45,880 --> 00:30:48,917 No sabr�a qu� hacer con el dinero. Me arruinar�a los impuestos. 419 00:30:50,800 --> 00:30:54,760 A todos los pilotos. Cuando aterricen, reuni�n en el cuartel. 420 00:30:54,760 --> 00:30:55,954 Tibbets corta. 421 00:30:59,600 --> 00:30:59,800 CUARTEL GENERAL CAMPO DE WENDOVER 422 00:30:59,800 --> 00:31:02,872 CUARTEL GENERAL CAMPO DE WENDOVER 423 00:31:10,760 --> 00:31:11,988 Pr�stenme atenci�n. 424 00:31:12,880 --> 00:31:15,678 Ahora forman parte del grupo mixto 509. 425 00:31:16,600 --> 00:31:21,196 S� que quieren saber qu� ocurre, quiero que dejen de preocuparse. 426 00:31:22,400 --> 00:31:27,554 Son veteranos elegidos por m�, para formar parte de los B-29. 427 00:31:28,600 --> 00:31:30,795 Vigilen su trabajo y todo ir� bien. 428 00:31:32,120 --> 00:31:35,829 Deber�n superarse si quieren salir pronto de esta base. 429 00:31:37,600 --> 00:31:42,230 Empezar�n las habladur�as sobre Wendover y espero que las callen. 430 00:31:43,440 --> 00:31:47,319 Pueden decir que est�n con los B-29, y que se ir�n a ultramar. Nada m�s. 431 00:31:48,160 --> 00:31:50,799 Cada uno de ustedes tiene un trabajo que puede acortar la guerra. 432 00:31:52,000 --> 00:31:54,389 El riesgo puede ser grande, pero el �xito puede ser mayor. 433 00:31:56,160 --> 00:31:59,152 Si alguien quiere irse, que pida un traslado y ya est�. 434 00:32:01,000 --> 00:32:04,436 Pero atentos a mis palabras, quien decida quedarse en la 509, 435 00:32:04,840 --> 00:32:09,914 cualquier fallo les acarrear� el castigo m�s duro que hayan visto. 436 00:32:11,000 --> 00:32:12,194 �Alguna pregunta? 437 00:32:14,960 --> 00:32:18,316 Y ahora, les hablar� el jefe de seguridad, el mayor Uana. 438 00:32:21,480 --> 00:32:26,679 Ahora, entiendan esto. Esta base, est� bajo seguridad militar. 439 00:32:27,800 --> 00:32:30,633 Hay muchas �reas restringidas. 440 00:32:31,360 --> 00:32:35,069 Cada una con un pase, y cada pase con un color. 441 00:32:35,840 --> 00:32:40,311 Los MP de esta base, est�n entrenados y van armados. 442 00:32:40,800 --> 00:32:42,836 Tiene �rdenes espec�ficas. 443 00:32:43,200 --> 00:32:47,557 Si encuentran a alguien en una �rea restringida sin el pase apropiado, 444 00:32:48,240 --> 00:32:49,958 tienen �rdenes para disparar. 445 00:32:50,720 --> 00:32:52,358 Y disparar a matar. 446 00:33:00,480 --> 00:33:03,790 Lo que han escuchado aqu� lo oyen hoy, lo oyen por �ltima vez. 447 00:33:04,080 --> 00:33:05,229 Recu�rdenlo. 448 00:33:05,880 --> 00:33:10,396 No lo discutir�n ni en la base, ni fuera de la base ni en otro lugar. 449 00:33:11,520 --> 00:33:16,360 Bien. Tienen diez d�as de permiso. Vayan d�nde quieran, calladitos. 450 00:33:16,360 --> 00:33:17,634 Deshagan filas. 451 00:33:25,280 --> 00:33:28,113 As� que los chicos se fueron a sus casas en todos los pa�ses. 452 00:33:28,560 --> 00:33:32,553 En autob�s, avi�n o tren. 453 00:33:33,000 --> 00:33:36,072 Pero no eran unas vacaciones, era una comprobaci�n de seguridad. 454 00:33:36,440 --> 00:33:39,637 Agentes secretos deb�an comprobar puntos de toda la naci�n. 455 00:33:40,360 --> 00:33:43,240 Paul deb�a saber qui�n hablar�a y qui�n no. 456 00:33:43,240 --> 00:33:45,754 - �A d�nde va, lugarteniente? - A casa. 457 00:33:46,200 --> 00:33:48,589 - �Y d�nde es eso? - D�nde vive mi madre. 458 00:33:49,680 --> 00:33:50,749 �Y d�nde es eso? 459 00:33:52,160 --> 00:33:53,275 Con mi padre. 460 00:33:54,280 --> 00:33:56,157 La mayor�a de los chicos eran de confianza. 461 00:33:56,480 --> 00:33:57,833 Pero algunos no lo eran. 462 00:33:58,320 --> 00:34:02,757 Debe ser algo grande. Tenemos a los mejores de las fuerzas a�reas. 463 00:34:03,640 --> 00:34:05,278 Esos no juegan. 464 00:34:05,640 --> 00:34:07,760 Y algunos otros en Boston. 465 00:34:07,760 --> 00:34:11,548 - �Qu� aviones lleva? - De los buenos, un B-29. 466 00:34:11,880 --> 00:34:12,760 En Minneapolis. 467 00:34:12,760 --> 00:34:15,149 - �Qu� bomba es? - Norden. 468 00:34:15,640 --> 00:34:17,440 Pero no hablaron dos veces. 469 00:34:17,440 --> 00:34:18,873 VENGA A LA BASE DE IMMEDIATO. TIBBETS 470 00:34:19,720 --> 00:34:22,075 Dije que no mencionaran nada sobre qu� ocurr�a aqu�. 471 00:34:22,720 --> 00:34:24,631 Est�n bajo arresto. 472 00:34:25,520 --> 00:34:28,080 Cuando digo seguridad, quiero decir, seguridad. 473 00:34:29,080 --> 00:34:30,274 Ya pueden irse. 474 00:34:39,000 --> 00:34:42,037 - Una semana de calabozo. Dif�ndalo. - S�, se�or. 475 00:34:47,880 --> 00:34:49,677 - �Qu� tal lo hago? - Est� aprendiendo. 476 00:34:50,400 --> 00:34:53,949 En seguridad, vosotros sab�is mucho. Pero hay algo que se os escapa. 477 00:34:54,320 --> 00:34:55,719 - �Y qu� es? - Yo. 478 00:34:56,040 --> 00:34:59,828 - �Y por qu�? - Soy humano. No me envi� a nadie. 479 00:35:00,560 --> 00:35:06,829 Hoy estuvo en Los �lamos de civil. Y a la una estaba con los cient�ficos. 480 00:35:07,640 --> 00:35:10,473 A la 13.45 se fum� un cigarrillo y dej� esto en la mesa. 481 00:35:11,800 --> 00:35:16,555 De la fuerza a�rea. No queremos mezclarla con la bomba at�mica. 482 00:35:17,680 --> 00:35:20,035 Mis disculpas. No se le escapa nada. 483 00:35:20,640 --> 00:35:23,518 Eso no es verdad. Tenemos un problema: las mujeres. 484 00:35:24,280 --> 00:35:28,034 - Muchos est�n casados. - Hemos de sacrificar algo. 485 00:35:28,440 --> 00:35:31,079 Me refiero a las habladur�as, a las de las mujeres. 486 00:35:31,440 --> 00:35:37,151 Especulaciones del proyecto, en todas las peluquer�as y tiendas del pa�s. 487 00:35:37,520 --> 00:35:38,714 No puede asegurar todo el pa�s. 488 00:35:39,000 --> 00:35:43,391 Si hablan mucho, alguien averiguar� algo que no queremos que sepan. 489 00:35:43,880 --> 00:35:45,960 �Quiere que las traiga a todas a Wendover? 490 00:35:45,960 --> 00:35:47,920 - Exactamente. - Llevo una base, no un pa�s. 491 00:35:47,920 --> 00:35:50,520 Podemos traer a las familias en dos semanas. 492 00:35:50,520 --> 00:35:54,035 Familias. Eso significa escuelas, patios. �No ve c�mo ser� este sitio? 493 00:35:54,480 --> 00:35:57,631 Como cualquier otra base de entrenamiento. 494 00:35:58,120 --> 00:36:01,749 Seguro que no una base experimental para una misi�n de bomba at�mica. 495 00:36:03,760 --> 00:36:06,228 Y tiene raz�n, por supuesto. Deb� pensarlo yo antes. 496 00:36:06,640 --> 00:36:08,551 - Ordene que vengan las mujeres. - Bien. 497 00:36:10,600 --> 00:36:12,955 Yo tambi�n podr�a comer algo casero. 498 00:36:14,400 --> 00:36:19,155 Yo no har�a eso. No deber�a traer a su mujer aqu�. 499 00:36:20,080 --> 00:36:23,550 - �Por qu� no? - Ser�a duro vivir con usted. 500 00:36:24,040 --> 00:36:28,431 Nunca podr� ser parte de esto. No compartir� ni sus sentimientos. 501 00:36:29,160 --> 00:36:31,037 Ser�a un padre horrible y el peor de los maridos. 502 00:36:31,800 --> 00:36:34,314 Eso es pedir demasiado a cualquier mujer. 503 00:36:35,040 --> 00:36:36,480 - No conoce a Lucy. - Es una mujer. 504 00:36:36,480 --> 00:36:39,438 - Es mi mujer. - Y la traer� aqu� para tener un beb�. 505 00:36:39,680 --> 00:36:42,990 - Despu�s de nacer el beb�. - Si fuera usted, me lo pensaba bien. 506 00:36:46,120 --> 00:36:47,189 Eso es todo, mayor. 507 00:37:00,440 --> 00:37:04,194 As� que las mujeres fueron a Wendover con una excepci�n. 508 00:37:04,880 --> 00:37:07,030 Paul ni siquiera me escribi� sobre eso. 509 00:37:07,440 --> 00:37:09,351 De hecho, ni siquiera escribi�. 510 00:37:10,040 --> 00:37:14,716 Ten�a problemas propios. Como el transporte. 511 00:37:15,520 --> 00:37:19,080 Necesitamos nuestros propios transportes, con alcance. 512 00:37:19,080 --> 00:37:21,913 - Y los necesitamos ya. - Es una orden muy grande. 513 00:37:23,240 --> 00:37:27,313 - �Qui�n tiene C-54? - El general Davenport. En Benson. 514 00:37:27,920 --> 00:37:30,912 Davenport nunca me ha decepcionado. Lo intentar�. 515 00:37:40,000 --> 00:37:42,833 - No tardar� mucho. Prepara los 54. - Muy bien. 516 00:37:53,560 --> 00:37:56,677 - He visto la puerta abierta, general. - �Hola, Tibbets! 517 00:37:57,680 --> 00:37:59,796 Busco al general Davenport, se�or. 518 00:38:00,760 --> 00:38:03,479 Davenport se fue la semana pasada. Yo estoy al mando ahora. 519 00:38:04,120 --> 00:38:06,714 - Muy bien. Tiene buen aspecto. - Gracias. 520 00:38:07,280 --> 00:38:11,671 - �Qu� puedo hacer por usted? - No es nada. Una solicitud. 521 00:38:12,040 --> 00:38:14,280 - �Para qu�? - Para algunos C-54. 522 00:38:14,280 --> 00:38:17,352 - �C-54? �Cu�ntos? - Unos seis. 523 00:38:18,200 --> 00:38:20,760 - �Seis ser�n suficientes? - Los justos, se�or. 524 00:38:20,760 --> 00:38:23,274 - �Y para cu�ndo los quiere? - Inmediatamente. 525 00:38:24,880 --> 00:38:27,314 �Por qu� no pide seis naves de combate? 526 00:38:27,720 --> 00:38:29,312 �O seis transportadores? 527 00:38:30,000 --> 00:38:34,312 - �Qu� construye en Wendover? - Es la misi�n Bandeja de Plata. 528 00:38:34,680 --> 00:38:37,433 Mis instrucciones son las de dar a Bandeja de Plata la mayor prioridad. 529 00:38:38,040 --> 00:38:41,794 Pero tambi�n que nadie abusa de ellas. 530 00:38:42,440 --> 00:38:45,318 Por eso pido que lo justifique hasta que est� satisfecho. 531 00:38:47,000 --> 00:38:50,280 Muy bien. No puedo hacer mi trabajo sin esos C-54. 532 00:38:50,280 --> 00:38:52,680 Si es tan importante, �por qu� no mandan a alguien de rango? 533 00:38:52,680 --> 00:38:58,160 Mire, he volado toda la noche y debo volver. Estoy cansado, firme... 534 00:38:58,160 --> 00:39:00,240 El general Brent debe verificar esto. 535 00:39:00,240 --> 00:39:03,120 - P�ngale al tel�fono. - El gen. Me dio este trabajo. 536 00:39:03,120 --> 00:39:07,557 Bien. Solicitud denegada. Justificaci�n insuficiente. 537 00:39:08,640 --> 00:39:10,600 - Entonces, pida el relevo, - �Qu�? 538 00:39:10,600 --> 00:39:12,750 - Por haberme negado mi misi�n. - Ese es mi problema. 539 00:39:13,080 --> 00:39:15,400 A no ser que me d� una raz�n m�s detallada. 540 00:39:15,400 --> 00:39:16,992 No apruebo esta solicitud. 541 00:39:18,440 --> 00:39:19,555 Muy bien, se�or. 542 00:39:23,560 --> 00:39:27,480 Debo tener algo por escrito antes de darte estos aviones. 543 00:39:27,480 --> 00:39:30,680 - Bajo mi responsabilidad, Steve. - �Pero, Tibb! 544 00:39:30,680 --> 00:39:32,910 Sabr� algo del gen. Roberts enseguida. 545 00:39:53,280 --> 00:39:54,759 Gen. Roberts al Col. Tibbets. Adelante. 546 00:39:56,040 --> 00:39:59,430 Aqu� Tibbets. Casi no le oigo. Corto. 547 00:39:59,840 --> 00:40:00,909 �D�game qu� est� haciendo! 548 00:40:01,560 --> 00:40:04,518 - No le oigo, general. - Est� desobedeci�ndome. 549 00:40:04,920 --> 00:40:08,960 - Vuelva de inmediato. - El tiempo creo que aguantar�. 550 00:40:08,960 --> 00:40:11,110 Se lo explicar� todo en cuanto aterrice en Wendover. 551 00:40:11,360 --> 00:40:13,430 �Ha entendido lo que le he dicho? 552 00:40:14,960 --> 00:40:18,999 S�, los papeles est�n en su mesa. Apago la radio por seguridad. 553 00:40:19,680 --> 00:40:20,829 Corto. 554 00:40:28,000 --> 00:40:29,911 BANDEJA DE PLATA 555 00:40:35,440 --> 00:40:37,749 Paul consigui� sus aviones. 556 00:40:38,800 --> 00:40:40,358 Ten�a aviones m�s grandes. 557 00:40:40,920 --> 00:40:42,717 Ten�a problemas m�s grandes. 558 00:40:43,560 --> 00:40:44,993 Ten�a dolores de cabeza m�s grandes. 559 00:40:45,920 --> 00:40:50,630 Y yo, yo me hice m�s grande y estaba m�s sola. 560 00:40:51,600 --> 00:40:56,230 Casi no me escrib�a ni llamaba, y no me dec�a absolutamente nada. 561 00:40:56,840 --> 00:41:01,436 Me enter� por Marge Bratton que las mujeres iban a Wendover. 562 00:41:01,920 --> 00:41:03,240 Adi�s, amiga. 563 00:41:03,240 --> 00:41:04,960 Cuida de mi marido y d�gale que haga lo mismo. 564 00:41:04,960 --> 00:41:08,400 Vendr�s despu�s del parto y nos lo pasaremos muy bien. 565 00:41:08,400 --> 00:41:09,833 - S�. - Adi�s. 566 00:41:16,000 --> 00:41:20,949 Nos lo pasar�amos muy bien. No le dije que seguro que no ir�a. 567 00:41:21,720 --> 00:41:24,280 Y mi marido ni siquiera me pidi� que fuera. 568 00:41:25,400 --> 00:41:27,197 Creo que ese fue mi punto m�s bajo. 569 00:41:28,040 --> 00:41:33,592 Me sent�a sola, no querida, y generalmente, me compadec�a. 570 00:41:34,800 --> 00:41:36,870 No pude pensarlo mucho tiempo. 571 00:41:37,360 --> 00:41:40,989 Y justo entonces, sab�a que deb�a ir al hospital. 572 00:41:41,360 --> 00:41:42,509 Y r�pido. 573 00:41:45,040 --> 00:41:49,795 No me acuerdo mucho de ese viaje. S�lo que dej� al ni�o con la abuela. 574 00:41:50,600 --> 00:41:55,276 Enola Gay Tibbets. Enola. S�lo pensaba en ese nombre. 575 00:41:56,080 --> 00:41:59,277 Enola. Al rev�s, se le�a "alone", es decir, "sola". 576 00:41:59,800 --> 00:42:01,518 Creo que por eso pens� en ella. 577 00:42:02,040 --> 00:42:04,349 Nunca me hab�a sentido tan sola en toda mi vida. 578 00:42:04,720 --> 00:42:08,679 - �Han llamado a mi marido? - Varias veces. No lo localizamos. 579 00:42:09,080 --> 00:42:11,833 - �Oh, no! - Lo intentar� otra vez. 580 00:42:14,000 --> 00:42:17,629 En ese momento, odi� a Paul. Prometi� estar conmigo y no estaba. 581 00:42:17,960 --> 00:42:20,315 Estaba lejos e indiferente al peligro que yo corr�a. 582 00:42:21,000 --> 00:42:25,437 No hubiera importado nada. Ni que estuviera lejos. 583 00:42:25,800 --> 00:42:28,314 Discutiendo t�cticas de vuelo con el general LeMay. 584 00:42:29,120 --> 00:42:32,510 En ese momento, no me importaba cu�n duro estaba trabajando. 585 00:42:33,160 --> 00:42:35,913 Como empezaba a mostrarse la carga de su responsabilidad. 586 00:42:36,920 --> 00:42:38,512 Cu�n cansado estaba. 587 00:42:45,080 --> 00:42:46,354 �Cu�l es el veredicto? 588 00:42:47,320 --> 00:42:49,311 - T�cticas aprobadas. - Bien. 589 00:42:51,400 --> 00:42:54,995 - Quiero ver los nuevos informes. - Aqu� est� todo. 590 00:42:55,360 --> 00:42:58,636 �Pero por qu� no duerme un poco? Enc�rguese de esto ma�ana. 591 00:42:59,280 --> 00:43:00,872 Ma�ana es ayer. 592 00:43:03,280 --> 00:43:05,430 - Buenas noches, Paul. - Buenas noches, Bill. 593 00:43:14,400 --> 00:43:17,720 No quiero que me interrumpan. Ni llamadas ni nada. 594 00:43:17,720 --> 00:43:18,869 S�, se�or. 595 00:43:24,800 --> 00:43:27,109 - Cre� haberle dicho... - Una llamada de Washington. 596 00:43:28,720 --> 00:43:29,869 Oh, est� bien. 597 00:43:32,000 --> 00:43:32,876 �Diga? 598 00:43:33,440 --> 00:43:35,112 Hola, cari�o. �C�mo est�s? 599 00:43:37,840 --> 00:43:41,116 - �Un ni�o! - 3 kg. 600 00:43:41,480 --> 00:43:45,473 �Es tan guapo! Tiene tus ojos y es pelirrojo. 601 00:43:46,360 --> 00:43:48,430 Deber�a haber estado contigo. Te he decepcionado. 602 00:43:49,080 --> 00:43:50,877 Pero, cr�eme. No pude hacer nada. 603 00:43:51,680 --> 00:43:56,754 Ya no importa, cari�o. Ya no. Dime cu�ndo voy a Wendover. 604 00:43:59,080 --> 00:44:02,959 Esto es muy duro y con el beb� y todo... 605 00:44:03,560 --> 00:44:06,757 No me importa cu�n duro sea, puedo soportarlo. 606 00:44:07,080 --> 00:44:11,517 Las familias deben estar juntas. Vendr� cuando est� recuperada. 607 00:44:11,920 --> 00:44:13,148 �De acuerdo? 608 00:44:13,760 --> 00:44:14,795 Bien... 609 00:44:17,960 --> 00:44:22,909 Claro que est� bien. Ven cuando est�s bien. Va a funcionar. 610 00:44:24,040 --> 00:44:26,952 Oh, Paul. Quiero que hagas algo por m�. 611 00:44:27,400 --> 00:44:31,996 Quiero que cojas champ�n y vayas a celebrarlo. 612 00:44:32,640 --> 00:44:35,438 Presume que tienes un ni�o. 613 00:44:36,200 --> 00:44:37,519 Y en c�mo lo quiere su padre. 614 00:44:39,560 --> 00:44:41,080 Te echo de menos, Lucy. 615 00:44:41,080 --> 00:44:43,760 Buenas noches, querido. Hasta pronto. 616 00:44:43,760 --> 00:44:46,797 Pronto. Buenas noches. 617 00:45:13,360 --> 00:45:14,998 Felicidades, chico. 618 00:45:44,480 --> 00:45:47,920 No s� qu� habr�amos hecho sin ti, Mary. 619 00:45:47,920 --> 00:45:53,790 Mi marido y yo nos casamos dos d�as antes del viaje. Voy de luna de miel. 620 00:45:54,240 --> 00:45:55,753 Ya somos dos. 621 00:45:59,400 --> 00:46:00,355 �Ah� est� Paul! 622 00:46:01,160 --> 00:46:03,151 - �Quiere que lo coja yo? - S�, por favor, Mary. 623 00:46:03,560 --> 00:46:04,913 Gracias, querida. 624 00:46:14,320 --> 00:46:15,548 �Hola, cari�o! 625 00:46:19,360 --> 00:46:20,998 �Mira qui�n hay aqu�! 626 00:46:21,640 --> 00:46:23,960 - �Hola, pap�! - Te has hecho muy grande en 6 meses. 627 00:46:23,960 --> 00:46:26,110 - Muy grande. - Ens��ame tus m�sculos. 628 00:46:26,880 --> 00:46:29,840 - �Te alegras de ver a tu pap�? - Mi pap� manda aqu�. 629 00:46:29,840 --> 00:46:31,637 - �Qui�n dijo eso? - Mam�. 630 00:46:31,960 --> 00:46:33,313 S�, claro, debe saberlo. 631 00:46:33,640 --> 00:46:35,232 - Vamos, Lucy. - �Sra. Tibbets! 632 00:46:36,240 --> 00:46:37,275 �Ha olvidado algo! 633 00:46:37,720 --> 00:46:40,792 - �Qu� es eso? - No mucho, tu hijo peque�o. 634 00:46:43,720 --> 00:46:45,790 - Gracias. Gracias por todo. - De nada. 635 00:46:47,840 --> 00:46:50,798 Vamos, llev�mosle. Tardar�amos mucho andando. 636 00:46:59,920 --> 00:47:01,353 As�, muy bien. 637 00:47:02,320 --> 00:47:05,995 Un Tibbets modelo 1944 porte pagado. 638 00:47:08,280 --> 00:47:11,955 - �As� que esto es Wendover? - No es Palm Springs, pero ya vale. 639 00:47:13,520 --> 00:47:18,594 Esas son nuestras oficinas. Esta noche hay baile, les conocer�s. 640 00:47:19,520 --> 00:47:22,478 - �Encontraremos ni�era? - Ah� est�, conduciendo. 641 00:47:24,520 --> 00:47:28,274 Ah� est� la iglesia. Hay misa todos los domingos. 642 00:47:29,320 --> 00:47:30,719 Un hospital. 643 00:47:31,360 --> 00:47:34,750 - Todo lo que necesitar�s. - Por supuesto. 644 00:47:38,320 --> 00:47:40,151 - �Y �sos de all�? - �D�nde? 645 00:47:40,600 --> 00:47:43,751 - Esos de los trajes blancos. - Ah, ��sos? 646 00:47:45,000 --> 00:47:49,835 Esos son... Son... Se encargan de la limpieza. 647 00:47:50,200 --> 00:47:54,113 - Ah, muy bien. - Y ah� nuestro proyecto de casas. 648 00:48:10,880 --> 00:48:12,233 Bien. Aqu� estamos. 649 00:48:13,840 --> 00:48:17,080 Es estupendo, Paul. Es muy bonita. 650 00:48:17,080 --> 00:48:21,320 - �Pap�! �D�nde est� la acera? - Esta casa no tiene. 651 00:48:21,320 --> 00:48:23,436 - �Por qu� no? - No tiene y ya est�, cari�o. 652 00:48:24,040 --> 00:48:27,160 El sargento Wilson, vino a arreglar unas cosas. 653 00:48:27,160 --> 00:48:29,958 - Gracias, sargento. Muy amable. - Gracias, se�ora. 654 00:48:31,880 --> 00:48:34,758 - �Ha conseguido las uvas? - S�, y justo como las quer�a. 655 00:48:35,000 --> 00:48:35,989 Gracias. 656 00:48:38,000 --> 00:48:40,275 �Mam�! �No me gusta esta casa! 657 00:48:40,600 --> 00:48:43,034 - Calla, cari�o. - �Ni siquiera tiene acera! 658 00:48:43,360 --> 00:48:46,477 No pasa nada. Ve a ayudar a ese hombre. Buen chico. 659 00:48:48,400 --> 00:48:51,949 Necesitar� alg�n arreglo, aqu� todas se parecen. 660 00:48:52,920 --> 00:48:54,797 La otra pareja se ha mudado. 661 00:48:55,120 --> 00:48:57,873 - Si hay algo que no te gusta... - Est� muy bien. 662 00:48:58,280 --> 00:48:59,554 Bonita y confortable. 663 00:49:00,040 --> 00:49:04,158 - Aunque estas cortinas son horribles. - S�, las quitaremos. 664 00:49:05,320 --> 00:49:06,275 Son muy malas. 665 00:49:07,000 --> 00:49:11,471 Aqu� tenemos el comedor. Mesa buena y s�lida. 666 00:49:11,760 --> 00:49:12,954 S�. 667 00:49:13,400 --> 00:49:17,996 Y la nevera parece estar en muy buen estado. 668 00:49:20,400 --> 00:49:21,879 Necesita un poco de hielo. 669 00:49:22,600 --> 00:49:27,674 Y este es un chisme muy mono. Es una cocina de carb�n. 670 00:49:27,960 --> 00:49:30,315 Mantiene muchas horas el calor. 671 00:49:31,520 --> 00:49:35,877 - �De d�nde se saca el carb�n? - Afuera. En la carbonera. 672 00:49:36,880 --> 00:49:40,350 Esto es una gran pila. Hay agua corriente. 673 00:49:43,520 --> 00:49:47,115 - Ya lo arreglar�. - Lo importante es el agua caliente. 674 00:49:47,640 --> 00:49:49,756 Y los armarios. 675 00:49:51,480 --> 00:49:54,233 Y las habitaciones est�n aqu� detr�s. 676 00:49:56,040 --> 00:49:57,109 - D�jelo ah�. - S�, se�or. 677 00:49:57,680 --> 00:50:00,148 - Vamos, os ense�ar� los cuartos. - S�. 678 00:50:01,600 --> 00:50:02,589 - �Pueden? - S�, se�or. 679 00:50:03,360 --> 00:50:09,400 - Pongan eso por ah�. - Con cuidado. Mi pap� es el jefe. 680 00:50:09,400 --> 00:50:10,799 No importa, querido. 681 00:50:12,920 --> 00:50:16,480 La habitaci�n de los ni�os Est� limpia y ordenada. 682 00:50:16,480 --> 00:50:19,756 - Est� bien. Muy bien. - �Mam�! �Cu�l es mi habitaci�n? 683 00:50:20,000 --> 00:50:22,400 - Es esta, cari�o. - Quiero una habitaci�n para m�. 684 00:50:22,400 --> 00:50:26,920 - Est� bien. Ve afuera a jugar. - �Pero no hay acera! 685 00:50:26,920 --> 00:50:29,036 No importa, cari�o. Vamos. 686 00:50:30,640 --> 00:50:33,154 Nuestra habitaci�n es esta. 687 00:50:41,040 --> 00:50:43,349 No es el Waldorf, pero... 688 00:50:44,680 --> 00:50:47,558 Tiene dos camas y... 689 00:50:48,200 --> 00:50:53,718 Buenos colchones, y una buena ventilaci�n. 690 00:50:55,760 --> 00:50:57,751 Habr� que poner aqu� un biombo. 691 00:51:00,640 --> 00:51:02,835 El armario est� all�. 692 00:51:03,960 --> 00:51:05,518 Y... 693 00:51:09,200 --> 00:51:10,599 Es un desastre, �no? 694 00:51:11,800 --> 00:51:14,872 �Cari�o! Es maravilloso. 695 00:51:16,280 --> 00:51:19,113 �Mientras estemos juntos, qu� diferencia hay? 696 00:51:21,880 --> 00:51:22,710 Yo lo coger�. 697 00:51:26,120 --> 00:51:27,235 Tibbets. 698 00:51:28,760 --> 00:51:29,875 �S�? 699 00:51:31,240 --> 00:51:32,150 Muy bien. 700 00:51:33,200 --> 00:51:37,591 - Debo irme. Siento dejaros solos... - Tranquilo, estaremos bien. 701 00:51:38,280 --> 00:51:41,477 - Adi�s, Paulie. - Desear�a tener acera. 702 00:51:41,960 --> 00:51:43,188 A m� tambi�n. 703 00:51:46,160 --> 00:51:49,072 Tranquilo, todo ir� bien. 704 00:51:56,320 --> 00:51:58,959 Tranquilo, cari�o. Ahora viene mam�. 705 00:52:10,920 --> 00:52:12,000 Yo no lo comprendo. 706 00:52:12,000 --> 00:52:17,916 No es dif�cil. Queremos saber cu�nto peso aguanta durante el despegue. 707 00:52:18,240 --> 00:52:20,754 Eso lo comprobamos en Wichita. 708 00:52:21,640 --> 00:52:23,710 Este avi�n se ha modificado desde entonces. 709 00:52:24,240 --> 00:52:25,593 Muy bien, chicos. Vamos. 710 00:52:31,840 --> 00:52:36,231 - Cuatro toneladas. Esto es una locura. - Sal a mirar. 711 00:52:36,760 --> 00:52:40,548 Dime una cosa: �por qu� los Wright no inventaron los tranv�as? 712 00:52:41,280 --> 00:52:44,955 - �Qu� me dices, Dutch? - Temperatura normal. Alerones 15�. 713 00:53:48,120 --> 00:53:49,235 Levanta el tren. 714 00:54:31,400 --> 00:54:32,719 Fallaste. 715 00:54:39,600 --> 00:54:41,272 - �Az�car? - S�, por favor. 716 00:54:44,040 --> 00:54:46,031 Muy bien. Su�ltalo. 717 00:54:46,360 --> 00:54:49,875 - Me alegra verte aqu�. Mucho. - Ya dijiste eso antes. 718 00:54:50,160 --> 00:54:53,789 Por ti, por Paul. Y por lo m�s importante que es la base. 719 00:54:54,360 --> 00:54:57,113 - �Qu� significa eso? - Te lo voy a aclarar. 720 00:54:57,880 --> 00:54:58,869 Muy bien. 721 00:54:59,320 --> 00:55:04,075 Por aqu� tienen la impresi�n de que Paul se da mucha importancia. 722 00:55:05,080 --> 00:55:09,119 - �Paul? - Aqu� est�n los mejores veteranos. 723 00:55:09,440 --> 00:55:11,800 Harry dice que les trata como si estuvieran a�n entrenando. 724 00:55:11,800 --> 00:55:14,553 - Pero... - No son suficiente buenos para �l. 725 00:55:15,000 --> 00:55:18,436 - Eso es envidia y t� lo sabes. - Mira, Paul es humano. 726 00:55:18,840 --> 00:55:20,637 Todo el mundo sabe qu� ocurri� en �frica. 727 00:55:21,560 --> 00:55:26,400 Es normal que en su primera misi�n importante quiera que vuelvan todos. 728 00:55:26,400 --> 00:55:28,280 �No me digas algo as� nunca m�s! 729 00:55:28,280 --> 00:55:31,000 - Pero, Lucy... - Paul s�lo cumple con su trabajo. 730 00:55:31,000 --> 00:55:32,274 Cr�eme. Se ha pasado. 731 00:55:32,600 --> 00:55:36,718 Pases para todo. No puedes vivir aqu� sin una prueba de lealtad. 732 00:55:37,200 --> 00:55:39,600 �No se te ha ocurrido que esto debe ser importante? 733 00:55:39,600 --> 00:55:44,310 �Y t� de que dejen traer a mujeres y ni�os y poner a un Lt. Col. De jefe? 734 00:55:45,840 --> 00:55:47,478 - Paul estar� cansado. - Puede. 735 00:55:47,840 --> 00:55:49,478 - �Y t� puedes estar equivocada! - Puede. 736 00:55:50,520 --> 00:55:51,919 Mant�n los ojos abiertos. 737 00:55:53,960 --> 00:55:58,112 Sabes que yo y Harry siempre hemos apreciado a Paul. 738 00:55:58,720 --> 00:56:00,278 Nos gustar�a que siguiera siendo as�. 739 00:56:01,720 --> 00:56:05,110 - Lo s�, querida. - Debo irme. Te veo hoy en el club. 740 00:56:05,800 --> 00:56:06,949 S�, por supuesto. 741 00:56:19,440 --> 00:56:21,960 - �Han tenido un viaje agradable? - S�, gracias. 742 00:56:21,960 --> 00:56:25,635 - �Cu�nto tiempo se quedar�? - Tanto como sea bienvenida. 743 00:56:26,600 --> 00:56:30,991 - �Cu�ndo dijo el Col. Que se ir�a? - Preg�ntele eso al Col. Tibbets. 744 00:56:32,680 --> 00:56:33,635 �Puedo yo ahora? 745 00:56:39,720 --> 00:56:40,800 - Gracias, se�ora. - S�. 746 00:56:40,800 --> 00:56:41,835 Gracias, se�or. 747 00:56:43,080 --> 00:56:47,640 Hay unos buenos chicos aqu�. Y tambi�n los m�s pesados. 748 00:56:47,640 --> 00:56:50,837 - �De verdad? - Cre�an que era Miss Am�rica. 749 00:56:52,760 --> 00:56:56,240 - �Deber�amos contarle los hechos? - Creo que has bebido demasiado. 750 00:56:56,240 --> 00:57:00,120 - No quiero dudar de tu encanto, pero - Ya basta. 751 00:57:00,120 --> 00:57:04,671 - Pero son agentes de seguridad. - �He dicho que ya basta! 752 00:57:07,200 --> 00:57:09,919 �Por qu� no le llevas a casa? Ma�ana tiene que volar. 753 00:57:10,680 --> 00:57:14,275 - �Es una orden, Col. Tibbets? - Si eso es lo que quieres. 754 00:57:14,960 --> 00:57:18,236 - Muy bien. Buenas noches, Lucy. - Buenas noches, Harry. 755 00:57:18,600 --> 00:57:20,591 - Vamos, cari�o. - Buenas noches. 756 00:57:21,560 --> 00:57:24,320 Este hombre le quita la diversi�n al arte de la guerra. 757 00:57:24,320 --> 00:57:26,914 Se est� haciendo tarde. V�monos a la cama. 758 00:57:27,440 --> 00:57:29,829 - Buenas noches. - Buenas noches, Lucy. Mayor. 759 00:57:31,800 --> 00:57:33,440 �Quiere bailar, Sra. Tibbets? 760 00:57:33,440 --> 00:57:38,560 Gracias, pero se hace tarde. Deber�amos volver con los ni�os. 761 00:57:38,840 --> 00:57:41,513 - Est� bien. Buenas noches, Bill. - Buenas noches. 762 00:57:42,280 --> 00:57:43,235 Buenas noches. 763 00:58:11,280 --> 00:58:15,432 Bueno. Los ni�os est�n durmiendo. Las camas ser�n c�modas. 764 00:58:18,360 --> 00:58:19,918 �Paul! �Qu� dulce eres! 765 00:58:20,720 --> 00:58:24,998 - �C�mo lo conseguiste? - Uno tiene sus privilegios. 766 00:58:25,840 --> 00:58:27,432 Y tambi�n los tiene su mujer. 767 00:58:30,240 --> 00:58:34,597 Paul, dime algo. No ser� asunto m�o, pero... 768 00:58:35,360 --> 00:58:41,037 - �Deb�as ser tan duro con Harry hoy? - Mi esposa tiene un cuello hermoso. 769 00:58:43,720 --> 00:58:44,994 D�melo. 770 00:58:47,000 --> 00:58:50,151 Lucy, mira. Tenemos un trabajo grande, aqu�. 771 00:58:50,840 --> 00:58:53,513 El m�o est� ah� fuera, el tuyo aqu� en la casa. 772 00:58:54,720 --> 00:58:56,073 Haremos un trato. 773 00:58:56,560 --> 00:59:00,838 T� no te metas con mi trabajo y yo no me meter� con el tuyo. 774 00:59:02,760 --> 00:59:04,796 - Paul... - Tienes una nariz maravillosa. 775 00:59:15,560 --> 00:59:18,028 A veces, los ni�os tienen que llorar. 776 01:00:14,760 --> 01:00:17,228 Muy bien. Que los chicos preparen el avi�n, os veo en la pista. 777 01:00:18,360 --> 01:00:22,399 - �No otra vez! Come en casa. - Lo siento, pero esto es importante. 778 01:00:22,680 --> 01:00:25,080 Siempre es importante. �A d�nde vas? 779 01:00:25,080 --> 01:00:29,360 Lo que hago fuera de esta casa no es asunto suyo. 780 01:00:29,360 --> 01:00:31,874 - No hagas preguntas, por favor. - Lo siento. 781 01:00:32,160 --> 01:00:33,115 Hasta luego. 782 01:00:40,680 --> 01:00:43,200 - P-Q... - A. 783 01:00:43,200 --> 01:00:49,469 - A-U-L. Paul. - �Paul! As� es. 784 01:00:50,480 --> 01:00:52,436 Ah�. �Est� bueno? 785 01:00:55,240 --> 01:00:57,151 - Hola. - Hola. 786 01:00:58,440 --> 01:01:00,670 Tendr�s que ayudarme a preparar los entremeses. 787 01:01:01,160 --> 01:01:02,639 Servir�s los fr�os. 788 01:01:04,760 --> 01:01:05,909 �Paul? 789 01:01:07,040 --> 01:01:08,632 �Qu� haces en casa tan pronto? 790 01:01:09,800 --> 01:01:13,120 - Lucy, no s� c�mo decir esto. - No estar�s aqu� esta noche. 791 01:01:13,120 --> 01:01:14,599 Lo siento, cari�o. 792 01:01:15,040 --> 01:01:17,759 - �A d�nde vas? - Intentar� volver esta noche. 793 01:01:18,720 --> 01:01:22,235 - �A d�nde vas? - Te lo hubiera dicho si quisiera. 794 01:01:22,560 --> 01:01:25,552 �Por Dios! No te lo tomes tan en serio. 795 01:01:26,040 --> 01:01:28,474 - �Por qu� todo este misterio? - �Sabes algo? 796 01:01:30,200 --> 01:01:33,988 Hoy hace 6 a�os, casi en este momento que nos casamos. 797 01:01:35,160 --> 01:01:37,799 Ha sido duro para ti. Y puede que lo sea m�s. 798 01:01:39,000 --> 01:01:40,877 Pero intenta soportarlo, �de acuerdo? 799 01:01:44,160 --> 01:01:46,310 - Intenta volver pronto. - Eso har�. 800 01:01:48,720 --> 01:01:54,238 - �Qu� es eso? - Est�n arreglando las tuber�as. 801 01:01:54,880 --> 01:01:58,280 - �Qui�n las est� arreglando? - Uno de esos hombres de la limpieza. 802 01:01:58,280 --> 01:02:00,635 - �Qui�n? - Dijo que era fontanero. 803 01:02:01,080 --> 01:02:02,718 Los hombres con los trajes blancos. 804 01:02:06,760 --> 01:02:09,354 Pobre hombre. Casi lo arrastr� de la calle. 805 01:02:09,960 --> 01:02:11,313 Fue muy amable. 806 01:02:12,880 --> 01:02:14,711 Ya le va bien, Sra... 807 01:02:15,880 --> 01:02:18,599 - Tibbets. - Muchas gracias, se�or... 808 01:02:19,160 --> 01:02:22,709 - Ll�meme Al. - Al. Muchas gracias, Al. 809 01:02:23,200 --> 01:02:25,953 - �Cu�nto le debemos? - Est� bien, Sra. Tibbets. 810 01:02:26,360 --> 01:02:29,636 No est� bien. �Cu�nto cobran por una hora? 811 01:02:33,760 --> 01:02:35,751 Un par de d�lares, supongo. 812 01:02:37,080 --> 01:02:39,548 - �Dos d�lares? �Es suficiente? - Por supuesto. 813 01:02:40,280 --> 01:02:42,714 Cari�o. Dale dos d�lares. 814 01:02:45,240 --> 01:02:47,959 - Buen trabajo, Al. - Cuando quiera, Col. 815 01:02:49,120 --> 01:02:51,953 Buenos d�as, Sra. Tibbets. 816 01:03:01,520 --> 01:03:03,397 Es muy amable. 817 01:03:04,200 --> 01:03:05,952 No es muy valiente, �no? 818 01:03:07,600 --> 01:03:09,192 S�, bueno... 819 01:03:09,640 --> 01:03:10,595 - Vuelve pronto. - Eso har�. 820 01:03:10,960 --> 01:03:14,760 Y cuando vaya algo mal con las tuber�as lo arreglar� yo. 821 01:03:14,760 --> 01:03:16,113 Dos d�lares es mucho dinero. 822 01:03:16,560 --> 01:03:17,549 - Est� bien. - Adi�s, amor. 823 01:03:17,800 --> 01:03:18,869 Adi�s. 824 01:03:42,120 --> 01:03:47,592 Como saben, hemos tenido problemas con la explosi�n de la bomba. 825 01:03:48,480 --> 01:03:50,436 Un problema muy complicado. 826 01:03:50,880 --> 01:03:56,796 Asum�amos que explotar�a en el momento de contacto. 827 01:03:57,320 --> 01:04:03,509 Y ahora sabemos que para que sea eficaz, debe explotar en el aire. 828 01:04:06,680 --> 01:04:09,831 Cuando la explotemos en el espacio, debemos considerar dos elementos: 829 01:04:10,240 --> 01:04:14,711 Uno, calor y radiaci�n procedente del n�cleo de la bomba. 830 01:04:15,200 --> 01:04:19,034 Dos, la onda expansiva creada por la explosi�n. 831 01:04:19,840 --> 01:04:22,798 Como ven, la onda expansiva es enorme. 832 01:04:23,320 --> 01:04:26,640 Y su �rea al chocar contra la tierra, 833 01:04:26,640 --> 01:04:31,350 depende de la altitud de cuando se explota la bomba. 834 01:04:32,680 --> 01:04:34,750 Seg�n nuestros c�lculos m�s recientes, 835 01:04:35,040 --> 01:04:40,592 debe detonarse la bomba a una altitud de 500 m. 836 01:04:41,520 --> 01:04:47,789 Una explosi�n tal, destruir� totalmente un �rea de 5 km2. 837 01:04:49,400 --> 01:04:53,678 En cuanto al problema de disparar la bomba, el Cap. Parsons. 838 01:04:55,960 --> 01:05:03,275 Gen. Brent, Col. Tibbets, as� explota una bomba at�mica, en general. 839 01:05:04,480 --> 01:05:06,994 Esta es una masa susceptible de fisura. 840 01:05:07,880 --> 01:05:10,314 Esta es una masa con material nuclear. 841 01:05:10,960 --> 01:05:13,599 Este es el detonador, en el que estamos trabajando. 842 01:05:14,440 --> 01:05:18,440 Cuando se detona, este material, se empuja hacia la masa. 843 01:05:18,440 --> 01:05:20,431 Crenado una reacci�n en cadena. 844 01:05:21,640 --> 01:05:24,029 Nuestro problema es el de 845 01:05:24,320 --> 01:05:30,111 conseguir esto aqu� en una bomba cayendo a una altitud de 500 m. 846 01:05:31,240 --> 01:05:34,869 Perfeccionaremos el detonador, electr�nicamente o con un bar�metro. 847 01:05:35,960 --> 01:05:40,078 Y queremos probar nuestro trabajo en Wendover. 848 01:05:40,840 --> 01:05:42,990 Representar� una carga de trabajo para la base. 849 01:05:43,760 --> 01:05:44,795 Lo podremos hacer. 850 01:05:45,440 --> 01:05:47,829 - Eso es todo, General. - Gracias, Capit�n. 851 01:05:48,880 --> 01:05:50,996 Caballeros, deseo hablar con el Col. Tibbets. 852 01:06:02,320 --> 01:06:05,118 - Una perspectiva no muy halag�e�a. - No, se�or. 853 01:06:06,360 --> 01:06:09,716 Me ha parecido verle un poco inc�modo. 854 01:06:10,400 --> 01:06:11,435 Lo estaba. 855 01:06:11,880 --> 01:06:15,839 - En Colorado Springs cre� que... - �Puedo decir algo, General? 856 01:06:17,880 --> 01:06:20,394 Volaba B-17 en ultramar. 857 01:06:20,920 --> 01:06:24,196 Antes de una misi�n, pasaba por el dep�sito de bombas 858 01:06:24,760 --> 01:06:26,432 para poder tocar esas bombas. 859 01:06:27,600 --> 01:06:31,195 Y aunque sab�a que el objetivo era industrial, 860 01:06:32,240 --> 01:06:35,437 todos ah� abajo morir�an por esas bombas y yo... 861 01:06:36,880 --> 01:06:38,552 Me sent�a inc�modo. 862 01:06:40,320 --> 01:06:43,790 Pero, llev� esos aviones y soltamos las bombas. 863 01:06:45,440 --> 01:06:47,749 Y claro que ahora me sent� inc�modo. 864 01:06:50,240 --> 01:06:52,276 No pensar�a mucho de m� si no lo estuviera. 865 01:06:54,120 --> 01:06:55,269 Ni yo tampoco, Paul. 866 01:07:31,720 --> 01:07:33,551 - Hola. - Hola. 867 01:07:34,400 --> 01:07:38,439 - Feliz aniversario. - Feliz aniversario, cari�o. 868 01:08:09,720 --> 01:08:10,755 Son maravillosos. 869 01:08:12,920 --> 01:08:15,559 - Y t� tambi�n. - Ellos son maravillosos. 870 01:08:16,800 --> 01:08:19,439 Pero siempre que les miro dormir, me entristezco. 871 01:08:19,840 --> 01:08:21,956 - Muy triste. - �Por qu�? 872 01:08:22,920 --> 01:08:25,195 Pienso en esta guerra y en c�mo... 873 01:08:25,960 --> 01:08:31,318 ahora se detonan bombas y ni�os como estos est�n muriendo. 874 01:08:32,000 --> 01:08:34,275 Lucy, no digas eso nunca m�s. No a m�. 875 01:08:40,160 --> 01:08:41,480 Cari�o, �qu� ocurre? 876 01:08:41,480 --> 01:08:43,198 - �Qu� dije? - Mira... 877 01:08:43,800 --> 01:08:45,119 - Paul, no quer�a... - �Mira! 878 01:08:45,520 --> 01:08:47,715 Aclaremos ese pedazo de moralidad ahora mismo. 879 01:08:48,440 --> 01:08:52,069 Lo que est� mal es la guerra, la guerra. No son s�lo las armas. 880 01:08:52,640 --> 01:08:56,189 - Pero, Paul... - La gente est� muriendo, es horrible. 881 01:08:57,280 --> 01:09:01,560 Pero perder la guerra ser�a la mayor crueldad con esos ni�os. 882 01:09:01,560 --> 01:09:03,152 �Nunca lo olvides! 883 01:09:28,920 --> 01:09:30,638 - Ah� viene. - Muy bien, muchachos. 884 01:09:33,400 --> 01:09:34,469 Muy bien, d�jala caer. 885 01:09:41,200 --> 01:09:43,430 - Muy lejos. - 600 metros. 886 01:09:50,840 --> 01:09:51,909 Debemos acercarnos m�s. 887 01:10:08,280 --> 01:10:10,999 �Lucy! �Lucy! 888 01:10:11,480 --> 01:10:12,480 �Lucy! �D�nde est� Paul? 889 01:10:12,480 --> 01:10:15,080 - No lo s�. �Por qu�? - El peque�o Tommy cay� del columpio. 890 01:10:15,080 --> 01:10:18,400 Tiene una hemorragia. Debemos ir al hospital en Salt Lake City. 891 01:10:18,400 --> 01:10:21,240 Y no pueden contactar con Paul para que de permiso para coger un avi�n. 892 01:10:21,240 --> 01:10:22,912 No quiere que lo molesten. 893 01:10:24,640 --> 01:10:27,677 Qu�date con los ni�os. Yo ir� a buscarle. 894 01:10:29,320 --> 01:10:30,594 GRUPO DE OPERACIONES 895 01:10:32,760 --> 01:10:36,150 �Jimmy! �Sabes d�nde est� el Col. Tibbets? Debo verle ahora. 896 01:10:36,440 --> 01:10:38,920 Est� en una zona restringida y no puede ser molestado. 897 01:10:38,920 --> 01:10:42,276 - �No puedo llamarle? - S�lo recibe llamadas de Washington. 898 01:10:42,520 --> 01:10:45,200 - Ya veo. �En qu� �rea est�? - �rea B. 899 01:10:45,200 --> 01:10:48,960 - �Me presta el coche del Col.? - Supongo que est� bien. 900 01:10:48,960 --> 01:10:50,075 Gracias, Jimmy. 901 01:11:06,400 --> 01:11:08,520 - �Pase, se�ora? - No tengo. Soy la Sra. Tibbets. 902 01:11:08,520 --> 01:11:12,354 - Debo verle. Es muy importante. - No puede entrar sin pase azul. 903 01:11:13,240 --> 01:11:15,708 - �Puede decirle que estoy aqu�? - No puedo dejar el puesto. 904 01:11:16,040 --> 01:11:17,951 - Es por la vida de un ni�o. - Lo siento. 905 01:11:18,200 --> 01:11:20,555 - Tomo toda la responsabilidad. - �Sra. Tibbets! 906 01:11:21,880 --> 01:11:23,920 - Su pase, se�ora. - Debo ver al Col. Tibbets ahora. 907 01:11:23,920 --> 01:11:25,560 - Por favor, su pase. - Mire, debo verle. 908 01:11:25,560 --> 01:11:28,320 �Quiere llamar y decirle que su mujer est� aqu� y que es importante? 909 01:11:28,320 --> 01:11:31,720 - Es una �rea restringida. - La vida de un ni�o corre peligro. 910 01:11:31,720 --> 01:11:33,312 Debo ver a mi marido ahora mismo. 911 01:11:33,800 --> 01:11:37,509 Paul, Tom tuvo un accidente. Necesita que un avi�n lo lleve a Salt Lake. 912 01:11:37,920 --> 01:11:39,360 �Puedes hacer algo ahora mismo? 913 01:11:39,360 --> 01:11:41,635 - Llama y di que usen mi avi�n. - Est� bien. 914 01:11:42,160 --> 01:11:44,196 - Gracias, cari�o. - �Sargento! 915 01:11:44,720 --> 01:11:46,320 - �Dej� entrar a la Sra. Tibbets? - No, se�or. 916 01:11:46,320 --> 01:11:47,200 Fui yo, se�or. 917 01:11:47,200 --> 01:11:50,040 - No, querido. Fue culpa m�a... - Que lo lleven al cuartel. 918 01:11:50,040 --> 01:11:51,792 - Cubra su puesto. - S�, se�or. 919 01:11:54,120 --> 01:11:57,080 Paul, no culpes a ese chico. Fui yo quien entr�. 920 01:11:57,080 --> 01:12:00,720 Escucha. Ese hombre sab�a c�mo comunicar conmigo. 921 01:12:00,720 --> 01:12:03,800 Hizo un peque�o error, no puedes castigarle por eso. 922 01:12:03,800 --> 01:12:07,190 Lucy. Ve a casa, qu�date ah�, y no te entrometas con la base. 923 01:12:09,800 --> 01:12:12,394 �Es necesario que te comportes as�? 924 01:12:15,320 --> 01:12:19,632 Me dijeron que no te trajera aqu�, puede que tuvieran raz�n. 925 01:12:33,880 --> 01:12:36,952 �Eh, Dooze! Lleva esto a operaciones. 926 01:12:42,720 --> 01:12:44,073 Acabo de llegar de Washington. 927 01:12:44,600 --> 01:12:48,434 Jap�n ha renunciado a la rendici�n y contin�an la guerra en el Pac�fico. 928 01:12:50,000 --> 01:12:52,912 Despu�s de hablarlo con los aliados, y despu�s de mucha meditaci�n, 929 01:12:53,480 --> 01:12:58,713 el presidente Truman ha decidido autorizar el lanzamiento de la bomba. 930 01:12:59,880 --> 01:13:02,599 - Ya veo. - Lo deja en nuestras manos. 931 01:13:04,120 --> 01:13:05,917 Pronto mejoraremos ese disparador. 932 01:13:06,160 --> 01:13:09,118 Terminaremos la bomba y los planes de vuelo tomar�n forma. 933 01:13:09,840 --> 01:13:13,310 Alguien deber� juntar estos pedazos y nos dir� cu�ndo estamos listos. 934 01:13:14,320 --> 01:13:15,355 Cu�ndo podemos probarla. 935 01:13:16,760 --> 01:13:18,796 Y ese alguien, deber�s ser t�. 936 01:13:21,640 --> 01:13:23,710 - Es una gran orden, se�or. - Lo soportar�s. 937 01:13:24,960 --> 01:13:26,279 El c�digo es Luz Azul. 938 01:13:26,880 --> 01:13:28,711 Cuando est� a punto, env�eme un telegrama. 939 01:13:29,480 --> 01:13:31,471 A los diez minutos, Bandeja de Plata entra en operaci�n. 940 01:13:32,320 --> 01:13:33,833 Y desde ese punto, no hay vuelta atr�s. 941 01:13:35,160 --> 01:13:37,958 Debes estar seguro que estamos preparados. Muy seguro. 942 01:13:38,440 --> 01:13:41,113 Porque cuando llegue la hora, deber�s tomar una decisi�n. 943 01:13:42,640 --> 01:13:46,269 T�, s�lo t�. Nadie aqu� podr� ayudarte. 944 01:13:48,120 --> 01:13:49,269 S�, se�or. 945 01:13:51,400 --> 01:13:53,470 Y otra cosa, esto lleg� esta ma�ana. 946 01:13:55,240 --> 01:13:58,835 Le han ascendido a Coronel. Y puede hacerme un favor. 947 01:14:00,160 --> 01:14:02,993 Esto hace tiempo que lo tengo. 948 01:14:03,720 --> 01:14:05,517 Los puede limpiar un poco. 949 01:14:09,760 --> 01:14:13,469 Me gustar�a que estuvieran en tus hombros en ese avi�n. 950 01:14:14,960 --> 01:14:17,190 Gracias, general, por todo. 951 01:14:18,280 --> 01:14:21,192 - Ve y oc�pate de Luz Azul. - S�, se�or. 952 01:14:37,640 --> 01:14:39,153 - Hola, pap�. - Hola, hijo. 953 01:14:41,200 --> 01:14:43,589 - Ven aqu�. Dame un abrazo. - Bien. 954 01:14:44,280 --> 01:14:48,193 - Hola. Hola. - Hola. 955 01:14:49,040 --> 01:14:52,077 Preg�ntale a mam� si ve algo distinto en el color de pap�. 956 01:14:54,280 --> 01:14:55,269 �Eh! 957 01:14:57,360 --> 01:14:59,669 - �Y bien? - Muy bonito. 958 01:15:07,560 --> 01:15:11,200 - Te dije que no lo pusieras aqu�. - �No quiero! 959 01:15:11,200 --> 01:15:15,512 No me contestes. Ll�vatelo o te lo quito. 960 01:15:22,120 --> 01:15:24,236 Est� bien, cari�o. Est� bien. 961 01:15:25,360 --> 01:15:27,191 Vamos, entra. 962 01:15:34,040 --> 01:15:35,189 Ni siquiera �l, Paul. 963 01:15:36,240 --> 01:15:39,357 Ni siquiera un ni�o de 3 a�os puede cometer un error. 964 01:15:41,000 --> 01:15:44,709 �De d�nde viene esa perfecci�n? �Esa arrogancia? 965 01:15:45,680 --> 01:15:47,477 La gente es humana, cometemos errores. 966 01:15:48,080 --> 01:15:52,676 Pero no Paul Tibbets. No hay errores. Ni en el aire, en la base o en casa. 967 01:15:53,280 --> 01:15:54,793 Ni siquiera en los juguetes. 968 01:15:56,360 --> 01:16:00,956 Felicidades, ya tienes el �guila. �Para cu�ndo quieres ser general? 969 01:16:04,840 --> 01:16:06,637 Trabajar� esta noche. Comer� en la oficina. 970 01:16:18,080 --> 01:16:19,672 Todo va bien, cari�o. 971 01:16:39,240 --> 01:16:41,276 Se�ores, yo soy un hombre que pilota aviones. 972 01:16:41,760 --> 01:16:45,070 El �xito de la explosi�n de las bombas es suyo. 973 01:16:46,200 --> 01:16:49,954 Tengo la responsabilidad de llevar la misi�n a cabo en poco tiempo. 974 01:16:51,040 --> 01:16:55,272 Hemos lanzado 9 bombas con �xito. En mi opini�n, estamos listos. 975 01:16:55,880 --> 01:16:57,472 Lo siento, Col., no estoy de acuerdo. 976 01:16:57,960 --> 01:17:01,316 Hemos hecho grandes progresos. Ha funcionado 9 veces. 977 01:17:01,920 --> 01:17:04,673 �Pero y la 10a? �O la 15a? �Y la 20a? 978 01:17:05,280 --> 01:17:08,636 �Y si falla entonces? Sobre una ciudad japonesa. 979 01:17:09,600 --> 01:17:12,910 - �Por qu� deber�a fallar? - No decimos que lo har�, pero... 980 01:17:13,560 --> 01:17:15,360 No podemos garantizar que no lo har�. 981 01:17:15,360 --> 01:17:19,480 Nos encargaron crear una bomba que tenga una probabilidad 982 01:17:19,480 --> 01:17:22,677 de una entre mil que falle al disparar. 983 01:17:23,440 --> 01:17:25,431 9 lanzamientos no pueden considerarse concluyentes. 984 01:17:27,440 --> 01:17:32,230 - �Cu�nto tiempo m�s necesitar�n? - Dif�cil de decir. Algunos meses. 985 01:17:35,320 --> 01:17:37,595 Muchos hombres pueden morir en algunos meses. 986 01:17:38,400 --> 01:17:42,871 As� es. Pero una detonaci�n no concluida no salvar�a vidas. 987 01:17:43,360 --> 01:17:46,636 Malograr�a 5 a�os de trabajo Y millones de d�lares invertidos. 988 01:17:48,640 --> 01:17:51,234 - �Y a qu� nos conduce esto? - Simplemente a esto. 989 01:17:52,080 --> 01:17:56,949 Sin m�s pruebas, no garantizaremos el �xito de esta misi�n. 990 01:17:57,480 --> 01:18:03,430 Si esto se lleva ahora a cabo, la responsabilidad ser� suya. 991 01:18:09,560 --> 01:18:11,312 Bien, pues... 992 01:18:11,800 --> 01:18:13,279 Debo pensar en ello. 993 01:18:15,720 --> 01:18:16,550 Gracias, se�ores. 994 01:18:32,840 --> 01:18:34,796 Con el Gen. Brent en Colorado Springs. 995 01:18:36,720 --> 01:18:39,473 No puedo hacer una decisi�n as�, es demasiado grande. 996 01:18:39,800 --> 01:18:41,074 Con calma, Paul. Nadie espera que seas superman. 997 01:18:47,400 --> 01:18:49,675 Cuando la hora llegue, t� deber�s tomar una decisi�n. 998 01:18:51,200 --> 01:18:54,636 T� y t� s�lo. Y nadie aqu� puede ayudarte. 999 01:19:02,680 --> 01:19:03,795 Cancela esa llamada. 1000 01:19:07,120 --> 01:19:08,189 No lo s�. 1001 01:19:09,720 --> 01:19:10,675 Hasta luego, Bill. 1002 01:19:17,920 --> 01:19:19,638 Paul, se te enfr�a el pollo. 1003 01:19:20,960 --> 01:19:23,880 - No juegues y c�mete las patatas. - �No me gustan! 1004 01:19:23,880 --> 01:19:25,720 Son buenas para ti, as� que c�metelas. 1005 01:19:25,720 --> 01:19:26,880 �No lo har�! 1006 01:19:26,880 --> 01:19:29,792 - Tonter�as, quiero que te... - �No podemos comer en paz? 1007 01:19:34,040 --> 01:19:36,315 De acuerdo, de acuerdo. No te las comas. 1008 01:19:48,080 --> 01:19:49,115 Paul... 1009 01:19:49,880 --> 01:19:54,800 Paul, no podemos seguir as�. �Qu� te preocupa? 1010 01:19:54,800 --> 01:19:56,074 Nada. 1011 01:19:56,840 --> 01:19:59,718 - Eres muy tozudo. Te podr�a ayudar. - Lucy, vuelve a la mesa. 1012 01:20:00,480 --> 01:20:03,631 - �Por qu� no me dejas...? - �Lucy, d�jame solo! 1013 01:20:03,920 --> 01:20:04,989 �No lo har�! 1014 01:20:05,360 --> 01:20:08,670 No dejar� que te destruyas y tampoco a m� y a los ni�os. 1015 01:20:09,160 --> 01:20:11,515 No me importa este trabajo. No quiero que mueras por eso. 1016 01:20:11,920 --> 01:20:15,515 - Est�s exhausto. Necesitas descansar. - No puedo hacer nada. 1017 01:20:16,120 --> 01:20:20,398 Necesitas un cambio. 24h fuera de este sitio. 1018 01:20:21,000 --> 01:20:22,877 Es tan f�cil. 1019 01:20:23,800 --> 01:20:28,157 - �De qu� hablas? - Cold Springs. En una caba�a preciosa. 1020 01:20:28,480 --> 01:20:31,790 Dejemos los ni�os con Marge. Volvemos el domingo, nadie lo sabr�. 1021 01:20:32,080 --> 01:20:34,594 - �D�nde est� Cold Springs? - A las afueras de Salt Lake. 1022 01:20:35,000 --> 01:20:36,840 S�lo este fin de semana. 1023 01:20:36,840 --> 01:20:40,116 - Marge dice que es precioso. - �Cu�ndo ha ido Marge? 1024 01:20:40,440 --> 01:20:45,673 La semana pasada. Harry fue all� por algo y averi� el avi�n. 1025 01:20:46,000 --> 01:20:48,389 Marge condujo hasta all�. Dijo que pas� el mejor... 1026 01:20:49,440 --> 01:20:52,079 - �Qu� est�s haciendo? - Tibbets con el mayor Henderson. 1027 01:20:52,600 --> 01:20:53,749 �Paul, qu� haces? 1028 01:20:54,840 --> 01:20:59,038 Mayor, quiero a Harry Bratton encerrado en la base. 1029 01:20:59,920 --> 01:21:01,956 Usted le sustituir� de su cargo hasta nueva orden. 1030 01:21:02,680 --> 01:21:03,669 As� es. 1031 01:21:04,640 --> 01:21:06,160 Si no fuera por vosotras, le abrir�a un expediente. 1032 01:21:06,160 --> 01:21:08,000 - �Est�s loco? - Ya te lo he dicho antes... 1033 01:21:08,000 --> 01:21:12,400 - Rompiste mi confianza por esto. - �Mantente fuera de mis asuntos! 1034 01:21:12,400 --> 01:21:16,040 �Tambi�n son mis asuntos! Y empiezo a entender algunas cosas. 1035 01:21:16,040 --> 01:21:18,190 - Ya basta. - Todo lo que dicen es verdad. 1036 01:21:18,520 --> 01:21:22,280 No eres el hombre con quien me cas�. Eres ambicioso, fr�o, y... 1037 01:21:22,280 --> 01:21:24,032 - Lucy, esc�chame. - �T� me escuchar�s a m�! 1038 01:21:24,480 --> 01:21:27,480 �Ya no aguanto m�s! �No puedo soportarlo! 1039 01:21:27,480 --> 01:21:30,950 Mataste todo el amor y afecto que sent�a por ti. Quiero irme. 1040 01:21:31,280 --> 01:21:33,032 �Quiero que me saques de aqu�! 1041 01:21:39,720 --> 01:21:40,835 De acuerdo. 1042 01:21:41,920 --> 01:21:45,708 En cuanto arregle el transporte, te voy a sacar de aqu�. 1043 01:21:46,560 --> 01:21:47,788 A ti y a los ni�os. 1044 01:22:27,080 --> 01:22:28,752 - Sargento. - �S�, se�or? 1045 01:22:29,320 --> 01:22:33,199 Preparen mi avi�n para partir. Avise al Gen. Brent que estar� ah� ma�ana. 1046 01:22:33,680 --> 01:22:34,749 De acuerdo. 1047 01:23:03,400 --> 01:23:05,516 - �Qu� ha ocurrido? - Explosi�n al despegar. 1048 01:23:07,400 --> 01:23:10,278 - �Alguien sali� antes? - El piloto y el copiloto. 1049 01:23:10,960 --> 01:23:13,952 - El general est� mal. - �El general? 1050 01:23:14,400 --> 01:23:15,913 �El general Brent? 1051 01:23:16,440 --> 01:23:17,395 V�monos. 1052 01:23:19,080 --> 01:23:20,559 Coronel Tibbets. 1053 01:23:22,880 --> 01:23:26,509 - Puede verle. S�lo un momento. - �C�mo est�? 1054 01:23:27,120 --> 01:23:30,351 Vivo. Recuerde. S�lo un momento. 1055 01:23:51,000 --> 01:23:54,879 - Hola, Paul. - �Se ha enfrentado a la mala suerte? 1056 01:23:55,680 --> 01:23:58,240 Un par de ara�azos. No hay de qu� preocuparse. 1057 01:24:03,240 --> 01:24:07,392 Esta no es una llamada social, �qu� te preocupa? 1058 01:24:09,440 --> 01:24:11,158 Yo... 1059 01:24:11,560 --> 01:24:13,232 Vine a preguntarle... 1060 01:24:18,280 --> 01:24:20,271 A decirle que es Luz Azul. 1061 01:24:22,280 --> 01:24:23,474 Buen trabajo. 1062 01:24:24,840 --> 01:24:26,876 Telegraf�e a Arnold "Luz Azul". 1063 01:24:28,120 --> 01:24:31,192 Y d�gale que el viejo Brent a�n tiene un buen promedio de aciertos. 1064 01:24:32,640 --> 01:24:34,517 - S�. - Espera. 1065 01:24:37,040 --> 01:24:39,429 No dejes caer ese chisme en alg�n arrozal. 1066 01:24:43,080 --> 01:24:44,274 Que dios le bendiga. 1067 01:25:12,280 --> 01:25:14,430 - �Diga? - La Sra. Tibbets quiere verle. 1068 01:25:15,080 --> 01:25:17,275 - Que entre. - S�, se�or. 1069 01:25:22,400 --> 01:25:23,469 �Lucy! 1070 01:25:23,960 --> 01:25:25,951 - Hola, Bill. - �Qu� sorpresa tan agradable! 1071 01:25:26,360 --> 01:25:28,715 - Si�ntate. - Gracias. 1072 01:25:30,360 --> 01:25:32,510 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 1073 01:25:32,920 --> 01:25:35,639 - �C�mo est�n los ni�os? - Est�n bien. 1074 01:25:36,160 --> 01:25:39,280 - Bill, �d�nde est� Paul? - Fuera. 1075 01:25:39,280 --> 01:25:41,874 - �D�nde? - Creo que esta tarde volver�. 1076 01:25:42,160 --> 01:25:43,752 No te pregunt� eso. 1077 01:25:44,720 --> 01:25:46,480 S� que no lo hiciste. 1078 01:25:46,480 --> 01:25:47,760 �Le viste antes de que se fuera? 1079 01:25:47,760 --> 01:25:50,200 - �Por qu�? - �Dijo algo de nosotros? 1080 01:25:50,200 --> 01:25:51,838 - �Deber�a haberlo hecho? - �Lo hizo? 1081 01:25:52,880 --> 01:25:56,440 �Por qu� nadie me contesta? Una respuesta a una pregunta. 1082 01:25:56,440 --> 01:26:00,797 - Lucy, �qu� ocurre? - Paul y yo decidimos separarnos ayer. 1083 01:26:01,480 --> 01:26:03,160 Pero a�n no me ir�. 1084 01:26:03,160 --> 01:26:06,277 No hasta que no me respondas a algo. Es una gran pregunta. 1085 01:26:06,600 --> 01:26:08,989 - �Qu� quieres saber? - �Qu� hace Paul aqu� en Wendover? 1086 01:26:10,320 --> 01:26:11,469 �Por qu� quieres saberlo? 1087 01:26:12,240 --> 01:26:17,872 Porque es otro trabajo. Paul ha cambiado, no puedo vivir con �l. 1088 01:26:18,320 --> 01:26:23,553 Pero si es importante, habr� una raz�n por la que es as�. 1089 01:26:25,800 --> 01:26:27,074 Debes dec�rmelo, Bill. 1090 01:26:28,120 --> 01:26:30,680 Significa mi casa, mi marido, mi familia. 1091 01:26:32,480 --> 01:26:37,076 Lucy, s� lo que ocurre aqu�, pero ten paciencia. Se solucionar�. 1092 01:26:38,480 --> 01:26:41,756 - As� que no me ayudar�s. - Podr�a. 1093 01:26:44,960 --> 01:26:48,748 Si no lo s� por ti, lo sabr� por otro. 1094 01:26:49,040 --> 01:26:52,476 Antes de irme a casa, averiguar� qu� ocurre en esta base. 1095 01:26:52,800 --> 01:26:54,440 Ponlo en tu lista de seguridad. 1096 01:26:54,440 --> 01:26:56,158 - Lucy, mira... - Buenas tardes, mayor. 1097 01:27:00,360 --> 01:27:01,520 - Larry. - �S�, se�or? 1098 01:27:01,520 --> 01:27:03,800 Quiero un 105 de la Sra. Tibbets. 1099 01:27:03,800 --> 01:27:05,400 - �De la Sra. Tibbets? - S�, de la mujer del Coronel. 1100 01:27:05,400 --> 01:27:09,000 - D�game cuando el Col. llegue. - S�, se�or. 1101 01:27:09,000 --> 01:27:10,115 Bien. 1102 01:27:17,240 --> 01:27:20,437 El mayor quiere verle ahora mismo, dice que es importante. 1103 01:27:20,720 --> 01:27:21,675 De acuerdo. 1104 01:27:38,320 --> 01:27:41,915 Quiero que sepas que la mantengo bajo vigilancia. 1105 01:27:43,040 --> 01:27:47,158 - �Es un riesgo para la seguridad? - En estos momentos, s�. 1106 01:27:48,840 --> 01:27:52,879 - �Qu� quieres que haga? - Env�ala de nuevo a Washington. 1107 01:27:53,520 --> 01:27:54,714 Inmediatamente. 1108 01:27:55,760 --> 01:27:59,116 Otra cosa: ahora que nos vamos en un par de semanas, 1109 01:28:00,360 --> 01:28:03,636 podr�an creer que algo est� a punto de ponerse en marcha. 1110 01:28:05,480 --> 01:28:10,031 Es mejor decir que hab�is discutido y que cogi� a los ni�os y se fue. 1111 01:28:11,800 --> 01:28:13,597 Ser�a mejor que ella tambi�n lo pensara. 1112 01:28:16,120 --> 01:28:17,155 �Podr�s arreglarlo? 1113 01:28:21,840 --> 01:28:25,310 �Cu�nto? �Cu�nto se supone que debe soportar? 1114 01:28:26,840 --> 01:28:29,229 �Por qu� no voy a casa a romperle los dientes? 1115 01:28:29,680 --> 01:28:30,954 �Qu� quieren de m�? 1116 01:28:31,280 --> 01:28:34,875 Callar, perder a mis amigos, romper mi familia, �qu� viene ahora? 1117 01:28:35,400 --> 01:28:37,356 �Cu�nto m�s puedo soportar? 1118 01:28:49,800 --> 01:28:51,074 Se ir� esta noche. 1119 01:28:56,360 --> 01:28:57,873 Llama a Washington. Prepara un avi�n. 1120 01:28:59,320 --> 01:29:01,675 - Con 82 de Washington. - S�, se�or. 1121 01:29:30,240 --> 01:29:32,117 - Hola, Paul. - Hola. 1122 01:29:35,520 --> 01:29:40,230 - �Has comido? A�n est� caliente. - Com� en el avi�n. 1123 01:29:42,920 --> 01:29:45,718 �Oh, Paul! �Dije cosas horribles anoche! 1124 01:29:46,800 --> 01:29:48,870 Estaba equivocada, cari�o. 1125 01:29:50,160 --> 01:29:55,439 No quiero irme. Quiero estar contigo. Siempre contigo, cada segundo. 1126 01:30:01,520 --> 01:30:03,670 Quiero que vuelvas a Washington. 1127 01:30:04,640 --> 01:30:05,834 He preparado un avi�n. 1128 01:30:08,160 --> 01:30:09,115 �Un avi�n? 1129 01:30:10,480 --> 01:30:12,516 - �Cu�ndo? - Esta tarde. 1130 01:30:18,720 --> 01:30:19,835 Te ayudar� a hacer las maletas. 1131 01:30:49,120 --> 01:30:52,795 - S� buen chico y cuida de mam�. - �Por qu� no vienes t�? 1132 01:30:53,240 --> 01:30:56,277 Pap� estar� en casa en cuanto pueda. Adi�s. 1133 01:31:02,760 --> 01:31:04,591 Bien... 1134 01:31:07,200 --> 01:31:10,272 - Cu�date, Paul. S�. 1135 01:31:11,640 --> 01:31:12,789 Nos vemos. 1136 01:31:14,120 --> 01:31:15,599 Vamos, ni�o. 1137 01:31:54,720 --> 01:31:58,759 BANDEJA DE PLATA LUZ AZUL 1138 01:32:00,680 --> 01:32:04,434 LUZ AZUL OPERACI�N BANDEJA DE PLATA 1139 01:32:05,240 --> 01:32:10,792 PROCEDER IMMEDIATAMENTE DE WENDOVER A TINIAN 1140 01:32:11,400 --> 01:32:12,628 ARNOLD 1141 01:32:39,080 --> 01:32:40,035 �Eh! 1142 01:32:42,840 --> 01:32:46,037 Eso es. Tinian. Ser� nuestra casa un tiempo. 1143 01:33:28,240 --> 01:33:31,118 - Circuito A. - Veo continuidad. 1144 01:33:31,840 --> 01:33:33,760 - Circuito B. - El circuito contin�a. 1145 01:33:33,760 --> 01:33:35,120 - Disculpe, Dr. Ramsey. - Hola, Bill. 1146 01:33:35,120 --> 01:33:38,430 - �Mal tiempo? - La tormenta va hacia el Jap�n. 1147 01:33:38,760 --> 01:33:40,040 - Acaba de llegar esto. - �Qu� es? 1148 01:33:40,040 --> 01:33:42,110 El general LeMay quiere verle ahora mismo. 1149 01:33:43,320 --> 01:33:45,117 - Estar� ah� en una hora. - De acuerdo. 1150 01:33:45,960 --> 01:33:47,359 - Nos vemos luego, Dr. Ramsey. - Muy bien. 1151 01:33:58,200 --> 01:34:00,156 Nos han dado cuatro objetivos. 1152 01:34:00,400 --> 01:34:02,868 Nakata, Fukuda, Hiroshima y Nagasaki. 1153 01:34:04,040 --> 01:34:07,112 El objetivo final depender� del tiempo que recibamos en el aire. 1154 01:34:08,400 --> 01:34:12,712 Necesitamos tres naves que me preceder�n en dos horas. 1155 01:34:13,160 --> 01:34:16,835 Y dos aviones que obtendr�n fotos y bueno, por si algo pasase. 1156 01:34:17,800 --> 01:34:22,112 Bombardear� desde 10000 m. Y forzar� me alejar� r�pido de la explosi�n. 1157 01:34:23,600 --> 01:34:25,875 La esencia del plan, es la simplicidad. 1158 01:34:26,440 --> 01:34:27,839 Una bomba, un avi�n. 1159 01:34:28,280 --> 01:34:33,593 Va a ir ah� solo con un B-29, �con una bomba at�mica en juego? 1160 01:34:34,080 --> 01:34:37,993 Yo escoltar�a a su avi�n con todos los B-29 que tenemos. 1161 01:34:38,320 --> 01:34:41,517 - Cientos de ellos. - Eso alertar�a. Debe ser una sorpresa. 1162 01:34:41,880 --> 01:34:44,314 �Y si le ataca una bandada de cazas japoneses? 1163 01:34:44,640 --> 01:34:46,756 A nuestro aparato le falta armadura y partes blindadas. 1164 01:34:47,080 --> 01:34:51,198 Podemos bombardear a 10000 m. Sus cazas no se elevan a m�s de 8000. 1165 01:34:51,920 --> 01:34:53,640 Tomar� un riesgo muy alto. 1166 01:34:53,640 --> 01:34:57,235 La velocidad. La altitud. La sorpresa son mejor defensa que las armas. 1167 01:34:58,320 --> 01:35:00,311 El plan ha sido aprobado por el Gen. Spots. 1168 01:35:02,880 --> 01:35:05,269 Col. Tibbets, regrese a Tinian. Est� preparado. 1169 01:35:05,920 --> 01:35:07,717 Sabr� de mi tan pronto como... 1170 01:35:10,520 --> 01:35:14,832 La tormenta va a la costa. Se aclarar� a las 07.00. 1171 01:35:17,240 --> 01:35:18,832 Bien. Eso es. 1172 01:35:21,200 --> 01:35:22,394 Esta noche, es su noche. 1173 01:35:24,040 --> 01:35:26,110 - Vaya y�ndose. - S�, se�or. 1174 01:35:31,720 --> 01:35:35,872 A nuestro padre, le rogamos que el fin de la guerra llegue pronto. 1175 01:35:36,640 --> 01:35:39,154 Y que haya paz en la Tierra. 1176 01:35:40,440 --> 01:35:43,876 Que el hombre que vuele hoy est� seguro. 1177 01:35:44,240 --> 01:35:46,356 Y que vuelva a salvo a nosotros. 1178 01:35:47,360 --> 01:35:53,515 Confiamos en nuestro se�or, estamos a su cargo ahora y siempre. 1179 01:35:54,640 --> 01:35:57,029 En nombre de Jesucristo. Am�n. 1180 01:36:03,160 --> 01:36:06,152 Despegaremos a las 02. 15. Vayan a descansar. 1181 01:36:14,880 --> 01:36:19,510 - Si algo me ocurre, dale esto a Lucy. - Por supuesto. 1182 01:36:21,360 --> 01:36:23,430 Tienes cuatro horas para dormir. 1183 01:37:43,680 --> 01:37:48,595 SRA. ENOLA GAY TIBBETS 311 S.W. N�M. 26. MIAMI, FLORIDA 1184 01:37:56,400 --> 01:37:57,389 Querida madre, 1185 01:37:58,840 --> 01:38:01,513 Te escribo hoy porque debo decirte algo. 1186 01:38:02,360 --> 01:38:04,032 Eres a la �nica a quien puedo dec�rselo. 1187 01:38:06,280 --> 01:38:09,955 Nunca se lo he dicho a Lucy, no quiero dec�rselo a mis hijos, 1188 01:38:11,280 --> 01:38:13,077 No pude dec�rselo a pap�. 1189 01:38:14,960 --> 01:38:16,279 Mam�, estoy asustado. 1190 01:38:22,640 --> 01:38:26,952 No s� por qu�. Puede que sea porque ma�ana puedo morir. 1191 01:38:29,360 --> 01:38:31,715 Ya me he enfrentado antes a eso. Nunca es f�cil. 1192 01:38:34,280 --> 01:38:35,599 Pero no s� si es eso. 1193 01:38:37,800 --> 01:38:39,756 Puede que est� asustado por si cometo un error. 1194 01:38:42,440 --> 01:38:44,954 Debo tener muchos detalles en mi cabeza. 1195 01:38:47,200 --> 01:38:49,794 �He olvidado hacer algo? 1196 01:38:52,680 --> 01:38:55,035 Un desliz arruinar�a la misi�n. 1197 01:38:58,480 --> 01:39:00,835 Puede que sea eso, pero no creo. 1198 01:39:06,760 --> 01:39:11,072 Puede que me asuste lanzar una bomba que puede matar miles de personas. 1199 01:39:12,960 --> 01:39:16,509 Debo vivir con ello. Es parte de mi trabajo, debo hacerlo. 1200 01:39:17,480 --> 01:39:20,631 Le iba a buscar. Quer�amos saber qu� nombre le ponemos al avi�n. 1201 01:39:25,000 --> 01:39:27,389 Puede que sea un poco de todo esto. 1202 01:39:29,760 --> 01:39:32,320 Pero estoy m�s asustado por mis hijos. 1203 01:39:33,320 --> 01:39:34,639 Por su mundo. 1204 01:39:35,920 --> 01:39:40,198 Por si esto que har� ma�ana, no detiene la guerra. 1205 01:39:41,200 --> 01:39:42,792 Ya todas las dem�s. 1206 01:39:46,120 --> 01:39:49,795 Ahora me siento mejor, mam�. Voy a estar bien. 1207 01:39:56,880 --> 01:40:01,908 - Sargento. �Me pregunt� algo? - S�, el nombre del avi�n. 1208 01:40:05,400 --> 01:40:09,280 Entonces, ll�menlo "Enola Gay". 1209 01:40:09,280 --> 01:40:14,752 �"Enola Gay"? �Alguien se llama as�? �Qui�n es? �Una antigua chica? 1210 01:40:15,360 --> 01:40:18,352 S�, una de mis antiguas chicas. 1211 01:40:53,640 --> 01:40:58,350 - Ni sali� de la pista. - 40000 hombres en esta isla. 1212 01:40:58,720 --> 01:41:02,269 - �Y si nos pasa a nosotros? - Menudo l�o se formar�a. 1213 01:41:02,680 --> 01:41:06,116 No nos va a pasar. Despegaremos con la bomba desarmada. 1214 01:41:07,800 --> 01:41:09,870 El Cap. Parsons la armar� en el aire. 1215 01:41:11,080 --> 01:41:12,877 Esa decisi�n se hizo hace un tiempo. 1216 01:41:14,120 --> 01:41:18,830 - Bien, caballeros. Buena suerte. - Gracias, Gen. Vamos, chicos. 1217 01:41:32,720 --> 01:41:34,560 - MS 8. - MS 8. 1218 01:41:34,560 --> 01:41:36,440 - Alerones 25�. - Alerones 25�. 1219 01:41:36,440 --> 01:41:37,998 - RPM acelerado. - RPM acelerado. 1220 01:41:38,520 --> 01:41:39,475 Comprobaci�n acabada. 1221 01:41:40,560 --> 01:41:42,790 Ya despegan los aviones fotogr�ficos. 1222 01:41:54,160 --> 01:41:56,594 Torre, avi�n 82, preparado para el despegue. 1223 01:41:57,200 --> 01:41:59,430 A avi�n 82, de Torre de control. 1224 01:42:00,080 --> 01:42:04,039 - Despegue inmediato por pista n�m. 1. - Recibido, aqu� avi�n 82. 1225 01:42:14,720 --> 01:42:16,597 - �Todo bien, Dutch? - Todo listo, coronel. 1226 01:43:12,120 --> 01:43:14,350 Hemos pasado lo peor de las turbulencias, capit�n. 1227 01:43:15,280 --> 01:43:16,349 Cuando quiera. 1228 01:43:17,920 --> 01:43:19,069 Y buena suerte. 1229 01:44:18,080 --> 01:44:19,115 Circuito A. 1230 01:44:27,000 --> 01:44:28,115 Circuito B. 1231 01:45:52,499 --> 01:45:54,137 A toda la tripulaci�n, pr�stenme atenci�n. 1232 01:45:55,019 --> 01:45:58,614 Hasta este momento, s�lo les hemos contado lo necesario. 1233 01:45:59,259 --> 01:46:01,136 Ahora ya pueden saber el resto de la historia. 1234 01:46:03,059 --> 01:46:05,527 Vamos a Jap�n a bombardear una de estas cuatro ciudades. 1235 01:46:06,019 --> 01:46:08,772 Nakata, Fukuda, Hiroshima o Nagasaki. 1236 01:46:09,979 --> 01:46:12,739 Aviones meteorol�gicos observan el tiempo sobre estas ciudades. 1237 01:46:12,739 --> 01:46:16,368 Y nos transmitir�n informaci�n al acercarnos a las costas del Jap�n. 1238 01:46:18,539 --> 01:46:21,690 Todos se preguntar�n qu� es eso que llevamos en el dep�sito. 1239 01:46:22,339 --> 01:46:23,454 Bien, os lo dir�. 1240 01:46:24,739 --> 01:46:26,377 Es una bomba at�mica. 1241 01:46:30,859 --> 01:46:34,408 Cuando hoy la lancemos, ver�n la mayor explosi�n de la historia. 1242 01:46:35,499 --> 01:46:36,932 Les hemos dado gafas oscuras. 1243 01:46:37,419 --> 01:46:39,728 Pero no quiero que nadie mire en direcci�n al resplandor. 1244 01:46:40,219 --> 01:46:42,210 Aparten la vista hasta que hayamos virado. 1245 01:46:43,659 --> 01:46:45,377 Puede que nos alcance la onda de choque. 1246 01:46:46,059 --> 01:46:48,527 No sabes cu�n fuertemente. Ag�rrense bien. 1247 01:46:51,299 --> 01:46:52,618 Hemos llegado lejos, chicos. 1248 01:46:54,939 --> 01:46:57,373 Tengamos el valor de acabar bien el trabajo. 1249 01:46:59,019 --> 01:47:00,372 Eso es todo. 1250 01:47:16,979 --> 01:47:18,697 Los informes del tiempo, se�or. 1251 01:47:21,299 --> 01:47:23,767 Nakata, 80% de nubosidad. 1252 01:47:27,859 --> 01:47:29,895 Fukuda, nubosidad total. 1253 01:47:31,499 --> 01:47:36,015 Nagasaki, nubes, lluvia, visibilidad reducida. 1254 01:47:39,379 --> 01:47:41,688 Hiroshima, claro. 1255 01:47:42,859 --> 01:47:44,338 Visibilidad ilimitada. 1256 01:47:45,939 --> 01:47:48,578 A Hiroshima le ha ca�do el gordo, �verdad? 1257 01:47:50,659 --> 01:47:52,377 Piloto a observador. �Has o�do eso, Dutch? 1258 01:47:52,819 --> 01:47:54,411 El objetivo es Hiroshima. 1259 01:47:54,979 --> 01:47:56,571 Te lo partir� por la mitad, Tibb. 1260 01:47:57,139 --> 01:48:00,848 - Tom, trayectoria visual. - Trayectoria de bomba, clara. 1261 01:48:02,019 --> 01:48:03,975 - S�balo, Dutch. - Est� bien, coronel. 1262 01:48:14,019 --> 01:48:17,136 Piloto a la tripulaci�n. Nos acercamos al objetivo. 1263 01:48:17,979 --> 01:48:19,810 P�nganse el equipo y prep�rense. 1264 01:48:42,659 --> 01:48:48,370 Observador a piloto. Estamos en IP y alcanzar�amos objetivo a las 09. 15. 1265 01:48:55,739 --> 01:48:58,253 Tibbets a tripulaci�n. Dos minutos. 1266 01:49:35,379 --> 01:49:38,337 - Tom, �ves algo? - No, nada. 1267 01:49:43,539 --> 01:49:44,574 �Ah� est�! 1268 01:49:49,779 --> 01:49:51,929 - �Lo tienes, Tom? - Lo tengo. 1269 01:49:52,619 --> 01:49:54,735 - En un minuto. - Puertas abiertas. 1270 01:49:58,379 --> 01:50:01,098 Bien, se�ores, p�nganse las gafas. 1271 01:50:01,939 --> 01:50:03,292 Recuerden. No miren el resplandor. 1272 01:50:03,779 --> 01:50:05,007 Prep�rense para la onda expansiva. 1273 01:50:05,739 --> 01:50:07,013 20 segundos. 1274 01:50:10,619 --> 01:50:11,654 15, 14, 13, 11, 10, 9, 1275 01:50:16,859 --> 01:50:18,133 8, 7, 6, 5, 1276 01:50:20,699 --> 01:50:21,973 4, 3, 2, 1. 1277 01:51:16,259 --> 01:51:17,453 �Dios m�o! 1278 01:51:41,099 --> 01:51:43,374 Debemos irnos, ah� viene la onda. 1279 01:51:52,859 --> 01:51:55,453 - �Todo el mundo bien ah� detr�s? - Estamos todos bien. 1280 01:51:55,739 --> 01:51:58,207 - Estamos bien. - Bien. 1281 01:52:18,739 --> 01:52:20,058 Toma el mando, Ben. 1282 01:52:22,619 --> 01:52:24,928 Piloto a operador. Informamos. 1283 01:52:26,379 --> 01:52:28,899 Resultados buenos. 1284 01:52:44,899 --> 01:52:47,729 Resultados buenos. 1285 01:53:16,219 --> 01:53:19,529 - �Cu�ndo fue la �ltima vez que durmi�? - Dorm� algo anoche. 1286 01:53:20,059 --> 01:53:22,175 - �Cu�nto dur� el vuelo? - Unas 14 horas. 1287 01:53:22,539 --> 01:53:25,133 - �Era muy grande la bomba? - Sin comentarios. 1288 01:53:25,379 --> 01:53:27,176 - Estamos listos para la emisi�n. - Voy. 1289 01:53:27,499 --> 01:53:28,568 �Qui�n sab�a del proyecto? 1290 01:53:29,619 --> 01:53:30,499 Sin comentarios. 1291 01:53:30,499 --> 01:53:32,455 - �Sinti� el calor de la explosi�n? - No. 1292 01:53:32,739 --> 01:53:34,934 Coronel. �Qu� siente personalmente por esta bomba? 1293 01:53:35,739 --> 01:53:37,058 Lo siento. Sin comentarios. 1294 01:53:37,579 --> 01:53:38,728 Un momento, coronel. 1295 01:53:39,099 --> 01:53:42,296 Represento un peri�dico le�do por 60 millones de americanos. 1296 01:53:42,619 --> 01:53:46,692 Ha soltado una bomba que mat� 80000 personas. �Qu� siente? 1297 01:53:49,019 --> 01:53:50,532 �Qu� sienten sus lectores? 1298 01:53:56,419 --> 01:53:58,774 �Lucy! �Lucy! 1299 01:53:59,499 --> 01:54:02,659 �Lucy! �Enciende la radio! �Es Paul! 1300 01:54:02,659 --> 01:54:06,698 Ha lanzado una bomba en Jap�n. Puede haber acabado con la guerra. 1301 01:54:09,419 --> 01:54:11,139 �Podemos hacerle unas fotos? 1302 01:54:11,139 --> 01:54:12,779 Aqu� emisora TB 1. 1303 01:54:12,779 --> 01:54:19,252 Paul Tibbets Jr. Hizo hoy historia al lanzar una bomba at�mica en Jap�n. 1304 01:54:19,659 --> 01:54:21,859 Volando en un B-29 llamado "Enola Gay". 1305 01:54:21,859 --> 01:54:25,374 El coronel y su tripulaci�n de 9, aterrizaron en Tinian a las 15. 15. 1306 01:54:25,779 --> 01:54:29,852 El Gen. Spots le ha otorgado la medalla al servicio. 1307 01:54:30,139 --> 01:54:33,619 Para m�s detalles, les dirigimos a Nueva York. Adelante. 1308 01:54:33,619 --> 01:54:35,819 - �Le habl� de la misi�n? - �Sab�a lo de la bomba at�mica? 1309 01:54:35,819 --> 01:54:40,259 - �Cree que merece la medalla? - �Es verdad que ustedes se separan? 1310 01:54:40,259 --> 01:54:43,137 - Una foto, por favor. - Una foto con los ni�os, por favor. 1311 01:55:02,419 --> 01:55:03,772 Paul... 1312 01:55:04,779 --> 01:55:05,894 Paul. 1313 01:56:19,099 --> 01:56:19,770 FIN 1314 01:56:21,699 --> 01:56:21,979 EL GRAN SECRETO 1315 01:56:21,979 --> 01:56:23,651 EL GRAN SECRETO 110468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.