All language subtitles for Aber.Bergen.S02E01.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:07,140 Har du nĂ„t pĂ„ hjĂ€rtat sĂ„ sĂ€g det nu. 2 00:00:07,220 --> 00:00:10,900 Jag blir irriterad över att du lĂ„ter som om det hĂ€r Ă€r en demokratisk process. 3 00:00:10,980 --> 00:00:15,100 Men du Ă„ngar fram pĂ„ egen hand och fattar usla beslut i vĂ„rt namn. 4 00:00:15,180 --> 00:00:19,260 Informationen du fĂ„r nu gör att du mĂ„ste slĂ€ppa min man. 5 00:00:19,340 --> 00:00:23,700 Jag skulle gĂ€rna vilja veta vad du fick göra för att fĂ„ tag pĂ„ den hĂ€r. 6 00:00:24,940 --> 00:00:27,020 Besök! 7 00:00:30,060 --> 00:00:35,140 - Vad vill du ha i gengĂ€ld? - HĂ€mta en sak. Inte för mycket detaljer. 8 00:02:08,580 --> 00:02:12,380 Kom igen, Lars! 9 00:02:12,460 --> 00:02:15,820 Kom igen, Lars! 10 00:02:17,620 --> 00:02:23,780 - Jag Ă€r en jĂ€vligt bra konstnĂ€r. - MissförstĂ„dd konstnĂ€r. 11 00:02:23,860 --> 00:02:30,260 - Vad fan menar du med missförstĂ„dd? - Slappna av. Det Ă€r ett uttryck. 12 00:02:30,340 --> 00:02:34,020 - Har du blivit ett jĂ€vla smartass? - Inte smartass. 13 00:02:34,100 --> 00:02:37,260 - Det Ă€r ett uttryck alla kĂ€nner till. - Alla förutom jag! Vad? 14 00:02:37,340 --> 00:02:42,060 Skit i det, kompis. Kolla, det sitter nĂ„n dĂ€r. 15 00:02:42,140 --> 00:02:47,020 Hej! Festen Ă€r inte över Ă€n. 16 00:02:47,100 --> 00:02:55,060 Hej! Sitter du hĂ€r ensam och deppar? Fy fan sĂ„ jĂ€vla trĂ„kigt. 17 00:02:56,060 --> 00:02:59,900 Men inte nu lĂ€ngre. För nu Ă€r Lars hĂ€r. 18 00:03:07,500 --> 00:03:10,540 Vem fan Ă€r du? 19 00:03:13,660 --> 00:03:19,340 Du svarar nĂ€r Lars frĂ„gar dig om nĂ„t. Vem fan Ă€r du? 20 00:03:19,420 --> 00:03:23,660 Lars? Ge fan. Vi drar vidare. 21 00:03:26,100 --> 00:03:33,340 Nu ska du och jag ha ett litet quiz, och jag ska vara quiz-master. 22 00:03:33,420 --> 00:03:41,420 FrĂ„ga nummer ett: Jag tycker att du ser ut som en fitta i fejset. 23 00:03:41,500 --> 00:03:46,780 Menar jag det som en komplimang eller inte? 24 00:03:46,860 --> 00:03:52,580 Svarar du fel sĂ„ dör du hĂ€r och nu. 25 00:03:52,660 --> 00:03:59,180 Om du svarar rĂ€tt sĂ„ fĂ„r du tio sekunder pĂ„ dig att springa hem till ditt rĂ„ttbo. 26 00:04:01,060 --> 00:04:03,980 Det kommer nĂ„n! Vi sticker! 27 00:04:08,620 --> 00:04:14,660 Fy fan! Det Ă€r det jag alltid har sagt. Jag Ă€r en jĂ€vligt bra konstnĂ€r. 28 00:05:05,420 --> 00:05:09,780 Tursam, kanske. Det Ă€r vĂ€l en bra beskrivning. 29 00:05:09,860 --> 00:05:14,380 Du Ă€r en fantastisk kvinna. Det senaste Ă„ret har vi kommit varann nĂ€rmare. 30 00:05:14,460 --> 00:05:19,180 - UrsĂ€kta klyschorna. - FortsĂ€tt bara. 31 00:05:21,860 --> 00:05:25,460 Jag tror att du har fĂ„tt mig att tycka om mig sjĂ€lv mer. 32 00:05:25,540 --> 00:05:29,420 - Vem hade trott att det var möjligt? - Hon tror att jag Ă€r narcissist. 33 00:05:29,500 --> 00:05:33,100 Det Ă€r inte nödvĂ€ndigtvis negativt att vara lite upptagen av sig sjĂ€lv. 34 00:05:33,180 --> 00:05:37,500 - Som att Ă€lska sin nĂ€sta som sig sjĂ€lv. - Jag Ă€lskar dig mycket mer Ă€n mig. 35 00:05:37,580 --> 00:05:42,460 - Men...? - Men? 36 00:05:42,540 --> 00:05:46,740 Du har varit bara delvis nĂ€rvarande hela den hĂ€r timmen. 37 00:05:47,900 --> 00:05:51,260 - Nej, har jag det? - Ja, det har du. 38 00:05:51,340 --> 00:05:55,300 Ni betalar 2 500 i timmen, sĂ„ det Ă€r ingen idĂ© att hĂ„lla inne med nĂ„t. 39 00:05:55,380 --> 00:05:58,620 - Jag hade glömt hur cynisk du Ă€r. - Det kommer med yrket. 40 00:05:58,700 --> 00:06:00,820 Det Ă€r Magnus. 41 00:06:03,860 --> 00:06:09,620 Han vill inte jobba med oss lĂ€ngre. Han vill inte jobba med mig. 42 00:06:09,700 --> 00:06:14,140 - Än sen? - Än sen? 43 00:06:14,220 --> 00:06:20,460 - Han Ă€r min allra bĂ€sta kompis. - DĂ„ mĂ„ste du vara en kompis sjĂ€lv, dĂ„. 44 00:06:20,540 --> 00:06:25,500 Kan du sluta prata i gĂ„tor? Du pĂ„minner mig om honom. 45 00:06:25,580 --> 00:06:28,036 Var det onödigt att konferera med din bĂ€sta vĂ€n innan du... 46 00:06:28,060 --> 00:06:33,140 - ...tackade ja till min fiende? - Du lyssnar inte pĂ„ vad jag sĂ€ger. 47 00:06:33,220 --> 00:06:40,260 - VĂ€nner ger varann chanser. - Jag har gjort det hundratals gĂ„nger. 48 00:06:40,340 --> 00:06:46,780 - Du sviker mig! Du sviker mig! - Jag hoppas att du förstĂ„r en dag. 49 00:06:46,860 --> 00:06:51,820 - Jag hĂ„ller inte andan. - Vad dĂ„? FörstĂ„ att du Ă€r bĂ€ttre Ă€n jag? 50 00:06:51,900 --> 00:06:56,180 Med ditt latin, din argumentation, dina sprĂ„kfĂ€rdigheter? Är det det? 51 00:06:56,260 --> 00:06:59,820 Jag gĂ„r nu, innan du sĂ€ger saker du mĂ„ste be om ursĂ€kt för. 52 00:06:59,900 --> 00:07:06,380 Att du Ă€r blind, snart 50, bor ensam, dricker ensam och kommer att dö ensam? 53 00:07:06,460 --> 00:07:09,260 - LĂ„t honom gĂ„. - VarsĂ„god för den hĂ€r gĂ„ngen, Magnus. 54 00:07:09,340 --> 00:07:13,900 Fint att jag tog emot dig i firman! 55 00:07:13,980 --> 00:07:16,660 Aj! Helvete! 56 00:07:20,340 --> 00:07:23,460 - Nu Ă€r du vĂ€ldigt dramatisk. - Tycker du det? 57 00:07:23,540 --> 00:07:27,980 Det kanske Ă€r för det bĂ€sta. LĂ„t honom gĂ„, du. 58 00:07:30,860 --> 00:07:37,740 Det kan vara för det bĂ€sta. Att han slutade för att behĂ„lla dig som vĂ€n. 59 00:07:38,740 --> 00:07:41,900 Tycker du inte att det Ă€r en mĂ€rklig strategi? 60 00:07:41,980 --> 00:07:46,540 - Var ni inte oeniga om strategin? - Har ni extratimmar utan mig? 61 00:07:49,060 --> 00:07:51,060 Jag ber om ursĂ€kt. 62 00:07:51,140 --> 00:07:57,660 Nu stör du oss mitt i akten. Vi har faktiskt en extra kvinna med oss. 63 00:07:59,420 --> 00:08:01,660 Ja... 64 00:08:04,740 --> 00:08:09,660 - Han har inte sagt ett ord. - Det Ă€r meningen med paragraf 91. 65 00:08:09,740 --> 00:08:14,660 Att man inte behöver uttala sig innan advokaten Ă€r pĂ„ plats. 66 00:08:14,740 --> 00:08:18,980 Han kanske Ă€r stum. Det Ă€r inte olagligt Ă€nnu. 67 00:08:19,060 --> 00:08:24,860 - StĂŠrk? Gör nĂ„n annan skitjobbet? - Bara han inte ligger med din fru. 68 00:08:26,260 --> 00:08:33,140 Doug Stampton. Född i Skottland. Det hĂ€r var det enda papper vi hittade. 69 00:08:33,220 --> 00:08:40,180 - Har du din familjehistoria pĂ„ dig? - Den hĂ€r Ă€r lite mer ovanlig. 70 00:08:40,260 --> 00:08:44,380 Hur vet ni att han ville ha mig om han inte sĂ€ger nĂ„t? 71 00:08:47,380 --> 00:08:51,940 - JasĂ„? Papper Ă€r fortfarande gĂ„ngbart. - Facebook var bara en fluga. 72 00:08:56,340 --> 00:09:02,620 Mr Stampton? Erik Aber. 73 00:09:05,100 --> 00:09:12,460 Hur behandlar de dig hĂ€r? Jag förstĂ„r att du inte vill prata med honom. 74 00:09:17,780 --> 00:09:21,500 Var i Skottland Ă€r du ifrĂ„n? 75 00:09:21,580 --> 00:09:26,140 Min fru och jag var i Edinburgh pĂ„ vĂ„r andra bröllopsresa. 76 00:09:26,220 --> 00:09:29,860 Är du gift, förresten? Inte? 77 00:09:30,860 --> 00:09:34,740 Edinburgh gjorde stort intryck pĂ„ oss. 78 00:09:34,820 --> 00:09:41,460 Fantastiska gamla hus blandat med ny, modern arkitektur. 79 00:09:41,540 --> 00:09:46,380 Det var hĂ€pnadsvĂ€ckande. 80 00:09:48,340 --> 00:09:50,660 Ska vi se vad vi har hĂ€r? 81 00:09:54,660 --> 00:09:56,660 Ja... 82 00:10:01,140 --> 00:10:05,580 Det hĂ€r Ă€r utan tvekan sjĂ€lvförsvar. 83 00:10:05,660 --> 00:10:11,180 Lastbilschauffören och övervaknings- kameran visar att du blev attackerad. 84 00:10:11,260 --> 00:10:13,940 Han hotade dig till livet. 85 00:10:14,020 --> 00:10:16,540 Bra slag, förresten. 86 00:10:17,620 --> 00:10:21,700 Det hĂ€r blir inga problem. Jag fĂ„r ut dig. 87 00:10:21,780 --> 00:10:25,620 Men det kan ta ett tag. 88 00:10:36,700 --> 00:10:39,380 Skriv pĂ„ hĂ€r. 89 00:10:41,780 --> 00:10:43,820 Tack. 90 00:10:47,380 --> 00:10:51,180 MĂ„ste ni ha tights eller har du valt det sjĂ€lv? 91 00:10:54,140 --> 00:10:56,500 Jag fattar. TvĂ„ng. 92 00:11:05,860 --> 00:11:11,620 - Wow. Nama. Är det inte spartider? - Inte nĂ€r Fjord Harwest kommer... 93 00:11:11,700 --> 00:11:14,860 - ...och den supersnygga direktören. - Harald RĂžd Eggen? 94 00:11:14,940 --> 00:11:19,420 - Ja, jag hade legat med honom. - SkĂ€rp dig. 95 00:11:19,500 --> 00:11:21,500 Hade inte du det? 96 00:11:21,580 --> 00:11:26,660 - Varför kommer de hit pĂ„ besök? - Har du inte hört om kontraktet? 97 00:11:26,740 --> 00:11:33,380 De kan bli klienter till Aber Bergen i fyra Ă„r. Det kan rĂ€dda oss. 98 00:11:33,460 --> 00:11:38,220 - Annars fĂ„r vi se oss om efter nya jobb. - Varför fĂ„r du veta sĂ„na saker? 99 00:11:40,620 --> 00:11:44,860 - Det luktar fisk hĂ€r. - Nama Sushi gick ut nĂ€r vi gick in. 100 00:11:44,940 --> 00:11:49,420 - Jag har inte Ă€tit fisk pĂ„ ett halvĂ„r. - Samma hĂ€r. Yrkesskada. 101 00:11:49,500 --> 00:11:54,580 - Tröttnar en tryffelbonde pĂ„ tryfflar? - Ron Jeremy tröttnar aldrig. 102 00:11:54,660 --> 00:11:58,340 - Jobbade han med tryfflar? - Han var porrstjĂ€rna pĂ„ 80-talet. 103 00:11:58,420 --> 00:12:02,940 - Din repertoar imponerar. - Ron satte pĂ„ över 2 000 kvinnor. 104 00:12:03,020 --> 00:12:06,300 - Fantastiskt. - Han kunde fĂ„ utlösning pĂ„ kommando. 105 00:12:06,380 --> 00:12:10,420 PĂ„minn mig om att skicka dig pĂ„ dressyrkurs i vĂ„r. 106 00:12:15,380 --> 00:12:22,060 NĂ€r nĂ„n har dödats i ett sjĂ€lvförsvar som det hĂ€r- 107 00:12:22,140 --> 00:12:28,180 - kommer Ă„talaren krĂ€va att hĂ„lla personen i hĂ€kte tills allt Ă€r granskat. 108 00:12:28,260 --> 00:12:32,860 Det kan ta allt frĂ„n nĂ„gra veckor till en mĂ„nad. 109 00:12:36,020 --> 00:12:44,220 Ja, det Ă€r mitt visitkort. Det var sĂ„ du fick tag i mig. 110 00:12:52,420 --> 00:12:59,300 Okej, Doug. Jag ska göra mitt bĂ€sta. Ska jag skaffa nĂ„t Ă„t dig? Nya klĂ€der? 111 00:13:00,860 --> 00:13:06,780 Ska jag kontakta nĂ„n slĂ€kting? FlickvĂ€n? PojkvĂ€n? 112 00:13:09,260 --> 00:13:16,980 Okej. Det var trevligt att trĂ€ffas. Vi har ett starkt försvar. 113 00:13:17,060 --> 00:13:22,980 Jag respekterar att du inte vill sĂ€ga nĂ„t. Det kan vara en bra strategi. 114 00:13:23,060 --> 00:13:29,060 Jag behöver vĂ€l inte be dig att inte sĂ€ga nĂ„t till polisen. 115 00:13:29,140 --> 00:13:33,900 Fint. DĂ„ var vi klara hĂ€r. HĂ„ll ut, kompis. 116 00:13:36,580 --> 00:13:38,740 Tack. 117 00:14:04,500 --> 00:14:09,940 - Det Ă€r bara att ta för sig. - Ja... Tack, men nej tack. 118 00:14:10,020 --> 00:14:15,660 Vad blir den största utmaningen med konkurrensmyndigheten? 119 00:14:17,620 --> 00:14:24,980 SĂ„ hĂ€r stora fusioner Ă€r komplicerade. De bedöms ofta inte lokalt. 120 00:14:25,060 --> 00:14:30,980 - Det hanteras av EU:s konkurrensorgan. - Ledsen att vi tjĂ€nar lite pengar. 121 00:14:31,980 --> 00:14:34,020 Norges Donald Trump. 122 00:14:34,100 --> 00:14:37,380 Eller en bitter, storkapitalistisk rasistisk sexist? 123 00:14:37,460 --> 00:14:42,980 FĂ„r vi problem med att skotten hade den dĂ€r oturliga gen-problematiken? 124 00:14:43,060 --> 00:14:47,300 "Frankensteinlax". Pressen Ă€r kreativ. Det Ă€r de verkligen. 125 00:14:47,380 --> 00:14:53,180 Det blir nog inga problem. Den brittiska regeringen gav ju klartecken. 126 00:14:53,260 --> 00:14:58,180 - Det kommer inte att störa en partner. - Är det redan glömt? 127 00:14:58,260 --> 00:15:01,060 Vi slĂ„r ju in fisk i gĂ„rdagens tidning. 128 00:15:01,140 --> 00:15:07,580 - Vilka Ă€r de bra argumenten? - Förutom att vi Ă€r sympatiska. 129 00:15:08,580 --> 00:15:15,660 Marknaden Ă€r stor. Det finns ingen egen marknad för lax. 130 00:15:15,740 --> 00:15:19,820 - Lax konkurrerar med kyckling och kött. - Det Ă€r sant och smart. 131 00:15:19,900 --> 00:15:25,820 - NĂ€r man talar om trollen. - Ledsen. En klient som inte pratar. 132 00:15:27,300 --> 00:15:30,900 Du backar vĂ€l aldrig för en monolog. 133 00:15:40,740 --> 00:15:44,700 Vad Ă€r detta? En fruktbar start pĂ„ det nya samarbetet? 134 00:15:44,780 --> 00:15:50,340 Det Ă€r viktigt att alla partner Ă€r pĂ„ plats nĂ€r jag berĂ€ttar det hĂ€r. 135 00:15:55,180 --> 00:15:57,300 Shoot. 136 00:16:00,300 --> 00:16:04,820 Vi mĂ„ste lĂ€gga ut kontraktet pĂ„ anbud till fler. 137 00:16:11,700 --> 00:16:15,500 - Du skojar inte? - Jag kunde inte manipulera styrelsen... 138 00:16:15,580 --> 00:16:20,700 ...med tanke pĂ„ situationen firman befinner sig i. 139 00:16:20,780 --> 00:16:28,540 Mina rĂ„dgivare sĂ€ger att vi tjĂ€nar pĂ„ att flagga för en öppen konkurrens. 140 00:16:28,620 --> 00:16:31,020 - Strategi. - Ja, eller hur. 141 00:16:31,100 --> 00:16:36,260 Vi tycker om er, men vi mĂ„ste vĂ€rna om vĂ„ra egna intressen. 142 00:16:36,340 --> 00:16:40,540 Vilka Ă€r de andra vi konkurrerar mot om kontraktet? 143 00:16:40,620 --> 00:16:44,980 Mina rĂ„dgivare sĂ€ger att det triggar tĂ€vlingsinstinkten att veta lite. 144 00:16:45,060 --> 00:16:47,540 Du borde lĂ€sa Steve Jobs. 145 00:16:48,540 --> 00:16:52,820 - Tack för fisken. - Absolut. Bra gimmick för mötet. 146 00:16:52,900 --> 00:16:55,260 MĂ„ bĂ€sta firma vinna. 147 00:16:56,780 --> 00:17:00,660 - Jag följer med er ut, Harald. - Nej, jag hittar. HĂ€lsa Magnus. 148 00:17:00,740 --> 00:17:05,220 Det ska jag absolut göra. 149 00:17:14,580 --> 00:17:20,260 Och hĂ€r serverar vi fisk till fiskodlare. Smart. 150 00:17:24,420 --> 00:17:30,100 Herregud. Jag saknar Magnus, kĂ€nner jag. 151 00:17:46,540 --> 00:17:52,620 SĂ„ lĂ€nge antal fakturerade timmar Ă€r sĂ„ fĂ„ i förhĂ„llande till de uppskattade- 152 00:17:52,700 --> 00:17:55,900 - rekommenderar revisorn att vi kapar kostnaderna till miniminivĂ„. 153 00:17:55,980 --> 00:17:58,340 - Det Ă€r bara mars. - Berömda sista ord. 154 00:17:58,420 --> 00:18:02,540 - Vi mĂ„ste ha Fjord Harwest-kontraktet. - Och sluta Ă€ta fisk till lunch. 155 00:18:02,620 --> 00:18:07,340 - Det var inte avgörande. - Vem har mest genmanipulerad fisk? 156 00:18:07,420 --> 00:18:10,900 Pro-bono-fall Ă€r helt uteslutet. 157 00:18:11,847 --> 00:18:15,247 Tror du inte att Wessel och Adler Ă€r en av konkurrenterna? 158 00:18:15,380 --> 00:18:17,940 Kanske, kanske inte. 159 00:18:23,300 --> 00:18:25,700 Nej, nej. Nej, glöm det. 160 00:18:25,780 --> 00:18:28,900 - Det Ă€r viktigt att veta vem det Ă€r. - Inget vapen vi ska vĂ€ssa? 161 00:18:28,980 --> 00:18:33,540 - FrĂ„ga Magnus. - DĂ„ fĂ„r vi prostituera oss, Elea. 162 00:18:33,620 --> 00:18:39,500 - HĂ€rligt, utpressning. - Jag grĂ€ver fram nĂ„gra lobbyister. 163 00:18:39,580 --> 00:18:42,260 Pyntar oss lite för bruden. 164 00:18:44,540 --> 00:18:48,740 Nu ska jag sĂ€ga nĂ„t lite oroande: 165 00:18:48,820 --> 00:18:54,700 Nu nĂ€r jag Ă€r i ett stabilt förhĂ„llande med dig, och Ă€r förĂ€lskad- 166 00:18:54,780 --> 00:18:57,740 - sĂ„ klarar jag inte att bry mig lika mycket om firman. 167 00:18:57,820 --> 00:19:02,900 Är det sant? Det Ă€r farligt. DĂ„ kan vi hamna i Ytre Arna. 168 00:19:02,980 --> 00:19:07,980 Det ordnar sig, för du Ă€r sur. Batman driver ett multimiljardföretag. 169 00:19:08,060 --> 00:19:10,540 Ja?! 170 00:19:13,300 --> 00:19:15,300 En dag. 171 00:19:38,740 --> 00:19:42,180 Det Ă€r Magnus Braseth, Wessel och Adler. 172 00:19:43,180 --> 00:19:47,500 - Det dĂ€r sved faktiskt lite. - Saknar du mig sĂ„ mycket? 173 00:19:47,580 --> 00:19:50,820 Jag vill informera om att vi gör om ditt kontor till ett nöjesfĂ€lt. 174 00:19:50,900 --> 00:19:55,380 Det Ă€r vĂ€l biinkomster ni behöver. Ni missade visst Fjord Harwest-kontraktet. 175 00:19:55,460 --> 00:19:58,580 Nej dĂ„. Vi mĂ„ste bara jobba hĂ„rdare för att fĂ„ det. 176 00:19:58,660 --> 00:20:04,060 Det Ă€r spĂ€nnande att se vem ni tĂ€vlar mot. 177 00:20:04,140 --> 00:20:09,940 - Hur Ă€r det med handen? - Jag mĂ„ste be om en tjĂ€nst. 178 00:20:10,020 --> 00:20:16,220 - Det fungerar inte sĂ„ lĂ€ngre. - FörlĂ„t att jag blev förbannad. 179 00:20:16,300 --> 00:20:20,340 Det var jobbigt. Det var dĂ€rför det blev sĂ„. 180 00:20:20,420 --> 00:20:25,100 - Var det en... ursĂ€kt? - NĂ€stan. 181 00:20:26,140 --> 00:20:29,820 - Okej, kör pĂ„. - SĂ€ker? 182 00:20:29,900 --> 00:20:32,100 Kör pĂ„. 183 00:20:32,180 --> 00:20:36,420 - Jag har ett tal jag inte kĂ€nner igen. - Abers resultat? 184 00:20:36,500 --> 00:20:41,740 - Den var vĂ€l under bĂ€ltet. - HĂ€r Ă€r bĂ€ltet högre. 185 00:20:41,820 --> 00:20:45,780 - Gör det nĂ€r ledningen Ă€r 80 Ă„r. - FĂ„ höra, nu. 186 00:20:45,860 --> 00:20:53,300 935678974500763. 187 00:20:53,380 --> 00:20:58,300 - Det Ă€r ett bankkonto. BNP Paribas. - Var dĂ„? 188 00:20:58,380 --> 00:21:04,540 - I Schweiz, tror jag. Har du Ă€rvt? - Nej, du Ă€r nog nĂ€rmare det arvet. 189 00:21:04,620 --> 00:21:09,980 - Han Ă€r trevligare Ă€n du tror. - Det sa mamma om vĂ„r granne ocksĂ„. 190 00:21:10,060 --> 00:21:16,660 - Jag fĂ„r ett samtal nu. Vi hörs. - Det fick min syster ocksĂ„. 191 00:21:16,740 --> 00:21:20,180 Det var skönt att höra din röst igen. 192 00:21:34,980 --> 00:21:43,060 Jag behöver numret till BNP Paribas, en bank i Schweiz. Koppla mig. 193 00:21:57,300 --> 00:21:59,900 - Hej, pappa. - Å, min Ă€lskling. 194 00:22:01,900 --> 00:22:06,900 - Vilka vanor. - Det gĂ„r bra. Det Ă€r bara att förse sig. 195 00:22:06,980 --> 00:22:10,220 Jag har Ă€tit, men tack. Blir vi fler? 196 00:22:10,300 --> 00:22:16,740 Du ska fĂ„ hĂ€lsa pĂ„ en vĂ€n till mig. HĂ€r kommer hon. 197 00:22:23,060 --> 00:22:26,460 Det hĂ€r Ă€r min vackra dotter Elea. SĂ€g hej till Beatrice. 198 00:22:26,540 --> 00:22:30,300 Vad trevligt att Ă€ntligen trĂ€ffas. Jag har hört sĂ„ mycket om dig. 199 00:22:35,980 --> 00:22:39,620 - Jag har skrutit lite om... - Är ni...? 200 00:22:39,700 --> 00:22:42,940 - Vet hon inte?! - Det skulle bli en överraskning. 201 00:22:43,020 --> 00:22:47,060 SĂ„ gulligt. Du Ă€r gullig. Han Ă€r som en liten pojke ibland. 202 00:22:47,140 --> 00:22:52,220 - Är han inte det? - Absolut. Det hĂ€r Ă€r galet. 203 00:22:52,300 --> 00:22:55,300 - FĂ„r man inte lov att roa sig? - Är det seriöst med henne? 204 00:22:55,380 --> 00:22:59,500 Lika seriös som du var med vĂ„r kĂ€ra statsadvokat. 205 00:22:59,580 --> 00:23:05,660 - Hon liknar dig. - Jag har inte tid att smĂ„prata. 206 00:23:05,740 --> 00:23:12,500 Du vill vĂ€l veta om vi Ă€r konkurrenter till Fjord Harwest-kontraktet? 207 00:23:16,780 --> 00:23:21,620 Hon Ă€r sĂ„ lik sin far. Hon har alltid en baktanke. 208 00:23:21,700 --> 00:23:24,820 - Jag gillar mĂ€n med baktankar. - Men herregud. 209 00:23:24,900 --> 00:23:27,540 - Hon Ă€r smart. - Återigen, som sin far. 210 00:23:27,620 --> 00:23:29,900 Nej, det kommer frĂ„n min mamma. 211 00:23:29,980 --> 00:23:32,420 Folk hĂ„ller inte med om det. 212 00:23:32,500 --> 00:23:36,860 Innan hon blev sjuk var min mamma en av de smartaste i Bergen. 213 00:23:36,940 --> 00:23:41,740 Hade du Ă€rvt intelligensen av din mor hade firman gĂ„tt i konkurs. 214 00:23:47,220 --> 00:23:50,500 - FörlĂ„t. - Mamma var sjuk. 215 00:23:50,580 --> 00:23:54,420 Du ser inte pĂ„ mig som en realistisk konkurrent. 216 00:23:54,500 --> 00:24:00,620 ÄndĂ„ har du anstĂ€llt tvĂ„ rĂ„dgivare som Ă€r experter pĂ„ fusioner. 217 00:24:00,700 --> 00:24:04,580 - Vi kan vĂ€l ingĂ„ ett vad. - Jag lyssnar. 218 00:24:04,660 --> 00:24:10,620 Den av oss som inte fĂ„r kontraktet lĂ„ter sin firma gĂ„ in i den andras. 219 00:24:10,700 --> 00:24:14,860 - SĂ„ ni kĂ€mpar med likviditeten? - Inte mer Ă€n ni, tror jag. 220 00:24:14,940 --> 00:24:21,140 - Vill du ha vĂ„rt omdöme? - Var inte sĂ„ skeptisk, Elea. 221 00:24:21,220 --> 00:24:26,700 - Jag föreslog det för sportens skull. - Ingen av oss tycker om sport. 222 00:24:26,780 --> 00:24:32,220 DĂ„ ingĂ„r vi ett vadkontrakt, sĂ„ undviker vi en rĂ€ttssak. 223 00:24:32,300 --> 00:24:37,100 KĂ€ra nĂ„n. Elea, domen var tydlig. Din mamma var vid sina sinnens fulla bruk. 224 00:24:37,180 --> 00:24:39,860 Sjuk nĂ€r det passar dig. Frisk nĂ€r det passar dig. 225 00:24:39,940 --> 00:24:43,420 Vi lĂ€gger ner vadet. Det Ă€r inte vĂ€rt det. 226 00:24:43,500 --> 00:24:48,780 - Jag vill ha en bra relation med dig. - Nej... ja. 227 00:24:48,860 --> 00:24:52,900 - Vill du verkligen det hĂ€r? - TĂ€nk pĂ„ dig sjĂ€lv. Jag klarar mig. 228 00:24:54,660 --> 00:24:56,900 - Mellan oss? - Mellan oss. 229 00:24:56,980 --> 00:25:02,940 - Ni kommer att bli ett fint par. - Tack, vi mĂ„ste ses igen. 230 00:25:03,020 --> 00:25:08,620 - Absolut, det vill jag gĂ€rna. - Jag ska förresten hĂ€lsa frĂ„n Magnus. 231 00:25:10,020 --> 00:25:13,940 - Var hon ironisk? - Aldrig. 232 00:25:36,380 --> 00:25:40,940 Ditt ansiktsuttryck sĂ€ger mig att Wessel och Adler Ă€r en av konkurrenterna. 233 00:25:41,020 --> 00:25:45,060 Ja, och att pappa har fĂ„tt en 40-Ă„rig flickvĂ€n. 234 00:25:45,140 --> 00:25:48,780 - Varför blir jag inte överraskad? - Bergen börjar bli för litet. 235 00:25:48,860 --> 00:25:52,260 HĂ„rd konkurrens gör oss bara bĂ€ttre. 236 00:25:53,580 --> 00:26:00,180 - Vi mĂ„ste ha kontraktet. - Harald mĂ„ste uppvaktas lite. 237 00:26:00,260 --> 00:26:05,180 Det Ă€r jag inte sĂ„ bra pĂ„. Jag vet nĂ„t du Ă€r bra pĂ„. 238 00:26:06,180 --> 00:26:09,620 BĂ€ddsoffan i rummet till Diana? 239 00:26:11,620 --> 00:26:14,020 Du Ă€r ganska Harry. 240 00:26:15,340 --> 00:26:18,700 Bli inte tillsammans med nĂ„n frĂ„n Kolbotn om du inte gillar Harry. 241 00:26:47,260 --> 00:26:49,540 Lycka till. 242 00:26:53,140 --> 00:26:55,980 God morgon, allihop. RĂ€tten Ă€r samlad. 243 00:26:56,060 --> 00:27:01,940 RĂ€tten ska ta stĂ€llning till hĂ€ktning av den tilltalade Doug Stampton. 244 00:27:02,020 --> 00:27:07,140 För kroppsskada med döden som följd av Lars Flesland. 245 00:27:07,220 --> 00:27:12,420 Åklagare Stolt-Nielsen, du kan redogöra för saken. 246 00:27:12,500 --> 00:27:18,580 Vi hĂ€vdar att den tilltalade utövade onödigt vĂ„ld. Han har specialkunskaper. 247 00:27:18,660 --> 00:27:25,620 Han borde ha avvĂ€pnat den döde. Med tanke pĂ„ oklara omstĂ€ndigheter... 248 00:27:25,700 --> 00:27:32,660 Vi vet ju inget om den tilltalade, sĂ„ vi yrkar pĂ„ hĂ€ktning i fyra veckor. 249 00:27:32,740 --> 00:27:35,700 - Advokat Aber. - Tack, domaren. 250 00:27:35,780 --> 00:27:39,260 - Och god morgon. - God morgon. 251 00:27:40,260 --> 00:27:44,300 Att avvĂ€pna Ă€r irrelevant i den hĂ€r frĂ„gan. 252 00:27:44,380 --> 00:27:49,980 Min klient Doug Stampton Ă€r en passiv Ă„skĂ„dare som utsĂ€tts för blint vĂ„ld. 253 00:27:50,060 --> 00:27:54,220 Han hotas till livet av en aggressiv och oförutsĂ€gbar missbrukare. 254 00:27:54,300 --> 00:27:59,100 Det finns inte heller bevis för att min klient besitter kunskaper i kampteknik. 255 00:27:59,180 --> 00:28:03,700 Egenskaper som kan tillfredsstĂ€lla Ă„klagaren för försvarshandlingen. 256 00:28:03,780 --> 00:28:08,300 Min klient blev hotad till livet av en tidigare straffad vĂ„ldsverkare- 257 00:28:08,380 --> 00:28:13,220 - och försvarade sig med ett slag som han inte insĂ„g konsekvenserna av. 258 00:28:13,300 --> 00:28:17,500 - Övervakningskameran Ă€r helt... - Den relevanta frĂ„gan... 259 00:28:17,580 --> 00:28:21,180 ...Ă€r var Ă„klagarmyndigheten menar att det straffbara elementet ligger. 260 00:28:21,260 --> 00:28:25,660 - Det straffbara... En man Ă€r dödad. - Vittnet och övervakningskameror... 261 00:28:25,740 --> 00:28:32,300 ...visar att den fredliga medborgaren blir hotad till livet och försvarar sig. 262 00:28:32,380 --> 00:28:39,060 DĂ„ Ă„terstĂ„r ingenting. Det finns ingen tvekan om att klienten mĂ„ste slĂ€ppas. 263 00:28:39,140 --> 00:28:45,100 En man Ă€r trots allt död. Det finns en rad oklara omstĂ€ndigheter. 264 00:28:45,180 --> 00:28:49,340 Jag vill be om att fĂ„ en noggrann redogörelse för detta. 265 00:28:49,420 --> 00:28:55,540 Åklagarmyndigheten vet att den döde suttit inne. Det kan vara en uppgörelse. 266 00:28:55,620 --> 00:29:00,660 Det kan vĂ€l inte Ă„klagaren mena. Är det konspirationsteorier? 267 00:29:00,740 --> 00:29:06,340 Det Ă€r anmĂ€rkningsvĂ€rt att denne pĂ„stĂ„tt oskyldige man- 268 00:29:06,420 --> 00:29:14,500 - nekar att förklara sig för rĂ€tten och polisen. Det komplicerar arbetet. 269 00:29:14,580 --> 00:29:17,420 Det Ă€r en orsak att hĂ„lla honom i hĂ€kte. 270 00:29:17,500 --> 00:29:21,900 Skulle det alltsĂ„ finnas en koppling mellan den tilltalade och den döde? 271 00:29:21,980 --> 00:29:25,660 Titta pĂ„ den hĂ€r narkotikadömdes straffregister. 272 00:29:25,740 --> 00:29:30,140 Det Ă€r uppenbart att den tilltalade Ă€r fel man pĂ„ fel plats vid fel tidpunkt. 273 00:29:30,220 --> 00:29:35,180 Hans val att inte förklara sig Ă€r inte anmĂ€rkningsvĂ€rt. 274 00:29:35,260 --> 00:29:39,780 Han agerar i enlighet med paragraf 91, dĂ€r han har rĂ€tt att vara tyst. 275 00:29:39,860 --> 00:29:43,180 - Den tilltalade lider av det hĂ€r. - Lider? 276 00:29:43,260 --> 00:29:45,740 Det har varit en pĂ„frestning. Han Ă€r inte hĂ€rifrĂ„n... 277 00:29:45,820 --> 00:29:49,180 - Och har ingen erfarenhet av vĂ„r polis. - Hur vet Aber allt det hĂ€r? 278 00:29:49,260 --> 00:29:53,460 Ärligt talat, en inlĂ„sning Ă€r en inlĂ„sning. Det Ă€r en krĂ€nkning. 279 00:29:53,540 --> 00:29:57,620 Den tilltalade gĂ„r med pĂ„ alla slags hĂ€ktningsalternativ. 280 00:29:57,700 --> 00:30:01,260 Om det sĂ„ Ă€r fotboja, att anmĂ€la sig pĂ„ polisstationen... 281 00:30:01,340 --> 00:30:05,700 - Advokater! - Hur kan Aber veta allt det hĂ€r? 282 00:30:05,780 --> 00:30:10,260 - ...betala ett belopp pĂ„ 400 000... - Advokater! 283 00:30:10,340 --> 00:30:15,260 Lugn i rĂ€tten. Tack. Aber. 284 00:30:15,340 --> 00:30:20,380 Att vi betalar in 400 000 pĂ„ ett depĂ„konto, ett klientkonto- 285 00:30:20,460 --> 00:30:23,740 - eller ett annat konto, som garanti för att Stampton inte smiter- 286 00:30:23,820 --> 00:30:27,940 - till dess att de faktiska omstĂ€ndigheterna har klarlagts. 287 00:30:28,020 --> 00:30:36,340 Vill polisen ha kontakt med honom hittar de honom pĂ„ mitt kontor. 288 00:30:36,420 --> 00:30:41,380 - Jag vill understryka... - Jag vill ocksĂ„ be om ursĂ€kt. 289 00:30:53,620 --> 00:30:59,700 - Ja. Tack för matchen. - Vet ni vilka ni konkurrerar mot? 290 00:30:59,780 --> 00:31:04,460 Ja. Min pappa lĂ€cker som en grekisk tankbĂ„t, sĂ„ ja. 291 00:31:04,540 --> 00:31:11,020 - De har större resurser. - Fler advokater, men inte kvalitet. 292 00:31:11,100 --> 00:31:18,340 De Ă€r bara mĂ€n. Kvinnor Ă€r bĂ€ttre pĂ„ att hantera relationer, fusioner. 293 00:31:18,420 --> 00:31:22,660 - Feministstrunt. - Ni ser ju vad jag kĂ€mpar emot. 294 00:31:22,740 --> 00:31:25,460 Jag förstĂ„r vad man kan anvĂ€nda golfklubbor till. 295 00:31:25,540 --> 00:31:31,780 Allister har tourettes. Att sparka honom strider mot jĂ€mlikhetslagen. 296 00:31:31,860 --> 00:31:36,780 Ni har bara en advokat som Ă€r renodlad affĂ€rsjurist. 297 00:31:36,860 --> 00:31:44,140 Har ni en strategi för hur ni ska hantera det? Det Ă€r krĂ€vande. 298 00:31:44,220 --> 00:31:49,780 - Jag har full... - Vi ska anstĂ€lla nĂ„n med erfarenhet. 299 00:31:49,860 --> 00:31:57,980 - Smart. Vem? - Det triggar nog er att inte veta allt. 300 00:31:58,060 --> 00:32:01,660 - Tack för idag. - Det var trevligt. 301 00:32:03,020 --> 00:32:05,500 Ja. 302 00:32:13,720 --> 00:32:17,560 - Vi har inte rĂ„d att anstĂ€lla nĂ„n. - Inte att förlora deras intresse heller. 303 00:32:17,640 --> 00:32:22,240 Vi har inte rĂ„d att anstĂ€lla och förlorar kontraktet om vi inte gör det. 304 00:32:22,320 --> 00:32:29,800 - VĂ€rlden Ă€r orĂ€ttvis. - Har du nĂ„n plan förutom att skryta? 305 00:32:31,680 --> 00:32:35,880 Gör i ordning ett utkast till en platsannons. 306 00:32:35,960 --> 00:32:40,120 - SĂ€g till nĂ€r vi byter klĂ€dkod. - HĂ„ll kĂ€ften och gör ditt jobb. 307 00:32:40,200 --> 00:32:45,240 Hon menar inget med det. En dĂ„lig dag, bara. 308 00:32:45,320 --> 00:32:50,080 Efter att ha hört och bedömt argument frĂ„n bĂ„da parter beslutar vi- 309 00:32:50,160 --> 00:32:54,280 - att rĂ€tten inte finner nĂ„gra villkor för hĂ€ktning uppfyllda. 310 00:32:54,360 --> 00:32:57,320 DĂ€rför slĂ€pps den tilltalade. 311 00:32:57,400 --> 00:33:00,200 Domaren, det hĂ€r Ă€r oerhört. 312 00:33:00,280 --> 00:33:04,040 Åklagarmyndigheten överklagar beslutet och ber om uppskjutet verkstĂ€llande. 313 00:33:04,120 --> 00:33:07,320 Det strider mot rĂ€ttsuppfattningen om en man slĂ€pps lös- 314 00:33:07,400 --> 00:33:10,776 - efter att ha förorsakat en annans död. SĂ€rskilt nĂ€r han inte förklarar... 315 00:33:10,800 --> 00:33:17,280 Åklagare Stolt-Nielsen! RĂ€tten ser ingen anledning att tillmötesgĂ„ kravet. 316 00:33:17,360 --> 00:33:23,520 Åklagarmyndigheten har fĂ„tt medhĂ„ll i allt. Vittnen och kamera styrker det. 317 00:33:23,600 --> 00:33:28,240 Att han inte förklarar sig blir inte av avgörande betydelse. 318 00:33:28,320 --> 00:33:33,760 Den tilltalade slĂ€pps fri mot en borgen pĂ„ 400 000. 319 00:33:33,840 --> 00:33:38,960 Du betalar borgen pĂ„ 400 000, anvĂ€nder fotboja och anmĂ€la dig till polisen. 320 00:33:39,040 --> 00:33:45,760 Du kan gĂ„, du Ă€r en fri man. Det var ett nöje att arbeta med dig. 321 00:33:51,800 --> 00:33:56,160 - Han sĂ€ger att han Ă€r nytĂ€nkande. - Och driftig. 322 00:33:56,240 --> 00:34:02,080 - Fantasifull. - HĂ€r Ă€r en som Ă€r formgivare. 323 00:34:03,760 --> 00:34:09,880 - Juridisk rĂ„dgivare för Friele kaffe. - Intressant. 324 00:34:11,200 --> 00:34:14,200 Varför Ă€r ni sĂ„ sexiga? 325 00:34:14,280 --> 00:34:17,680 - För din skull. - Äntligen den dĂ€r trekanten. 326 00:34:17,760 --> 00:34:20,840 Du hade behövt Viagra. 327 00:34:20,920 --> 00:34:25,800 - Vad Ă€r det hĂ€r? - Elea har sagt att vi ska nyanstĂ€lla. 328 00:34:25,880 --> 00:34:29,800 - Det har vi inte rĂ„d med. - Vi fĂ„r inte kontraktet annars. 329 00:34:29,880 --> 00:34:36,040 - Gick det sĂ„ dĂ„ligt pĂ„ golfen? - Jag kĂ€nde att de ville nĂ„t sĂ„nt. 330 00:34:36,120 --> 00:34:39,320 Jag tror att vi mĂ„ste. 331 00:34:41,240 --> 00:34:44,320 Okej. DĂ„ tar vi chansen. 332 00:34:44,400 --> 00:34:49,560 Men den hĂ€r gĂ„ngen ska vi ha en manlig fullmĂ€ktig. 333 00:34:49,640 --> 00:34:56,600 Jag har tre biljetter till Borkman pĂ„ DNS ikvĂ€ll. Du, jag och Harald. 334 00:34:56,680 --> 00:34:59,560 DĂ€r har du din trekant. 335 00:35:14,240 --> 00:35:18,840 Vad tycker ni? 336 00:35:18,920 --> 00:35:25,120 Jag tycker att de ska sluta med akter. Akter Ă€r bara dumheter. Är det bara jag? 337 00:35:25,200 --> 00:35:29,440 - Jag tycker att Jan SĂŠrlid var bra. - Ja, han Ă€r förbannat bra. 338 00:35:29,520 --> 00:35:37,760 Borkman-figuren? Han Ă€r villig att offra alla sina relationer. 339 00:35:37,840 --> 00:35:42,360 - Ja, det Ă€r förkastligt. - Det Ă€r ju ambitiöst. 340 00:35:42,440 --> 00:35:46,800 Absolut. Men det Ă€ter upp honom inifrĂ„n. 341 00:35:46,880 --> 00:35:54,280 Vad var repliken: Makthungern var sĂ„ obetvinglig i mig. 342 00:35:54,360 --> 00:35:57,160 MĂ€nsklig. 343 00:35:58,360 --> 00:36:02,680 - Imponerande att du minns repliker. - Det stĂ„r i programmet. 344 00:36:03,840 --> 00:36:09,040 - MĂ„ste du förstöra mitt i akten? - Jag har nĂ„t du mĂ„ste se. 345 00:36:09,120 --> 00:36:15,720 - Aber Bergen Ă€r stĂ€ngt. - Din vĂ€n kom inte till polisen. 346 00:36:15,800 --> 00:36:20,560 - Resten tar vi nĂ€r du kommer. - Visst. 347 00:36:23,120 --> 00:36:26,562 Jag mĂ„ste dessvĂ€rre lĂ€mna er. Jag har blivit inkallad till rĂ€ttsmedicinska. 348 00:36:26,600 --> 00:36:32,000 - Klockan tio pĂ„ kvĂ€llen? - Du vet hur de Ă€r. NattmĂ€nniskor. 349 00:36:32,080 --> 00:36:39,200 - Jag ber om ursĂ€kt, herr Borkman. - Makthungern Ă€r sĂ„ obetvinglig i dig. 350 00:36:40,560 --> 00:36:43,040 - Vi ses dĂ€r hemma. - LĂ€mna mig inte. 351 00:36:43,120 --> 00:36:47,640 Prova en sĂ„n. En dubbel, kanske. 352 00:36:48,960 --> 00:36:53,400 - SĂ„ var det bara vi. Vill du ha en? - Jag tar en dubbel whisky sour. 353 00:36:53,480 --> 00:36:55,680 - Dubbel? - Ja. 354 00:36:58,240 --> 00:37:02,240 Dubbel whisky sour och en pilsner. 355 00:37:16,080 --> 00:37:21,040 Dougs fotboja har inte larmat. Han har nog bara glömt att dyka upp. 356 00:37:21,120 --> 00:37:27,280 - SjĂ€lvklart. HĂ€r Ă€r Romano Djordjevik. - SĂ„ trevligt. Vem Ă€r han? 357 00:37:27,360 --> 00:37:31,640 Bosnisk plattsĂ€ttare som jobbade för BergensentreprenĂžren A/S. 358 00:37:31,720 --> 00:37:37,600 En underleverantör till A/S Veidekke, som har kontrakt med OBOS-hotellet. 359 00:37:39,680 --> 00:37:46,840 Ordet gravsten fick i förrgĂ„r en ny innebörd för Romano. 360 00:37:46,920 --> 00:37:52,080 - Har ni haft honom sen i onsdags? - I frysen. Ja. 361 00:37:52,160 --> 00:37:58,800 Tills Annika skickade mig en rapport om den möjliga dödsorsaken. 362 00:38:00,320 --> 00:38:02,400 Sluta prata i gĂ„tor. 363 00:38:02,480 --> 00:38:07,960 Enligt BergensentreprenĂžren A/S, hade Romano sĂ„n otur, eller var sĂ„ klumpig- 364 00:38:08,040 --> 00:38:14,480 - under transporten frĂ„n lastbil till mark att han fick en sten över sig. 365 00:38:14,560 --> 00:38:19,840 - De Ă€r inte en av vĂ„ra klienter. - Förklara du, Annika. 366 00:38:19,920 --> 00:38:25,680 NĂ€r stenen trĂ€ffade hade han redan en stor svullnad pĂ„ hjĂ€rnan. 367 00:38:25,760 --> 00:38:30,200 Okej? En strokedrabbad som koordinerade transport av tunga stenar? 368 00:38:30,280 --> 00:38:37,280 Han har strax innan blivit utsatt för ett kraftigt slag pĂ„ vĂ€nster sida. 369 00:38:37,360 --> 00:38:41,800 PĂ„ motsatt sida av dĂ€r stenen trĂ€ffade lite senare. 370 00:38:41,880 --> 00:38:45,360 - Är det alltsĂ„ dödsorsaken? - Ja. 371 00:38:45,440 --> 00:38:51,840 Precis som offret pĂ„ tĂ„gstationen blev hjĂ€rnan för stor för kraniet. 372 00:38:51,920 --> 00:38:57,400 DĂ€rför stannade blodtillförseln till hjĂ€rnan. 373 00:38:58,640 --> 00:39:04,840 TvĂ„ personer har blivit slagna pĂ„ samma dag i en stad med 275 000 invĂ„nare? 374 00:39:06,520 --> 00:39:10,200 Tar du med Doug till kontoret nĂ€r du hittar honom? 375 00:39:15,320 --> 00:39:21,000 Han har ett viktigt möte med NKF, Norska kommunförbundet. 376 00:39:21,080 --> 00:39:24,640 Han mĂ„ste hĂ„lla sig vĂ€l med dem. 377 00:39:24,720 --> 00:39:29,800 Han hoppar in i bilen, Ă€r försenad, kör som en skitstövel. 378 00:39:29,880 --> 00:39:36,200 Han kommer in pĂ„ konferensen och hör att de ropar ut hans namn. 379 00:39:37,200 --> 00:39:44,120 DĂ€r sitter 50 personer som tĂ€nda ljus. Alla har kockmössor pĂ„ sig. 380 00:39:45,280 --> 00:39:47,440 För att...? 381 00:39:47,520 --> 00:39:52,320 RĂ„dgivaren hade tagit fel. Det var Norska kockförbundet. 382 00:39:52,400 --> 00:39:59,280 Han stĂ„r dĂ€r och försöker prata om bröd. Han Ă€r ute och cyklar. 383 00:40:01,640 --> 00:40:04,480 Det lĂ„ter förskrĂ€ckligt. 384 00:40:05,760 --> 00:40:10,040 Elea Bergen. Rolig... 385 00:40:11,040 --> 00:40:17,360 - Smart... Gillar golf. - Ja, faktiskt. 386 00:40:19,240 --> 00:40:22,600 - Vacker. - Sluta. 387 00:40:27,840 --> 00:40:33,200 - Hur lĂ„ngt Ă€r du villig att gĂ„? - LĂ„ngt. Helt klart. 388 00:40:33,280 --> 00:40:38,000 - Vi hĂ„ller pĂ„ att anstĂ€lla. - Men hur lĂ„ngt? 389 00:40:41,080 --> 00:40:45,000 Hur lĂ„ngt? 390 00:40:50,600 --> 00:40:53,960 410. 391 00:40:58,840 --> 00:41:01,080 410. 392 00:41:05,760 --> 00:41:08,560 Jag Ă€r hĂ€r till nĂ€sta fredag. 393 00:41:39,240 --> 00:41:41,720 Doug, det Ă€r Erik. 394 00:41:53,680 --> 00:41:55,680 Doug? 395 00:42:47,280 --> 00:42:51,280 Text: Tilda Appelberg VSI OrdKedjan 2017 37092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.