All language subtitles for 20.Million.Miles.To.Earth.1957.Colorized.Version.1080p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,429 --> 00:00:17,225 Great scientific advances are often sudden accomplished facts before most of us 2 00:00:17,309 --> 00:00:19,394 are even dimly aware of them. 3 00:00:20,062 --> 00:00:25,149 Breathtakingly unexpected was the flash that announced the atomic age. 4 00:00:26,735 --> 00:00:32,031 Equally unexpected was the next stride, when man moved out of his very orbit 5 00:00:32,783 --> 00:00:37,453 to a point more than 20 million miles to Earth. 6 00:01:39,892 --> 00:01:44,145 Pepe! ls it your desire that the fishes, they swim away? 7 00:01:44,438 --> 00:01:46,981 Come on! Pull up on the net! 8 00:01:47,983 --> 00:01:52,153 Fishnets. Many big ropes to catch a little fish. 9 00:01:53,155 --> 00:01:57,992 Now, in Texas, that's where one little rope, she catches a big cow! 10 00:01:58,535 --> 00:02:00,411 The net, the net. 11 00:02:01,622 --> 00:02:02,622 Texas. 12 00:02:05,667 --> 00:02:09,921 -What is that? -Mondello, you do not know of Texas? 13 00:02:10,172 --> 00:02:13,591 She is a big country across the sea, near America. 14 00:02:14,009 --> 00:02:16,427 -That's where the cowboys... -Silenzio! 15 00:02:30,025 --> 00:02:31,150 Look! 16 00:03:16,989 --> 00:03:19,031 -We go back. -Why, Verrico? 17 00:03:19,366 --> 00:03:22,535 lt is a possibility that in the aircraft there may be people. 18 00:03:22,619 --> 00:03:26,414 But, Verrico, that is no usual aircraft. There are no people on it. 19 00:03:26,665 --> 00:03:31,502 Mondello, you know this thing you say? You were perhaps inside of it? 20 00:03:32,087 --> 00:03:34,589 What are we? Children or men of the sea? 21 00:03:35,299 --> 00:03:37,633 -We go back. -We go back! 22 00:04:16,381 --> 00:04:18,716 Look, a hole. 23 00:04:40,739 --> 00:04:42,281 Pepe, the boat hook! 24 00:04:48,163 --> 00:04:50,915 Mondello, you come with me. l may need your help. 25 00:04:50,999 --> 00:04:52,625 Why me, Verrico? Why me? 26 00:04:52,709 --> 00:04:56,295 Do you not boast to be the bravest man in all Sicily? Come on! 27 00:06:42,444 --> 00:06:45,654 -This man, he still lives. -Take him to the boat, quickly. 28 00:06:50,494 --> 00:06:51,535 Take him. 29 00:06:56,792 --> 00:06:57,917 Bring him. 30 00:08:07,195 --> 00:08:11,198 -Row, row, Pepe. lt's dangerous here. -Verrico! 31 00:08:11,408 --> 00:08:15,661 -There may be other people inside. -Never mind the others! Save yourself! 32 00:09:04,711 --> 00:09:05,920 The oars. 33 00:09:07,756 --> 00:09:09,924 There must be more than two men in there. 34 00:09:10,008 --> 00:09:13,344 Almost certainly, Pepe, but we could not reach them. 35 00:09:13,970 --> 00:09:15,471 May they rest in peace. 36 00:09:49,464 --> 00:09:53,133 From all indications, she's splashed in somewhere right here. 37 00:09:54,803 --> 00:09:56,762 Twenty thousand leagues under the sea. 38 00:09:56,846 --> 00:10:00,015 Perhaps not, General. Calder may have regained control. 39 00:10:00,433 --> 00:10:04,019 l appreciate your optimism, Doctor, but that's the way it reads. 40 00:10:04,688 --> 00:10:07,106 We got a radar blip on her just off lceland. 41 00:10:07,190 --> 00:10:10,317 Altitude, 200 miles. Rate of descent, what was it? 42 00:10:10,527 --> 00:10:12,945 Thirty-five hundred feet per minute, sir. 43 00:10:13,029 --> 00:10:15,781 Another sighting by Stillman from Marseilles. 44 00:10:15,991 --> 00:10:18,701 Rate of descent, still 3,500 feet per minute. 45 00:10:18,827 --> 00:10:22,162 l'm sorry, Doctor. That puts her right down with the fish. 46 00:10:23,123 --> 00:10:27,293 What makes me sick inside is that they were so close, so very close. 47 00:10:28,169 --> 00:10:30,796 They made it there, and almost made it back. 48 00:10:33,300 --> 00:10:34,883 Major Stacey speaking. 49 00:10:37,387 --> 00:10:39,221 Hold it. Tell the General. 50 00:10:40,557 --> 00:10:42,474 Mclntosh. Yes? 51 00:10:44,811 --> 00:10:46,562 Where? ls that confirmed? 52 00:10:47,731 --> 00:10:50,482 Thank you. She's down off Sicily, Doctor. 53 00:10:51,651 --> 00:10:55,070 Only a few kilometers off the coast of a fishing village named Gerra. 54 00:10:55,196 --> 00:10:58,073 -Where is it? Gerra... -There it is, right there. 55 00:10:59,743 --> 00:11:04,913 We'll need the cooperation of the ltalians, so get the State Department on the phone. 56 00:11:05,206 --> 00:11:09,168 Tell them we've got a green light, and get the ltalian embassy to clear a path. 57 00:11:09,252 --> 00:11:13,255 Tell them to roll up the red tape and put it in a drawer until this thing is over. 58 00:11:13,381 --> 00:11:15,341 -Yes, sir. -After that, call Transport. 59 00:11:15,425 --> 00:11:18,594 Tell them the Doctor and l are leaving now for Sicily. 60 00:11:18,762 --> 00:11:19,845 Yes, sir. 61 00:11:36,029 --> 00:11:38,572 Take them to the Comune di Gerra, quickly. 62 00:11:39,074 --> 00:11:42,409 Mondello, get a doctor, subito. 63 00:11:54,756 --> 00:11:58,050 Verrico, you were inside the wreck. Were only those two men aboard? 64 00:11:58,134 --> 00:12:01,428 No, l was inside with Mondello. We saw one more man 65 00:12:01,638 --> 00:12:04,056 but it was a certainty he was dead. 66 00:12:04,265 --> 00:12:08,936 But, signor commissario, the ship of the air, she was so big, so vast. 67 00:12:09,437 --> 00:12:12,314 Surely there must have been other men inside, too. 68 00:12:12,607 --> 00:12:16,902 l want you to remember everything that happened, and tell me about it slowly. 69 00:12:30,250 --> 00:12:33,752 The doctor is not at home. He's at Signora Martinelli's who's 70 00:12:33,837 --> 00:12:36,672 to have a bambino. Perhaps twins, as before. Who knows? 71 00:12:36,923 --> 00:12:40,634 -And Signor Martinelli is a very sick man. -That's too bad. 72 00:12:45,598 --> 00:12:49,435 There is that doctor from Rome, traveling with his American granddaughter. 73 00:12:49,519 --> 00:12:52,604 -ls he still here? -The man with the house on the wheels? 74 00:12:52,814 --> 00:12:54,523 Pepe would know. Pepe! 75 00:12:56,985 --> 00:13:00,279 Pepe sells him worthless shellfish, anything of no value. 76 00:13:05,201 --> 00:13:07,453 Si, Verrico, you have need for me? 77 00:13:07,620 --> 00:13:10,706 That old dottore from Rome, do you know where he is? 78 00:13:10,832 --> 00:13:12,040 Dr. Leonardo? 79 00:13:13,293 --> 00:13:17,671 He is camped on via Messina, a kilometer from the residence of Signor Groppi. 80 00:13:18,131 --> 00:13:20,883 -Good. You know where the place is? -Of course. 81 00:13:20,967 --> 00:13:22,551 Get the doctor here at once. 82 00:14:14,187 --> 00:14:15,562 Dr. Leonardo! 83 00:14:19,901 --> 00:14:23,445 Come with me, please. Come, now. A great aircraft fell into the sea. 84 00:14:23,571 --> 00:14:25,948 lt's a terrible tragedy. Two men, they need you. 85 00:14:26,074 --> 00:14:30,869 Slowly, slowly, my friend. Do l understand there's been an air crash and men are hurt? 86 00:14:30,954 --> 00:14:34,039 The only doctor we have is with Signora Martinelli 87 00:14:34,123 --> 00:14:36,458 who's having twins, perhaps more. Who knows? 88 00:14:36,543 --> 00:14:40,712 But l'm afraid l wouldn't be of any help. l'm a doctor in zoology, not medicine. 89 00:14:40,797 --> 00:14:43,465 But my granddaughter, it is possible, Marisa. 90 00:14:45,218 --> 00:14:49,263 -You are a doctor of people with hurts? -Not yet. Not for another year. 91 00:14:50,557 --> 00:14:52,266 l'll do the best l can. 92 00:15:07,657 --> 00:15:09,324 Come this way. 93 00:15:10,493 --> 00:15:12,661 Be back as soon as l can, Grandpa. 94 00:15:26,509 --> 00:15:31,013 Good afternoon, my merchant friend. And what is it you wish to sell me today 95 00:15:31,097 --> 00:15:33,348 at an exorbitant rate, l'm certain? 96 00:15:33,474 --> 00:15:38,103 An inedible clam which you're willing to part with for very little money, l'm sure. 97 00:15:41,691 --> 00:15:43,025 Dr. Leonardo. 98 00:15:43,192 --> 00:15:45,861 You are a kind man. A just man. 99 00:15:46,279 --> 00:15:49,823 A man of much learning. A man of great wealth. 100 00:15:50,491 --> 00:15:52,701 A man of wealth, a professor of... 101 00:15:54,454 --> 00:15:58,373 Of course, Pepe. Come on in, my Sicilian bandit, and we'll bargain. 102 00:16:02,879 --> 00:16:04,504 You have 200 lire? 103 00:16:05,673 --> 00:16:08,550 There's a possibility that l have such a fortune. 104 00:16:09,218 --> 00:16:14,306 Tell me, let me see this great treasure of such great value. 105 00:16:15,516 --> 00:16:19,353 -You have 200 lire with you, in your purse? -Yes. 106 00:16:20,813 --> 00:16:23,315 -That is a true fact? -Sure, that is a true fact. 107 00:16:23,399 --> 00:16:27,319 But, tell me, why is your need so great and so urgent? 108 00:16:27,403 --> 00:16:31,740 Because with the 200 lire, l can purchase the hat from Texas. 109 00:16:32,533 --> 00:16:34,701 Please, may l have my money now? 110 00:16:35,036 --> 00:16:38,747 A hat from Texas? l don't understand you, Pepe. 111 00:16:39,749 --> 00:16:43,418 lt is the hat the cowboys wear when they shoot the bandito. 112 00:16:44,212 --> 00:16:48,006 -And the man, he is dead. -Those American movies. 113 00:16:49,342 --> 00:16:52,344 For so great a need, Pepe, you deserve the 200 lire. 114 00:16:53,596 --> 00:16:55,681 Now, let me see. What you got? 115 00:17:00,895 --> 00:17:05,440 Hey, l'd better get my money's worth or l'm coming after you, believe me. 116 00:17:25,253 --> 00:17:26,294 Pepe! 117 00:17:29,799 --> 00:17:32,884 -Si, Doctor? -Where did you find that thing? 118 00:17:33,219 --> 00:17:35,637 ln the water, Doctor. ln the sea. 119 00:18:35,448 --> 00:18:38,283 l know. You want to know where you are. 120 00:18:40,036 --> 00:18:41,119 ln Gerra. 121 00:18:42,538 --> 00:18:43,580 Gerra? 122 00:18:44,373 --> 00:18:46,374 A village in southern Sicily. 123 00:18:48,336 --> 00:18:50,128 About where we figured. 124 00:18:50,963 --> 00:18:52,214 The others, 125 00:18:52,632 --> 00:18:54,299 how are they? 126 00:18:54,717 --> 00:18:58,470 Well, as far as l know, your aircraft is at the bottom of the sea. 127 00:18:59,472 --> 00:19:02,891 Whoever else was on it... Except for this man. 128 00:19:04,185 --> 00:19:05,977 His condition is critical. 129 00:19:07,688 --> 00:19:10,398 l'm sorry, but you're in no condition to get out of bed. 130 00:19:10,525 --> 00:19:13,985 -Doctor! Dr. Sharman! -l must ask you to leave this man alone! 131 00:19:14,070 --> 00:19:17,030 -Please. Dr. Sharman! -He's extremely ill. 132 00:19:17,240 --> 00:19:19,658 -Can you hear me? -Go back to your bed. 133 00:19:19,742 --> 00:19:23,161 -Nurse, l'm in no mood to argue with you. -l'm not a nurse! 134 00:19:23,913 --> 00:19:27,332 l'm a doctor, or almost a doctor, and this man may be dying. 135 00:19:28,000 --> 00:19:31,753 All right, "almost-a-doctor." Do you know what's wrong with him? 136 00:19:33,422 --> 00:19:36,758 -No, not exactly. -Well, l do. And l know it's fatal. 137 00:19:37,093 --> 00:19:42,097 Eight of my crew have already died from it. lf you must stay, stand still and be quiet. 138 00:19:42,974 --> 00:19:47,310 -Dr. Sharman! Can you hear me? -Will you please lie down? 139 00:19:54,652 --> 00:19:59,739 -Are we going to make it? Make it back? -We are back. We are back! 140 00:20:00,157 --> 00:20:03,577 -You're suffering from exhaustion. -Quiet! 141 00:20:06,122 --> 00:20:07,622 The animal specimen. 142 00:20:09,625 --> 00:20:12,002 -ls it all right? -l don't know. 143 00:20:12,420 --> 00:20:15,881 We crashed into the Mediterranean, and l guess it went down with the wreck. 144 00:20:15,965 --> 00:20:17,299 The others are dead. 145 00:20:21,512 --> 00:20:23,346 Make them find it. 146 00:20:28,144 --> 00:20:29,185 My notes. 147 00:20:32,982 --> 00:20:34,649 -Will you lie down? -Nurse! 148 00:20:34,984 --> 00:20:38,278 Doctor, how long can it live encased in that metal cylinder? 149 00:20:38,362 --> 00:20:40,447 l've got to know. lt's our only hope. 150 00:20:40,531 --> 00:20:44,659 ...cooperative, informative. Altogether, a joy and a pleasure to be around. 151 00:20:52,793 --> 00:20:55,295 Now, what specimen? What fatal disease? 152 00:20:55,713 --> 00:20:58,632 Would you mind telling me what this is all about? 153 00:20:59,216 --> 00:21:00,342 l'm sorry. 154 00:21:03,554 --> 00:21:04,679 l mean it. 155 00:21:05,723 --> 00:21:08,183 -But l can't. -Can't or won't? 156 00:21:09,185 --> 00:21:10,268 Both. 157 00:21:16,567 --> 00:21:17,692 He's dead. 158 00:21:19,195 --> 00:21:20,195 l know. 159 00:21:31,207 --> 00:21:32,832 You better get some sleep. 160 00:22:00,444 --> 00:22:01,903 Pleasant dreams. 161 00:22:54,582 --> 00:22:55,623 Grandpa. 162 00:22:57,626 --> 00:22:58,626 Grandpa! 163 00:22:59,628 --> 00:23:01,171 What is it, mia cara? 164 00:23:04,175 --> 00:23:07,594 -My gloves. Where are my gloves? -Under the table. 165 00:23:12,141 --> 00:23:14,350 What is it? Where did it come from? 166 00:23:14,977 --> 00:23:19,647 Pepe, the little fisher-boy. l've never seen anything like this before. 167 00:23:20,441 --> 00:23:23,318 There is no scientific record of such a creature. 168 00:23:24,445 --> 00:23:28,364 Look at the torso. The torso is that of a human being. 169 00:23:30,951 --> 00:23:34,287 And the articulation of the legs. Look at it. 170 00:23:36,040 --> 00:23:37,457 But from where? 171 00:23:41,170 --> 00:23:43,338 The cage. The cage, Marisa. 172 00:23:48,719 --> 00:23:52,055 Soft cloth. The flooring of the cage is rough and hard. 173 00:24:04,360 --> 00:24:08,696 So very ugly, and yet it seems so frightened. 174 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 Come inside, mia cara. 175 00:24:26,757 --> 00:24:28,216 Marisa, come. 176 00:25:11,093 --> 00:25:12,635 What is it, Grandpa? 177 00:25:14,096 --> 00:25:15,930 Come here. Come here. 178 00:25:18,434 --> 00:25:21,895 Observe, mia cara. Observe our strange friend. 179 00:25:22,646 --> 00:25:26,065 -Look how much he's grown in a few hours. -lt's unbelievable. 180 00:25:26,150 --> 00:25:27,442 Think, Marisa. 181 00:25:28,736 --> 00:25:32,322 Think of what will be said when l bring this strange creature 182 00:25:32,615 --> 00:25:34,949 to the giardino zoologico in Rome. 183 00:25:35,117 --> 00:25:39,120 Now l'm going to the village, and l'm going to see 184 00:25:39,663 --> 00:25:43,791 the young fisher-boy and learn where in the sea he found our friend. 185 00:26:08,817 --> 00:26:11,444 Can you inform me of the whereabouts of Pepe? 186 00:26:11,528 --> 00:26:14,364 Pepe? He's right over here playing like a Texas cowboy. 187 00:26:14,490 --> 00:26:15,490 Where? 188 00:26:16,617 --> 00:26:19,702 He is gone. Yet he was here a few moments ago. 189 00:26:19,995 --> 00:26:23,206 l will see him tonight, and l'll tell him to seek you tomorrow. 190 00:26:23,332 --> 00:26:27,335 No, tomorrow l won't be here. l'm just now on my way to Rome. 191 00:27:06,166 --> 00:27:09,377 Welcome to Gerra. May l introduce myself, General? 192 00:27:09,712 --> 00:27:13,715 -l am Signor Unte, commissario of police. -Thank you. This is Dr. Uhl. 193 00:27:13,882 --> 00:27:15,883 -lt's a pleasure. -How do you do, sir? 194 00:27:16,010 --> 00:27:19,262 From the government in Rome, l received a telegram. l am to cooperate with you. 195 00:27:19,388 --> 00:27:21,097 l'm at your service, signore. 196 00:27:21,223 --> 00:27:24,350 lf you will come with me, l will take you to Colonel Calder. 197 00:27:24,435 --> 00:27:26,269 He's not badly hurt? 198 00:27:26,395 --> 00:27:29,272 No, General, don't you worry. He recovers quickly. 199 00:27:29,398 --> 00:27:33,276 lt was all l could do to keep him from coming to meet you himself. 200 00:27:33,736 --> 00:27:35,111 This way, please. 201 00:27:52,379 --> 00:27:55,048 Congratulations, Bob! You made it! 202 00:27:55,549 --> 00:27:59,635 -First man in all history. How does it feel? -Fine, sir, except that... 203 00:28:00,262 --> 00:28:01,220 Yes, l know. 204 00:28:01,305 --> 00:28:04,307 lt's tragic the others died in the moment of their glory. 205 00:28:04,433 --> 00:28:07,894 But still, and l mean it, you deserve congratulations. 206 00:28:07,978 --> 00:28:10,813 Mine, too, Bob. You did a magnificent, heroic job. 207 00:28:11,774 --> 00:28:16,444 -ls there some place we can talk privately? -My office is yours. This way, please. 208 00:28:53,023 --> 00:28:57,402 l am honored, signore. May l introduce Signor Contino 209 00:28:57,486 --> 00:29:01,197 from the ltalian Department of State? General Mclntosh. 210 00:29:02,825 --> 00:29:05,743 Colonel Calder. Dr. Uhl. 211 00:29:05,828 --> 00:29:07,161 How do you do, sir? 212 00:29:07,287 --> 00:29:09,497 Thank you for coming so promptly, signore. 213 00:29:09,623 --> 00:29:13,668 And l want to thank your government for expressing its desire to cooperate. 214 00:29:13,794 --> 00:29:18,339 l must beg you, however, for the moment, to observe strict secrecy. 215 00:29:18,674 --> 00:29:20,049 lt is understood. 216 00:29:20,676 --> 00:29:24,679 What l have to say, you will find incredible but true. 217 00:29:27,683 --> 00:29:32,812 Colonel Calder here has just returned from an expedition to Venus. 218 00:29:33,021 --> 00:29:37,024 To Venice? Perhaps you mean "Venezia"? 219 00:29:37,234 --> 00:29:39,235 To Venus. The planet Venus. 220 00:29:39,987 --> 00:29:42,405 -The planet Venus? -That is correct. 221 00:29:42,698 --> 00:29:46,367 l was informed this matter was connected with something vast, 222 00:29:48,704 --> 00:29:50,705 but the planet Venus? 223 00:29:51,039 --> 00:29:53,374 Man's first interplanetary voyage. 224 00:29:54,084 --> 00:29:57,545 On the return trip, the spaceship was crippled by a meteor. 225 00:29:57,713 --> 00:30:01,048 Except for Colonel Calder here, the entire crew perished. 226 00:30:01,592 --> 00:30:04,719 -l am grieved. -The problem that confronts us is this, 227 00:30:05,220 --> 00:30:09,765 Venus' atmosphere is such that a human can't breathe and survive for long 228 00:30:10,392 --> 00:30:14,395 even after using what we considered foolproof respiratory equipment. 229 00:30:14,938 --> 00:30:18,816 Several members of the expedition died before the others realized the danger. 230 00:30:18,901 --> 00:30:23,070 Dr. Sharman, the chief scientist, also became fatally ill. 231 00:30:23,906 --> 00:30:26,240 He died here, after the ship crashed. 232 00:30:26,950 --> 00:30:30,620 Fascinating. Horrible, but fascinating. 233 00:30:31,079 --> 00:30:34,415 Now, on that ship was a particular sealed metal container. 234 00:30:34,625 --> 00:30:38,878 ln it is an unborn specimen of animal life on the planet. We've got to find it. 235 00:30:39,087 --> 00:30:43,883 Our task is to discover in what way life is able to survive and flourish there. 236 00:30:44,801 --> 00:30:48,137 Not until that secret is learned can another expedition return. 237 00:30:48,263 --> 00:30:52,266 And return we must, for on Venus important minerals were discovered 238 00:30:52,434 --> 00:30:55,269 that would be of vast benefit to our civilization. 239 00:30:55,395 --> 00:30:58,898 l am at your disposal, General. ln what way may l assist you? 240 00:30:59,149 --> 00:31:02,985 We need several divers to descend to the wreck to search for the specimen. 241 00:31:03,153 --> 00:31:04,820 They will be here in the morning. 242 00:31:10,827 --> 00:31:15,081 -Don't you want me to drive for a while? -No, no. Non sono stanco, grazie. 243 00:31:35,978 --> 00:31:41,148 l should like to speak to the two fishermen who went aboard the wreck. 244 00:31:41,650 --> 00:31:46,612 Of course. l have them waiting here. Now, if you will come with me, please. 245 00:31:56,456 --> 00:31:59,500 Verrico, Mondello, one moment of your time, please. 246 00:32:06,633 --> 00:32:09,051 This is Verrico and this is Mondello. 247 00:32:09,177 --> 00:32:12,513 They are the two men who went inside the ship before she sank. 248 00:32:12,639 --> 00:32:16,976 The American general wishes to speak to you of an item of great importance. 249 00:32:17,728 --> 00:32:20,187 We are looking for a cylinder... 250 00:32:20,480 --> 00:32:23,899 about this high and about this round. 251 00:32:24,901 --> 00:32:28,821 Probably, it went down with the ship, but there's the possibility it was 252 00:32:28,905 --> 00:32:31,907 knocked loose and may drift ashore somewhere 253 00:32:32,034 --> 00:32:34,035 today, tomorrow, who knows? 254 00:32:35,037 --> 00:32:39,540 lt is so important that we recover this container and its contents 255 00:32:39,875 --> 00:32:43,210 that l have offered the reward of a half million lire. 256 00:32:43,337 --> 00:32:45,129 Please spread that information... 257 00:32:45,213 --> 00:32:48,674 -You will not take my hat? -Silenzio, Pepe. The General is speaking. 258 00:32:48,759 --> 00:32:50,509 -Continue, General. -Wait! 259 00:32:51,261 --> 00:32:53,095 What is it? What is it you wish to say? 260 00:32:53,513 --> 00:32:56,057 lf l speak of the thing from the ship 261 00:32:56,266 --> 00:32:59,101 then you must promise me that l may keep my hat 262 00:32:59,227 --> 00:33:01,395 from the great country of Texas. 263 00:33:01,688 --> 00:33:05,608 Of course, you may keep your hat. What do you know about the container? 264 00:33:06,443 --> 00:33:09,236 And there is the matter of a half million lire. 265 00:33:10,238 --> 00:33:11,656 How much is that? 266 00:33:11,740 --> 00:33:15,201 Sufficient to purchase for me a cowboy horse like they ride in Texas? 267 00:33:15,285 --> 00:33:18,704 Enough to buy many horses. What do you know about the container? 268 00:33:18,789 --> 00:33:21,957 You promise to me about the hat, about the horses? 269 00:33:22,084 --> 00:33:23,793 You have my promise, son. 270 00:33:24,378 --> 00:33:25,586 lt is there. 271 00:33:26,713 --> 00:33:28,214 Come on, follow me. 272 00:33:34,763 --> 00:33:37,264 -Please, may l have my horse? -Empty. 273 00:33:37,391 --> 00:33:39,558 l know where it is. The thing from inside. 274 00:33:39,643 --> 00:33:40,643 Where is it? 275 00:33:40,769 --> 00:33:44,146 l took it to Professor Leonardo and sold it to him for 200 lire. 276 00:33:44,272 --> 00:33:48,067 -That's how l have the hat from Texas. -Professor Leonardo, where is he? 277 00:33:48,151 --> 00:33:50,611 He must be somewhere on the road to Messina. 278 00:33:50,737 --> 00:33:52,321 He said he was going to Rome. 279 00:33:52,447 --> 00:33:54,615 How will we find him? How will we know him? 280 00:33:54,741 --> 00:33:57,952 He drives a truck with a house that follows like a goat. 281 00:33:58,954 --> 00:33:59,995 A trailer. 282 00:34:00,080 --> 00:34:02,331 Find it quickly. l'll wait here for the divers. 283 00:34:02,457 --> 00:34:03,666 Yes, sir. Come on. 284 00:34:03,792 --> 00:34:06,836 -Would you accompany the Colonel? -Of course, General. 285 00:34:06,962 --> 00:34:09,672 Besides, l have to see a man about a horse 286 00:34:12,175 --> 00:34:14,135 and a half million lire. 287 00:34:46,793 --> 00:34:48,627 -What? -The canvas has come loose. 288 00:34:48,712 --> 00:34:50,337 l'd better stop then. 289 00:34:58,180 --> 00:35:01,891 You know, it occurs to me that our friend is perhaps a mutation, 290 00:35:02,225 --> 00:35:04,560 but of what species, l do not know. 291 00:35:04,686 --> 00:35:07,062 Now, here, you catch this on the other side. 292 00:35:07,189 --> 00:35:08,814 There's also the possibility 293 00:35:08,899 --> 00:35:13,360 that it might be a type of throwback toward the prehistoric and unknown. 294 00:35:59,032 --> 00:36:00,407 Are you hurt? 295 00:36:01,618 --> 00:36:03,577 No, l don't think so. 296 00:36:06,289 --> 00:36:09,375 l guess l frightened it as much as it frightened me. 297 00:36:10,961 --> 00:36:13,712 But its claw was so strangely hot. 298 00:36:21,763 --> 00:36:23,472 l beg your pardon, but you must be... 299 00:36:25,767 --> 00:36:29,270 -A strange animal has escaped. -Like something you've never seen? 300 00:36:29,396 --> 00:36:31,480 Like something no one has seen before. 301 00:36:31,606 --> 00:36:34,608 lt broke out of its cage and grabbed me by the arm. 302 00:36:34,776 --> 00:36:36,944 Hello, "almost-a-doctor." 303 00:36:41,741 --> 00:36:43,659 This creature, tell me about it. 304 00:36:43,785 --> 00:36:46,287 Well, first it was this high. 305 00:36:46,788 --> 00:36:48,455 Then this high. 306 00:36:48,623 --> 00:36:51,458 Now it is tall, nearly as tall as a man. 307 00:36:51,793 --> 00:36:53,961 ls that the normal rate of growth? 308 00:36:54,087 --> 00:36:56,130 No, not as far as l know. 309 00:36:56,631 --> 00:36:59,091 The only data we have is in Dr. Sharman's notes. 310 00:36:59,175 --> 00:37:01,677 -Where's the animal now? -lt fled into the woods. 311 00:37:01,803 --> 00:37:02,845 Let's go. 312 00:37:02,971 --> 00:37:06,932 Wait. What is that creature? Where does it come from? 313 00:37:07,017 --> 00:37:09,018 l must know. We will go with you. 314 00:37:09,144 --> 00:37:12,438 l'm sorry, Professor. l can't now. Thanks for your help. 315 00:37:19,487 --> 00:37:22,364 lt looks as though my patient has fully recovered. 316 00:40:01,191 --> 00:40:02,816 Carlo! 317 00:40:23,129 --> 00:40:24,546 What you got, boy? 318 00:41:05,922 --> 00:41:07,089 Don't move! 319 00:41:08,758 --> 00:41:10,717 Stay where you are. 320 00:41:12,887 --> 00:41:14,596 Let's back out quietly. 321 00:41:29,070 --> 00:41:30,237 lncredible! 322 00:41:31,239 --> 00:41:33,407 The creature has to be taken alive. 323 00:41:33,867 --> 00:41:35,200 There's a cart outside. 324 00:41:35,285 --> 00:41:37,953 Would you have your men bring it in the barn? 325 00:41:38,580 --> 00:41:41,081 Now, will you get me a long wooden pole? 326 00:41:42,375 --> 00:41:46,170 l've had nightmares in my time, but l've never dreamed of anything like this. 327 00:41:46,254 --> 00:41:49,006 Actually, they're not ferocious unless provoked. 328 00:41:49,090 --> 00:41:51,633 That poor dog must have jumped him first. 329 00:41:54,095 --> 00:41:55,929 That's good. 330 00:41:59,642 --> 00:42:01,727 That's just what l need. Grazie. 331 00:42:04,105 --> 00:42:07,566 Now, l'm going to try and prod the creature right into that cart. 332 00:42:07,650 --> 00:42:10,777 lf l can get him in there, be ready to shut that gate. 333 00:42:15,450 --> 00:42:17,326 Come on down, fellow. Jump! 334 00:42:17,452 --> 00:42:22,456 Come on. 335 00:42:24,083 --> 00:42:26,293 Come on down. Come on. 336 00:42:31,132 --> 00:42:38,347 Come on! 337 00:42:39,432 --> 00:42:40,474 Get back! 338 00:43:23,685 --> 00:43:24,893 Look out! 339 00:43:32,360 --> 00:43:33,652 No! Stop him! 340 00:44:57,070 --> 00:44:59,071 All right, men, over this way. 341 00:45:23,137 --> 00:45:24,513 l don't like it. 342 00:45:45,284 --> 00:45:46,660 -Colonel? -Yeah. 343 00:45:48,830 --> 00:45:54,292 l hate to intrude on your private thoughts, but l'd like to change your bandage. 344 00:46:01,342 --> 00:46:03,885 You're worried about what happened today 345 00:46:04,887 --> 00:46:07,681 about where the creature is tonight, aren't you? 346 00:46:07,807 --> 00:46:09,808 We'll find him. We've got to. 347 00:46:10,852 --> 00:46:14,729 l guess l've been pretty inconsiderate and self-centered. 348 00:46:16,190 --> 00:46:17,899 You've had a lot on your mind. 349 00:46:18,025 --> 00:46:21,528 lf that's an apology, l think it went in the wrong direction. 350 00:46:21,654 --> 00:46:23,905 All you've done is try to help 351 00:46:24,198 --> 00:46:26,533 and all l've done is snarl at you. 352 00:46:29,203 --> 00:46:33,206 l hope, when this is all over, you'll let me try to make it up to you 353 00:46:33,833 --> 00:46:36,209 over a table for two in a dark café. 354 00:46:38,588 --> 00:46:41,715 With a candle burning on the table? 355 00:46:41,841 --> 00:46:43,383 And a bottle of wine. 356 00:46:46,220 --> 00:46:48,054 -Bob. Bob Calder! -Excuse me. 357 00:47:00,943 --> 00:47:02,110 Here's something, Bob. 358 00:47:02,236 --> 00:47:05,447 Sharman wrote that the basic diet of the creatures is raw sulfur. 359 00:47:05,573 --> 00:47:08,366 -l remember that. -There are rich sulfur beds in Sicily. 360 00:47:08,451 --> 00:47:11,328 Not many kilometers from here, at the base of Mount Etna. 361 00:47:11,412 --> 00:47:13,497 We'll scour the mountains at first light. 362 00:47:13,581 --> 00:47:15,832 lf the creature's there, we'll recapture it. 363 00:47:15,917 --> 00:47:19,169 l would consider it an honor to offer the facilities 364 00:47:19,253 --> 00:47:23,548 of the giardino zoologico in Rome for its observation and examination. 365 00:47:23,633 --> 00:47:26,051 That will not be necessary, gentlemen. 366 00:47:26,260 --> 00:47:29,262 There is no longer an attempt to recapture the monster alive. 367 00:47:29,388 --> 00:47:30,639 l don't understand. 368 00:47:30,765 --> 00:47:34,768 l must inform you, signore, there is no more cooperation between us. 369 00:47:34,894 --> 00:47:36,770 The beast must be destroyed! 370 00:47:36,938 --> 00:47:40,982 lt has injured one man badly, and he might kill others. 371 00:47:41,776 --> 00:47:46,404 My duty is to the welfare of my people. Not this crazy scientific experiment! 372 00:47:47,281 --> 00:47:49,783 Signor commissario, you can't do that! 373 00:47:51,118 --> 00:47:54,579 Signor commissario, please wait. 374 00:48:28,656 --> 00:48:30,657 That is my position. 375 00:48:30,992 --> 00:48:34,536 The safety of the people in this district is my affair, 376 00:48:34,870 --> 00:48:37,831 my primary affair. As long as l am commissario. 377 00:48:38,249 --> 00:48:40,208 lt may be, you can have me replaced. 378 00:48:40,334 --> 00:48:42,168 That, of course, is your privilege. 379 00:48:42,253 --> 00:48:45,338 Until then, l intend to function as commissario. 380 00:48:46,048 --> 00:48:49,342 You are an efficient man, signor. A man of sincerity. 381 00:48:49,427 --> 00:48:52,012 There will be no thought of replacing you. 382 00:48:52,221 --> 00:48:57,142 Then l must say that at daybreak, l intend to use all means at my disposal 383 00:48:57,226 --> 00:49:00,103 to destroy that creature before it kills someone. 384 00:49:00,187 --> 00:49:01,521 But you can't do that. 385 00:49:01,606 --> 00:49:02,647 Yes, sir. 386 00:49:02,732 --> 00:49:04,608 May l remind you that the commissario 387 00:49:04,692 --> 00:49:07,319 is a Sicilian police chief performing his duties? 388 00:49:07,403 --> 00:49:09,029 l know that, sir, but... 389 00:49:11,198 --> 00:49:12,282 But what? 390 00:49:14,035 --> 00:49:16,494 Would there be any objection if Dr. Uhl and l 391 00:49:16,579 --> 00:49:18,580 tried to track it and take it alive? 392 00:49:18,706 --> 00:49:22,792 -Before the commissario has him killed? -Not from me. Signor Contino? 393 00:49:24,712 --> 00:49:26,671 How do you propose to do this? 394 00:49:26,756 --> 00:49:30,050 On Venus, we discovered by accident that these creatures 395 00:49:30,134 --> 00:49:34,346 are susceptible to electric shock, and that controlled voltage can paralyze them. 396 00:49:34,430 --> 00:49:38,016 lf we could have two helicopters and a squad of armed paratroopers 397 00:49:38,100 --> 00:49:41,561 we might be able to drop a charged wire net on the beast. 398 00:49:41,646 --> 00:49:42,729 A net! 399 00:49:44,899 --> 00:49:47,233 All l ask, sir, is permission to try. 400 00:49:50,071 --> 00:49:53,573 lf this can be done before any human life is threatened 401 00:49:54,408 --> 00:49:56,868 the ltalian government will have no objection. 402 00:49:56,952 --> 00:49:59,788 -Bob, you'll have your copters. -Thank you, sir. 403 00:50:01,290 --> 00:50:02,749 Thank you, signore. 404 00:50:37,952 --> 00:50:41,037 -The hook is working fine, sir. -That's good, Sergeant. 405 00:50:42,998 --> 00:50:46,126 Take those sacks of sulfur over to the other copter. 406 00:50:47,545 --> 00:50:51,464 We're taking over a load of sulfur to feed our prisoner when we capture him. 407 00:50:51,549 --> 00:50:54,134 lf the commissario doesn't catch it first. 408 00:51:27,668 --> 00:51:30,795 Doc, this is like a parachute. lt's got to work the first time. 409 00:51:30,880 --> 00:51:31,921 Right. 410 00:51:45,060 --> 00:51:47,729 All right, men. Load up. Let's go. 411 00:52:35,152 --> 00:52:37,278 Let's use the back road. There's a waterfall. 412 00:53:17,111 --> 00:53:19,821 We've spotted the animal, it's by those sulfur beds. 413 00:53:19,947 --> 00:53:20,947 Right. 414 00:53:41,302 --> 00:53:45,221 We can't drop the net until it's cleared. l'll drop the sulfur now. 415 00:54:25,721 --> 00:54:28,014 lt's taking the bait. We're ready to move. 416 00:54:30,100 --> 00:54:31,684 Okay, we'll stand by. 417 00:55:34,415 --> 00:55:36,082 Another few feet and you've got it. 418 00:55:42,965 --> 00:55:44,048 Drop it! 419 00:55:54,435 --> 00:55:55,768 Hurry it up! 420 00:56:08,407 --> 00:56:09,449 Careful. 421 00:56:26,300 --> 00:56:27,759 We're ready, Doc. 422 00:56:28,302 --> 00:56:29,469 Jump clear. 423 00:56:29,845 --> 00:56:30,970 Hit it! 424 00:57:04,505 --> 00:57:05,838 Maples here. 425 00:57:07,174 --> 00:57:09,342 No, John, nothing's happened yet. 426 00:57:10,344 --> 00:57:11,677 Yes, l will. 427 00:57:11,804 --> 00:57:15,348 lf you will all come in, please, the General will see you now. 428 00:57:16,141 --> 00:57:18,851 lt looks like something now. Keep a line open. 429 00:57:40,582 --> 00:57:43,417 Good morning, ladies and gentlemen of the press. 430 00:57:44,503 --> 00:57:48,756 l am fully aware of the rumors that began with an air crash ten days ago 431 00:57:48,882 --> 00:57:50,716 off the coast of Sicily. 432 00:57:51,218 --> 00:57:53,427 Not until now have l received permission 433 00:57:53,554 --> 00:57:57,390 to make known the facts exactly as they are. 434 00:57:58,433 --> 00:58:02,520 This cablegram has been signed by the United States Secretary of Defense. 435 00:58:05,190 --> 00:58:08,442 "ln the face of widespread speculation, and after consultation 436 00:58:08,569 --> 00:58:12,655 "with governments, the President has authorized release of all information 437 00:58:12,739 --> 00:58:16,117 "to press and news agencies for their immediate publication. 438 00:58:16,243 --> 00:58:20,580 "The airship XY-21 , which crashed into the Mediterranean Sea on the 1 1th 439 00:58:21,248 --> 00:58:26,961 "was a single-stage, astro-propelled rocket launched 1 3 months ago 440 00:58:27,087 --> 00:58:29,589 "from a site within the United States. 441 00:58:29,756 --> 00:58:32,925 "The rocket, with its complement of 1 7 men, 442 00:58:33,051 --> 00:58:34,927 "had landed on the planet Venus..." 443 00:58:35,053 --> 00:58:37,972 -Venus? -The planet Venus? 444 00:58:38,098 --> 00:58:42,852 "...had landed on the planet Venus and was on the return to Earth when the ship 445 00:58:42,936 --> 00:58:44,770 "plunged into the sea." 446 00:58:45,606 --> 00:58:49,567 There was one survivor: Colonel Calder, seated beside me. 447 00:58:50,110 --> 00:58:51,986 Commander of the expedition. 448 00:58:53,238 --> 00:58:57,783 Some of you may have heard the story of a monster now confined in Rome's zoo. 449 00:58:58,493 --> 00:59:00,578 That beast is from Venus. 450 00:59:01,121 --> 00:59:03,748 lt is an essential object of scientific study 451 00:59:03,832 --> 00:59:07,585 if man is to survive the atmosphere on Venus, poisonous to humans. 452 00:59:07,669 --> 00:59:09,837 May we be allowed to see this creature? 453 00:59:09,963 --> 00:59:14,300 l ask you to select three of your number to accompany Colonel Calder to the zoo. 454 00:59:15,177 --> 00:59:18,262 Those selected by you will, of course, pool their interviews 455 00:59:18,347 --> 00:59:22,850 with the entire press corps and we will furnish you all necessary photos. 456 00:59:24,144 --> 00:59:28,105 Well, l guess that's all, and thank you for your patience. 457 00:59:39,159 --> 00:59:41,285 Sorry, old boy, my line. 458 00:59:41,662 --> 00:59:43,371 John, get this... 459 01:00:34,006 --> 01:00:35,047 The size! 460 01:00:35,215 --> 01:00:37,216 Eight days ago, it was about this tall. 461 01:00:37,342 --> 01:00:40,928 How do you account for its rate of growth? Or is that normal on Venus? 462 01:00:41,054 --> 01:00:44,432 No, it isn't. The scientists here believe the Earth's atmosphere 463 01:00:44,558 --> 01:00:46,309 has upset its metabolic rate. 464 01:00:46,393 --> 01:00:50,104 The more it breathes, the more tissue it builds, the bigger it gets. 465 01:00:50,230 --> 01:00:52,106 lf you'll follow me, please. 466 01:01:00,782 --> 01:01:03,534 You've probably heard of Dr. Gerhart Blankfurt of Vienna. 467 01:01:03,618 --> 01:01:06,078 Probably the world's top man in anesthesia. 468 01:01:06,204 --> 01:01:10,541 lt's the doctor's job to keep the creature unconscious during the examination. 469 01:01:10,625 --> 01:01:14,170 Now, you'll note the wire running down to the creature's wrist. 470 01:01:14,254 --> 01:01:18,215 Dr. Blankfurt keeps 1 ,800 volts of electricity coursing through the body. 471 01:01:18,300 --> 01:01:21,385 More voltage and it would die. Less, it would awaken. 472 01:01:21,470 --> 01:01:24,096 Amazing. Utterly amazing. 473 01:01:24,723 --> 01:01:27,767 You can get a better look at the wrist connection this way. 474 01:01:32,064 --> 01:01:34,607 This is Dr. Koroku of the University of Tokyo. 475 01:01:34,733 --> 01:01:36,108 He's assisting Dr. Uhl. 476 01:01:36,234 --> 01:01:39,445 Another attempt to pry secrets from the creature, Doctor? 477 01:01:39,571 --> 01:01:44,367 We hope this electro-dynamometer will enable us to complete our examination 478 01:01:44,451 --> 01:01:45,868 of the oral passages. 479 01:01:45,952 --> 01:01:49,914 Could you give us any positive statement on your progress so far, Doctor? 480 01:01:49,998 --> 01:01:52,458 So far, we have come to one conclusion. 481 01:01:52,626 --> 01:01:55,669 The creature's olfactory system is more highly developed 482 01:01:55,796 --> 01:01:57,963 than any known on this planet. 483 01:02:03,095 --> 01:02:06,472 We'll find Dr. Uhl on the platform. He's the man in charge. 484 01:02:17,943 --> 01:02:19,777 Sixty-seven cc's. Correct? 485 01:02:25,534 --> 01:02:28,536 They're feeding the creature a compound of sulfur. 486 01:02:28,662 --> 01:02:31,330 Now, sulfur serves it as our vitamins do us. 487 01:02:34,709 --> 01:02:37,837 -Grandpa, will you need me anymore? -No. 488 01:02:49,349 --> 01:02:51,142 You caught me unprepared. 489 01:02:51,518 --> 01:02:54,186 l've been cooking over a hot creature all day. 490 01:02:54,354 --> 01:02:58,315 You get lovelier every time l see you. Or is it the lights in this room? 491 01:02:58,400 --> 01:03:00,568 Well, next to that, l look dandy. 492 01:03:01,570 --> 01:03:05,030 Colonel, when you have a free moment 493 01:03:05,574 --> 01:03:08,701 l'd like to tell you about the latest nightmare l've had. 494 01:03:10,078 --> 01:03:12,580 They're busy for the moment, tell me now. 495 01:03:12,873 --> 01:03:13,914 Well... 496 01:03:15,041 --> 01:03:18,043 it concerns a dark café 497 01:03:19,546 --> 01:03:22,339 a small table, a bottle of wine. 498 01:03:23,049 --> 01:03:24,675 And a burning candle? 499 01:03:26,052 --> 01:03:30,389 And that candle's burning lower and lower. 500 01:03:31,600 --> 01:03:33,851 Pretty soon it's going to burn out. 501 01:03:34,853 --> 01:03:39,565 Well, maybe if we hurry, we can find that dark café before it's too late. 502 01:03:40,692 --> 01:03:41,734 Good. 503 01:03:44,571 --> 01:03:46,697 -Now, don't go away. -l won't. 504 01:03:54,539 --> 01:03:57,791 lf you'll come over here, please. Dr. Uhl is expecting you. 505 01:04:02,380 --> 01:04:06,008 Dr. Uhl, l present Miss Reynolds, United Press. Mr. Maples of Reuters. 506 01:04:06,092 --> 01:04:09,011 -This is Monsieur Lacroix, News France. -How do you do? 507 01:04:09,095 --> 01:04:11,430 General Mclntosh has told us the importance 508 01:04:11,556 --> 01:04:14,016 of knowing how this animal survives on Venus. 509 01:04:14,100 --> 01:04:17,686 We discovered the creature's respiratory system includes sort of 510 01:04:17,771 --> 01:04:22,024 a fibrous filtering element which blocks out all of the poisonous vapors on Venus. 511 01:04:22,108 --> 01:04:25,778 Fortunately, we've been able to duplicate that system almost exactly. 512 01:04:25,904 --> 01:04:27,696 lt's like a plastic sponge. 513 01:04:27,781 --> 01:04:30,115 lt is made of one of the new synthetics. 514 01:04:30,200 --> 01:04:31,200 By the way, 515 01:04:31,284 --> 01:04:35,621 there's a rumor that gunfire has no effect on the beast. Why? 516 01:04:35,789 --> 01:04:38,207 This beast has no heart and it has no lungs. 517 01:04:38,291 --> 01:04:42,378 lt has instead a network of small tubes throughout its entire body. 518 01:04:42,462 --> 01:04:45,047 Hence, firearms effect no great damage. Yes, Lee? 519 01:04:45,131 --> 01:04:47,383 Dynamometer is coming on the platform now. 520 01:04:47,467 --> 01:04:49,134 Please, right over here. 521 01:05:01,982 --> 01:05:04,149 Look out for those electric cables! 522 01:05:05,777 --> 01:05:06,819 Look out! 523 01:05:08,446 --> 01:05:10,656 Everybody, off the platform! 524 01:05:15,495 --> 01:05:17,079 Come on, Doc, hurry! 525 01:05:27,841 --> 01:05:30,467 -Get that power back on! -This way, Colonel. 526 01:05:39,269 --> 01:05:42,146 -The power is gone. -Everyone, outside! Fast! 527 01:05:45,275 --> 01:05:46,358 Marisa! 528 01:06:22,395 --> 01:06:23,479 Look! 529 01:06:25,482 --> 01:06:27,524 Get that elephant out of there! 530 01:07:14,030 --> 01:07:15,698 Get these people out of here! 531 01:07:15,782 --> 01:07:18,784 -Where's the nearest phone? -There, Colonel. 532 01:07:44,561 --> 01:07:47,396 Yes, sir. And, General, we need some firepower, quick! 533 01:07:47,647 --> 01:07:50,816 All right. As soon as l do, l'll get there. Stay with the beast, 534 01:07:50,942 --> 01:07:52,901 but get reports back to me if you can. 535 01:07:52,986 --> 01:07:53,986 Right, sir. 536 01:07:54,320 --> 01:07:55,320 The creature? 537 01:07:55,405 --> 01:07:59,074 On the rampage! lf it isn't stopped, it'll kill hundreds, maybe thousands! 538 01:07:59,159 --> 01:08:01,660 We'll need artillery and tanks immediately. 539 01:10:15,628 --> 01:10:18,213 -lt's up one of the side streets. -l know. l hear it. 540 01:10:18,298 --> 01:10:19,923 Doc, take them to the embassy. 541 01:10:20,091 --> 01:10:22,926 -l'm going to track it as long as l can. -Right. 542 01:12:11,577 --> 01:12:15,706 This is Colonel Calder, get me General Mclntosh. This is an emergency. 543 01:12:17,417 --> 01:12:20,085 lt disappeared into the Tiber at Ponte Umberto. 544 01:12:20,253 --> 01:12:22,671 What do you think, would hand grenades force it out? 545 01:12:22,755 --> 01:12:26,883 l don't know. l can't tell what it'll do or where it'll do it. lt's worth a try. 546 01:12:26,968 --> 01:12:29,469 There's an artillery unit deployed at... 547 01:12:30,763 --> 01:12:35,267 The Palace of Justice across the bridge. They'll give you all the help you need. 548 01:12:35,518 --> 01:12:36,977 Start blasting it, Bob. 549 01:12:37,061 --> 01:12:40,439 We're moving up with another unit, on the other section of the Tiber. 550 01:12:40,523 --> 01:12:42,024 Yes, sir. 551 01:13:02,003 --> 01:13:04,921 lt's got to be down there someplace. Keep blasting. 552 01:13:09,761 --> 01:13:12,095 -Calder talking. -Anything there, Bob? 553 01:13:12,180 --> 01:13:13,972 No, we don't spot it here. 554 01:13:14,140 --> 01:13:15,474 Nothing here, either. 555 01:13:15,558 --> 01:13:18,810 We've blasted the Tiber through the city for hours. Any ideas? 556 01:13:22,356 --> 01:13:23,607 Hello, Bob. 557 01:13:25,151 --> 01:13:26,610 Do you hear me? 558 01:13:34,869 --> 01:13:38,246 Do you hear me, Bob? Come in, Bob. 559 01:13:49,050 --> 01:13:51,051 lt's here at Ponte Sant'Angelo! 560 01:13:53,012 --> 01:13:54,763 Ponte Sant'Angelo. 561 01:14:22,083 --> 01:14:23,125 Bob! 562 01:14:30,550 --> 01:14:32,717 lt's headed towards the Colosseum. 563 01:17:15,006 --> 01:17:17,424 Sergeant, deploy your men. 564 01:18:20,279 --> 01:18:21,780 Sergeant! 565 01:18:36,128 --> 01:18:38,671 Sergeant, take your men up those stairs. 566 01:18:45,513 --> 01:18:46,554 Up here! 567 01:19:33,561 --> 01:19:34,769 There it is. 568 01:21:01,023 --> 01:21:02,065 Look! 569 01:21:57,246 --> 01:21:58,788 Why is it always 570 01:21:58,998 --> 01:22:02,417 so costly for man to move from the present to the future? 44894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.