Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,429 --> 00:00:17,225
Great scientific advances are often sudden
accomplished facts before most of us
2
00:00:17,309 --> 00:00:19,394
are even dimly aware of them.
3
00:00:20,062 --> 00:00:25,149
Breathtakingly unexpected was the flash
that announced the atomic age.
4
00:00:26,735 --> 00:00:32,031
Equally unexpected was the next stride,
when man moved out of his very orbit
5
00:00:32,783 --> 00:00:37,453
to a point
more than 20 million miles to Earth.
6
00:01:39,892 --> 00:01:44,145
Pepe! ls it your desire that the fishes,
they swim away?
7
00:01:44,438 --> 00:01:46,981
Come on! Pull up on the net!
8
00:01:47,983 --> 00:01:52,153
Fishnets.
Many big ropes to catch a little fish.
9
00:01:53,155 --> 00:01:57,992
Now, in Texas, that's where one little rope,
she catches a big cow!
10
00:01:58,535 --> 00:02:00,411
The net, the net.
11
00:02:01,622 --> 00:02:02,622
Texas.
12
00:02:05,667 --> 00:02:09,921
-What is that?
-Mondello, you do not know of Texas?
13
00:02:10,172 --> 00:02:13,591
She is a big country across the sea,
near America.
14
00:02:14,009 --> 00:02:16,427
-That's where the cowboys...
-Silenzio!
15
00:02:30,025 --> 00:02:31,150
Look!
16
00:03:16,989 --> 00:03:19,031
-We go back.
-Why, Verrico?
17
00:03:19,366 --> 00:03:22,535
lt is a possibility that in the aircraft
there may be people.
18
00:03:22,619 --> 00:03:26,414
But, Verrico, that is no usual aircraft.
There are no people on it.
19
00:03:26,665 --> 00:03:31,502
Mondello, you know this thing you say?
You were perhaps inside of it?
20
00:03:32,087 --> 00:03:34,589
What are we? Children or men of the sea?
21
00:03:35,299 --> 00:03:37,633
-We go back.
-We go back!
22
00:04:16,381 --> 00:04:18,716
Look, a hole.
23
00:04:40,739 --> 00:04:42,281
Pepe, the boat hook!
24
00:04:48,163 --> 00:04:50,915
Mondello, you come with me.
l may need your help.
25
00:04:50,999 --> 00:04:52,625
Why me, Verrico? Why me?
26
00:04:52,709 --> 00:04:56,295
Do you not boast to be the bravest man
in all Sicily? Come on!
27
00:06:42,444 --> 00:06:45,654
-This man, he still lives.
-Take him to the boat, quickly.
28
00:06:50,494 --> 00:06:51,535
Take him.
29
00:06:56,792 --> 00:06:57,917
Bring him.
30
00:08:07,195 --> 00:08:11,198
-Row, row, Pepe. lt's dangerous here.
-Verrico!
31
00:08:11,408 --> 00:08:15,661
-There may be other people inside.
-Never mind the others! Save yourself!
32
00:09:04,711 --> 00:09:05,920
The oars.
33
00:09:07,756 --> 00:09:09,924
There must be more than two men in there.
34
00:09:10,008 --> 00:09:13,344
Almost certainly, Pepe,
but we could not reach them.
35
00:09:13,970 --> 00:09:15,471
May they rest in peace.
36
00:09:49,464 --> 00:09:53,133
From all indications,
she's splashed in somewhere right here.
37
00:09:54,803 --> 00:09:56,762
Twenty thousand leagues under the sea.
38
00:09:56,846 --> 00:10:00,015
Perhaps not, General.
Calder may have regained control.
39
00:10:00,433 --> 00:10:04,019
l appreciate your optimism, Doctor,
but that's the way it reads.
40
00:10:04,688 --> 00:10:07,106
We got a radar blip on her just off lceland.
41
00:10:07,190 --> 00:10:10,317
Altitude, 200 miles.
Rate of descent, what was it?
42
00:10:10,527 --> 00:10:12,945
Thirty-five hundred feet per minute, sir.
43
00:10:13,029 --> 00:10:15,781
Another sighting by Stillman
from Marseilles.
44
00:10:15,991 --> 00:10:18,701
Rate of descent, still 3,500 feet per minute.
45
00:10:18,827 --> 00:10:22,162
l'm sorry, Doctor.
That puts her right down with the fish.
46
00:10:23,123 --> 00:10:27,293
What makes me sick inside
is that they were so close, so very close.
47
00:10:28,169 --> 00:10:30,796
They made it there,
and almost made it back.
48
00:10:33,300 --> 00:10:34,883
Major Stacey speaking.
49
00:10:37,387 --> 00:10:39,221
Hold it. Tell the General.
50
00:10:40,557 --> 00:10:42,474
Mclntosh. Yes?
51
00:10:44,811 --> 00:10:46,562
Where? ls that confirmed?
52
00:10:47,731 --> 00:10:50,482
Thank you. She's down off Sicily, Doctor.
53
00:10:51,651 --> 00:10:55,070
Only a few kilometers off the coast
of a fishing village named Gerra.
54
00:10:55,196 --> 00:10:58,073
-Where is it? Gerra...
-There it is, right there.
55
00:10:59,743 --> 00:11:04,913
We'll need the cooperation of the ltalians,
so get the State Department on the phone.
56
00:11:05,206 --> 00:11:09,168
Tell them we've got a green light,
and get the ltalian embassy to clear a path.
57
00:11:09,252 --> 00:11:13,255
Tell them to roll up the red tape and
put it in a drawer until this thing is over.
58
00:11:13,381 --> 00:11:15,341
-Yes, sir.
-After that, call Transport.
59
00:11:15,425 --> 00:11:18,594
Tell them the Doctor and l
are leaving now for Sicily.
60
00:11:18,762 --> 00:11:19,845
Yes, sir.
61
00:11:36,029 --> 00:11:38,572
Take them to the Comune di Gerra, quickly.
62
00:11:39,074 --> 00:11:42,409
Mondello, get a doctor, subito.
63
00:11:54,756 --> 00:11:58,050
Verrico, you were inside the wreck.
Were only those two men aboard?
64
00:11:58,134 --> 00:12:01,428
No, l was inside with Mondello.
We saw one more man
65
00:12:01,638 --> 00:12:04,056
but it was a certainty he was dead.
66
00:12:04,265 --> 00:12:08,936
But, signor commissario,
the ship of the air, she was so big, so vast.
67
00:12:09,437 --> 00:12:12,314
Surely there must have been
other men inside, too.
68
00:12:12,607 --> 00:12:16,902
l want you to remember everything that
happened, and tell me about it slowly.
69
00:12:30,250 --> 00:12:33,752
The doctor is not at home.
He's at Signora Martinelli's who's
70
00:12:33,837 --> 00:12:36,672
to have a bambino.
Perhaps twins, as before. Who knows?
71
00:12:36,923 --> 00:12:40,634
-And Signor Martinelli is a very sick man.
-That's too bad.
72
00:12:45,598 --> 00:12:49,435
There is that doctor from Rome, traveling
with his American granddaughter.
73
00:12:49,519 --> 00:12:52,604
-ls he still here?
-The man with the house on the wheels?
74
00:12:52,814 --> 00:12:54,523
Pepe would know. Pepe!
75
00:12:56,985 --> 00:13:00,279
Pepe sells him worthless shellfish,
anything of no value.
76
00:13:05,201 --> 00:13:07,453
Si, Verrico, you have need for me?
77
00:13:07,620 --> 00:13:10,706
That old dottore from Rome,
do you know where he is?
78
00:13:10,832 --> 00:13:12,040
Dr. Leonardo?
79
00:13:13,293 --> 00:13:17,671
He is camped on via Messina, a kilometer
from the residence of Signor Groppi.
80
00:13:18,131 --> 00:13:20,883
-Good. You know where the place is?
-Of course.
81
00:13:20,967 --> 00:13:22,551
Get the doctor here at once.
82
00:14:14,187 --> 00:14:15,562
Dr. Leonardo!
83
00:14:19,901 --> 00:14:23,445
Come with me, please. Come, now.
A great aircraft fell into the sea.
84
00:14:23,571 --> 00:14:25,948
lt's a terrible tragedy.
Two men, they need you.
85
00:14:26,074 --> 00:14:30,869
Slowly, slowly, my friend. Do l understand
there's been an air crash and men are hurt?
86
00:14:30,954 --> 00:14:34,039
The only doctor we have
is with Signora Martinelli
87
00:14:34,123 --> 00:14:36,458
who's having twins, perhaps more.
Who knows?
88
00:14:36,543 --> 00:14:40,712
But l'm afraid l wouldn't be of any help.
l'm a doctor in zoology, not medicine.
89
00:14:40,797 --> 00:14:43,465
But my granddaughter,
it is possible, Marisa.
90
00:14:45,218 --> 00:14:49,263
-You are a doctor of people with hurts?
-Not yet. Not for another year.
91
00:14:50,557 --> 00:14:52,266
l'll do the best l can.
92
00:15:07,657 --> 00:15:09,324
Come this way.
93
00:15:10,493 --> 00:15:12,661
Be back as soon as l can, Grandpa.
94
00:15:26,509 --> 00:15:31,013
Good afternoon, my merchant friend.
And what is it you wish to sell me today
95
00:15:31,097 --> 00:15:33,348
at an exorbitant rate, l'm certain?
96
00:15:33,474 --> 00:15:38,103
An inedible clam which you're willing
to part with for very little money, l'm sure.
97
00:15:41,691 --> 00:15:43,025
Dr. Leonardo.
98
00:15:43,192 --> 00:15:45,861
You are a kind man. A just man.
99
00:15:46,279 --> 00:15:49,823
A man of much learning.
A man of great wealth.
100
00:15:50,491 --> 00:15:52,701
A man of wealth, a professor of...
101
00:15:54,454 --> 00:15:58,373
Of course, Pepe. Come on in,
my Sicilian bandit, and we'll bargain.
102
00:16:02,879 --> 00:16:04,504
You have 200 lire?
103
00:16:05,673 --> 00:16:08,550
There's a possibility
that l have such a fortune.
104
00:16:09,218 --> 00:16:14,306
Tell me, let me see this great treasure
of such great value.
105
00:16:15,516 --> 00:16:19,353
-You have 200 lire with you, in your purse?
-Yes.
106
00:16:20,813 --> 00:16:23,315
-That is a true fact?
-Sure, that is a true fact.
107
00:16:23,399 --> 00:16:27,319
But, tell me,
why is your need so great and so urgent?
108
00:16:27,403 --> 00:16:31,740
Because with the 200 lire,
l can purchase the hat from Texas.
109
00:16:32,533 --> 00:16:34,701
Please, may l have my money now?
110
00:16:35,036 --> 00:16:38,747
A hat from Texas?
l don't understand you, Pepe.
111
00:16:39,749 --> 00:16:43,418
lt is the hat the cowboys wear
when they shoot the bandito.
112
00:16:44,212 --> 00:16:48,006
-And the man, he is dead.
-Those American movies.
113
00:16:49,342 --> 00:16:52,344
For so great a need, Pepe,
you deserve the 200 lire.
114
00:16:53,596 --> 00:16:55,681
Now, let me see. What you got?
115
00:17:00,895 --> 00:17:05,440
Hey, l'd better get my money's worth
or l'm coming after you, believe me.
116
00:17:25,253 --> 00:17:26,294
Pepe!
117
00:17:29,799 --> 00:17:32,884
-Si, Doctor?
-Where did you find that thing?
118
00:17:33,219 --> 00:17:35,637
ln the water, Doctor. ln the sea.
119
00:18:35,448 --> 00:18:38,283
l know. You want to know where you are.
120
00:18:40,036 --> 00:18:41,119
ln Gerra.
121
00:18:42,538 --> 00:18:43,580
Gerra?
122
00:18:44,373 --> 00:18:46,374
A village in southern Sicily.
123
00:18:48,336 --> 00:18:50,128
About where we figured.
124
00:18:50,963 --> 00:18:52,214
The others,
125
00:18:52,632 --> 00:18:54,299
how are they?
126
00:18:54,717 --> 00:18:58,470
Well, as far as l know,
your aircraft is at the bottom of the sea.
127
00:18:59,472 --> 00:19:02,891
Whoever else was on it...
Except for this man.
128
00:19:04,185 --> 00:19:05,977
His condition is critical.
129
00:19:07,688 --> 00:19:10,398
l'm sorry, but you're in no condition
to get out of bed.
130
00:19:10,525 --> 00:19:13,985
-Doctor! Dr. Sharman!
-l must ask you to leave this man alone!
131
00:19:14,070 --> 00:19:17,030
-Please. Dr. Sharman!
-He's extremely ill.
132
00:19:17,240 --> 00:19:19,658
-Can you hear me?
-Go back to your bed.
133
00:19:19,742 --> 00:19:23,161
-Nurse, l'm in no mood to argue with you.
-l'm not a nurse!
134
00:19:23,913 --> 00:19:27,332
l'm a doctor, or almost a doctor,
and this man may be dying.
135
00:19:28,000 --> 00:19:31,753
All right, "almost-a-doctor."
Do you know what's wrong with him?
136
00:19:33,422 --> 00:19:36,758
-No, not exactly.
-Well, l do. And l know it's fatal.
137
00:19:37,093 --> 00:19:42,097
Eight of my crew have already died from it.
lf you must stay, stand still and be quiet.
138
00:19:42,974 --> 00:19:47,310
-Dr. Sharman! Can you hear me?
-Will you please lie down?
139
00:19:54,652 --> 00:19:59,739
-Are we going to make it? Make it back?
-We are back. We are back!
140
00:20:00,157 --> 00:20:03,577
-You're suffering from exhaustion.
-Quiet!
141
00:20:06,122 --> 00:20:07,622
The animal specimen.
142
00:20:09,625 --> 00:20:12,002
-ls it all right?
-l don't know.
143
00:20:12,420 --> 00:20:15,881
We crashed into the Mediterranean,
and l guess it went down with the wreck.
144
00:20:15,965 --> 00:20:17,299
The others are dead.
145
00:20:21,512 --> 00:20:23,346
Make them find it.
146
00:20:28,144 --> 00:20:29,185
My notes.
147
00:20:32,982 --> 00:20:34,649
-Will you lie down?
-Nurse!
148
00:20:34,984 --> 00:20:38,278
Doctor, how long can it live
encased in that metal cylinder?
149
00:20:38,362 --> 00:20:40,447
l've got to know. lt's our only hope.
150
00:20:40,531 --> 00:20:44,659
...cooperative, informative. Altogether,
a joy and a pleasure to be around.
151
00:20:52,793 --> 00:20:55,295
Now, what specimen? What fatal disease?
152
00:20:55,713 --> 00:20:58,632
Would you mind telling me
what this is all about?
153
00:20:59,216 --> 00:21:00,342
l'm sorry.
154
00:21:03,554 --> 00:21:04,679
l mean it.
155
00:21:05,723 --> 00:21:08,183
-But l can't.
-Can't or won't?
156
00:21:09,185 --> 00:21:10,268
Both.
157
00:21:16,567 --> 00:21:17,692
He's dead.
158
00:21:19,195 --> 00:21:20,195
l know.
159
00:21:31,207 --> 00:21:32,832
You better get some sleep.
160
00:22:00,444 --> 00:22:01,903
Pleasant dreams.
161
00:22:54,582 --> 00:22:55,623
Grandpa.
162
00:22:57,626 --> 00:22:58,626
Grandpa!
163
00:22:59,628 --> 00:23:01,171
What is it, mia cara?
164
00:23:04,175 --> 00:23:07,594
-My gloves. Where are my gloves?
-Under the table.
165
00:23:12,141 --> 00:23:14,350
What is it? Where did it come from?
166
00:23:14,977 --> 00:23:19,647
Pepe, the little fisher-boy.
l've never seen anything like this before.
167
00:23:20,441 --> 00:23:23,318
There is no scientific record
of such a creature.
168
00:23:24,445 --> 00:23:28,364
Look at the torso.
The torso is that of a human being.
169
00:23:30,951 --> 00:23:34,287
And the articulation of the legs. Look at it.
170
00:23:36,040 --> 00:23:37,457
But from where?
171
00:23:41,170 --> 00:23:43,338
The cage. The cage, Marisa.
172
00:23:48,719 --> 00:23:52,055
Soft cloth. The flooring of the cage
is rough and hard.
173
00:24:04,360 --> 00:24:08,696
So very ugly,
and yet it seems so frightened.
174
00:24:20,417 --> 00:24:22,335
Come inside, mia cara.
175
00:24:26,757 --> 00:24:28,216
Marisa, come.
176
00:25:11,093 --> 00:25:12,635
What is it, Grandpa?
177
00:25:14,096 --> 00:25:15,930
Come here. Come here.
178
00:25:18,434 --> 00:25:21,895
Observe, mia cara.
Observe our strange friend.
179
00:25:22,646 --> 00:25:26,065
-Look how much he's grown in a few hours.
-lt's unbelievable.
180
00:25:26,150 --> 00:25:27,442
Think, Marisa.
181
00:25:28,736 --> 00:25:32,322
Think of what will be said
when l bring this strange creature
182
00:25:32,615 --> 00:25:34,949
to the giardino zoologico in Rome.
183
00:25:35,117 --> 00:25:39,120
Now l'm going to the village,
and l'm going to see
184
00:25:39,663 --> 00:25:43,791
the young fisher-boy and learn
where in the sea he found our friend.
185
00:26:08,817 --> 00:26:11,444
Can you inform me
of the whereabouts of Pepe?
186
00:26:11,528 --> 00:26:14,364
Pepe? He's right over here
playing like a Texas cowboy.
187
00:26:14,490 --> 00:26:15,490
Where?
188
00:26:16,617 --> 00:26:19,702
He is gone.
Yet he was here a few moments ago.
189
00:26:19,995 --> 00:26:23,206
l will see him tonight,
and l'll tell him to seek you tomorrow.
190
00:26:23,332 --> 00:26:27,335
No, tomorrow l won't be here.
l'm just now on my way to Rome.
191
00:27:06,166 --> 00:27:09,377
Welcome to Gerra.
May l introduce myself, General?
192
00:27:09,712 --> 00:27:13,715
-l am Signor Unte, commissario of police.
-Thank you. This is Dr. Uhl.
193
00:27:13,882 --> 00:27:15,883
-lt's a pleasure.
-How do you do, sir?
194
00:27:16,010 --> 00:27:19,262
From the government in Rome, l received
a telegram. l am to cooperate with you.
195
00:27:19,388 --> 00:27:21,097
l'm at your service, signore.
196
00:27:21,223 --> 00:27:24,350
lf you will come with me,
l will take you to Colonel Calder.
197
00:27:24,435 --> 00:27:26,269
He's not badly hurt?
198
00:27:26,395 --> 00:27:29,272
No, General, don't you worry.
He recovers quickly.
199
00:27:29,398 --> 00:27:33,276
lt was all l could do to keep him
from coming to meet you himself.
200
00:27:33,736 --> 00:27:35,111
This way, please.
201
00:27:52,379 --> 00:27:55,048
Congratulations, Bob! You made it!
202
00:27:55,549 --> 00:27:59,635
-First man in all history. How does it feel?
-Fine, sir, except that...
203
00:28:00,262 --> 00:28:01,220
Yes, l know.
204
00:28:01,305 --> 00:28:04,307
lt's tragic the others died
in the moment of their glory.
205
00:28:04,433 --> 00:28:07,894
But still, and l mean it,
you deserve congratulations.
206
00:28:07,978 --> 00:28:10,813
Mine, too, Bob.
You did a magnificent, heroic job.
207
00:28:11,774 --> 00:28:16,444
-ls there some place we can talk privately?
-My office is yours. This way, please.
208
00:28:53,023 --> 00:28:57,402
l am honored, signore.
May l introduce Signor Contino
209
00:28:57,486 --> 00:29:01,197
from the ltalian Department of State?
General Mclntosh.
210
00:29:02,825 --> 00:29:05,743
Colonel Calder. Dr. Uhl.
211
00:29:05,828 --> 00:29:07,161
How do you do, sir?
212
00:29:07,287 --> 00:29:09,497
Thank you for coming so promptly, signore.
213
00:29:09,623 --> 00:29:13,668
And l want to thank your government
for expressing its desire to cooperate.
214
00:29:13,794 --> 00:29:18,339
l must beg you, however,
for the moment, to observe strict secrecy.
215
00:29:18,674 --> 00:29:20,049
lt is understood.
216
00:29:20,676 --> 00:29:24,679
What l have to say,
you will find incredible but true.
217
00:29:27,683 --> 00:29:32,812
Colonel Calder here has just returned
from an expedition to Venus.
218
00:29:33,021 --> 00:29:37,024
To Venice? Perhaps you mean "Venezia"?
219
00:29:37,234 --> 00:29:39,235
To Venus. The planet Venus.
220
00:29:39,987 --> 00:29:42,405
-The planet Venus?
-That is correct.
221
00:29:42,698 --> 00:29:46,367
l was informed this matter was connected
with something vast,
222
00:29:48,704 --> 00:29:50,705
but the planet Venus?
223
00:29:51,039 --> 00:29:53,374
Man's first interplanetary voyage.
224
00:29:54,084 --> 00:29:57,545
On the return trip,
the spaceship was crippled by a meteor.
225
00:29:57,713 --> 00:30:01,048
Except for Colonel Calder here,
the entire crew perished.
226
00:30:01,592 --> 00:30:04,719
-l am grieved.
-The problem that confronts us is this,
227
00:30:05,220 --> 00:30:09,765
Venus' atmosphere is such that a human
can't breathe and survive for long
228
00:30:10,392 --> 00:30:14,395
even after using what we considered
foolproof respiratory equipment.
229
00:30:14,938 --> 00:30:18,816
Several members of the expedition died
before the others realized the danger.
230
00:30:18,901 --> 00:30:23,070
Dr. Sharman, the chief scientist,
also became fatally ill.
231
00:30:23,906 --> 00:30:26,240
He died here, after the ship crashed.
232
00:30:26,950 --> 00:30:30,620
Fascinating. Horrible, but fascinating.
233
00:30:31,079 --> 00:30:34,415
Now, on that ship
was a particular sealed metal container.
234
00:30:34,625 --> 00:30:38,878
ln it is an unborn specimen of animal life
on the planet. We've got to find it.
235
00:30:39,087 --> 00:30:43,883
Our task is to discover in what way
life is able to survive and flourish there.
236
00:30:44,801 --> 00:30:48,137
Not until that secret is learned
can another expedition return.
237
00:30:48,263 --> 00:30:52,266
And return we must, for on Venus
important minerals were discovered
238
00:30:52,434 --> 00:30:55,269
that would be of vast benefit
to our civilization.
239
00:30:55,395 --> 00:30:58,898
l am at your disposal, General.
ln what way may l assist you?
240
00:30:59,149 --> 00:31:02,985
We need several divers to descend
to the wreck to search for the specimen.
241
00:31:03,153 --> 00:31:04,820
They will be here in the morning.
242
00:31:10,827 --> 00:31:15,081
-Don't you want me to drive for a while?
-No, no. Non sono stanco, grazie.
243
00:31:35,978 --> 00:31:41,148
l should like to speak to the two fishermen
who went aboard the wreck.
244
00:31:41,650 --> 00:31:46,612
Of course. l have them waiting here.
Now, if you will come with me, please.
245
00:31:56,456 --> 00:31:59,500
Verrico, Mondello,
one moment of your time, please.
246
00:32:06,633 --> 00:32:09,051
This is Verrico and this is Mondello.
247
00:32:09,177 --> 00:32:12,513
They are the two men
who went inside the ship before she sank.
248
00:32:12,639 --> 00:32:16,976
The American general wishes to speak
to you of an item of great importance.
249
00:32:17,728 --> 00:32:20,187
We are looking for a cylinder...
250
00:32:20,480 --> 00:32:23,899
about this high and about this round.
251
00:32:24,901 --> 00:32:28,821
Probably, it went down with the ship,
but there's the possibility it was
252
00:32:28,905 --> 00:32:31,907
knocked loose
and may drift ashore somewhere
253
00:32:32,034 --> 00:32:34,035
today, tomorrow, who knows?
254
00:32:35,037 --> 00:32:39,540
lt is so important that we recover
this container and its contents
255
00:32:39,875 --> 00:32:43,210
that l have offered the reward
of a half million lire.
256
00:32:43,337 --> 00:32:45,129
Please spread that information...
257
00:32:45,213 --> 00:32:48,674
-You will not take my hat?
-Silenzio, Pepe. The General is speaking.
258
00:32:48,759 --> 00:32:50,509
-Continue, General.
-Wait!
259
00:32:51,261 --> 00:32:53,095
What is it? What is it you wish to say?
260
00:32:53,513 --> 00:32:56,057
lf l speak of the thing from the ship
261
00:32:56,266 --> 00:32:59,101
then you must promise me
that l may keep my hat
262
00:32:59,227 --> 00:33:01,395
from the great country of Texas.
263
00:33:01,688 --> 00:33:05,608
Of course, you may keep your hat.
What do you know about the container?
264
00:33:06,443 --> 00:33:09,236
And there is the matter of a half million lire.
265
00:33:10,238 --> 00:33:11,656
How much is that?
266
00:33:11,740 --> 00:33:15,201
Sufficient to purchase for me
a cowboy horse like they ride in Texas?
267
00:33:15,285 --> 00:33:18,704
Enough to buy many horses.
What do you know about the container?
268
00:33:18,789 --> 00:33:21,957
You promise to me about the hat,
about the horses?
269
00:33:22,084 --> 00:33:23,793
You have my promise, son.
270
00:33:24,378 --> 00:33:25,586
lt is there.
271
00:33:26,713 --> 00:33:28,214
Come on, follow me.
272
00:33:34,763 --> 00:33:37,264
-Please, may l have my horse?
-Empty.
273
00:33:37,391 --> 00:33:39,558
l know where it is. The thing from inside.
274
00:33:39,643 --> 00:33:40,643
Where is it?
275
00:33:40,769 --> 00:33:44,146
l took it to Professor Leonardo
and sold it to him for 200 lire.
276
00:33:44,272 --> 00:33:48,067
-That's how l have the hat from Texas.
-Professor Leonardo, where is he?
277
00:33:48,151 --> 00:33:50,611
He must be somewhere
on the road to Messina.
278
00:33:50,737 --> 00:33:52,321
He said he was going to Rome.
279
00:33:52,447 --> 00:33:54,615
How will we find him?
How will we know him?
280
00:33:54,741 --> 00:33:57,952
He drives a truck with a house
that follows like a goat.
281
00:33:58,954 --> 00:33:59,995
A trailer.
282
00:34:00,080 --> 00:34:02,331
Find it quickly. l'll wait here for the divers.
283
00:34:02,457 --> 00:34:03,666
Yes, sir. Come on.
284
00:34:03,792 --> 00:34:06,836
-Would you accompany the Colonel?
-Of course, General.
285
00:34:06,962 --> 00:34:09,672
Besides, l have to see a man about a horse
286
00:34:12,175 --> 00:34:14,135
and a half million lire.
287
00:34:46,793 --> 00:34:48,627
-What?
-The canvas has come loose.
288
00:34:48,712 --> 00:34:50,337
l'd better stop then.
289
00:34:58,180 --> 00:35:01,891
You know, it occurs to me
that our friend is perhaps a mutation,
290
00:35:02,225 --> 00:35:04,560
but of what species, l do not know.
291
00:35:04,686 --> 00:35:07,062
Now, here, you catch this on the other side.
292
00:35:07,189 --> 00:35:08,814
There's also the possibility
293
00:35:08,899 --> 00:35:13,360
that it might be a type of throwback
toward the prehistoric and unknown.
294
00:35:59,032 --> 00:36:00,407
Are you hurt?
295
00:36:01,618 --> 00:36:03,577
No, l don't think so.
296
00:36:06,289 --> 00:36:09,375
l guess l frightened it
as much as it frightened me.
297
00:36:10,961 --> 00:36:13,712
But its claw was so strangely hot.
298
00:36:21,763 --> 00:36:23,472
l beg your pardon, but you must be...
299
00:36:25,767 --> 00:36:29,270
-A strange animal has escaped.
-Like something you've never seen?
300
00:36:29,396 --> 00:36:31,480
Like something no one has seen before.
301
00:36:31,606 --> 00:36:34,608
lt broke out of its cage
and grabbed me by the arm.
302
00:36:34,776 --> 00:36:36,944
Hello, "almost-a-doctor."
303
00:36:41,741 --> 00:36:43,659
This creature, tell me about it.
304
00:36:43,785 --> 00:36:46,287
Well, first it was this high.
305
00:36:46,788 --> 00:36:48,455
Then this high.
306
00:36:48,623 --> 00:36:51,458
Now it is tall, nearly as tall as a man.
307
00:36:51,793 --> 00:36:53,961
ls that the normal rate of growth?
308
00:36:54,087 --> 00:36:56,130
No, not as far as l know.
309
00:36:56,631 --> 00:36:59,091
The only data we have
is in Dr. Sharman's notes.
310
00:36:59,175 --> 00:37:01,677
-Where's the animal now?
-lt fled into the woods.
311
00:37:01,803 --> 00:37:02,845
Let's go.
312
00:37:02,971 --> 00:37:06,932
Wait. What is that creature?
Where does it come from?
313
00:37:07,017 --> 00:37:09,018
l must know. We will go with you.
314
00:37:09,144 --> 00:37:12,438
l'm sorry, Professor. l can't now.
Thanks for your help.
315
00:37:19,487 --> 00:37:22,364
lt looks as though my patient
has fully recovered.
316
00:40:01,191 --> 00:40:02,816
Carlo!
317
00:40:23,129 --> 00:40:24,546
What you got, boy?
318
00:41:05,922 --> 00:41:07,089
Don't move!
319
00:41:08,758 --> 00:41:10,717
Stay where you are.
320
00:41:12,887 --> 00:41:14,596
Let's back out quietly.
321
00:41:29,070 --> 00:41:30,237
lncredible!
322
00:41:31,239 --> 00:41:33,407
The creature has to be taken alive.
323
00:41:33,867 --> 00:41:35,200
There's a cart outside.
324
00:41:35,285 --> 00:41:37,953
Would you have your men
bring it in the barn?
325
00:41:38,580 --> 00:41:41,081
Now, will you get me a long wooden pole?
326
00:41:42,375 --> 00:41:46,170
l've had nightmares in my time, but
l've never dreamed of anything like this.
327
00:41:46,254 --> 00:41:49,006
Actually, they're not ferocious
unless provoked.
328
00:41:49,090 --> 00:41:51,633
That poor dog must have jumped him first.
329
00:41:54,095 --> 00:41:55,929
That's good.
330
00:41:59,642 --> 00:42:01,727
That's just what l need. Grazie.
331
00:42:04,105 --> 00:42:07,566
Now, l'm going to try and prod
the creature right into that cart.
332
00:42:07,650 --> 00:42:10,777
lf l can get him in there,
be ready to shut that gate.
333
00:42:15,450 --> 00:42:17,326
Come on down, fellow. Jump!
334
00:42:17,452 --> 00:42:22,456
Come on.
335
00:42:24,083 --> 00:42:26,293
Come on down. Come on.
336
00:42:31,132 --> 00:42:38,347
Come on!
337
00:42:39,432 --> 00:42:40,474
Get back!
338
00:43:23,685 --> 00:43:24,893
Look out!
339
00:43:32,360 --> 00:43:33,652
No! Stop him!
340
00:44:57,070 --> 00:44:59,071
All right, men, over this way.
341
00:45:23,137 --> 00:45:24,513
l don't like it.
342
00:45:45,284 --> 00:45:46,660
-Colonel?
-Yeah.
343
00:45:48,830 --> 00:45:54,292
l hate to intrude on your private thoughts,
but l'd like to change your bandage.
344
00:46:01,342 --> 00:46:03,885
You're worried about what happened today
345
00:46:04,887 --> 00:46:07,681
about where the creature is tonight,
aren't you?
346
00:46:07,807 --> 00:46:09,808
We'll find him. We've got to.
347
00:46:10,852 --> 00:46:14,729
l guess l've been pretty inconsiderate
and self-centered.
348
00:46:16,190 --> 00:46:17,899
You've had a lot on your mind.
349
00:46:18,025 --> 00:46:21,528
lf that's an apology,
l think it went in the wrong direction.
350
00:46:21,654 --> 00:46:23,905
All you've done is try to help
351
00:46:24,198 --> 00:46:26,533
and all l've done is snarl at you.
352
00:46:29,203 --> 00:46:33,206
l hope, when this is all over,
you'll let me try to make it up to you
353
00:46:33,833 --> 00:46:36,209
over a table for two in a dark café.
354
00:46:38,588 --> 00:46:41,715
With a candle burning on the table?
355
00:46:41,841 --> 00:46:43,383
And a bottle of wine.
356
00:46:46,220 --> 00:46:48,054
-Bob. Bob Calder!
-Excuse me.
357
00:47:00,943 --> 00:47:02,110
Here's something, Bob.
358
00:47:02,236 --> 00:47:05,447
Sharman wrote that the basic diet
of the creatures is raw sulfur.
359
00:47:05,573 --> 00:47:08,366
-l remember that.
-There are rich sulfur beds in Sicily.
360
00:47:08,451 --> 00:47:11,328
Not many kilometers from here,
at the base of Mount Etna.
361
00:47:11,412 --> 00:47:13,497
We'll scour the mountains at first light.
362
00:47:13,581 --> 00:47:15,832
lf the creature's there, we'll recapture it.
363
00:47:15,917 --> 00:47:19,169
l would consider it an honor
to offer the facilities
364
00:47:19,253 --> 00:47:23,548
of the giardino zoologico in Rome
for its observation and examination.
365
00:47:23,633 --> 00:47:26,051
That will not be necessary, gentlemen.
366
00:47:26,260 --> 00:47:29,262
There is no longer an attempt
to recapture the monster alive.
367
00:47:29,388 --> 00:47:30,639
l don't understand.
368
00:47:30,765 --> 00:47:34,768
l must inform you, signore,
there is no more cooperation between us.
369
00:47:34,894 --> 00:47:36,770
The beast must be destroyed!
370
00:47:36,938 --> 00:47:40,982
lt has injured one man badly,
and he might kill others.
371
00:47:41,776 --> 00:47:46,404
My duty is to the welfare of my people.
Not this crazy scientific experiment!
372
00:47:47,281 --> 00:47:49,783
Signor commissario, you can't do that!
373
00:47:51,118 --> 00:47:54,579
Signor commissario, please wait.
374
00:48:28,656 --> 00:48:30,657
That is my position.
375
00:48:30,992 --> 00:48:34,536
The safety of the people in this district
is my affair,
376
00:48:34,870 --> 00:48:37,831
my primary affair.
As long as l am commissario.
377
00:48:38,249 --> 00:48:40,208
lt may be, you can have me replaced.
378
00:48:40,334 --> 00:48:42,168
That, of course, is your privilege.
379
00:48:42,253 --> 00:48:45,338
Until then,
l intend to function as commissario.
380
00:48:46,048 --> 00:48:49,342
You are an efficient man, signor.
A man of sincerity.
381
00:48:49,427 --> 00:48:52,012
There will be no thought of replacing you.
382
00:48:52,221 --> 00:48:57,142
Then l must say that at daybreak,
l intend to use all means at my disposal
383
00:48:57,226 --> 00:49:00,103
to destroy that creature
before it kills someone.
384
00:49:00,187 --> 00:49:01,521
But you can't do that.
385
00:49:01,606 --> 00:49:02,647
Yes, sir.
386
00:49:02,732 --> 00:49:04,608
May l remind you that the commissario
387
00:49:04,692 --> 00:49:07,319
is a Sicilian police chief
performing his duties?
388
00:49:07,403 --> 00:49:09,029
l know that, sir, but...
389
00:49:11,198 --> 00:49:12,282
But what?
390
00:49:14,035 --> 00:49:16,494
Would there be any objection
if Dr. Uhl and l
391
00:49:16,579 --> 00:49:18,580
tried to track it and take it alive?
392
00:49:18,706 --> 00:49:22,792
-Before the commissario has him killed?
-Not from me. Signor Contino?
393
00:49:24,712 --> 00:49:26,671
How do you propose to do this?
394
00:49:26,756 --> 00:49:30,050
On Venus, we discovered by accident
that these creatures
395
00:49:30,134 --> 00:49:34,346
are susceptible to electric shock, and
that controlled voltage can paralyze them.
396
00:49:34,430 --> 00:49:38,016
lf we could have two helicopters
and a squad of armed paratroopers
397
00:49:38,100 --> 00:49:41,561
we might be able to drop
a charged wire net on the beast.
398
00:49:41,646 --> 00:49:42,729
A net!
399
00:49:44,899 --> 00:49:47,233
All l ask, sir, is permission to try.
400
00:49:50,071 --> 00:49:53,573
lf this can be done
before any human life is threatened
401
00:49:54,408 --> 00:49:56,868
the ltalian government
will have no objection.
402
00:49:56,952 --> 00:49:59,788
-Bob, you'll have your copters.
-Thank you, sir.
403
00:50:01,290 --> 00:50:02,749
Thank you, signore.
404
00:50:37,952 --> 00:50:41,037
-The hook is working fine, sir.
-That's good, Sergeant.
405
00:50:42,998 --> 00:50:46,126
Take those sacks of sulfur
over to the other copter.
406
00:50:47,545 --> 00:50:51,464
We're taking over a load of sulfur
to feed our prisoner when we capture him.
407
00:50:51,549 --> 00:50:54,134
lf the commissario doesn't catch it first.
408
00:51:27,668 --> 00:51:30,795
Doc, this is like a parachute.
lt's got to work the first time.
409
00:51:30,880 --> 00:51:31,921
Right.
410
00:51:45,060 --> 00:51:47,729
All right, men. Load up. Let's go.
411
00:52:35,152 --> 00:52:37,278
Let's use the back road. There's a waterfall.
412
00:53:17,111 --> 00:53:19,821
We've spotted the animal,
it's by those sulfur beds.
413
00:53:19,947 --> 00:53:20,947
Right.
414
00:53:41,302 --> 00:53:45,221
We can't drop the net until it's cleared.
l'll drop the sulfur now.
415
00:54:25,721 --> 00:54:28,014
lt's taking the bait. We're ready to move.
416
00:54:30,100 --> 00:54:31,684
Okay, we'll stand by.
417
00:55:34,415 --> 00:55:36,082
Another few feet and you've got it.
418
00:55:42,965 --> 00:55:44,048
Drop it!
419
00:55:54,435 --> 00:55:55,768
Hurry it up!
420
00:56:08,407 --> 00:56:09,449
Careful.
421
00:56:26,300 --> 00:56:27,759
We're ready, Doc.
422
00:56:28,302 --> 00:56:29,469
Jump clear.
423
00:56:29,845 --> 00:56:30,970
Hit it!
424
00:57:04,505 --> 00:57:05,838
Maples here.
425
00:57:07,174 --> 00:57:09,342
No, John, nothing's happened yet.
426
00:57:10,344 --> 00:57:11,677
Yes, l will.
427
00:57:11,804 --> 00:57:15,348
lf you will all come in, please,
the General will see you now.
428
00:57:16,141 --> 00:57:18,851
lt looks like something now.
Keep a line open.
429
00:57:40,582 --> 00:57:43,417
Good morning,
ladies and gentlemen of the press.
430
00:57:44,503 --> 00:57:48,756
l am fully aware of the rumors that began
with an air crash ten days ago
431
00:57:48,882 --> 00:57:50,716
off the coast of Sicily.
432
00:57:51,218 --> 00:57:53,427
Not until now have l received permission
433
00:57:53,554 --> 00:57:57,390
to make known the facts
exactly as they are.
434
00:57:58,433 --> 00:58:02,520
This cablegram has been signed
by the United States Secretary of Defense.
435
00:58:05,190 --> 00:58:08,442
"ln the face of widespread speculation,
and after consultation
436
00:58:08,569 --> 00:58:12,655
"with governments, the President
has authorized release of all information
437
00:58:12,739 --> 00:58:16,117
"to press and news agencies
for their immediate publication.
438
00:58:16,243 --> 00:58:20,580
"The airship XY-21 , which crashed
into the Mediterranean Sea on the 1 1th
439
00:58:21,248 --> 00:58:26,961
"was a single-stage, astro-propelled
rocket launched 1 3 months ago
440
00:58:27,087 --> 00:58:29,589
"from a site within the United States.
441
00:58:29,756 --> 00:58:32,925
"The rocket, with its complement of 1 7 men,
442
00:58:33,051 --> 00:58:34,927
"had landed on the planet Venus..."
443
00:58:35,053 --> 00:58:37,972
-Venus?
-The planet Venus?
444
00:58:38,098 --> 00:58:42,852
"...had landed on the planet Venus and was
on the return to Earth when the ship
445
00:58:42,936 --> 00:58:44,770
"plunged into the sea."
446
00:58:45,606 --> 00:58:49,567
There was one survivor:
Colonel Calder, seated beside me.
447
00:58:50,110 --> 00:58:51,986
Commander of the expedition.
448
00:58:53,238 --> 00:58:57,783
Some of you may have heard the story
of a monster now confined in Rome's zoo.
449
00:58:58,493 --> 00:59:00,578
That beast is from Venus.
450
00:59:01,121 --> 00:59:03,748
lt is an essential object of scientific study
451
00:59:03,832 --> 00:59:07,585
if man is to survive the atmosphere
on Venus, poisonous to humans.
452
00:59:07,669 --> 00:59:09,837
May we be allowed to see this creature?
453
00:59:09,963 --> 00:59:14,300
l ask you to select three of your number
to accompany Colonel Calder to the zoo.
454
00:59:15,177 --> 00:59:18,262
Those selected by you will, of course,
pool their interviews
455
00:59:18,347 --> 00:59:22,850
with the entire press corps and
we will furnish you all necessary photos.
456
00:59:24,144 --> 00:59:28,105
Well, l guess that's all,
and thank you for your patience.
457
00:59:39,159 --> 00:59:41,285
Sorry, old boy, my line.
458
00:59:41,662 --> 00:59:43,371
John, get this...
459
01:00:34,006 --> 01:00:35,047
The size!
460
01:00:35,215 --> 01:00:37,216
Eight days ago, it was about this tall.
461
01:00:37,342 --> 01:00:40,928
How do you account for its rate of growth?
Or is that normal on Venus?
462
01:00:41,054 --> 01:00:44,432
No, it isn't. The scientists here
believe the Earth's atmosphere
463
01:00:44,558 --> 01:00:46,309
has upset its metabolic rate.
464
01:00:46,393 --> 01:00:50,104
The more it breathes, the more tissue
it builds, the bigger it gets.
465
01:00:50,230 --> 01:00:52,106
lf you'll follow me, please.
466
01:01:00,782 --> 01:01:03,534
You've probably heard
of Dr. Gerhart Blankfurt of Vienna.
467
01:01:03,618 --> 01:01:06,078
Probably the world's top man
in anesthesia.
468
01:01:06,204 --> 01:01:10,541
lt's the doctor's job to keep the creature
unconscious during the examination.
469
01:01:10,625 --> 01:01:14,170
Now, you'll note the wire
running down to the creature's wrist.
470
01:01:14,254 --> 01:01:18,215
Dr. Blankfurt keeps 1 ,800 volts
of electricity coursing through the body.
471
01:01:18,300 --> 01:01:21,385
More voltage and it would die.
Less, it would awaken.
472
01:01:21,470 --> 01:01:24,096
Amazing. Utterly amazing.
473
01:01:24,723 --> 01:01:27,767
You can get a better look
at the wrist connection this way.
474
01:01:32,064 --> 01:01:34,607
This is Dr. Koroku
of the University of Tokyo.
475
01:01:34,733 --> 01:01:36,108
He's assisting Dr. Uhl.
476
01:01:36,234 --> 01:01:39,445
Another attempt to pry secrets
from the creature, Doctor?
477
01:01:39,571 --> 01:01:44,367
We hope this electro-dynamometer will
enable us to complete our examination
478
01:01:44,451 --> 01:01:45,868
of the oral passages.
479
01:01:45,952 --> 01:01:49,914
Could you give us any positive statement
on your progress so far, Doctor?
480
01:01:49,998 --> 01:01:52,458
So far, we have come to one conclusion.
481
01:01:52,626 --> 01:01:55,669
The creature's olfactory system
is more highly developed
482
01:01:55,796 --> 01:01:57,963
than any known on this planet.
483
01:02:03,095 --> 01:02:06,472
We'll find Dr. Uhl on the platform.
He's the man in charge.
484
01:02:17,943 --> 01:02:19,777
Sixty-seven cc's. Correct?
485
01:02:25,534 --> 01:02:28,536
They're feeding the creature
a compound of sulfur.
486
01:02:28,662 --> 01:02:31,330
Now, sulfur serves it as our vitamins do us.
487
01:02:34,709 --> 01:02:37,837
-Grandpa, will you need me anymore?
-No.
488
01:02:49,349 --> 01:02:51,142
You caught me unprepared.
489
01:02:51,518 --> 01:02:54,186
l've been cooking over
a hot creature all day.
490
01:02:54,354 --> 01:02:58,315
You get lovelier every time l see you.
Or is it the lights in this room?
491
01:02:58,400 --> 01:03:00,568
Well, next to that, l look dandy.
492
01:03:01,570 --> 01:03:05,030
Colonel, when you have a free moment
493
01:03:05,574 --> 01:03:08,701
l'd like to tell you
about the latest nightmare l've had.
494
01:03:10,078 --> 01:03:12,580
They're busy for the moment, tell me now.
495
01:03:12,873 --> 01:03:13,914
Well...
496
01:03:15,041 --> 01:03:18,043
it concerns a dark café
497
01:03:19,546 --> 01:03:22,339
a small table, a bottle of wine.
498
01:03:23,049 --> 01:03:24,675
And a burning candle?
499
01:03:26,052 --> 01:03:30,389
And that candle's burning lower and lower.
500
01:03:31,600 --> 01:03:33,851
Pretty soon it's going to burn out.
501
01:03:34,853 --> 01:03:39,565
Well, maybe if we hurry, we can find
that dark café before it's too late.
502
01:03:40,692 --> 01:03:41,734
Good.
503
01:03:44,571 --> 01:03:46,697
-Now, don't go away.
-l won't.
504
01:03:54,539 --> 01:03:57,791
lf you'll come over here, please.
Dr. Uhl is expecting you.
505
01:04:02,380 --> 01:04:06,008
Dr. Uhl, l present Miss Reynolds,
United Press. Mr. Maples of Reuters.
506
01:04:06,092 --> 01:04:09,011
-This is Monsieur Lacroix, News France.
-How do you do?
507
01:04:09,095 --> 01:04:11,430
General Mclntosh has told us
the importance
508
01:04:11,556 --> 01:04:14,016
of knowing how this animal
survives on Venus.
509
01:04:14,100 --> 01:04:17,686
We discovered the creature's
respiratory system includes sort of
510
01:04:17,771 --> 01:04:22,024
a fibrous filtering element which blocks
out all of the poisonous vapors on Venus.
511
01:04:22,108 --> 01:04:25,778
Fortunately, we've been able to duplicate
that system almost exactly.
512
01:04:25,904 --> 01:04:27,696
lt's like a plastic sponge.
513
01:04:27,781 --> 01:04:30,115
lt is made of one of the new synthetics.
514
01:04:30,200 --> 01:04:31,200
By the way,
515
01:04:31,284 --> 01:04:35,621
there's a rumor that gunfire
has no effect on the beast. Why?
516
01:04:35,789 --> 01:04:38,207
This beast has no heart
and it has no lungs.
517
01:04:38,291 --> 01:04:42,378
lt has instead a network of small tubes
throughout its entire body.
518
01:04:42,462 --> 01:04:45,047
Hence, firearms effect no great damage.
Yes, Lee?
519
01:04:45,131 --> 01:04:47,383
Dynamometer is coming
on the platform now.
520
01:04:47,467 --> 01:04:49,134
Please, right over here.
521
01:05:01,982 --> 01:05:04,149
Look out for those electric cables!
522
01:05:05,777 --> 01:05:06,819
Look out!
523
01:05:08,446 --> 01:05:10,656
Everybody, off the platform!
524
01:05:15,495 --> 01:05:17,079
Come on, Doc, hurry!
525
01:05:27,841 --> 01:05:30,467
-Get that power back on!
-This way, Colonel.
526
01:05:39,269 --> 01:05:42,146
-The power is gone.
-Everyone, outside! Fast!
527
01:05:45,275 --> 01:05:46,358
Marisa!
528
01:06:22,395 --> 01:06:23,479
Look!
529
01:06:25,482 --> 01:06:27,524
Get that elephant out of there!
530
01:07:14,030 --> 01:07:15,698
Get these people out of here!
531
01:07:15,782 --> 01:07:18,784
-Where's the nearest phone?
-There, Colonel.
532
01:07:44,561 --> 01:07:47,396
Yes, sir. And, General,
we need some firepower, quick!
533
01:07:47,647 --> 01:07:50,816
All right. As soon as l do, l'll get there.
Stay with the beast,
534
01:07:50,942 --> 01:07:52,901
but get reports back to me if you can.
535
01:07:52,986 --> 01:07:53,986
Right, sir.
536
01:07:54,320 --> 01:07:55,320
The creature?
537
01:07:55,405 --> 01:07:59,074
On the rampage! lf it isn't stopped,
it'll kill hundreds, maybe thousands!
538
01:07:59,159 --> 01:08:01,660
We'll need artillery and tanks immediately.
539
01:10:15,628 --> 01:10:18,213
-lt's up one of the side streets.
-l know. l hear it.
540
01:10:18,298 --> 01:10:19,923
Doc, take them to the embassy.
541
01:10:20,091 --> 01:10:22,926
-l'm going to track it as long as l can.
-Right.
542
01:12:11,577 --> 01:12:15,706
This is Colonel Calder, get me
General Mclntosh. This is an emergency.
543
01:12:17,417 --> 01:12:20,085
lt disappeared into the Tiber
at Ponte Umberto.
544
01:12:20,253 --> 01:12:22,671
What do you think,
would hand grenades force it out?
545
01:12:22,755 --> 01:12:26,883
l don't know. l can't tell what it'll do
or where it'll do it. lt's worth a try.
546
01:12:26,968 --> 01:12:29,469
There's an artillery unit deployed at...
547
01:12:30,763 --> 01:12:35,267
The Palace of Justice across the bridge.
They'll give you all the help you need.
548
01:12:35,518 --> 01:12:36,977
Start blasting it, Bob.
549
01:12:37,061 --> 01:12:40,439
We're moving up with another unit,
on the other section of the Tiber.
550
01:12:40,523 --> 01:12:42,024
Yes, sir.
551
01:13:02,003 --> 01:13:04,921
lt's got to be down there someplace.
Keep blasting.
552
01:13:09,761 --> 01:13:12,095
-Calder talking.
-Anything there, Bob?
553
01:13:12,180 --> 01:13:13,972
No, we don't spot it here.
554
01:13:14,140 --> 01:13:15,474
Nothing here, either.
555
01:13:15,558 --> 01:13:18,810
We've blasted the Tiber through the city
for hours. Any ideas?
556
01:13:22,356 --> 01:13:23,607
Hello, Bob.
557
01:13:25,151 --> 01:13:26,610
Do you hear me?
558
01:13:34,869 --> 01:13:38,246
Do you hear me, Bob? Come in, Bob.
559
01:13:49,050 --> 01:13:51,051
lt's here at Ponte Sant'Angelo!
560
01:13:53,012 --> 01:13:54,763
Ponte Sant'Angelo.
561
01:14:22,083 --> 01:14:23,125
Bob!
562
01:14:30,550 --> 01:14:32,717
lt's headed towards the Colosseum.
563
01:17:15,006 --> 01:17:17,424
Sergeant, deploy your men.
564
01:18:20,279 --> 01:18:21,780
Sergeant!
565
01:18:36,128 --> 01:18:38,671
Sergeant, take your men up those stairs.
566
01:18:45,513 --> 01:18:46,554
Up here!
567
01:19:33,561 --> 01:19:34,769
There it is.
568
01:21:01,023 --> 01:21:02,065
Look!
569
01:21:57,246 --> 01:21:58,788
Why is it always
570
01:21:58,998 --> 01:22:02,417
so costly for man to move
from the present to the future?
44894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.