Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,755 --> 00:00:23,747
[MACHINE BUZZING SOFTLY]
2
00:00:30,464 --> 00:00:33,263
If this invention of yours proves itself,
Monsieur Merlin...
3
00:00:33,433 --> 00:00:36,995
...our technicians will be using it
for something much more than a magic act.
4
00:00:37,170 --> 00:00:38,536
[IN FRENCH ACCENT]
Yes, that may be.
5
00:00:38,705 --> 00:00:40,298
But still, my audiences will miss it.
6
00:00:40,474 --> 00:00:45,071
And now, Monsieur Kuryakin,
if you will stand here and think of a secret.
7
00:00:45,245 --> 00:00:50,684
Some little secret
which, perhaps, only you know.
8
00:00:51,618 --> 00:00:53,610
[DEVICE BUZZING]
9
00:00:57,558 --> 00:00:59,652
MERLIN:
Aha. Mademoiselle, it's about time.
10
00:01:00,227 --> 00:01:03,322
Pardon, monsieur.
This is the substitute assistant.
11
00:01:03,497 --> 00:01:05,966
My regular one, she's run off somewhere.
12
00:01:06,133 --> 00:01:07,499
I don't know where.
13
00:01:08,168 --> 00:01:11,161
You can memorize the routine, eh?
14
00:01:11,338 --> 00:01:13,500
I think so, Mr. Merlin.
15
00:01:13,674 --> 00:01:16,473
I just, well.... Uh....
16
00:01:17,277 --> 00:01:19,906
They didn't tell me that....
17
00:01:20,080 --> 00:01:23,608
Well, I mean, the costume.... Uh....
18
00:01:23,784 --> 00:01:28,188
You see, I'm not too acquainted
with show business really.
19
00:01:28,355 --> 00:01:29,345
MERLIN:
That's enough.
20
00:01:29,523 --> 00:01:32,083
Tonight, you're going
to work with a great magician.
21
00:01:32,259 --> 00:01:33,989
Tomorrow, you can be a tourist again.
22
00:01:34,161 --> 00:01:37,859
Now you go and you study
and do what you must do. Huh?
23
00:01:40,033 --> 00:01:43,003
Pardon, monsieur. Now to
continue with the demonstration.
24
00:01:43,170 --> 00:01:46,971
You think of something very, very secret.
25
00:01:47,441 --> 00:01:49,433
[ELECTRONIC BLEEPING SOUND]
26
00:01:50,811 --> 00:01:52,837
You think of a man.
27
00:01:53,547 --> 00:01:57,814
A Monsieur Solo, who is on vacation
while you must work.
28
00:01:58,619 --> 00:02:01,418
You think of a city. Kiev.
29
00:02:03,090 --> 00:02:05,491
MERLIN: When you were a little boy--
- That's enough.
30
00:02:08,962 --> 00:02:10,430
It's quite convincing. Thank you.
31
00:02:10,597 --> 00:02:11,929
[DEVICE SHUTS OFF]
32
00:02:12,099 --> 00:02:14,000
Uh-huh. Yeah.
33
00:02:15,702 --> 00:02:19,662
Tonight, after tonight,
the translator shall belong to U.N.C.L.E...
34
00:02:19,840 --> 00:02:23,368
...and we'll purchase a little champagne
to seal the bargain, eh?
35
00:02:24,144 --> 00:02:26,136
[BREEZY MUSIC PLAYING]
36
00:02:36,590 --> 00:02:38,582
[APPLAUSE]
37
00:02:44,264 --> 00:02:45,288
[LIVELY MUSIC PLAYS]
38
00:02:45,465 --> 00:02:48,924
And now, for the last time
on any stage....
39
00:02:49,102 --> 00:02:51,333
[IN FRENCH ACCENT]
I despise gimmicks, gentlemen...
40
00:02:51,505 --> 00:02:53,064
...and I shall have little patience...
41
00:02:53,240 --> 00:02:56,301
...with an imitation mentalist.
42
00:02:56,476 --> 00:02:59,913
What is it called again,
this device of his?
43
00:03:00,080 --> 00:03:05,212
Ladies and gentlemen,
the Electronic Thought Translator.
44
00:03:05,385 --> 00:03:07,377
[MUSIC PLAYS, APPLAUSE]
45
00:03:09,122 --> 00:03:11,921
Well, finally.
46
00:03:16,430 --> 00:03:20,026
The magic moment of truth has arrived.
47
00:03:20,200 --> 00:03:22,863
Into whose mind will he delve?
48
00:03:23,036 --> 00:03:24,026
[TRANSLATOR BUZZING]
49
00:03:24,204 --> 00:03:25,604
Whose private thoughts...
50
00:03:25,772 --> 00:03:30,437
...will the Magnificent Merlin
now invade?
51
00:03:30,610 --> 00:03:36,174
Round and round she goes,
and where she stops....
52
00:03:37,984 --> 00:03:40,078
You, sir.
53
00:03:42,889 --> 00:03:44,152
Victor Marton.
54
00:03:44,324 --> 00:03:45,314
MERLIN:
Ah.
55
00:03:45,492 --> 00:03:47,825
You are thinking, sir, right now....
56
00:03:51,631 --> 00:03:56,569
Monsieur. You have such thoughts
about me, monsieur?
57
00:03:58,638 --> 00:03:59,970
No.
58
00:04:00,140 --> 00:04:03,542
Mr. Kuryakin, that gentleman over there.
59
00:04:03,844 --> 00:04:04,971
[MERLIN SPEAKS IN FRENCH]
60
00:04:05,145 --> 00:04:10,550
He is thinking he will steal my machine.
61
00:04:10,717 --> 00:04:12,447
And then....
62
00:04:12,986 --> 00:04:17,822
And then, monsieur, he will kill me.
63
00:04:18,592 --> 00:04:19,855
Fantastic.
64
00:04:22,529 --> 00:04:24,521
You were right, gentlemen.
65
00:04:24,698 --> 00:04:27,827
Thrush must have that device.
66
00:04:28,468 --> 00:04:30,664
Farewell to subtlety, gentlemen.
67
00:04:32,172 --> 00:04:33,606
Allez.
68
00:04:34,207 --> 00:04:35,197
Oops.
69
00:04:38,411 --> 00:04:40,403
[PEOPLE SCREAMING]
70
00:04:59,166 --> 00:05:01,158
[POUNDING ON DOOR]
71
00:05:05,839 --> 00:05:07,205
[GUNSHOT, SCREAMS]
72
00:06:01,394 --> 00:06:03,192
[GUNSHOTS]
73
00:06:03,363 --> 00:06:04,888
ILLYA [QUIETLY]:
Come on.
74
00:06:08,468 --> 00:06:10,403
Hey, wait a minute.
Where am I going?
75
00:06:10,570 --> 00:06:12,004
I didn't do anything.
76
00:06:12,172 --> 00:06:14,107
Innocence is not
a bulletproof commodity.
77
00:06:14,274 --> 00:06:16,368
Let me go.
78
00:06:32,259 --> 00:06:33,659
[GUNSHOT]
79
00:06:35,695 --> 00:06:37,687
[CLATTERING]
80
00:06:44,771 --> 00:06:46,865
Who are those men? What's happening?
81
00:06:49,910 --> 00:06:51,105
[GRUNTS]
82
00:06:59,986 --> 00:07:02,956
Close, Mr. Kuryakin. Very close.
83
00:07:04,758 --> 00:07:07,057
Good to see you again, by the way.
84
00:07:11,131 --> 00:07:14,932
Have your men cover each end of the street
and then work in towards the center.
85
00:07:15,101 --> 00:07:18,128
I'll be waiting in my automobile.
86
00:07:37,891 --> 00:07:39,883
[TIRES SCREECHING]
87
00:08:15,028 --> 00:08:17,759
My instinctive dislike
for that young man...
88
00:08:17,931 --> 00:08:22,096
...is growing into
a sincere and honest hatred.
89
00:08:22,268 --> 00:08:24,703
Obviously, his companion has the device.
90
00:08:24,871 --> 00:08:29,275
And just as obviously, he will take it
to U.N.C.L.E.'s laboratory in New York.
91
00:08:29,442 --> 00:08:31,604
Place me on the fastest jet.
92
00:08:31,778 --> 00:08:34,805
And alert our operatives in New York.
93
00:08:41,488 --> 00:08:43,980
Hello? Mama?
94
00:08:44,157 --> 00:08:46,456
This is Mimi.
95
00:08:47,360 --> 00:08:48,623
Hey....
96
00:08:48,795 --> 00:08:52,061
Hey, Mama,
I think I'm gonna come home.
97
00:08:53,233 --> 00:08:57,136
No, I didn't get married, Mama.
98
00:08:57,303 --> 00:09:00,273
I just wanna come home.
99
00:09:02,142 --> 00:09:03,405
I....
100
00:09:03,576 --> 00:09:07,445
[TEARFULLY]
I changed my mind about Europe, Mama.
101
00:09:07,614 --> 00:09:09,606
[SOBBING]
102
00:09:13,720 --> 00:09:17,282
Personally, I'm certain Cantrell
got the translator away from Thrush.
103
00:09:17,690 --> 00:09:20,023
- He was up on the roof while I was--
- Uh....
104
00:09:20,193 --> 00:09:23,459
The magician's assistant. The young lady.
105
00:09:23,630 --> 00:09:27,931
An American girl working her way
around Europe, apparently seeing the sights.
106
00:09:28,101 --> 00:09:31,936
Follow-up reported that she took a sedative,
called her mother here in New York...
107
00:09:32,105 --> 00:09:34,404
...and then bought a plane ticket
for the first plane home.
108
00:09:34,574 --> 00:09:36,566
[BEEPING]
109
00:09:37,410 --> 00:09:41,541
CANTRELL: Emergency Blue, this is 41.
Direct to Number One, Section One, please.
110
00:09:41,714 --> 00:09:45,947
Mr. Cantrell, where are you?
Have you still got the Electronic Translator?
111
00:09:46,119 --> 00:09:47,382
Still got it, sir.
112
00:09:47,554 --> 00:09:50,183
On a commercial airliner
over the Atlantic somewhere.
113
00:09:50,356 --> 00:09:51,984
- Illya get back okay?
- Yes.
114
00:09:52,158 --> 00:09:56,357
But we're still anxiously awaiting
Merlin's invention and yourself.
115
00:09:56,529 --> 00:09:58,430
- Where will you be landing?
- Canada.
116
00:09:58,598 --> 00:10:02,626
Figured the New York airports might be
crawling with little Thrush creatures.
117
00:10:02,802 --> 00:10:07,206
Good man. When you get there,
charter a plane into New York.
118
00:10:07,373 --> 00:10:10,571
We'll try and keep those nasties
off your back if we can.
119
00:10:10,743 --> 00:10:13,508
Right, sir.
I'll check in from Canada. Out.
120
00:10:13,680 --> 00:10:14,670
[SWITCH CLICKS]
121
00:10:15,048 --> 00:10:16,038
[SIGHS]
122
00:10:16,216 --> 00:10:20,347
If I know Victor Marton, and I do...
123
00:10:20,520 --> 00:10:23,649
...he'll be here in New York
to get at Cantrell...
124
00:10:23,823 --> 00:10:27,624
...long before Cantrell has an opportunity
to deliver that device to us.
125
00:10:27,794 --> 00:10:30,263
The young lady.
126
00:10:30,430 --> 00:10:32,490
She took the first plane home, you say?
127
00:10:32,665 --> 00:10:33,928
Yes.
128
00:10:34,100 --> 00:10:37,093
Verify the time
of her arrival in New York.
129
00:10:37,270 --> 00:10:39,705
May I ask why, sir?
130
00:10:39,873 --> 00:10:41,774
Well, certainly,
she knows nothing about--
131
00:10:41,941 --> 00:10:44,103
Well, we must keep Thrush
away from Cantrell.
132
00:10:44,277 --> 00:10:46,769
If one of our men
were to meet that girl's plane...
133
00:10:46,946 --> 00:10:50,405
...Thrush might believe it was she
who was bringing in the translator...
134
00:10:50,583 --> 00:10:52,575
...and stop looking for Cantrell.
135
00:10:55,555 --> 00:10:56,818
Well, Mr. Kuryakin?
136
00:10:56,990 --> 00:10:59,118
Whoever does meet that plane
will have to be...
137
00:10:59,292 --> 00:11:01,659
...somebody Marton knows
is an U.N.C.L.E. agent.
138
00:11:01,828 --> 00:11:03,729
Me, for instance.
139
00:11:03,897 --> 00:11:06,230
No. Mr. Solo, I think.
140
00:11:06,599 --> 00:11:09,228
Victor Marton will have
good reason to recall his face...
141
00:11:09,402 --> 00:11:11,598
...after their encounter
in Hong Kong last year.
142
00:11:11,771 --> 00:11:14,240
But Napoleon knows
nothing about this affair.
143
00:11:14,407 --> 00:11:17,866
- As a matter of fact, he's on vacation.
- Exactly.
144
00:11:18,144 --> 00:11:21,603
If he doesn't know what he's doing,
he won't have anything to talk about...
145
00:11:21,781 --> 00:11:24,945
...in the event of his being waylaid
by our Thrush friends.
146
00:11:25,118 --> 00:11:29,852
Besides, it won't hurt Mr. Solo
to be ignorant once in his life.
147
00:11:30,023 --> 00:11:32,151
Good for the humility.
148
00:11:34,827 --> 00:11:36,819
[SOLO WHISTLING]
149
00:11:49,275 --> 00:11:50,265
[BELL RINGING]
150
00:11:50,443 --> 00:11:51,536
Morning.
151
00:12:06,893 --> 00:12:09,055
What's the matter?
Didn't we pay our rent?
152
00:12:09,229 --> 00:12:11,858
Hey, perhaps you'll tell me:
What is it you want?
153
00:12:13,032 --> 00:12:15,900
What I want is to get into my office.
154
00:12:25,845 --> 00:12:29,475
- Trouble?
- If you wanna audition for Hollywood...
155
00:12:29,649 --> 00:12:31,447
...you're in the wrong place.
156
00:12:31,618 --> 00:12:36,181
That's dressing room,
this is a pressing machine.
157
00:12:36,356 --> 00:12:37,619
Oh, I....
158
00:12:37,790 --> 00:12:39,486
I beg your pardon.
159
00:12:39,659 --> 00:12:44,154
Actually, I was just chasing around
after my pet leprechaun.
160
00:12:47,500 --> 00:12:49,435
No offense.
161
00:12:53,006 --> 00:12:53,996
[BELL RINGING]
162
00:12:54,173 --> 00:12:55,232
Hey.
163
00:12:56,309 --> 00:12:57,902
Don't slam the door.
164
00:13:32,378 --> 00:13:33,778
Illya.
165
00:13:33,946 --> 00:13:36,381
Merlin, your code number is seven.
166
00:13:36,549 --> 00:13:37,847
- My what is who?
- Shh.
167
00:13:38,017 --> 00:13:41,613
Hey, you. You call for a cab?
168
00:13:41,788 --> 00:13:44,348
Oh, how do I know? I probably did.
169
00:13:44,524 --> 00:13:47,323
Must've been me. This one's too cheap.
170
00:13:47,493 --> 00:13:51,692
Merlin, Code Seven? Thank you.
171
00:13:51,864 --> 00:13:55,733
- Do I know where I wanna go?
- To the airport, naturally.
172
00:14:00,840 --> 00:14:04,106
How many times do I have to tell you?
To the airport, and hurry.
173
00:14:06,112 --> 00:14:09,480
Well, he's off and running.
174
00:14:09,649 --> 00:14:12,847
My dear, your nose is shiny again.
175
00:14:18,157 --> 00:14:22,492
Right about there.
176
00:14:28,368 --> 00:14:30,360
[MACHINE BEEPING]
177
00:14:31,537 --> 00:14:33,403
ILLYA [OVER RADIO]:
That's got it.
178
00:14:33,573 --> 00:14:36,475
You're reasonably pretty again.
179
00:14:37,777 --> 00:14:39,769
[BUZZING]
180
00:14:42,014 --> 00:14:43,710
Well?
181
00:14:44,317 --> 00:14:46,377
I see.
182
00:14:47,253 --> 00:14:50,382
And you heard the word Merlin?
183
00:14:50,556 --> 00:14:53,754
Then the man in the taxicab's our man.
184
00:14:54,360 --> 00:14:58,491
We'll be at the airport
as soon as Mr. Marton joins us.
185
00:14:58,664 --> 00:15:00,064
Uh-huh.
186
00:15:01,234 --> 00:15:03,226
[SNIFFLING]
187
00:15:05,071 --> 00:15:07,199
You sure I didn't catch this cold
from you?
188
00:15:07,373 --> 00:15:10,104
I only wish you had, Miss Belmont.
189
00:15:11,177 --> 00:15:13,112
For heaven's sake.
190
00:15:14,180 --> 00:15:15,512
[BELMONT SNIFFLES]
191
00:15:17,016 --> 00:15:20,578
Thrush is only giving out one promotion
in the western area this year...
192
00:15:20,753 --> 00:15:22,688
...and I want it.
193
00:15:22,855 --> 00:15:25,848
A woman has a hard enough time
carving out a place for herself...
194
00:15:26,025 --> 00:15:27,584
...in this business world.
195
00:15:27,760 --> 00:15:31,424
And I don't need that continental
masterpiece Victor Marton...
196
00:15:31,597 --> 00:15:34,396
...coming over here to steal my thunder.
197
00:15:36,602 --> 00:15:37,968
What?
198
00:15:40,606 --> 00:15:46,102
How pleasant, Miss Belmont,
to hear your dulcet tones again.
199
00:15:46,746 --> 00:15:47,770
[CHUCKLING]
200
00:15:47,947 --> 00:15:49,279
[CHUCKLING]
201
00:15:57,590 --> 00:16:01,755
Hey, fella. Where do you think you're going
without paying me?
202
00:16:01,928 --> 00:16:04,762
That's 3.50 you owe
for that haul from downtown.
203
00:16:04,931 --> 00:16:06,866
My, my. Is it really?
204
00:16:07,033 --> 00:16:09,901
I'll tell you, I'd like you to
piddle on back to my U.N.C.L.E.
205
00:16:10,069 --> 00:16:12,595
Tell him if he wants me to pay
my own transportation--
206
00:16:12,772 --> 00:16:17,870
For a very bumpy ride, I might add.
--he better raise my salary a little.
207
00:16:18,044 --> 00:16:20,013
Now get thee going, varlet.
208
00:16:20,179 --> 00:16:21,875
WOMAN [OVER P.A.]:
Announcing the arrival...
209
00:16:22,048 --> 00:16:26,418
...of Flight 26 from Paris, Gate 8.
210
00:16:26,586 --> 00:16:31,081
Flight 26 from Paris
now arriving, Gate 8.
211
00:16:31,257 --> 00:16:33,749
The passenger list, Miss Belmont.
212
00:16:37,663 --> 00:16:41,395
Whose name are you
expecting to find, my dear?
213
00:16:41,567 --> 00:16:45,504
This one, perhaps. Mimi Doolittle.
214
00:16:45,671 --> 00:16:48,470
She was Merlin's last assistant,
wasn't she?
215
00:16:48,641 --> 00:16:50,132
Mmm. But only for one night, my dear.
216
00:16:50,309 --> 00:16:54,007
- Surely, U.N.C.L.E. is not making use of--
- Come now, Marton.
217
00:16:54,180 --> 00:16:57,378
Such idealism scarcely becomes
a man of your years.
218
00:16:57,550 --> 00:16:59,542
[WOMAN ANNOUNCING
IN FOREIGN LANGUAGE OVER P.A.]
219
00:17:03,656 --> 00:17:05,648
[ANNOUNCEMENT CONTINUES]
220
00:17:10,162 --> 00:17:13,690
Will Mimi Doolittle's Uncle Seven
please collect her luggage...
221
00:17:13,866 --> 00:17:15,232
...from the baggage counter?
222
00:17:16,636 --> 00:17:20,038
Will Mimi Doolittle's Uncle Seven
please pick up her luggage...
223
00:17:20,206 --> 00:17:21,731
...from the baggage counter?
224
00:17:22,208 --> 00:17:25,645
Will Mimi Doolittle's Uncle Seven
please pick up her luggage...
225
00:17:25,811 --> 00:17:28,042
...from the baggage counter?
226
00:17:29,782 --> 00:17:31,774
Uncle.
227
00:17:31,951 --> 00:17:35,581
Seven. Code Seven?
228
00:17:36,722 --> 00:17:38,782
Well, alrighty.
229
00:17:48,000 --> 00:17:51,402
- Where can I contact the local police?
- One minute, huh?
230
00:17:51,571 --> 00:17:53,233
MIMI: Mama.
WOMAN: Excuse me.
231
00:17:53,406 --> 00:17:56,137
Mimi. Oh-ho-ho.
232
00:17:56,309 --> 00:17:59,507
Darling, you look wonderful.
233
00:17:59,679 --> 00:18:02,513
Did you meet anybody?
Did you meet a fella, huh?
234
00:18:02,682 --> 00:18:05,277
No. I don't know
what makes you think that, Mama.
235
00:18:05,451 --> 00:18:08,785
I went to see Europe,
not to catch a husband.
236
00:18:09,722 --> 00:18:14,854
WOMAN: Announcing the arrival
of Red Carpet Flight 9 from Rome...
237
00:18:15,027 --> 00:18:16,859
...Gate 12.
238
00:18:17,029 --> 00:18:20,363
Red Carpet Flight 9 from Rome...
239
00:18:20,533 --> 00:18:23,469
...now arriving at Gate 12.
240
00:18:47,860 --> 00:18:50,159
Oops.
241
00:19:01,774 --> 00:19:03,538
DRIVER:
That's the guy right there.
242
00:19:03,709 --> 00:19:06,372
I told him 3.50,
he gives me a smile and disappears.
243
00:19:06,545 --> 00:19:09,481
You riding this man's cab
without paying?
244
00:19:09,649 --> 00:19:13,347
SOLO:
Well, I told him it was a very bumpy ride.
245
00:19:13,519 --> 00:19:16,978
Well, I don't wanna make any trouble.
If you cough up with the 3.50, it's--
246
00:19:17,156 --> 00:19:19,318
MIMI:
My luggage.
247
00:19:20,693 --> 00:19:22,992
Oh. Thank you so much.
248
00:19:23,162 --> 00:19:27,258
How could you do that? I mean, why don't
you go steal things from some rich old man?
249
00:19:27,433 --> 00:19:30,494
Wait a minute, miss.
This man swung with your suitcases?
250
00:19:30,670 --> 00:19:32,866
Give me those, you....
251
00:19:33,272 --> 00:19:34,831
MIMI:
Right off the luggage rack.
252
00:19:35,007 --> 00:19:38,205
Well, that does it. Out with you, Raffles.
253
00:19:38,377 --> 00:19:40,312
You can follow us to the station, miss...
254
00:19:40,479 --> 00:19:44,314
...and identify your property
when you file charges.
255
00:19:50,022 --> 00:19:51,115
[SNIFFLES]
256
00:19:51,290 --> 00:19:56,251
Have our little plans gone askew,
Miss Belmont?
257
00:19:57,163 --> 00:19:59,826
Those suitcases must not
get to the police station.
258
00:19:59,999 --> 00:20:01,797
Yes, ma'am.
259
00:20:05,538 --> 00:20:08,167
Gentlemen, if you'll just let me
show you my identi--
260
00:20:08,340 --> 00:20:11,777
Just take it a little easy
on the suit, huh, boys?
261
00:20:11,944 --> 00:20:13,412
[SIGHS]
262
00:20:14,080 --> 00:20:16,914
Oh, boy, oh, boy, oh, boy.
263
00:20:17,083 --> 00:20:22,920
You see, I am Napoleon Solo.
I work for the U.N.C....
264
00:20:23,089 --> 00:20:24,489
Yeah....
265
00:20:24,657 --> 00:20:28,526
You can just turn that little knob there
to channel D.
266
00:20:28,694 --> 00:20:31,562
Let me complete a sentence.
I think we'll clear this thing up.
267
00:20:31,731 --> 00:20:35,463
MAN 1 [OVER DEVICE]: Local weather
at the airport, Sunny, 68 degrees.
268
00:20:35,634 --> 00:20:36,624
[BELL RINGS OVER DEVICE]
269
00:20:36,802 --> 00:20:38,100
Try channel F, huh?
270
00:20:38,270 --> 00:20:39,260
MAN 2:
Come on! Come on!
271
00:20:39,438 --> 00:20:41,430
[SOFT MUSIC PLAYING OVER DEVICE]
272
00:20:48,214 --> 00:20:49,341
[MUSIC STOPS]
273
00:20:49,749 --> 00:20:52,241
Napoleon, Waterloo is upon you.
274
00:20:52,418 --> 00:20:54,512
- Move.
- Ahem.
275
00:21:02,461 --> 00:21:06,125
Oh, no. Not that one, my dear.
276
00:21:06,766 --> 00:21:08,098
[SNIFFLES]
277
00:21:08,601 --> 00:21:09,591
[EXHALES]
278
00:21:15,875 --> 00:21:19,539
We've arranged a sort of police escort
for poor Napoleon.
279
00:21:19,712 --> 00:21:23,740
Good. I just had contact with Cantrell.
280
00:21:23,916 --> 00:21:26,545
He's chartering a private plane.
281
00:21:26,719 --> 00:21:31,020
His ETA from Canada is 9:00.
Wadsworth Field, New Jersey.
282
00:21:31,190 --> 00:21:33,284
Nine o'clock,
Wadsworth Field, New Jersey.
283
00:21:33,459 --> 00:21:37,157
If Thrush does manage to get to Napoleon
and finds out that he's just a decoy...
284
00:21:37,329 --> 00:21:39,730
...they're going to make a shish kebab
out of him.
285
00:21:39,899 --> 00:21:42,892
- I think I'd better tag along behind--
WAVERLY: Negative.
286
00:21:43,068 --> 00:21:45,799
If that happens,
Thrush may turn on the girl.
287
00:21:45,971 --> 00:21:50,534
It's your job to keep an eye on her,
not Solo.
288
00:21:51,143 --> 00:21:54,978
I'm sorry. Solo will have to
fend for himself.
289
00:21:59,718 --> 00:22:01,710
[BOTH GRUNTING]
290
00:22:06,091 --> 00:22:08,083
[MEN CONTINUE FIGHTING]
291
00:22:17,136 --> 00:22:20,197
Would you look at that now?
292
00:22:20,372 --> 00:22:22,773
I'll keep an eye on this one, Bernie.
293
00:22:23,342 --> 00:22:27,473
All right, all right.
Break it up now. Break it up.
294
00:22:32,518 --> 00:22:34,510
[HISSING]
295
00:22:44,096 --> 00:22:45,086
[ENGINE STARTS]
296
00:23:10,222 --> 00:23:12,054
BELMONT:
Well?
297
00:23:13,158 --> 00:23:14,421
Where is it?
298
00:23:14,593 --> 00:23:16,858
The girl brought it in. We know she did.
299
00:23:17,029 --> 00:23:20,397
We saw Solo pick up her luggage.
Where's he?
300
00:23:20,900 --> 00:23:22,027
Ah!
301
00:23:22,201 --> 00:23:24,602
What horrible taste.
302
00:23:24,770 --> 00:23:26,705
He's over there.
303
00:23:30,409 --> 00:23:31,707
BELMONT:
He'll tell us.
304
00:23:31,877 --> 00:23:37,145
And if he won't,
that disgracefully-dressed young girl will.
305
00:23:37,316 --> 00:23:41,083
- Go get her.
- One moment, little papillon.
306
00:23:41,253 --> 00:23:44,712
My dear, if your female intuition
were not being put to shame...
307
00:23:44,890 --> 00:23:46,756
...by your female stubbornness...
308
00:23:46,926 --> 00:23:50,795
- ...you would deduce that Solo here...
- Now see here, Marton--
309
00:23:50,963 --> 00:23:54,491
...is but a decoy
purposely dangled in our paths...
310
00:23:54,667 --> 00:23:57,796
...and that the young lady
has not the foggiest thing to do with it.
311
00:23:57,970 --> 00:24:00,565
- And--
- Go and get her.
312
00:24:06,645 --> 00:24:09,774
Go, little man. Go.
313
00:24:13,652 --> 00:24:14,847
[DOOR OPENS, CLOSES]
314
00:24:15,020 --> 00:24:20,254
Will you deliver Mr. Solo here
to the embalming room?
315
00:24:22,695 --> 00:24:26,826
So, what did the police people say?
How do they explain such a thing?
316
00:24:26,999 --> 00:24:32,404
He said as soon as they find their police car,
they'll probably find my luggage too.
317
00:24:33,005 --> 00:24:34,234
[SIGHS]
318
00:24:34,406 --> 00:24:36,238
I don't know.
319
00:24:37,343 --> 00:24:39,539
Boy....
320
00:24:39,712 --> 00:24:42,682
Boy, that last night in Europe
was really something.
321
00:24:42,848 --> 00:24:47,047
All those men, and the guns,
and the shooting and things.
322
00:24:47,219 --> 00:24:51,384
So, what about that young man?
The dentist?
323
00:24:51,557 --> 00:24:53,788
You've been home two hours already.
324
00:24:53,959 --> 00:24:58,226
You shouldn't call and wish him a hello
after all these weeks?
325
00:24:58,397 --> 00:25:02,562
Mama, I think I'm gonna
go to Tahiti next.
326
00:25:02,735 --> 00:25:05,102
I just have to save up
for a few months--
327
00:25:05,270 --> 00:25:06,363
[DOORBELL BUZZES]
328
00:25:06,538 --> 00:25:08,234
I'll get it.
329
00:25:09,008 --> 00:25:10,374
Tahiti?
330
00:25:11,577 --> 00:25:13,068
You just got home.
331
00:25:13,679 --> 00:25:16,342
You'll stay home a little while, my gypsy.
332
00:25:16,515 --> 00:25:21,419
And you call that nice young dentist
and wish him a hello, huh?
333
00:25:24,289 --> 00:25:25,882
Yes?
334
00:25:32,631 --> 00:25:33,894
[GRUNTS]
335
00:25:34,533 --> 00:25:36,832
Get out of here, quickly.
336
00:25:40,906 --> 00:25:42,135
[SIGHS]
337
00:25:49,615 --> 00:25:50,981
[SIGHS]
338
00:25:53,118 --> 00:25:55,110
[SNIFFLING]
339
00:25:59,658 --> 00:26:02,492
The Electronic Thought Translator.
340
00:26:02,661 --> 00:26:05,961
Where is the Electronic
Thought Translator?
341
00:26:06,131 --> 00:26:07,463
[SLURRING]
I told you before...
342
00:26:07,633 --> 00:26:09,329
...I never heard of this thingamajig...
343
00:26:09,501 --> 00:26:11,993
...and I never wanna hear of it.
344
00:26:12,171 --> 00:26:16,108
And I don't like you very much,
and I wish you'd go away...
345
00:26:16,275 --> 00:26:20,303
...because you're boring to me.
346
00:26:21,080 --> 00:26:22,309
Hmm.
347
00:26:23,682 --> 00:26:25,674
[MARTON LAUGHING]
348
00:26:28,520 --> 00:26:31,820
Well, it does seem
that if Mr. Solo knew anything...
349
00:26:31,990 --> 00:26:36,325
...that the drug would've
helped him to remember it by now.
350
00:26:36,762 --> 00:26:42,224
They'll be here with the girl any minute,
and the other U.N.C.L.E. agent they nailed.
351
00:26:42,768 --> 00:26:45,067
I'll get something out of one of them.
352
00:26:45,237 --> 00:26:49,538
Nobody's going to
foul up my operation, Marton.
353
00:26:50,809 --> 00:26:55,247
Miss Belmont, I have been patient.
354
00:26:55,414 --> 00:26:58,612
I have withstood
your inflammatory rudeness.
355
00:26:58,784 --> 00:27:00,980
I have pointedly ignored your...
356
00:27:01,153 --> 00:27:05,022
...whatever it is
that frustrated women become.
357
00:27:05,190 --> 00:27:09,321
But I must now say that if you expect
to achieve the Thrush promotion...
358
00:27:09,495 --> 00:27:11,896
...by sticking those silly needles into--
359
00:27:12,064 --> 00:27:13,862
Expect it?
360
00:27:14,032 --> 00:27:18,470
- Why, you pompous facelifted boulevardier!
- Now, Madam--
361
00:27:18,637 --> 00:27:21,766
I am earning this promotion.
362
00:27:21,940 --> 00:27:25,707
You came flapping across the ocean
with your longevity...
363
00:27:25,878 --> 00:27:29,144
...and your masculine superiority,
and I don't like it.
364
00:27:31,884 --> 00:27:33,785
I've worked too hard.
365
00:27:42,427 --> 00:27:46,057
And you soon may be working
equally as hard, lovely lady...
366
00:27:46,231 --> 00:27:52,467
...over a hot stove in the kitchen
of some lonely Thrush outpost...
367
00:27:52,638 --> 00:27:57,099
...making chicken soup
for our sick and wounded.
368
00:28:00,078 --> 00:28:02,070
[SOLO CHUCKLING]
369
00:28:08,987 --> 00:28:10,979
[BELL RINGING]
370
00:28:14,493 --> 00:28:16,428
[BELL RINGING]
371
00:28:16,595 --> 00:28:20,691
Victor Marton
to see Alexander Waverly, please.
372
00:28:24,970 --> 00:28:27,166
Oh, come now, my friend.
Do you announce me...
373
00:28:27,339 --> 00:28:32,573
...or do I march in there
and pull that silly little knob? Hmm?
374
00:28:34,947 --> 00:28:36,176
Hmm.
375
00:28:38,150 --> 00:28:39,311
[STEAM HISSING]
376
00:28:48,427 --> 00:28:51,886
I am not the Trojan Horse, gentlemen.
I assure you.
377
00:28:54,733 --> 00:28:57,066
- Alexander.
- Victor.
378
00:28:57,236 --> 00:28:58,966
- Quite a while.
- And too long.
379
00:28:59,137 --> 00:29:03,302
Too long without an Alexander Waverly
to test my mettle against.
380
00:29:03,475 --> 00:29:05,740
Well, I would say
that any top Thrush official...
381
00:29:05,911 --> 00:29:09,814
...who voluntarily saunters
into these offices for an afternoon visit...
382
00:29:09,982 --> 00:29:12,383
...is putting his mettle
to quite a drastic test indeed.
383
00:29:12,551 --> 00:29:16,420
Uh-huh.
Then I am not to be searched and poked...
384
00:29:16,588 --> 00:29:18,454
...for diabolical weapons?
385
00:29:18,624 --> 00:29:20,650
You're already been searched, Victor.
386
00:29:20,826 --> 00:29:24,422
Seven different types of photographs
and a spectrogram the moment you entered.
387
00:29:24,596 --> 00:29:29,296
Cigarette lighter, pocket change,
one fountain pen. All normal.
388
00:29:29,468 --> 00:29:32,632
- There. You see, Alexander? I came--
- Except...
389
00:29:34,740 --> 00:29:37,505
Your handkerchief, Mr. Marton.
390
00:29:37,676 --> 00:29:42,080
Oh. Lovely and thorough.
391
00:29:42,247 --> 00:29:44,716
And very annoying. Ah!
392
00:29:44,883 --> 00:29:48,411
Careful, young man. It is lethal.
393
00:29:48,587 --> 00:29:50,613
Plastic explosive, Victor?
394
00:29:50,789 --> 00:29:53,657
WAVERLY: Good heavens.
We stopped using that ages ago.
395
00:29:53,825 --> 00:29:55,817
Oh-- Oh.
396
00:30:05,871 --> 00:30:06,930
Oh.
397
00:30:07,105 --> 00:30:08,266
Now, I....
398
00:30:08,440 --> 00:30:11,808
I presume you came to chat about the--
399
00:30:19,651 --> 00:30:22,086
You first, Mr. Kuryakin.
400
00:30:22,254 --> 00:30:25,747
To give the lady
a preview of her performance.
401
00:30:25,924 --> 00:30:27,654
What do you mean by that?
402
00:30:27,826 --> 00:30:30,091
Please, I don't know anything
about anything.
403
00:30:30,262 --> 00:30:32,493
Penathol Plus.
404
00:30:32,664 --> 00:30:38,331
Any programming of your mind
will be of no value whatsoever in about....
405
00:30:38,503 --> 00:30:41,371
In about 45 seconds. Hmm.
406
00:30:49,748 --> 00:30:51,740
[PANTING]
407
00:30:52,084 --> 00:30:54,417
He's the thief that stole my luggage.
408
00:30:54,586 --> 00:30:57,112
And he's the one
that shot at everybody in Europe.
409
00:30:57,289 --> 00:30:59,758
But I didn't do anything.
410
00:30:59,925 --> 00:31:02,394
I'm not horrible like them.
411
00:31:02,561 --> 00:31:06,521
You're horrible to me, child.
And you're next.
412
00:31:06,698 --> 00:31:10,066
Next? Next for what?
413
00:31:11,002 --> 00:31:16,031
Merlin. Code Seven. You're marvelous.
414
00:31:16,208 --> 00:31:18,871
Well, how was I to know
you'd be so miserable at your job?
415
00:31:19,044 --> 00:31:20,979
As a matter of fact--
416
00:31:21,146 --> 00:31:22,637
As a....
417
00:31:23,281 --> 00:31:25,113
Napoleon, I do not feel well.
418
00:31:25,784 --> 00:31:28,720
- Fight it, boy. Fight it.
- I will.
419
00:31:28,887 --> 00:31:31,220
Absolute.... Abso....
420
00:31:31,623 --> 00:31:33,558
Oh, brother.
421
00:31:40,298 --> 00:31:43,029
Name and U.N.C.L.E. designation?
422
00:31:43,201 --> 00:31:45,193
[MOANING SOFTLY]
423
00:31:46,805 --> 00:31:48,706
Kuryakin.
424
00:31:49,241 --> 00:31:52,905
Section Two, Number Two. Enforcement.
425
00:31:54,446 --> 00:31:56,813
BELMONT:
The Electronic Thought Translator.
426
00:31:56,982 --> 00:31:58,678
Where is it?
427
00:32:01,420 --> 00:32:02,752
[FORCEFULLY]
Where is it?
428
00:32:03,288 --> 00:32:04,551
Fight it, Illya.
429
00:32:05,991 --> 00:32:07,687
Do something.
430
00:32:08,393 --> 00:32:09,656
Think of girls.
431
00:32:11,163 --> 00:32:12,426
SOLO:
Don't say anything.
432
00:32:12,597 --> 00:32:14,498
Save your breath, handsome.
433
00:32:15,467 --> 00:32:18,960
You've still got a lot of gasping to do.
434
00:32:23,675 --> 00:32:28,978
Have you seen the Thought Translator
work, Alexander? It's marvelous.
435
00:32:29,147 --> 00:32:32,845
If I told you that, you'd know whether
or not it was already here, wouldn't you?
436
00:32:33,018 --> 00:32:35,954
One thing I do know, my friend,
is that my Thrush compatriots...
437
00:32:36,121 --> 00:32:39,956
...are at this very moment,
doing some extremely unpleasant things...
438
00:32:40,125 --> 00:32:43,653
...to one young innocent girl
and two of your best agents.
439
00:32:43,829 --> 00:32:45,161
That's true, Alexander.
440
00:32:45,330 --> 00:32:48,323
Of course it is.
You wouldn't have been traipsing in here...
441
00:32:48,500 --> 00:32:50,765
...without the bargaining power
to get you out again.
442
00:32:50,936 --> 00:32:52,928
[CHUCKLING]
443
00:32:54,639 --> 00:32:56,073
Innocent girl, you say?
444
00:32:56,241 --> 00:32:58,642
If that's so, why are you people
bothering with her?
445
00:32:58,810 --> 00:33:00,836
Don't touch that, Victor.
You'll blow us up.
446
00:33:01,012 --> 00:33:03,379
Oh, I'm so sorry, Alexander.
447
00:33:03,548 --> 00:33:06,746
But unfortunately, you see,
my co-workers do not share my belief...
448
00:33:06,918 --> 00:33:11,856
...that this fancy footwork
of U.N.C.L.E. today is merely...
449
00:33:12,023 --> 00:33:17,519
...a cloud cover to shield the arrival
of the invention by another route.
450
00:33:17,696 --> 00:33:19,858
No, they believe that....
451
00:33:20,031 --> 00:33:23,991
Well, that the girl brought in the invention,
and that Solo was her contact.
452
00:33:24,169 --> 00:33:26,263
But I know you, Alexander.
453
00:33:26,438 --> 00:33:29,966
Well, then you'll know that I bore easily,
so shall we get on with it?
454
00:33:30,141 --> 00:33:31,769
All right.
455
00:33:31,943 --> 00:33:36,540
In return for your delivering me
the Electronic Thought Translator...
456
00:33:36,715 --> 00:33:41,346
...I will return back to you
one innocent young lady...
457
00:33:41,520 --> 00:33:47,858
...and two
slightly-used U.N.C.L.E. agents.
458
00:33:48,026 --> 00:33:49,858
[ALARM BEEPING]
459
00:33:52,330 --> 00:33:55,164
Would you be good enough
to stop pressing my buttons, Victor?
460
00:33:55,333 --> 00:33:58,394
These men have other work to do.
Go away.
461
00:33:58,937 --> 00:34:00,496
WAVERLY:
No, wait.
462
00:34:01,540 --> 00:34:04,533
To deliver the translator
into Thrush hands is asking me...
463
00:34:04,709 --> 00:34:07,645
...to open up
a veritable Pandora's box, isn't it?
464
00:34:07,812 --> 00:34:11,647
You flatter me, Alexander,
but that need not be a certainty, no.
465
00:34:11,816 --> 00:34:14,547
You can always try to take it back.
466
00:34:14,719 --> 00:34:20,420
But if I do not return
with an understanding between us...
467
00:34:20,592 --> 00:34:26,589
...the deaths of those three young people
will be a certainty, my friend.
468
00:34:29,668 --> 00:34:32,866
A chartered plane, you say.
469
00:34:33,872 --> 00:34:39,675
Where and at what time
will Cantrell's plane land?
470
00:34:40,278 --> 00:34:45,444
Nine o'clock tonight. Wadsworth Field.
471
00:34:45,617 --> 00:34:47,518
BELMONT:
Nine o'clock.
472
00:34:49,287 --> 00:34:50,846
Aha.
473
00:34:51,056 --> 00:34:55,016
Johnson. Johnson.
474
00:34:58,096 --> 00:35:00,759
No need worrying about Pollyanna here.
475
00:35:00,932 --> 00:35:04,699
Their agent Cantrell has charted a plane
to arrive at Wadsworth Field...
476
00:35:04,869 --> 00:35:06,303
...at 9:00 tonight.
477
00:35:06,471 --> 00:35:08,406
That gives us plenty of time.
478
00:35:08,573 --> 00:35:12,374
Wonderful. Then as soon as Mr. Marton
gets here, we could all turn around and go--
479
00:35:12,544 --> 00:35:14,376
Mr. Marton?
480
00:35:14,546 --> 00:35:17,641
As soon as Marton gets here,
keep him here.
481
00:35:17,816 --> 00:35:21,617
Thrush brotherhood notwithstanding,
there's only one way...
482
00:35:21,786 --> 00:35:25,382
...to avoid his lousing up my opportunity.
483
00:35:26,057 --> 00:35:28,458
And what about
our U.N.C.L.E. prisoners?
484
00:35:28,627 --> 00:35:32,723
BELMONT:
I'm taking a unit to detour that plane.
485
00:35:33,264 --> 00:35:36,098
As soon as you
hear the translator is ours...
486
00:35:36,267 --> 00:35:38,759
...you may give them
a firsthand demonstration...
487
00:35:38,937 --> 00:35:42,567
...of how a mortuary functions.
488
00:35:42,741 --> 00:35:44,369
[JOHNSON CHUCKLING]
489
00:35:57,122 --> 00:36:00,718
All right, I can understand about you guys
and your U.N.C.L.E. and everything.
490
00:36:00,892 --> 00:36:03,123
But why me?
491
00:36:04,963 --> 00:36:09,594
MIMI: All I ever did was take
a one-night job as a magician's assistant.
492
00:36:09,768 --> 00:36:13,762
I was a trifle sad to learn that Miss Belmont
had gone after the Thought Translator...
493
00:36:13,938 --> 00:36:16,601
...by herself in my absence.
494
00:36:16,775 --> 00:36:20,507
If she does retrieve it, you see, I shall
no longer need you nice young people...
495
00:36:20,679 --> 00:36:24,013
...alive for bargaining with Mr. Waverly.
496
00:36:24,182 --> 00:36:27,516
Well, I'd say we're pretty much
in the same boat, Mr. Marton.
497
00:36:27,686 --> 00:36:31,680
If what I overheard is correct,
your charming Miss Belmont...
498
00:36:31,856 --> 00:36:34,951
...may be successful in her own right
and not need you.
499
00:36:35,126 --> 00:36:36,389
- Indeed?
- Indeed.
500
00:36:36,561 --> 00:36:39,463
As a matter of fact,
if you get your hands on the translator...
501
00:36:39,631 --> 00:36:42,123
...I would suggest
that you read Ms. Belmont's mind...
502
00:36:42,300 --> 00:36:45,532
...and find out how she plans
to remove you as her competition.
503
00:36:45,704 --> 00:36:51,871
Your imaginative ramblings
exceed the bounds of good taste, Mr. Solo.
504
00:36:58,216 --> 00:36:59,206
[DOOR OPENS]
505
00:37:06,257 --> 00:37:10,251
Mimi, through no fault of yours,
there are a group of people...
506
00:37:10,428 --> 00:37:12,920
...that are rather intent on killing us.
507
00:37:13,098 --> 00:37:15,693
Now, there's a young man outside.
A guard.
508
00:37:15,867 --> 00:37:18,393
And I'd like you to get his attention.
509
00:37:18,570 --> 00:37:22,666
I want you to smile at him
and be very charming...
510
00:37:22,841 --> 00:37:25,140
...and very helpless.
511
00:37:25,310 --> 00:37:27,074
Me?
512
00:37:31,483 --> 00:37:33,475
- Me?
- Yeah.
513
00:37:40,658 --> 00:37:42,752
Mr. Guard?
514
00:37:51,603 --> 00:37:53,868
- Yeah? What do you want?
- Uh, heh....
515
00:37:55,006 --> 00:37:57,475
My name is Mimi.
516
00:37:58,576 --> 00:38:01,341
Heh. What's your name?
517
00:38:02,480 --> 00:38:04,711
Are you kidding?
518
00:38:11,656 --> 00:38:15,354
I guess I'm just not the enticing type.
519
00:38:16,761 --> 00:38:18,525
You're a woman.
520
00:38:19,097 --> 00:38:20,861
Haven't you had your basic training?
521
00:38:22,567 --> 00:38:24,866
No, not me. No, I....
522
00:38:25,036 --> 00:38:27,028
I avoid....
523
00:38:27,438 --> 00:38:30,840
I mean, well...
524
00:38:31,009 --> 00:38:35,379
...I travel a lot instead.
525
00:38:38,316 --> 00:38:40,217
Mimi, you've got to get that fellow's--
526
00:38:40,385 --> 00:38:41,876
[LOUDLY]
Well, I don't know how!
527
00:38:42,053 --> 00:38:43,715
Shh!
528
00:38:45,490 --> 00:38:46,480
[SIGHS]
529
00:38:46,991 --> 00:38:49,051
Don't you understand?
530
00:38:49,828 --> 00:38:52,161
I just don't know how.
531
00:39:00,171 --> 00:39:03,801
Inexperience is not inability, young lady.
532
00:39:03,975 --> 00:39:08,140
And you can do anything
that you believe you can do.
533
00:39:30,468 --> 00:39:31,731
Uh, heh....
534
00:39:31,903 --> 00:39:33,303
My goodness.
535
00:39:33,471 --> 00:39:35,872
No. Forget your goodness.
536
00:39:36,040 --> 00:39:41,877
Now, I want you to introduce that guard
to the Mimi Doolittle I just met.
537
00:39:44,415 --> 00:39:46,884
SOLO [WHISPERS]:
Go get them, tiger.
538
00:39:57,195 --> 00:39:58,322
Hmm.
539
00:40:09,908 --> 00:40:11,809
Hey.
540
00:40:12,210 --> 00:40:13,644
Handsome.
541
00:40:25,924 --> 00:40:30,953
CANTRELL [OVER RADIO]:
Wadsworth Field, this is RJ 197 Delta.
542
00:40:34,332 --> 00:40:37,393
I'm about five miles north of pattern.
543
00:40:37,568 --> 00:40:41,767
Request landing instructions
for U.N.C.L.E. priority.
544
00:40:53,117 --> 00:40:55,484
DRIVER: What's going on?
- Nothing much.
545
00:40:55,653 --> 00:40:59,385
The airfield's closed
for the next half-hour or so. That's all.
546
00:41:01,960 --> 00:41:04,156
Quite unusual, ain't it?
547
00:41:05,830 --> 00:41:08,664
If I ain't learned nothing else
driving this big can...
548
00:41:08,833 --> 00:41:11,962
...I certainly learned to take my time. Ha-ha.
549
00:41:12,136 --> 00:41:13,126
[RAPS TWICE]
550
00:41:13,304 --> 00:41:14,966
No problem.
551
00:41:22,847 --> 00:41:24,839
[INDISTINCT CHATTER OVER RADIO]
552
00:41:27,719 --> 00:41:32,623
CANTRELL: Okay, Wadsworth.
On my downwind leg, turning for home.
553
00:41:32,790 --> 00:41:34,349
Now.
554
00:41:34,525 --> 00:41:36,517
[RADIO BUZZING]
555
00:41:40,431 --> 00:41:42,195
[SWITCH CLICKING]
556
00:41:42,367 --> 00:41:43,630
Hello, Wadsworth.
557
00:41:43,801 --> 00:41:45,793
CANTRELL:
Come in, Wadsworth.
558
00:41:49,507 --> 00:41:51,635
Hello, Wadsworth. Come in, Wadsworth.
559
00:41:54,045 --> 00:41:55,308
CANTRELL:
Come in, Wadsworth.
560
00:41:55,880 --> 00:41:57,405
Hello, Wadsworth.
561
00:41:57,582 --> 00:42:02,316
RJ 197 Delta, we have an emergency.
Do not attempt to land.
562
00:42:02,487 --> 00:42:05,321
THRUSH AGENT:
Repeat, emergency conditions exist.
563
00:42:05,490 --> 00:42:07,356
Do not attempt to land.
564
00:42:10,995 --> 00:42:12,759
THRUSH AGENT:
We will direct you further.
565
00:42:20,838 --> 00:42:21,999
[CLICKING SWITCH]
566
00:42:22,173 --> 00:42:23,903
Something's wrong.
567
00:42:24,075 --> 00:42:26,943
Tell our mobile unit to track that plane.
568
00:42:28,246 --> 00:42:30,238
[BOTH CHUCKLING]
569
00:42:30,782 --> 00:42:32,774
You're a snippety little thing, aren't you?
570
00:42:32,950 --> 00:42:34,612
[DOOR OPENS]
571
00:42:39,891 --> 00:42:42,224
Get back where you belong.
572
00:42:43,761 --> 00:42:46,026
And stay awake too.
573
00:42:49,333 --> 00:42:53,998
Miss Belmont's on her way back.
She got it.
574
00:42:57,809 --> 00:42:59,072
He called me snippety.
575
00:42:59,243 --> 00:43:01,144
I should think so.
Give me your stockings.
576
00:43:01,312 --> 00:43:03,747
- My what?
- Give me your stockings. Quickly.
577
00:43:06,017 --> 00:43:07,383
What?
578
00:43:08,386 --> 00:43:09,684
Oh.
579
00:43:30,041 --> 00:43:31,703
Another one just went in.
580
00:43:31,876 --> 00:43:34,368
DRIVER: That gal that was with Marton
at the airport.
581
00:43:34,745 --> 00:43:37,681
- She carried a suitcase with her.
WAVERLY: I'm on the way.
582
00:43:38,649 --> 00:43:41,619
You called me incompetent, Marton.
583
00:43:41,786 --> 00:43:43,118
Am I incompetent now?
584
00:43:43,287 --> 00:43:46,451
Mr. Marton, if you please.
585
00:43:46,624 --> 00:43:50,686
And you have been inordinately lucky,
my dear, I will say that. Hmm?
586
00:43:50,862 --> 00:43:53,730
Here, let me show you how it works. Hmm?
587
00:43:53,898 --> 00:43:56,527
I've seen it demonstrated.
588
00:43:57,201 --> 00:44:01,866
We'll see how they feel at Thrush Central
about my being merely lucky...
589
00:44:02,039 --> 00:44:05,908
...in bringing in this little offering.
590
00:44:06,077 --> 00:44:10,037
I will be making my own report
to Thrush Central, of course.
591
00:44:10,214 --> 00:44:12,080
[TRANSLATOR BUZZING]
592
00:44:12,250 --> 00:44:14,242
[MIMI SCREAMING]
593
00:44:16,120 --> 00:44:17,588
ILLYA:
Napoleon, stop it.
594
00:44:18,089 --> 00:44:19,352
No!
595
00:44:19,524 --> 00:44:22,460
- Help!
- What's the matter with you?
596
00:44:22,627 --> 00:44:24,255
No!
597
00:44:24,695 --> 00:44:26,061
MIMI:
Aah!
598
00:44:26,264 --> 00:44:27,562
GUARD:
Hey, leave that girl alone.
599
00:44:31,469 --> 00:44:32,493
[GRUNTS]
600
00:44:32,737 --> 00:44:34,262
Are you all right?
601
00:44:48,586 --> 00:44:49,576
[SIGHS]
602
00:44:49,754 --> 00:44:50,778
[LOUDLY]
What do we do now?
603
00:44:50,955 --> 00:44:52,321
Shh.
604
00:44:53,191 --> 00:44:54,784
We could make one of our daring...
605
00:44:54,959 --> 00:44:57,827
...resourceful and nauseatingly
punctual escapes...
606
00:44:57,995 --> 00:45:00,658
...if only the door weren't locked.
607
00:45:01,766 --> 00:45:03,758
[ELECTRONIC BLEEPING SOUND]
608
00:45:03,935 --> 00:45:04,925
[BLEEPING STOPS]
609
00:45:08,739 --> 00:45:11,675
So Mr. Solo told me true.
610
00:45:13,878 --> 00:45:14,868
[BUZZING STOPS]
611
00:45:21,953 --> 00:45:25,720
Who would have thought
without first reading her thoughts...
612
00:45:25,890 --> 00:45:29,952
...that a Thrush official
could turn against her own?
613
00:45:30,127 --> 00:45:31,823
BELMONT:
Hold it.
614
00:45:33,898 --> 00:45:37,858
I'm going to get that promotion
without any obstruction.
615
00:45:38,035 --> 00:45:40,766
Take that translator out to the car.
616
00:45:44,041 --> 00:45:45,304
[CHUCKLES]
617
00:45:45,476 --> 00:45:49,538
You, madam, are a disgrace,
even to Thrush.
618
00:45:52,583 --> 00:45:56,850
Put Mr. Marton
with the U.N.C.L.E. prisoners.
619
00:45:57,021 --> 00:46:00,321
And then turn on the carbon monoxide.
620
00:46:00,491 --> 00:46:01,857
[SNIFFLING]
621
00:46:02,026 --> 00:46:04,586
Wait, wait, wait.
622
00:46:16,741 --> 00:46:18,505
BELMONT:
No.
623
00:46:19,310 --> 00:46:20,539
Hmm.
624
00:46:21,379 --> 00:46:23,245
You won't be needing it.
625
00:46:26,717 --> 00:46:28,618
[SOFTLY]
Bye. Hmm-hmm.
626
00:46:31,889 --> 00:46:32,879
[ILLYA GRUNTS]
627
00:46:39,630 --> 00:46:40,620
[GRUNTS]
628
00:46:42,199 --> 00:46:43,497
I'm terribly sorry.
629
00:46:43,668 --> 00:46:45,000
[ILLYA GRUNTS]
630
00:46:46,437 --> 00:46:47,700
[SCREAMS]
631
00:46:53,744 --> 00:46:55,736
[CLATTERING]
632
00:47:00,251 --> 00:47:02,413
Kill that woman.
633
00:47:06,657 --> 00:47:07,647
[RUNNING FOOTSTEPS]
634
00:47:14,565 --> 00:47:15,555
[CAR DOOR CLOSES]
635
00:47:15,733 --> 00:47:17,998
Signal our men to close in.
636
00:47:19,036 --> 00:47:21,232
BELMONT:
Shall we go, gentlemen?
637
00:47:21,405 --> 00:47:22,668
Our--
638
00:47:22,840 --> 00:47:26,402
My moment of glory is at hand.
639
00:47:26,577 --> 00:47:27,567
[INHALES DEEPLY]
640
00:47:28,279 --> 00:47:29,269
[SNEEZES]
641
00:47:29,447 --> 00:47:30,574
[EXPLOSION]
642
00:47:30,748 --> 00:47:32,341
Good grief.
643
00:47:36,520 --> 00:47:38,546
MIMI:
What happened?
644
00:47:38,723 --> 00:47:40,021
Well, I....
645
00:47:40,191 --> 00:47:44,686
I believe that Miss Belmont
finally sneezed.
646
00:47:44,929 --> 00:47:46,693
Oh? Huh.
647
00:47:46,864 --> 00:47:48,799
- Gesundheit.
- Mm.
648
00:47:51,068 --> 00:47:52,161
Oh.
649
00:47:53,637 --> 00:47:55,731
- Well, Victor.
- Alexander.
650
00:47:55,906 --> 00:47:58,466
There's nothing much left
to argue over, is there?
651
00:47:58,642 --> 00:47:59,905
No.
652
00:48:00,077 --> 00:48:03,536
No, nothing much left indeed. Hmm.
653
00:48:03,714 --> 00:48:04,977
There, you see, Alexander.
654
00:48:05,149 --> 00:48:09,450
There are your agents safe and sound.
My word has been my bond.
655
00:48:09,620 --> 00:48:12,351
You said that
with a very straight face, Victor.
656
00:48:12,523 --> 00:48:17,086
Now if you'll be good enough to come along
with me back to U.N.C.L.E. headquarters.
657
00:48:17,261 --> 00:48:20,754
What? But I helped you in this.
658
00:48:20,931 --> 00:48:25,460
Oh, Alexander. You're much too good a man
to do such a thing.
659
00:48:25,636 --> 00:48:28,902
Victor, no one is all good.
660
00:48:29,073 --> 00:48:31,372
WAVERLY:
Come along, please.
661
00:48:32,543 --> 00:48:34,944
- After you, Alexander.
- No.
662
00:48:35,112 --> 00:48:37,638
Uh-- Well....
663
00:48:40,584 --> 00:48:42,985
So it's settled then, Napoleon.
664
00:48:43,154 --> 00:48:45,749
Dinner at my house on Thursday night.
665
00:48:45,923 --> 00:48:48,552
It would be, I'm sure, a rare and--
666
00:48:48,726 --> 00:48:52,754
Illya, you're coming on Friday,
and no excuses either.
667
00:48:53,564 --> 00:48:57,433
Him? What do you need him for?
668
00:49:01,639 --> 00:49:06,509
Two of you.
Wow, wait till Mama gets a load of this.
669
00:50:07,204 --> 00:50:09,196
[ENGLISH SDH]
50186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.