Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,367 --> 00:00:06,767
[Fanfare]
2
00:00:16,833 --> 00:00:20,733
[Music playing]
3
00:01:52,600 --> 00:01:54,133
Good afternoon.
4
00:01:54,233 --> 00:01:54,933
Mr. Wright?
5
00:01:55,067 --> 00:01:56,067
Who's calling?
6
00:01:56,167 --> 00:01:57,467
Just a moment, please.
7
00:01:57,567 --> 00:01:59,833
Mr. Wright, Flumier Printing
printing on the line.
8
00:02:00,067 --> 00:02:01,100
Towers Model Agency.
9
00:02:01,200 --> 00:02:01,900
Good afternoon.
10
00:02:02,067 --> 00:02:02,933
Good afternoon.
11
00:02:03,067 --> 00:02:05,067
I'm sorry, Mr.
Fitzgerald isn't in yet.
12
00:02:05,100 --> 00:02:06,067
You're welcome.
13
00:02:06,167 --> 00:02:06,900
Good afternoon.
14
00:02:07,067 --> 00:02:07,767
Good afternoon.
15
00:02:07,867 --> 00:02:09,067
What do you want, please?
16
00:02:09,133 --> 00:02:10,167
I'd like to have a job.
17
00:02:10,267 --> 00:02:11,867
Are you registered here?
18
00:02:11,967 --> 00:02:12,800
Well, no I'm not.
19
00:02:12,900 --> 00:02:13,833
I've never been...
20
00:02:13,933 --> 00:02:16,067
We're not registering
any new girls.
21
00:02:16,133 --> 00:02:17,100
Towers Model Agency.
22
00:02:17,200 --> 00:02:18,667
Good afternoon.
23
00:02:18,767 --> 00:02:19,600
You have the wrong number.
24
00:02:19,700 --> 00:02:20,500
I'm sorry.
25
00:02:20,600 --> 00:02:22,067
I'm sorry, too.
26
00:02:22,133 --> 00:02:23,133
Good afternoon.
27
00:02:23,233 --> 00:02:24,500
Towers Model Agency.
28
00:02:24,600 --> 00:02:26,867
Just a moment.
29
00:02:26,967 --> 00:02:29,433
Good afternoon,
Towers Model Agency.
30
00:02:29,533 --> 00:02:30,400
Towers Model...
31
00:02:30,500 --> 00:02:34,067
Will you, uh, have
a seat, please?
32
00:02:34,167 --> 00:02:36,333
How can I have a
job here tomorrow?
33
00:02:36,433 --> 00:02:37,533
Are you registered?
34
00:02:37,633 --> 00:02:38,900
Oh, yes, yes, I'm registered.
35
00:02:39,067 --> 00:02:40,933
Did you get a call from
Mr. Wright's office?
36
00:02:41,067 --> 00:02:42,233
Well, no.
Mr. Wright?
37
00:02:42,333 --> 00:02:43,667
Guess there's
nothing for you, then.
38
00:02:43,767 --> 00:02:45,067
Sorry.
39
00:02:45,167 --> 00:02:45,933
I'm sorry, too.
40
00:02:57,300 --> 00:02:58,700
This is Mr. Wright's office?
41
00:02:58,800 --> 00:03:00,067
I came to see about
being a model.
42
00:03:00,167 --> 00:03:01,333
Did Mr. Wright call you?
43
00:03:01,433 --> 00:03:02,200
Oh, yes, yes.
44
00:03:02,300 --> 00:03:03,833
I got a call from Mr. Wright.
45
00:03:03,933 --> 00:03:04,633
Go right in.
46
00:03:04,733 --> 00:03:05,433
Thank you.
47
00:03:10,900 --> 00:03:12,267
MR. WRIGHT: I want him
to put his OK on it
48
00:03:12,367 --> 00:03:14,133
Before we print one of them.
49
00:03:14,233 --> 00:03:15,700
He's putting up all the
money for this deal,
50
00:03:15,800 --> 00:03:17,400
And he has a right to
know what's going on.
51
00:03:17,500 --> 00:03:19,167
Now, don't argue with me.
52
00:03:19,267 --> 00:03:21,600
Send the proofs in right away.
53
00:03:21,700 --> 00:03:22,633
I'll be with you in a minute.
54
00:03:25,700 --> 00:03:26,900
Get me Mr. Trevor's address.
55
00:03:27,067 --> 00:03:30,200
Yes, sir.
56
00:03:30,300 --> 00:03:31,633
Did I call you?
57
00:03:31,733 --> 00:03:32,800
Oh, yes, yes, you called me.
58
00:03:32,900 --> 00:03:34,067
Uh, what was it for?
59
00:03:34,133 --> 00:03:35,567
Well, I don't know.
60
00:03:35,667 --> 00:03:36,567
To be a model?
61
00:03:36,667 --> 00:03:37,700
And you're French, huh?
62
00:03:37,800 --> 00:03:38,833
Yes, I'm French.
63
00:03:38,933 --> 00:03:40,667
But the accent won't
show on the pictures.
64
00:03:40,767 --> 00:03:42,167
No, of course not.
65
00:03:42,267 --> 00:03:43,500
Let me see.
66
00:03:43,600 --> 00:03:45,867
Must have been this,
uh... yes, that's it.
67
00:03:45,967 --> 00:03:47,567
Now, this is where you go.
68
00:03:47,667 --> 00:03:50,167
Mr. Trevor's
address... thank you.
69
00:03:50,267 --> 00:03:51,733
This man is a first
class photographer.
70
00:03:51,833 --> 00:03:53,867
You'll pose with drapes.
71
00:03:53,967 --> 00:03:55,833
Pardon?
72
00:03:55,933 --> 00:03:57,067
With drapes.
73
00:03:57,133 --> 00:03:58,967
With... oh.
74
00:03:59,067 --> 00:04:00,567
Drapes.
75
00:04:00,667 --> 00:04:01,733
And what else?
76
00:04:01,833 --> 00:04:02,800
Nothing else.
77
00:04:02,900 --> 00:04:04,200
Oh?
78
00:04:04,300 --> 00:04:08,233
Oh, you mean you... you want
me to pose with... just with...
79
00:04:08,333 --> 00:04:09,067
Yes.
80
00:04:09,133 --> 00:04:10,200
What do you think I am?
81
00:04:10,300 --> 00:04:11,700
I've never...
You don't want to do it?
82
00:04:11,800 --> 00:04:12,567
Me?
No.
83
00:04:12,667 --> 00:04:14,100
I'll never do it.
84
00:04:14,200 --> 00:04:14,967
All right.
85
00:04:18,400 --> 00:04:19,100
You.
86
00:04:19,200 --> 00:04:20,200
Come in, please.
87
00:04:20,300 --> 00:04:21,300
Yes, Mr. Wright?
88
00:04:21,400 --> 00:04:23,267
I have a job for you
to pose with drapes.
89
00:04:23,367 --> 00:04:24,067
For how much?
90
00:04:24,167 --> 00:04:25,367
$2.75 an hour.
91
00:04:25,467 --> 00:04:27,867
He'll want you three hours
a day for about 10 weeks.
92
00:04:27,967 --> 00:04:28,667
That's no job.
93
00:04:28,767 --> 00:04:29,833
That's a career.
94
00:04:29,933 --> 00:04:31,700
Oh, there's one thing I
want to warn you about.
95
00:04:31,800 --> 00:04:34,067
He's a very impatient man.
96
00:04:34,100 --> 00:04:35,567
Don't keep him
waiting, because he's
97
00:04:35,667 --> 00:04:36,933
Likely to throw things at you.
98
00:04:37,067 --> 00:04:38,167
I'll be there on time.
99
00:04:38,267 --> 00:04:39,267
Well, make you are.
100
00:04:39,367 --> 00:04:41,200
Go right into his
studio and get ready.
101
00:04:41,300 --> 00:04:42,700
Here's the address.
102
00:04:42,800 --> 00:04:44,300
His name is Candecker.
103
00:04:44,400 --> 00:04:45,633
Thank you, Mr. Wright.
104
00:04:45,733 --> 00:04:46,867
Here are the proofs
for Mr. Trevor.
105
00:04:46,967 --> 00:04:48,067
Oh, yes.
106
00:04:48,133 --> 00:04:54,967
We'll send them right
down to, uh... to... Hi.
107
00:04:55,067 --> 00:04:57,067
I asked you for Mr. Trevor's
address a half hour ago.
108
00:04:57,100 --> 00:04:57,800
Where is it?
109
00:04:57,900 --> 00:04:58,600
Yes, Mr. Wright.
110
00:04:58,700 --> 00:04:59,567
I put it right here...
111
00:04:59,667 --> 00:05:01,167
Now, don't argue with me.
112
00:05:01,267 --> 00:05:02,700
But I remembered to...
113
00:05:02,800 --> 00:05:04,733
Everyone in this place
wants to argue with me.
114
00:05:04,833 --> 00:05:05,967
Well, I'm so sorry, but I...
115
00:05:06,067 --> 00:05:07,267
Get me that address.
116
00:05:07,367 --> 00:05:09,433
Yes, sir.
117
00:05:09,533 --> 00:05:10,867
But Mr. Wright, I distinctly...
118
00:05:10,967 --> 00:05:11,667
Get it.
119
00:05:16,233 --> 00:05:17,367
Right over there.
120
00:05:17,467 --> 00:05:18,167
Thank you very much.
121
00:05:18,267 --> 00:05:18,967
Going up.
122
00:05:21,833 --> 00:05:22,733
Mr. Trevor's office, please.
123
00:05:22,833 --> 00:05:24,100
See his secretary, please.
124
00:05:24,200 --> 00:05:24,900
This one?
125
00:05:25,067 --> 00:05:25,933
Yes, that one.
126
00:05:26,067 --> 00:05:28,900
OK.
127
00:05:29,067 --> 00:05:30,333
Oh, wait a minute.
128
00:05:30,433 --> 00:05:31,867
I am to see Mr. James Trevor.
129
00:05:31,967 --> 00:05:33,200
Take this to the
mail room right away.
130
00:05:33,300 --> 00:05:34,600
Mr. Trevor wants it
to get the 3:00 plane,
131
00:05:34,700 --> 00:05:35,733
And to have it registered.
132
00:05:35,833 --> 00:05:36,933
What do you want to
see him about, please?
133
00:05:37,067 --> 00:05:38,200
- I am from Towers, and...
- Oh, from Towers?
134
00:05:38,300 --> 00:05:39,300
He's expecting you.
Go right in.
135
00:05:39,400 --> 00:05:40,767
Ah, yes.
In here?
136
00:05:40,867 --> 00:05:41,633
Yes, right in that door.
137
00:05:41,733 --> 00:05:42,667
He'll be there in just a minute.
138
00:05:42,767 --> 00:05:43,567
Make yourself comfortable.
139
00:05:43,667 --> 00:05:44,367
Yes.
140
00:05:44,467 --> 00:05:45,367
Yes, of course.
141
00:05:45,467 --> 00:05:46,167
Right away.
142
00:06:08,833 --> 00:06:10,900
I want about 800,000
copies, and I don't
143
00:06:11,067 --> 00:06:12,267
Want any argument about it.
144
00:06:12,367 --> 00:06:13,767
Jim, that'll stand us over a
quarter of a million dollars
145
00:06:13,867 --> 00:06:15,167
Before we even start.
146
00:06:15,267 --> 00:06:16,067
Listen, this isn't your money,
and so will you be good boys
147
00:06:16,133 --> 00:06:16,733
And do as I tell you, please?
148
00:06:22,700 --> 00:06:23,800
Who is it?
149
00:06:23,900 --> 00:06:25,800
Well, it's... it's, uh... huh?
150
00:06:29,800 --> 00:06:32,167
You are Mr. James Trevor, no?
151
00:06:32,267 --> 00:06:33,967
I'm Mr. James Trevor, yes.
152
00:06:37,500 --> 00:06:40,800
How do you do?
153
00:06:40,900 --> 00:06:42,333
I'm sorry I'm not ready.
154
00:06:42,433 --> 00:06:43,367
I know you are very impatient.
155
00:06:43,467 --> 00:06:44,833
No, I'm just curious.
156
00:06:44,933 --> 00:06:46,800
Would you mind telling me
what this is all about,
157
00:06:46,900 --> 00:06:48,233
Or is that asking too much?
158
00:06:48,333 --> 00:06:49,367
Pardon?
159
00:06:49,467 --> 00:06:50,900
What is this all for?
160
00:06:51,067 --> 00:06:54,500
$2.75 an hour.
161
00:06:54,600 --> 00:06:55,300
Oh.
162
00:06:55,400 --> 00:06:58,067
For $2.75, eh?
163
00:06:58,100 --> 00:06:59,433
Is it too much?
164
00:06:59,533 --> 00:07:00,633
Oh, no, no, no.
165
00:07:00,733 --> 00:07:01,933
As a matter of fact,
it's quite reasonable.
166
00:07:02,067 --> 00:07:04,367
I was just thinking that
it's worth that to find
167
00:07:04,467 --> 00:07:06,733
Out what happens next.
168
00:07:06,833 --> 00:07:09,367
Cannot get this...
[speaking french].
169
00:07:12,233 --> 00:07:13,967
May I help you?
170
00:07:14,067 --> 00:07:15,067
Oh, no, no, no.
171
00:07:15,167 --> 00:07:18,300
Please, I... I think
I can do it myself.
172
00:07:23,767 --> 00:07:24,900
Here's your plane ticket, sir.
173
00:07:25,067 --> 00:07:27,133
Mr. Eddie will meet you
in Chicago at 10:00,
174
00:07:27,233 --> 00:07:34,267
And he wants you to
bring... oh, pardon me.
175
00:07:34,367 --> 00:07:36,600
I beg your pardon.
176
00:07:36,700 --> 00:07:37,400
Pardon me.
177
00:07:40,433 --> 00:07:42,833
You are the certain
Mr. James Trevor, no?
178
00:07:42,933 --> 00:07:44,767
I am Mr. James Trevor,
but not very certain.
179
00:07:44,867 --> 00:07:45,900
But don't let that stop you.
180
00:07:46,067 --> 00:07:46,700
Go right ahead.
181
00:07:46,800 --> 00:07:50,067
No thought about me.
182
00:07:50,133 --> 00:07:52,267
Where are the "draps?"
183
00:07:52,367 --> 00:07:53,367
The what?
184
00:07:53,467 --> 00:07:54,733
You have the "draps?"
185
00:07:54,833 --> 00:07:55,533
I don't know.
186
00:07:55,633 --> 00:07:57,067
I had the measles.
187
00:07:57,100 --> 00:07:57,867
What are the "draps" like?
188
00:08:01,600 --> 00:08:02,700
Where is your camera?
189
00:08:02,800 --> 00:08:03,967
My camera?
190
00:08:04,067 --> 00:08:05,367
Oh, my camera.
191
00:08:05,467 --> 00:08:06,933
Oh, well that's a
long, sad story.
192
00:08:07,067 --> 00:08:07,833
I lost it.
193
00:08:07,933 --> 00:08:09,300
- You lost it?
- Mm-hm.
194
00:08:09,400 --> 00:08:10,533
Lost it last winter in Florida.
195
00:08:10,633 --> 00:08:12,067
Put it in the back of my
car and somebody stole it,
196
00:08:12,133 --> 00:08:13,333
And it's the only
camera I've ever been
197
00:08:13,433 --> 00:08:14,300
Able to make pictures with.
198
00:08:14,400 --> 00:08:16,300
You're a photographer, no?
199
00:08:16,400 --> 00:08:17,667
That's where you've got me.
200
00:08:17,767 --> 00:08:19,200
I'm a photographer, no.
201
00:08:19,300 --> 00:08:20,267
And what are you?
202
00:08:20,367 --> 00:08:21,833
I'm a model.
203
00:08:21,933 --> 00:08:22,667
From Towers.
204
00:08:22,767 --> 00:08:23,800
You're a model from Towers?
205
00:08:23,900 --> 00:08:25,067
Well, what are you doing here?
206
00:08:25,100 --> 00:08:25,833
INTERCOM: Yes, sir?
207
00:08:25,933 --> 00:08:26,733
Get me Towers on the phone.
208
00:08:26,833 --> 00:08:28,067
Please!
Please don't!
209
00:08:28,100 --> 00:08:29,100
Don't, don't,
don't call them up.
210
00:08:29,200 --> 00:08:30,233
It's all right.
211
00:08:30,333 --> 00:08:32,433
I... you know, I'm not
supposed to be here.
212
00:08:32,533 --> 00:08:33,667
They didn't send me.
213
00:08:33,767 --> 00:08:35,700
They told me about the
"draps," and I came here.
214
00:08:35,800 --> 00:08:36,800
Please don't do that.
215
00:08:36,900 --> 00:08:38,067
I... I thought you
were the photographer,
216
00:08:38,100 --> 00:08:39,400
But you have no camera, so...
217
00:08:39,500 --> 00:08:40,633
Now, don't mind about Towers.
INTERCOM: Yes, sir.
218
00:08:40,733 --> 00:08:41,700
There seems to be
something wrong.
219
00:08:41,800 --> 00:08:42,567
Oh, no, no.
220
00:08:42,667 --> 00:08:45,100
Nothing is wrong, I promise you.
221
00:08:45,200 --> 00:08:46,800
I just wanted to
make a little money.
222
00:08:46,900 --> 00:08:48,567
That's what I was afraid of.
223
00:08:48,667 --> 00:08:49,467
Yes, Mr. Trevor?
224
00:08:49,567 --> 00:08:50,500
Yes, Mr. Trevor?
225
00:08:50,600 --> 00:08:53,067
Yes, Mr. Trevor?
226
00:08:53,100 --> 00:08:55,200
Gentlemen, don't you think
this looks a little haywire?
227
00:08:55,300 --> 00:08:56,333
What do you mean by haywire?
228
00:08:56,433 --> 00:08:59,567
I'm a model, I tell
you, for $2.75 an hour.
229
00:08:59,667 --> 00:09:01,267
Well, that's undoubtedly
a bargain, but you see,
230
00:09:01,367 --> 00:09:03,300
We have no possible use
unless any of you gentlemen
231
00:09:03,400 --> 00:09:05,067
Happen to be
photographers or painters.
232
00:09:05,100 --> 00:09:05,933
Oh, [speaking french]!
233
00:09:19,900 --> 00:09:22,133
Well, gentlemen, there must
be a model in there somewhere,
234
00:09:22,233 --> 00:09:23,467
So will you all go
back to your offices
235
00:09:23,567 --> 00:09:26,067
And try and find out what it is?
236
00:09:26,167 --> 00:09:26,900
That'll be all.
237
00:09:27,067 --> 00:09:27,700
Thank you.
238
00:09:32,333 --> 00:09:34,833
Don't bother to go
upstairs, Frenchie.
239
00:09:34,933 --> 00:09:37,667
There's a lock on your door.
240
00:09:37,767 --> 00:09:40,067
You're not going to
let me in my room?
241
00:09:40,133 --> 00:09:41,900
I'm not going to
let you in, and I'm
242
00:09:42,067 --> 00:09:46,867
Not going to let your clothes
out till you've paid your rent.
243
00:09:46,967 --> 00:09:48,367
I don't owe you so much.
244
00:09:48,467 --> 00:09:50,367
I can take a few things.
245
00:09:50,467 --> 00:09:51,833
You can't take a thing.
246
00:09:51,933 --> 00:09:52,833
That's the law.
247
00:09:52,933 --> 00:09:54,067
Now out you get.
248
00:09:54,133 --> 00:09:55,333
Go on.
Out.
249
00:09:55,433 --> 00:09:56,300
No, I won't!
250
00:09:56,400 --> 00:09:57,900
- You won't?
- It's not fair.
251
00:09:58,067 --> 00:09:58,767
I'll get a job tomorrow.
252
00:09:58,867 --> 00:09:59,867
On your way.
253
00:10:00,067 --> 00:10:00,700
But you can't do this.
254
00:10:00,800 --> 00:10:01,867
You must help me.
255
00:10:01,967 --> 00:10:03,467
If you want help, get
it from Washington.
256
00:10:03,567 --> 00:10:05,400
Washington's dead.
257
00:10:05,500 --> 00:10:06,367
Haven't you heard?
258
00:10:06,467 --> 00:10:08,800
Oh, Gloria,
please, talk to her.
259
00:10:08,900 --> 00:10:11,200
You keep out of
this, Miss Patterson.
260
00:10:11,300 --> 00:10:13,133
I pay $7.00 a week
in this fire trap,
261
00:10:13,233 --> 00:10:15,967
And if there's any fun going
on, I want to be in on it.
262
00:10:16,067 --> 00:10:17,100
Stop this clatter.
263
00:10:17,200 --> 00:10:18,400
I'm trying to think.
264
00:10:18,500 --> 00:10:19,767
It's all right.
265
00:10:19,867 --> 00:10:21,133
The queen is trying to slip
Snow White the apple again.
266
00:10:21,233 --> 00:10:23,033
She's four days
behind on her rent!
267
00:10:23,133 --> 00:10:25,433
And you're two weeks
behind with your hot water.
268
00:10:25,533 --> 00:10:27,600
I have to live too, you know?
269
00:10:27,700 --> 00:10:28,667
Why?
270
00:10:28,767 --> 00:10:30,167
Don't you talk to me like that.
271
00:10:30,267 --> 00:10:31,633
I'll do better than that.
272
00:10:31,733 --> 00:10:33,633
I won't even talk to you at all.
273
00:10:33,733 --> 00:10:36,600
And I'll pay her rent.
274
00:10:36,700 --> 00:10:37,800
These people.
They just...
275
00:10:37,900 --> 00:10:38,600
Shut up!
276
00:10:44,167 --> 00:10:46,200
Why are you always
so good to me?
277
00:10:46,300 --> 00:10:48,300
Oh, I suppose you have
to be good to something,
278
00:10:48,400 --> 00:10:51,633
And my dog died a week
before you moved in here.
279
00:10:51,733 --> 00:10:54,433
I must get a job tomorrow.
280
00:10:54,533 --> 00:10:56,833
I've been telling you for
months that the only job
281
00:10:56,933 --> 00:10:58,800
For a woman is marriage.
282
00:10:58,900 --> 00:11:00,733
Who would marry me?
283
00:11:00,833 --> 00:11:03,067
There's nothing wrong with
you that a nice, rich husband
284
00:11:03,167 --> 00:11:04,367
Couldn't cure.
285
00:11:04,467 --> 00:11:06,633
Did you marry a rich husband?
286
00:11:06,733 --> 00:11:08,067
I married a hooker.
287
00:11:08,133 --> 00:11:12,367
All he had was a time step,
and a shuffle off to Buffalo.
288
00:11:12,467 --> 00:11:14,433
Late in life he
became ambitious.
289
00:11:14,533 --> 00:11:16,400
And got rich?
290
00:11:16,500 --> 00:11:19,200
And got 20 years.
291
00:11:19,300 --> 00:11:21,733
Please don't feel
sorry about him.
292
00:11:21,833 --> 00:11:23,367
But when I married
this heel beater,
293
00:11:23,467 --> 00:11:25,567
I turned down a man
who went millions.
294
00:11:25,667 --> 00:11:28,600
Every time I think of it,
I want to cut my throat.
295
00:11:28,700 --> 00:11:30,867
Oh, I could have
married anyone then.
296
00:11:30,967 --> 00:11:33,233
But you loved the hoofer?
297
00:11:33,333 --> 00:11:35,233
My luck.
298
00:11:35,333 --> 00:11:37,733
We used to go to Reisenweber's
every night after the show.
299
00:11:37,833 --> 00:11:40,267
I could have had anyone there,
from the millionaire johns
300
00:11:40,367 --> 00:11:41,567
Down to the busboy.
301
00:11:41,667 --> 00:11:44,233
What a funny kid, that busboy.
302
00:11:44,333 --> 00:11:50,067
He... say, he's at the
Savoy Grand right now.
303
00:11:50,133 --> 00:11:52,567
He'll give you a job.
304
00:11:52,667 --> 00:11:53,700
Oh, you think so?
305
00:11:53,800 --> 00:11:54,733
I know so.
306
00:11:54,833 --> 00:11:56,833
He'll do anything I ask him.
307
00:11:56,933 --> 00:11:57,933
And I'll ask him tonight.
308
00:12:05,567 --> 00:12:07,333
Where are you going?
309
00:12:07,433 --> 00:12:09,233
But this is the
Savoy Grand, no?
310
00:12:09,333 --> 00:12:10,400
Yes, I know.
311
00:12:10,500 --> 00:12:12,067
But let's go around the
back and surprise them.
312
00:12:19,100 --> 00:12:20,233
In here?
313
00:12:20,333 --> 00:12:21,233
Sure.
314
00:12:21,333 --> 00:12:22,267
Where do you expect
to find the head
315
00:12:22,367 --> 00:12:23,500
Waiter, in the bridal suite?
316
00:12:23,600 --> 00:12:24,500
Come on.
317
00:12:30,567 --> 00:12:32,433
I beg your pardon.
318
00:12:32,533 --> 00:12:33,933
Thanks.
319
00:12:34,067 --> 00:12:35,433
Mediterranean.
320
00:12:35,533 --> 00:12:36,400
$4.25.
321
00:12:36,500 --> 00:12:37,567
I beg your pardon, sir.
322
00:12:37,667 --> 00:12:40,067
Thanks, take these
a la cremes, $5.95.
323
00:12:40,133 --> 00:12:41,967
That's an outrage.
324
00:12:42,067 --> 00:12:42,967
I beg your pardon?
325
00:12:43,067 --> 00:12:44,633
Oh, I'm looking
for Mike Levetavich.
326
00:12:44,733 --> 00:12:45,733
He's a captain here.
327
00:12:45,833 --> 00:12:46,833
I'm sorry.
328
00:12:46,933 --> 00:12:48,733
Levetavich is, uh...
[inaudible], $2.80.
329
00:12:48,833 --> 00:12:49,533
He's in the dining room.
330
00:12:49,633 --> 00:12:50,700
You'll have to wait.
331
00:12:50,800 --> 00:12:52,600
Chicken a la king,
salad no hearts, $4.89.
332
00:12:52,700 --> 00:12:53,833
It's very important, sir.
333
00:12:53,933 --> 00:12:55,600
Would you mind sitting
down a moment, please?
334
00:12:55,700 --> 00:13:00,533
Salad [inaudible], $3.40.
335
00:13:00,633 --> 00:13:01,667
- Hammond.
- Yes, sir?
336
00:13:01,767 --> 00:13:02,767
What's the idea?
337
00:13:02,867 --> 00:13:04,067
In a salad [inaudible]
for Mrs. Britton,
338
00:13:04,100 --> 00:13:07,500
The garlic must
be just... Gloria.
339
00:13:10,433 --> 00:13:12,833
I don't believe it.
340
00:13:12,933 --> 00:13:14,800
Oh, it's not you.
341
00:13:14,900 --> 00:13:16,233
Oh, but it is you.
342
00:13:16,333 --> 00:13:18,567
And you look so good, I thought
we were back at Reisenweber's I
343
00:13:18,667 --> 00:13:21,167
Was the busboy then, but
when glorious Gloria used
344
00:13:21,267 --> 00:13:22,600
To come in after the Follies.
345
00:13:22,700 --> 00:13:25,367
Who, who, I ask you,
cooked her eggs and bacon?
346
00:13:25,467 --> 00:13:26,933
At I'll tell you who it was.
347
00:13:27,067 --> 00:13:28,100
It was me, Mike the busboy.
348
00:13:28,200 --> 00:13:28,900
This your daughter?
349
00:13:29,067 --> 00:13:29,933
Oh, no.
350
00:13:30,067 --> 00:13:30,900
This is my friend,
Miss de Cortillon.
351
00:13:31,067 --> 00:13:31,767
Oh, all right, all right.
352
00:13:31,867 --> 00:13:32,600
How do you do?
353
00:13:32,700 --> 00:13:33,933
How do you do?
354
00:13:34,067 --> 00:13:36,700
It was Gloria Patterson
in lights then.
355
00:13:36,800 --> 00:13:38,900
Mike, I'd like to talk to
you when you're not so busy.
356
00:13:39,067 --> 00:13:41,300
Oh, I'm never too
busy to talk to a pal.
357
00:13:41,400 --> 00:13:42,367
Thanks.
358
00:13:42,467 --> 00:13:44,533
Uh, this kid wants a job.
359
00:13:44,633 --> 00:13:45,700
Job?
360
00:13:45,800 --> 00:13:47,300
Yeah, she's one of those
rare people who really
361
00:13:47,400 --> 00:13:48,933
Want to work for a living.
362
00:13:49,067 --> 00:13:50,900
Well, I can't put
anybody on right now.
363
00:13:51,067 --> 00:13:53,300
This is the bad
season, you know?
364
00:13:53,400 --> 00:13:54,267
Oh, yeah?
365
00:13:54,367 --> 00:13:55,267
What do you do in
the good season?
366
00:13:55,367 --> 00:13:57,067
Hang 'em on the chandelier?
367
00:13:57,100 --> 00:13:58,833
Well, when it gets better
I can't put her on because I
368
00:13:58,933 --> 00:13:59,867
Won't be here myself.
369
00:14:00,067 --> 00:14:01,533
I'm going to open
my own restaurant.
370
00:14:01,633 --> 00:14:02,433
Oh, really?
When?
371
00:14:02,533 --> 00:14:03,233
Soon.
372
00:14:03,333 --> 00:14:04,567
I found a place.
373
00:14:04,667 --> 00:14:06,067
But not the money, eh?
374
00:14:06,133 --> 00:14:07,800
I've got the $3,000
to put on the line.
375
00:14:07,900 --> 00:14:09,267
All I need is a little
money to renovate.
376
00:14:09,367 --> 00:14:10,900
Well, I'm sure you'll get it.
377
00:14:11,067 --> 00:14:12,633
Oh, soon as I open and
put her on, probably.
378
00:14:12,733 --> 00:14:13,967
Hey, Mike.
379
00:14:14,067 --> 00:14:15,067
You're wanted upstairs.
380
00:14:15,133 --> 00:14:16,233
Mr. Duncan just checked in.
381
00:14:16,333 --> 00:14:17,300
Room 1452.
382
00:14:17,400 --> 00:14:18,100
OK.
383
00:14:18,200 --> 00:14:18,900
Excuse me, please.
384
00:14:19,067 --> 00:14:19,933
It's my best customer.
385
00:14:20,067 --> 00:14:21,133
He always wants my
personal service.
386
00:14:21,233 --> 00:14:21,933
I'll be right back.
387
00:14:22,067 --> 00:14:22,867
Sit and wait for me, huh?
388
00:14:22,967 --> 00:14:23,867
Excuse me.
389
00:14:27,233 --> 00:14:28,167
That's too bad.
390
00:14:28,267 --> 00:14:30,200
It would be so
nice to work here.
391
00:14:30,300 --> 00:14:31,067
Uh-huh.
392
00:14:34,467 --> 00:14:36,667
Look at those girls in there.
393
00:14:36,767 --> 00:14:39,367
That's where you belong,
not in the kitchen.
394
00:14:39,467 --> 00:14:41,767
The way to a man's heart
is through his eyes, baby.
395
00:14:41,867 --> 00:14:43,567
That's the modern version.
396
00:14:43,667 --> 00:14:45,267
He believes what
he sees, and takes
397
00:14:45,367 --> 00:14:47,167
Bicarbonate of soda
for his indigestion,
398
00:14:47,267 --> 00:14:49,533
Instead of a wife that can cook.
399
00:14:49,633 --> 00:14:52,833
Those women spend $3 billion
a year in beauty parlors,
400
00:14:52,933 --> 00:14:54,667
And none for cookbooks.
401
00:14:54,767 --> 00:14:57,767
You're very hard to
understand sometimes.
402
00:14:57,867 --> 00:15:00,633
70% of all the money in America
is in the hands of women.
403
00:15:00,733 --> 00:15:01,700
You understand that, don't you?
404
00:15:01,800 --> 00:15:02,833
Yes, but...
405
00:15:02,933 --> 00:15:04,067
And if the boys don't
look out, the girls
406
00:15:04,167 --> 00:15:06,100
Will get the other 30%.
407
00:15:06,200 --> 00:15:10,067
Gee, kid, if I looked like
you and knew what I know now,
408
00:15:10,100 --> 00:15:13,433
I'd be in there brushing caviar
off a mink coat [inaudible].
409
00:15:13,533 --> 00:15:15,233
But you were very
beautiful once.
410
00:15:15,333 --> 00:15:16,367
I saw the pictures.
411
00:15:16,467 --> 00:15:17,600
Oh, sure.
412
00:15:17,700 --> 00:15:19,767
I was a lulu, but with
the brains of a butterfly.
413
00:15:19,867 --> 00:15:24,233
And by the time I had sense,
I looked like somebody's aunt.
414
00:15:24,333 --> 00:15:25,400
Oh.
415
00:15:25,500 --> 00:15:27,800
Well, maybe I'd better
do this very soon, no?
416
00:15:27,900 --> 00:15:29,533
Now you're talking, honey.
417
00:15:29,633 --> 00:15:31,300
All we need is some
clothes, a decent place
418
00:15:31,400 --> 00:15:33,133
To live where you'll meet
the right kind of people,
419
00:15:33,233 --> 00:15:33,933
And some money.
420
00:15:34,067 --> 00:15:36,367
Not very much.
421
00:15:36,467 --> 00:15:37,700
$3,000.
422
00:15:37,800 --> 00:15:39,300
I'm so sorry, but Mr. Duncan
is such an important man.
423
00:15:39,400 --> 00:15:40,100
Mike...
424
00:15:40,200 --> 00:15:41,633
Please, about the cards.
425
00:15:41,733 --> 00:15:44,367
Mike, you need more money for
your restaurant, don't you?
426
00:15:44,467 --> 00:15:46,400
Well, with another
$2,000, I could
427
00:15:46,500 --> 00:15:48,733
Have the most beautiful...
You wouldn't want
428
00:15:48,833 --> 00:15:49,867
To go in on a deal, would you?
429
00:15:49,967 --> 00:15:51,500
I'd like to talk to
you a little about it.
430
00:15:51,600 --> 00:15:52,367
You want to talk to me?
431
00:15:52,467 --> 00:15:53,500
Well, come right in.
Come.
432
00:15:53,600 --> 00:15:54,667
Can you imagine you
and I being partners?
433
00:15:54,767 --> 00:15:56,200
I have a little
place where you can...
434
00:16:01,200 --> 00:16:02,300
We could rent the clothes.
435
00:16:02,400 --> 00:16:03,633
We'll give her a
great, big build up.
436
00:16:03,733 --> 00:16:05,333
We'll move right here in the
hotel, where you can keep
437
00:16:05,433 --> 00:16:06,767
Your eyes on your investment.
438
00:16:06,867 --> 00:16:08,067
It's crazy, it's insane.
439
00:16:08,133 --> 00:16:09,700
It's my $3,000.
440
00:16:09,800 --> 00:16:11,567
What are you talking
about, $3,000?
441
00:16:11,667 --> 00:16:13,333
When she's a rich Mrs.
Who'sus, she'll back you with
442
00:16:13,433 --> 00:16:15,100
The biggest restaurant in town.
443
00:16:15,200 --> 00:16:16,533
Look at her.
444
00:16:16,633 --> 00:16:18,633
Can you imagine what she'll look
like when she's all dressed up?
445
00:16:18,733 --> 00:16:20,800
Oh, come on, take a chance.
446
00:16:20,900 --> 00:16:21,667
I'm no gambler.
447
00:16:21,767 --> 00:16:23,633
I saved this money dime by dime.
448
00:16:23,733 --> 00:16:25,133
I'm not going to
do it, even if it
449
00:16:25,233 --> 00:16:26,367
Does mean a hole in
the wall, instead
450
00:16:26,467 --> 00:16:27,533
Of a great, big restaurant.
451
00:16:27,633 --> 00:16:28,333
No.
452
00:16:28,433 --> 00:16:29,633
My answer is no.
453
00:16:29,733 --> 00:16:30,700
Definitely no.
454
00:16:36,067 --> 00:16:36,833
Do you think it would work?
455
00:16:43,967 --> 00:16:45,067
Right this way, please.
456
00:16:45,100 --> 00:16:46,133
I know you're going to
like this apartment.
457
00:16:46,233 --> 00:16:47,100
It's the finest one
at the house, really.
458
00:16:47,200 --> 00:16:48,433
Well, then that's
the one we want.
459
00:16:48,533 --> 00:16:49,833
I understand there
was a brilliant season
460
00:16:49,933 --> 00:16:50,900
In Paris this year.
461
00:16:51,067 --> 00:16:52,067
Oh, yes, a brilliant season.
462
00:16:52,167 --> 00:16:54,133
Ah, wonderful gay Paris.
463
00:16:54,233 --> 00:16:55,700
The queen of all the
cities of the world.
464
00:16:55,800 --> 00:16:56,500
Entrez, Madame.
465
00:16:56,600 --> 00:16:57,300
Mademoiselle?
466
00:17:01,167 --> 00:17:01,867
Southern exposure.
467
00:17:01,967 --> 00:17:03,767
All newly decorated.
468
00:17:03,867 --> 00:17:05,900
Oh, it... it's lovely.
469
00:17:06,067 --> 00:17:06,800
She means it'll do.
470
00:17:06,900 --> 00:17:09,133
And now this way, please.
471
00:17:09,233 --> 00:17:11,700
This, madame, is the
sleeping chamber.
472
00:17:11,800 --> 00:17:12,667
Nicole?
473
00:17:12,767 --> 00:17:13,600
The bedroom.
474
00:17:18,433 --> 00:17:20,333
Oh, this is very...
475
00:17:20,433 --> 00:17:21,733
Hm... it's all right.
476
00:17:21,833 --> 00:17:23,567
You'd better start unpacking
the few things we brought along.
477
00:17:23,667 --> 00:17:25,733
Over there, madame,
is the other bedroom.
478
00:17:30,567 --> 00:17:32,600
Now, if there is anything the
madame requires in the way
479
00:17:32,700 --> 00:17:34,267
Of special service,
we shall be only too
480
00:17:34,367 --> 00:17:35,767
Happy to arrange it for you.
481
00:17:35,867 --> 00:17:38,200
We want your stay with us to be
a memorable and enjoyable one,
482
00:17:38,300 --> 00:17:39,967
Because we feel that there
isn't a hotel in America
483
00:17:40,067 --> 00:17:42,067
So well equipped as ours to
make you was comfortable as you
484
00:17:42,167 --> 00:17:43,200
Were in the home you just left.
485
00:17:43,300 --> 00:17:44,467
What a sweet thought.
486
00:17:44,567 --> 00:17:48,700
Well, well, well, well...
Uh, well, does madame wish
487
00:17:48,800 --> 00:17:51,667
To order some, uh, luncheon?
488
00:17:51,767 --> 00:17:53,267
Isn't it a little early
for luncheon, captain?
489
00:17:53,367 --> 00:17:54,233
Oh, no, no.
490
00:17:54,333 --> 00:17:55,600
We always like to
order it early.
491
00:17:58,500 --> 00:18:00,833
Madame, you need me to help you
unpack your wallet to telephone
492
00:18:00,933 --> 00:18:02,067
The clerk at the desk?
493
00:18:02,100 --> 00:18:03,067
I think my niece and I
can manage, thank you.
494
00:18:03,167 --> 00:18:04,267
And remember, we're
all ready to serve
495
00:18:04,367 --> 00:18:05,567
You at any time, all of us.
496
00:18:05,667 --> 00:18:09,067
No service too great, no
service too small, thank you.
497
00:18:09,100 --> 00:18:11,933
I thought he was going
to stay for the weekend.
498
00:18:12,067 --> 00:18:13,900
I'm going to get settled.
499
00:18:14,067 --> 00:18:15,867
Gloria, Mike, look, look!
500
00:18:15,967 --> 00:18:17,067
It's beautiful!
501
00:18:17,133 --> 00:18:17,833
Oh!
502
00:18:17,933 --> 00:18:20,333
Oh, it's like a dream.
503
00:18:20,433 --> 00:18:22,100
It costs $30 a day
to rent this coat.
504
00:18:22,200 --> 00:18:23,733
It's no dream, it's a nightmare.
505
00:18:23,833 --> 00:18:26,067
Do you think it's better
with the collar up?
506
00:18:26,100 --> 00:18:28,500
Well, what do I know?
507
00:18:28,600 --> 00:18:29,967
Not very much.
508
00:18:30,067 --> 00:18:31,600
Why did you engage this suite?
509
00:18:31,700 --> 00:18:33,167
Because Bill Duncan
lives across the hall.
510
00:18:33,267 --> 00:18:34,400
And who is Bill Duncan?
511
00:18:34,500 --> 00:18:37,067
He has $10 million and
owns half of Canada.
512
00:18:37,167 --> 00:18:38,133
Oh.
513
00:18:38,233 --> 00:18:39,867
In that case, we're
going to dedicate
514
00:18:39,967 --> 00:18:42,067
This little number to him.
515
00:18:42,100 --> 00:18:43,100
Try it on, darling.
516
00:18:43,200 --> 00:18:44,967
Watch out for the cigarette!
517
00:18:45,067 --> 00:18:45,900
Oh!
518
00:18:46,067 --> 00:18:46,900
I'm sorry.
519
00:18:47,067 --> 00:18:48,467
I didn't see it.
She didn't see it.
520
00:18:48,567 --> 00:18:50,433
But if she burn the coat,
we have to buy the coat.
521
00:18:50,533 --> 00:18:52,433
And if we have to buy the
coat, we have to go to jail.
522
00:18:52,533 --> 00:18:53,833
And if we go to jail,
you'll get a pardon
523
00:18:53,933 --> 00:18:54,800
Because you're so cute.
524
00:18:54,900 --> 00:18:55,633
Right.
525
00:18:55,733 --> 00:18:57,067
Try it on, darling.
526
00:19:00,533 --> 00:19:01,867
She's such a child.
527
00:19:01,967 --> 00:19:03,267
And while she's
growing up, it's costing
528
00:19:03,367 --> 00:19:05,167
Me $60 a day for this suite.
529
00:19:05,267 --> 00:19:07,400
And that's, uh, a little
over $0.04 a minute.
530
00:19:07,500 --> 00:19:09,333
If you lose one
penny on this deal,
531
00:19:09,433 --> 00:19:10,633
I'll give you my right eye.
532
00:19:10,733 --> 00:19:11,800
And I'll take it.
533
00:19:11,900 --> 00:19:14,100
Oh, if I only had $10
left, I'd go to a doctor
534
00:19:14,200 --> 00:19:15,267
And have my head examined.
535
00:19:15,367 --> 00:19:16,800
Come on, tell me more
about this Duncan man.
536
00:19:16,900 --> 00:19:17,800
Well, he owns half of Canada.
537
00:19:17,900 --> 00:19:18,833
Isn't that enough?
538
00:19:18,933 --> 00:19:20,100
Maybe we could do
better than that.
539
00:19:20,200 --> 00:19:20,867
[Buzzer]
540
00:19:22,200 --> 00:19:23,433
Ah, Mrs. Patterson, I
have your credit card for...
541
00:19:26,433 --> 00:19:29,167
I... I don't know.
542
00:19:29,267 --> 00:19:30,933
It feels all right to me.
543
00:19:31,067 --> 00:19:32,067
May I ask the meaning of this?
544
00:19:32,133 --> 00:19:33,333
The lady complain
about the chairs.
545
00:19:33,433 --> 00:19:34,200
They feel a bit hard.
546
00:19:34,300 --> 00:19:35,333
I was just trying them out, sir.
547
00:19:35,433 --> 00:19:37,200
Yes, I think it must
be stuck with feathers
548
00:19:37,300 --> 00:19:39,733
From a... stool pigeon.
549
00:19:39,833 --> 00:19:40,900
- Personally, for me it's...
- Never mind.
550
00:19:41,067 --> 00:19:41,700
Never mind.
551
00:19:41,800 --> 00:19:42,967
Yes, sir.
552
00:19:43,067 --> 00:19:44,233
Oh, it's all right
once you're in it.
553
00:19:44,333 --> 00:19:45,767
It's the first meeting
that's a problem.
554
00:19:45,867 --> 00:19:48,533
Yes, I understand.
555
00:19:48,633 --> 00:19:49,333
Captain, you're wrong.
556
00:19:49,433 --> 00:19:50,333
There is a decided shock.
557
00:19:50,433 --> 00:19:51,167
How are the others?
558
00:19:51,267 --> 00:19:51,967
Try that one.
559
00:19:52,067 --> 00:19:52,767
Yes, sir.
560
00:19:55,633 --> 00:19:58,533
It's just like
being a test pilot.
561
00:19:58,633 --> 00:19:59,500
How's that one, madame?
562
00:19:59,600 --> 00:20:01,600
Oh, this is divine.
563
00:20:01,700 --> 00:20:02,667
See?
564
00:20:02,767 --> 00:20:04,300
Oh, if I just had
my boots and saddle.
565
00:20:24,167 --> 00:20:26,633
Gloria?
566
00:20:26,733 --> 00:20:28,867
Gloria?
567
00:20:28,967 --> 00:20:31,300
What's the matter, dear?
568
00:20:31,400 --> 00:20:34,633
I'd like to have breakfast.
569
00:20:34,733 --> 00:20:35,733
I thought you were frightened.
570
00:20:35,833 --> 00:20:36,600
No.
571
00:20:36,700 --> 00:20:38,000
I want my breakfast right here.
572
00:20:38,100 --> 00:20:39,167
- In bed?
- Mm-hm.
573
00:20:39,267 --> 00:20:40,300
Ah.
574
00:20:40,400 --> 00:20:42,900
I want some honeydew
melon, and some toast,
575
00:20:43,000 --> 00:20:44,367
With lots of butter.
576
00:20:44,467 --> 00:20:46,500
And then I'm gonna...
Then, and then,
577
00:20:46,600 --> 00:20:48,800
And then I want some bacon.
578
00:20:48,900 --> 00:20:51,267
[Squeals] Some bacon with eggs.
579
00:20:51,367 --> 00:20:52,100
Two eggs.
580
00:20:52,200 --> 00:20:54,067
Two eggs.
581
00:20:54,167 --> 00:20:57,033
And then... then I
want some sausage.
582
00:20:57,133 --> 00:21:00,233
Some sausage, and a jelly donut.
583
00:21:00,333 --> 00:21:01,067
Yes.
584
00:21:01,133 --> 00:21:02,067
Is that all?
585
00:21:02,100 --> 00:21:03,500
Oh, no, no, no.
586
00:21:03,600 --> 00:21:07,500
No, I want some
coffee, and a shower.
587
00:21:07,600 --> 00:21:08,367
All right, lovely.
588
00:21:08,467 --> 00:21:09,700
I'll order it.
589
00:21:09,800 --> 00:21:12,733
That will be all.
590
00:21:12,833 --> 00:21:13,600
Room service, please.
591
00:21:16,233 --> 00:21:17,200
[Humming]
592
00:21:18,767 --> 00:21:20,800
This is 1460.
593
00:21:20,900 --> 00:21:22,733
One toast and one
coffee, please.
594
00:21:27,567 --> 00:21:29,567
Well, do we do that Bill
Duncan business this morning,
595
00:21:29,667 --> 00:21:30,967
Or have you lost your nerve?
596
00:21:31,067 --> 00:21:31,767
No, no, no.
597
00:21:31,867 --> 00:21:32,833
I'll do it.
598
00:21:32,933 --> 00:21:34,100
But you're positive
he'll believe it?
599
00:21:34,200 --> 00:21:35,800
When he gets a look at
you in that new outfit,
600
00:21:35,900 --> 00:21:36,833
He'll want to believe it.
601
00:21:36,933 --> 00:21:37,767
You think so?
602
00:21:37,867 --> 00:21:39,133
Sure.
603
00:21:39,233 --> 00:21:41,100
Then it'll be the same old
story in the same old setting.
604
00:21:41,200 --> 00:21:43,733
Lunch one day, dinner
the next, hockey games,
605
00:21:43,833 --> 00:21:45,400
Races, night clubs.
606
00:21:45,500 --> 00:21:46,800
Oh, I like that.
607
00:21:46,900 --> 00:21:47,933
That doesn't mean a thing.
608
00:21:48,067 --> 00:21:50,067
But if he invites
you to the opera
609
00:21:50,100 --> 00:21:53,633
And sits you in the family box,
then, my dear, that's love.
610
00:22:09,733 --> 00:22:11,333
Charlie!
611
00:22:11,433 --> 00:22:12,167
Charlie!
612
00:22:12,267 --> 00:22:13,133
Charlie, [speaking french].
613
00:22:25,867 --> 00:22:28,200
I beg your pardon, but I... I
don't know what you're saying.
614
00:22:28,300 --> 00:22:30,933
Oh, but Charlie,
[speaking french]?
615
00:22:31,067 --> 00:22:32,733
I'm sorry, but I don't
understand French.
616
00:22:32,833 --> 00:22:35,200
But have you been in a war?
617
00:22:35,300 --> 00:22:36,800
No.
618
00:22:36,900 --> 00:22:38,067
You are well?
619
00:22:38,167 --> 00:22:38,867
Quite well, thank you.
620
00:22:38,967 --> 00:22:40,200
How are you?
621
00:22:40,300 --> 00:22:41,900
You... you're not
Charlie Dumurray,
622
00:22:42,067 --> 00:22:43,667
Who was so big and
played with me in Cannes
623
00:22:43,767 --> 00:22:45,067
When we lived next door?
624
00:22:45,133 --> 00:22:46,633
Well, I was so big, but I
didn't live next door to you,
625
00:22:46,733 --> 00:22:48,500
And I was never in Cannes.
626
00:22:48,600 --> 00:22:49,600
Oh, you're not Charlie.
627
00:22:49,700 --> 00:22:51,800
No, I'm Bill.
628
00:22:51,900 --> 00:22:53,567
Oh.
629
00:22:53,667 --> 00:22:54,533
Well, I'm sorry, I...
630
00:22:54,633 --> 00:22:55,333
Don't be.
631
00:22:55,433 --> 00:22:56,200
Please.
632
00:22:56,300 --> 00:22:59,233
I thought you... oh... excuse me.
633
00:22:59,333 --> 00:23:00,267
I didn't...
634
00:23:06,533 --> 00:23:07,300
Good morning, Mr. Duncan.
635
00:23:45,400 --> 00:23:46,267
Hey!
636
00:23:46,367 --> 00:23:47,267
Jim!
637
00:23:47,367 --> 00:23:48,600
It's a pal of mine.
638
00:23:48,700 --> 00:23:50,200
Haven't see him since
last new year's.
639
00:23:50,300 --> 00:23:51,067
Hey!
640
00:23:51,100 --> 00:23:51,800
Jim!
641
00:23:57,367 --> 00:23:58,233
Hey, Jim!
642
00:23:58,333 --> 00:23:59,867
Shh!
643
00:24:00,067 --> 00:24:00,733
Bill!
644
00:24:00,833 --> 00:24:01,667
When did you get in?
645
00:24:01,767 --> 00:24:02,467
Shh!
646
00:24:02,567 --> 00:24:03,967
Didn't you get my letter?
647
00:24:04,067 --> 00:24:04,967
Shh!
648
00:24:05,067 --> 00:24:06,200
I just missed you in Chicago.
649
00:24:06,300 --> 00:24:07,767
- Shh!
- I know.
650
00:24:07,867 --> 00:24:08,800
I found your office.
651
00:24:08,900 --> 00:24:09,800
Shh!
652
00:24:09,900 --> 00:24:10,800
Why don't you
move into my place?
653
00:24:10,900 --> 00:24:11,900
Shh!
654
00:24:12,067 --> 00:24:13,133
I can't hear a
word you're saying.
655
00:24:13,233 --> 00:24:14,600
These people are
making too much noise.
656
00:24:14,700 --> 00:24:16,500
Shh!
657
00:24:16,600 --> 00:24:17,533
I'll see you outside.
658
00:24:17,633 --> 00:24:18,333
Shh!
659
00:24:18,433 --> 00:24:19,133
Excuse me.
660
00:24:19,233 --> 00:24:21,300
I'll be right back.
661
00:24:21,400 --> 00:24:22,267
What's the matter?
662
00:24:22,367 --> 00:24:23,267
Well, I know this man.
663
00:24:23,367 --> 00:24:25,233
I met him.
664
00:24:25,333 --> 00:24:26,267
Bill, you old Canuck.
665
00:24:26,367 --> 00:24:27,367
How's everything in Winnipeg?
Fine.
666
00:24:27,467 --> 00:24:28,667
When did you get the mustache?
667
00:24:28,767 --> 00:24:30,133
Well, that's something I
picked up when I had the flu.
668
00:24:30,233 --> 00:24:31,667
Remember the go around
we had New Year's Eve?
669
00:24:31,767 --> 00:24:33,567
Do I?
I didn't sober up till Easter.
670
00:24:33,667 --> 00:24:35,067
[Laughter]
671
00:24:35,133 --> 00:24:36,400
Gentlemen, gentlemen.
672
00:24:36,500 --> 00:24:37,200
Who's he talking to?
673
00:24:37,300 --> 00:24:38,100
It can't be us.
674
00:24:38,200 --> 00:24:39,767
Well, curtain is
about to go up.
675
00:24:39,867 --> 00:24:41,100
Look, will you go
out and buy yourself
676
00:24:41,200 --> 00:24:42,533
A nice pair of long pants, now?
677
00:24:42,633 --> 00:24:43,733
You're getting to
be a big boy, now.
678
00:24:43,833 --> 00:24:45,700
Please go away.
679
00:24:45,800 --> 00:24:46,567
Who are you with?
680
00:24:46,667 --> 00:24:47,400
An advertiser.
681
00:24:47,500 --> 00:24:48,833
Get rid of him and join us.
682
00:24:48,933 --> 00:24:50,433
Oh, wish I could, but he's got
a big contract in his pocket.
683
00:24:50,533 --> 00:24:51,867
Oh, forget the contracts.
Come on.
684
00:24:51,967 --> 00:24:53,067
God, it's been...
Who are you with?
685
00:24:53,133 --> 00:24:54,133
A girl.
686
00:24:54,233 --> 00:24:55,100
Local entry?
687
00:24:55,200 --> 00:24:56,133
- No, she's from Paris.
- Kentucky?
688
00:24:56,233 --> 00:24:57,067
France.
689
00:24:57,100 --> 00:24:58,700
Oh, Jim, she's really something.
690
00:24:58,800 --> 00:25:00,200
Two diplomats tried to
blow their brains out
691
00:25:00,300 --> 00:25:01,533
Last year because she
wouldn't marry them.
692
00:25:01,633 --> 00:25:02,600
- Sounds interesting.
- Interesting?
693
00:25:02,700 --> 00:25:03,567
She's marvelous.
694
00:25:03,667 --> 00:25:05,367
The rage of Parisian society.
695
00:25:05,467 --> 00:25:07,067
Daughter of a French
baron, or something.
696
00:25:07,100 --> 00:25:08,300
Her aunt told me so.
697
00:25:08,400 --> 00:25:09,500
- Oh, she has an aunt?
- All French girls have aunts.
698
00:25:09,600 --> 00:25:10,400
Well, never mind the aunt.
699
00:25:10,500 --> 00:25:11,667
When do I meet the girl?
700
00:25:11,767 --> 00:25:13,067
- Do you still like brunettes?
- Sure.
701
00:25:13,100 --> 00:25:14,133
You know me.
That's fine.
702
00:25:14,233 --> 00:25:15,233
She's a blonde.
703
00:25:15,333 --> 00:25:16,700
Oh, I can't wait.
704
00:25:16,800 --> 00:25:18,400
Well, but suppose he...
He brings him in here?
705
00:25:18,500 --> 00:25:19,733
Oh, he won't till
after intermission.
706
00:25:19,833 --> 00:25:24,233
Mrs. Hudson, may I present
my best friend, Jim Trevor?
707
00:25:24,333 --> 00:25:25,200
How do you do?
708
00:25:25,300 --> 00:25:26,700
Nicole, this is Jim Trevor.
709
00:25:26,800 --> 00:25:28,533
I wanted him to join us later,
but he couldn't make it,
710
00:25:28,633 --> 00:25:29,867
So I... I brought
him in to say hello.
711
00:25:37,733 --> 00:25:39,100
Charmed.
712
00:25:39,200 --> 00:25:41,367
And don't believe
a word he says.
713
00:25:41,467 --> 00:25:44,133
I wouldn't miss going to
your party for the world.
714
00:25:44,233 --> 00:25:46,067
Really?
715
00:25:46,100 --> 00:25:46,900
What comes next?
716
00:25:47,067 --> 00:25:48,133
A little salad, perhaps?
717
00:25:48,233 --> 00:25:49,067
Where is that on the menu?
718
00:25:49,133 --> 00:25:50,133
That'll be here, monsieur.
719
00:25:50,233 --> 00:25:52,967
For the entree I would
suggest [french]?
720
00:25:53,067 --> 00:25:53,967
You hear that, Mama?
721
00:25:54,067 --> 00:25:55,133
I want ham and eggs.
722
00:25:55,233 --> 00:25:56,200
Two ham and eggs, then.
723
00:25:56,300 --> 00:25:57,267
I think I'll have
a little roast duck.
724
00:26:00,767 --> 00:26:01,633
Excuse me.
725
00:26:06,533 --> 00:26:08,433
Mrs. Patterson with
mademoiselle, Monsieur Duncan.
726
00:26:08,533 --> 00:26:10,100
Can I have a beautiful
table for three?
727
00:26:10,200 --> 00:26:11,300
I wish you were right.
728
00:26:11,400 --> 00:26:12,133
Make it for four, Mike.
729
00:26:12,233 --> 00:26:13,533
Right this way, please.
730
00:26:13,633 --> 00:26:14,500
Why four?
731
00:26:14,600 --> 00:26:15,900
We're having
company for supper.
732
00:26:16,067 --> 00:26:16,700
Who?
733
00:26:16,800 --> 00:26:17,800
Trouble.
734
00:26:17,900 --> 00:26:19,400
On my money, having
trouble for supper?
735
00:26:26,167 --> 00:26:26,967
Sit down, Jim.
736
00:26:27,067 --> 00:26:28,133
Thanks.
737
00:26:28,233 --> 00:26:29,900
And does the young lady
stay in the hotel, too?
738
00:26:30,067 --> 00:26:31,067
Oh, yes.
739
00:26:31,167 --> 00:26:32,867
Right across the hall
from me, with her aunt.
740
00:26:32,967 --> 00:26:33,700
How cozy.
741
00:26:33,800 --> 00:26:34,767
A little supper, perhaps?
742
00:26:34,867 --> 00:26:36,433
May I suggest some
Russian specialties?
743
00:26:36,533 --> 00:26:38,200
[Russian]
744
00:26:38,300 --> 00:26:39,067
Why is he trouble?
745
00:26:39,100 --> 00:26:40,467
He knows all about Nicole.
746
00:26:40,567 --> 00:26:41,433
Why did you tell him?
747
00:26:41,533 --> 00:26:42,367
The lobster is
very nice tonight.
748
00:26:42,467 --> 00:26:43,733
No, I don't care for lobster.
749
00:26:43,833 --> 00:26:45,367
Besides, I didn't
tell him, you dope.
750
00:26:45,467 --> 00:26:46,533
Dope is right.
751
00:26:46,633 --> 00:26:47,533
My money's all gone.
752
00:26:47,633 --> 00:26:49,733
Ah, poulet de vinaigrette?
753
00:26:49,833 --> 00:26:51,333
What are you ordering,
Mrs. Patterson?
754
00:26:51,433 --> 00:26:52,800
Oh, a little poulet
vinaigrette for madame.
755
00:26:52,900 --> 00:26:55,167
And for monsieur,
perhaps a little fish?
756
00:26:55,267 --> 00:26:56,433
I'll have the same as madame.
757
00:26:56,533 --> 00:26:57,233
Very well, sir.
758
00:26:57,333 --> 00:26:58,500
Your party, Mr. Duncan?
759
00:26:58,600 --> 00:27:00,067
Yes, it's a sort
of celebration.
760
00:27:00,100 --> 00:27:01,433
Oh, in that case,
a little champagne
761
00:27:01,533 --> 00:27:04,067
With [inaudible], lobster
cold with a sauce supreme.
762
00:27:04,133 --> 00:27:04,833
For you, mademoiselle?
763
00:27:04,933 --> 00:27:05,633
That'll be fine.
764
00:27:05,733 --> 00:27:06,933
Very well, sir.
765
00:27:07,067 --> 00:27:08,467
Two very nice, cold lobsters,
and two tough chickens.
766
00:27:08,567 --> 00:27:09,267
Why tough?
767
00:27:09,367 --> 00:27:10,133
Never mind.
768
00:27:10,233 --> 00:27:11,833
Never mind bout it.
769
00:27:11,933 --> 00:27:14,167
How long have you been
in New York, mademoiselle?
770
00:27:14,267 --> 00:27:14,967
Oh.
771
00:27:15,067 --> 00:27:15,867
Well, uh...
772
00:27:15,967 --> 00:27:16,733
Just a week.
773
00:27:16,833 --> 00:27:18,567
She arrived the same day I did.
774
00:27:18,667 --> 00:27:19,733
A week?
775
00:27:19,833 --> 00:27:21,867
I should've said you've
been here much longer.
776
00:27:21,967 --> 00:27:23,967
Oh, uh, she fools everyone.
777
00:27:24,067 --> 00:27:24,933
I'm sure she does.
778
00:27:28,533 --> 00:27:29,833
That reminds me,
I don't know why,
779
00:27:29,933 --> 00:27:33,100
But the funniest thing happened
to me about three weeks ago.
780
00:27:33,200 --> 00:27:34,267
A young lady came and said...
781
00:27:34,367 --> 00:27:35,833
Uh, wouldn't you young
people like to dance?
782
00:27:35,933 --> 00:27:36,933
Oh, yes.
783
00:27:37,067 --> 00:27:38,300
Oh, it'd be a great
pleasure, if I may.
784
00:27:38,400 --> 00:27:39,667
Yes, but it's my
pleasure first.
785
00:27:39,767 --> 00:27:41,233
I'm sorry to
interrupt your story.
786
00:27:41,333 --> 00:27:44,067
I'll tell it to you later.
787
00:27:44,100 --> 00:27:45,467
You know, Bill's a
very old friend of mine.
788
00:27:45,567 --> 00:27:46,433
We've known each other...
789
00:27:46,533 --> 00:27:47,567
So I gathered when
two boys nearly
790
00:27:47,667 --> 00:27:48,467
Broke up the opera tonight.
791
00:27:48,567 --> 00:27:49,567
Well, ever since
we were about...
792
00:27:49,667 --> 00:27:50,933
[Inaudible].
793
00:27:51,067 --> 00:27:51,933
Keep your head.
794
00:27:52,067 --> 00:27:54,567
Next time I'll
keep my money, too.
795
00:27:54,667 --> 00:27:56,333
You know, I'm very much
interested in your niece.
796
00:27:56,433 --> 00:27:57,567
Now, there's a girl that...
797
00:27:57,667 --> 00:27:59,167
You know, I don't know how
that dear child does it,
798
00:27:59,267 --> 00:28:00,400
But every man she meets is...
799
00:28:00,500 --> 00:28:03,067
I'm sorry, but my
interest is not romantic.
800
00:28:03,167 --> 00:28:03,967
Oh.
801
00:28:04,067 --> 00:28:05,367
Oh, I'm so glad.
802
00:28:05,467 --> 00:28:09,700
Oh, that'll be such a relief
to her to know that no one is
803
00:28:09,800 --> 00:28:11,100
Interested in her.
804
00:28:11,200 --> 00:28:12,267
Now, wait.
805
00:28:12,367 --> 00:28:13,467
There's one thing I want
to ask you before Bill
806
00:28:13,567 --> 00:28:14,600
Comes back to the table.
807
00:28:14,700 --> 00:28:15,867
Ah, [inaudible], sir?
808
00:28:15,967 --> 00:28:17,367
Yes, but serve
it later, please.
809
00:28:17,467 --> 00:28:18,567
But a glass for madame?
810
00:28:18,667 --> 00:28:19,733
- Oh, yes.
- All right.
811
00:28:19,833 --> 00:28:20,533
But make it quick.
812
00:28:20,633 --> 00:28:22,333
With lightning, sir.
813
00:28:22,433 --> 00:28:23,833
Now, your niece
came into my office.
814
00:28:23,933 --> 00:28:25,400
Would you like some
bitters in your wine, sir?
815
00:28:25,500 --> 00:28:27,233
- No.
- Well, some people like it.
816
00:28:27,333 --> 00:28:28,067
I do.
817
00:28:28,133 --> 00:28:29,067
I don't.
818
00:28:29,133 --> 00:28:29,833
Yes, sir.
819
00:28:29,933 --> 00:28:31,767
One does, one doesn't.
820
00:28:31,867 --> 00:28:34,067
Now, you will
probably want to shoot
821
00:28:34,167 --> 00:28:40,867
Me for... [pop] There's one thing
about Bill I want to tell you...
822
00:28:40,967 --> 00:28:42,567
Would you like to
try some first, sir?
823
00:28:42,667 --> 00:28:44,700
Will you please serve
it and get out here?
824
00:28:44,800 --> 00:28:46,467
But the glass for madame.
825
00:28:46,567 --> 00:28:48,667
One thing about Bill
I want you to know...
826
00:28:48,767 --> 00:28:49,633
That a boy.
827
00:28:49,733 --> 00:28:50,733
Keep it up.
828
00:28:50,833 --> 00:28:52,967
In a moment, I'll
pour it down his neck.
829
00:28:53,067 --> 00:28:54,067
A glass for you, sir?
830
00:28:56,700 --> 00:28:58,900
Wouldn't you like to pull up
a chair and join the party?
831
00:28:59,067 --> 00:29:01,433
Oh, thank you very much
sir, but the help is not
832
00:29:01,533 --> 00:29:02,567
Allowed to sit with the guests.
833
00:29:02,667 --> 00:29:03,933
Thank you just the same.
834
00:29:07,067 --> 00:29:07,800
Now, about your neice...
835
00:29:07,900 --> 00:29:08,667
Oh, here they come.
836
00:29:08,767 --> 00:29:09,700
Come on, let's drink with them.
837
00:29:09,800 --> 00:29:12,500
Oh, they make such
a lovely couple.
838
00:29:12,600 --> 00:29:13,667
You're just in time.
839
00:29:13,767 --> 00:29:15,400
The waiter insisted
upon pouring the wine.
840
00:29:15,500 --> 00:29:17,067
I wish he'd insist on
pouring some for me.
841
00:29:17,167 --> 00:29:18,367
Immediately, sir.
842
00:29:18,467 --> 00:29:20,167
Well, I've had the most
wonderful chat with your aunt
843
00:29:20,267 --> 00:29:21,333
While you were dancing.
844
00:29:21,433 --> 00:29:22,733
- Did you tell your funny story?
- No, I didn't.
845
00:29:22,833 --> 00:29:24,333
I wanted to wait till you
got back to the table.
846
00:29:24,433 --> 00:29:25,967
I thought perhaps
mademoiselle would like to...
847
00:29:26,067 --> 00:29:26,800
To dance?
848
00:29:26,900 --> 00:29:28,200
But certainly, if you like.
849
00:29:28,300 --> 00:29:29,633
Oh, a grand idea.
850
00:29:29,733 --> 00:29:31,433
It comes just at
the right time, too.
851
00:29:31,533 --> 00:29:33,600
And remember, don't believe
a word he says to you.
852
00:29:33,700 --> 00:29:35,333
Jim and I are great friends.
853
00:29:35,433 --> 00:29:36,700
Yes, so he told me, Mr. Duncan.
854
00:29:36,800 --> 00:29:38,200
Why don't you call me Bill?
855
00:29:38,300 --> 00:29:41,700
If I were 15 years younger,
I'd do better than that.
856
00:29:41,800 --> 00:29:43,667
Why, Mrs. Patterson...
857
00:29:43,767 --> 00:29:44,667
Call me Gloria.
858
00:29:52,233 --> 00:29:53,133
Well?
859
00:29:53,233 --> 00:29:55,633
Come on, come on, come on.
860
00:29:55,733 --> 00:29:57,067
Tell me the whole story.
861
00:29:57,100 --> 00:29:58,433
Just pretend I'm your uncle,
like you're pretending she's
862
00:29:58,533 --> 00:29:59,233
Your aunt.
863
00:29:59,333 --> 00:30:00,200
Pardon?
864
00:30:00,300 --> 00:30:01,900
Now listen, I
know there's a lot
865
00:30:02,000 --> 00:30:03,067
Of monkey business going on.
866
00:30:03,167 --> 00:30:04,667
All I want to be sure of
is that my friend Bill
867
00:30:04,767 --> 00:30:06,200
Isn't going to be the monkey.
868
00:30:06,300 --> 00:30:07,000
No.
869
00:30:07,100 --> 00:30:07,933
No.
870
00:30:08,033 --> 00:30:08,900
Now, come on.
871
00:30:11,300 --> 00:30:12,067
Too many people about?
872
00:30:12,167 --> 00:30:13,400
We'll go to the bar.
No, no.
873
00:30:13,500 --> 00:30:14,367
I don't go to the bar.
874
00:30:14,467 --> 00:30:15,333
Well, you have to drink.
875
00:30:15,433 --> 00:30:16,467
I don't drink
anything with you.
876
00:30:16,567 --> 00:30:17,833
Very well, then.
877
00:30:17,933 --> 00:30:20,167
Back we go to the table, and
I tell Bill the whole story.
878
00:30:20,267 --> 00:30:21,433
I'll drink a
champagne cocktail.
879
00:30:21,533 --> 00:30:22,233
Fine.
880
00:30:30,800 --> 00:30:32,367
Two champagne cocktails, please.
881
00:30:32,467 --> 00:30:34,200
Yes, sir.
882
00:30:34,300 --> 00:30:35,500
Well, I'm all ears.
883
00:30:39,133 --> 00:30:40,567
So you won't talk, huh?
884
00:30:40,667 --> 00:30:42,033
All right, you don't have to.
885
00:30:42,133 --> 00:30:43,967
I'll do the talking.
886
00:30:44,067 --> 00:30:45,933
Now, this whole act is to
impress Bill that you're
887
00:30:46,033 --> 00:30:47,700
A nice girl from a nice family.
888
00:30:47,800 --> 00:30:49,667
You want to marry him,
and then in a few months
889
00:30:49,767 --> 00:30:51,533
You'll divorce him, and
then live happily ever
890
00:30:51,633 --> 00:30:53,733
After on the alimony, right?
891
00:30:53,833 --> 00:30:56,333
It's a very cheap
and dishonest idea,
892
00:30:56,433 --> 00:30:59,767
And I think that...
Shall I go on?
893
00:30:59,867 --> 00:31:00,633
Go ahead.
894
00:31:00,733 --> 00:31:02,133
I can take it.
895
00:31:02,233 --> 00:31:03,067
Good.
896
00:31:03,167 --> 00:31:04,967
I can dish it out, too.
897
00:31:05,067 --> 00:31:06,667
I want you to lay off Bill.
898
00:31:06,767 --> 00:31:08,467
I want you to tell
him the truth.
899
00:31:08,567 --> 00:31:10,700
Because if you don't, I will.
900
00:31:10,800 --> 00:31:12,300
You don't know
anything about me.
901
00:31:12,400 --> 00:31:13,500
I know enough about you.
902
00:31:13,600 --> 00:31:15,100
You were in my office
three weeks ago
903
00:31:15,200 --> 00:31:16,500
With another kind of a racket.
904
00:31:16,600 --> 00:31:18,233
And once Bill hears about that,
mademoiselle, you're finis.
905
00:31:18,333 --> 00:31:19,333
And then I...
906
00:31:19,433 --> 00:31:20,633
Mademoiselle, your
dinners are ready, sir.
907
00:31:20,733 --> 00:31:21,967
- Are you here again?
- Here?
908
00:31:22,067 --> 00:31:23,067
Why yes, sir.
909
00:31:23,133 --> 00:31:24,267
I've been in this
hotel for 11 years.
910
00:31:24,367 --> 00:31:25,400
Well, will you get out
of here for five minutes?
911
00:31:25,500 --> 00:31:26,700
Ah, yes, sir.
Right away, sir.
912
00:31:26,800 --> 00:31:29,600
Thank you.
913
00:31:29,700 --> 00:31:32,967
Well, have you decided
you'll tell him?
914
00:31:33,067 --> 00:31:33,967
I'll tell him.
915
00:31:34,067 --> 00:31:34,967
Good.
916
00:31:35,067 --> 00:31:35,967
Tomorrow.
917
00:31:36,067 --> 00:31:37,200
Oh, no, no.
918
00:31:37,300 --> 00:31:38,833
You're going to tell him
right now, while I'm here.
919
00:31:38,933 --> 00:31:41,133
I started this thing, and I
want to be in on the finish.
920
00:31:41,233 --> 00:31:42,100
All right.
921
00:31:42,200 --> 00:31:45,067
You'll see the finish.
922
00:31:45,167 --> 00:31:49,067
Sorry to have been rough
on you, but war is war.
923
00:31:49,133 --> 00:31:50,500
You said it, Mr. Trevor.
924
00:31:53,567 --> 00:31:55,667
That's strange.
925
00:31:55,767 --> 00:31:57,100
They're not dancing.
Hm?
926
00:31:57,200 --> 00:31:58,200
Oh, they must be.
927
00:31:58,300 --> 00:32:01,433
I just saw them a...
Oh, there they are.
928
00:32:01,533 --> 00:32:02,233
Where?
929
00:32:02,333 --> 00:32:03,500
- At the bar.
- Oh, yes.
930
00:32:03,600 --> 00:32:04,767
What are they doing over there?
931
00:32:04,867 --> 00:32:06,733
Well, I know one
way to find out.
932
00:32:06,833 --> 00:32:08,667
Let's join them.
933
00:32:08,767 --> 00:32:10,133
Nice friend I have.
934
00:32:10,233 --> 00:32:14,500
I've heard that man's best
friend is always the dog.
935
00:32:14,600 --> 00:32:17,067
Here they come.
936
00:32:17,167 --> 00:32:18,067
All right.
937
00:32:18,100 --> 00:32:19,900
I'll try to do a good job.
938
00:32:20,067 --> 00:32:21,067
Remember us?
939
00:32:21,167 --> 00:32:22,467
I just thought you'd
be here for a dance,
940
00:32:22,567 --> 00:32:23,667
But this is going too far.
941
00:32:23,767 --> 00:32:25,133
Oh, Bill, I'm sorry,
but we have been talking,
942
00:32:25,233 --> 00:32:26,733
And... shall I tell him now?
943
00:32:26,833 --> 00:32:27,533
Certainly.
944
00:32:27,633 --> 00:32:28,333
Go ahead.
945
00:32:28,433 --> 00:32:29,167
Tell me what?
946
00:32:29,267 --> 00:32:30,267
Sorry.
947
00:32:30,367 --> 00:32:32,067
Mr. Trevor wants me
to tell you a story.
948
00:32:32,167 --> 00:32:34,300
Oh, uh, don't you think
you'd better tell me first?
949
00:32:34,400 --> 00:32:35,133
No, no.
950
00:32:35,233 --> 00:32:36,633
I can tell it to everything.
951
00:32:36,733 --> 00:32:39,467
He wants me to tell you that
I once went to his office,
952
00:32:39,567 --> 00:32:41,300
And... that's right?
953
00:32:41,400 --> 00:32:42,100
Mm-hm.
954
00:32:42,200 --> 00:32:43,500
Uh-huh.
955
00:32:43,600 --> 00:32:46,933
And... well, he was
taking photographs,
956
00:32:47,067 --> 00:32:49,933
And I was supposed to be a
model to pose with "draps."
957
00:32:50,067 --> 00:32:51,933
And... and he says it
will be a big joke.
958
00:32:52,067 --> 00:32:54,667
Do you think it's funny?
959
00:32:54,767 --> 00:32:55,800
Very funny.
960
00:32:55,900 --> 00:32:57,567
Excruciating.
961
00:32:57,667 --> 00:32:58,867
Don't you see
why it's so funny?
962
00:32:58,967 --> 00:33:00,467
Because I've never
posed for one picture,
963
00:33:00,567 --> 00:33:01,400
And he's not a photographer.
964
00:33:01,500 --> 00:33:02,933
Everybody knows this.
965
00:33:03,067 --> 00:33:06,133
And... and he says... do
you know what he says?
966
00:33:06,233 --> 00:33:08,433
He says if I tell you
this, he's going to take me
967
00:33:08,533 --> 00:33:10,633
Out for dinner tomorrow night.
968
00:33:10,733 --> 00:33:12,833
You little double crosser.
969
00:33:12,933 --> 00:33:14,800
I beg your pardon, Mr. Trevor?
970
00:33:14,900 --> 00:33:16,067
We'd better leave, Mr. Duncan.
971
00:33:16,133 --> 00:33:17,167
I'll see you to your rooms.
972
00:33:17,267 --> 00:33:19,267
Mr. Trevor seems to
be a very peculiar man.
973
00:33:19,367 --> 00:33:20,133
I'm sorry.
974
00:33:20,233 --> 00:33:21,500
I could have sworn he was sober.
975
00:33:25,433 --> 00:33:30,133
That'll be $2.50, sir.
976
00:33:30,233 --> 00:33:31,933
Take out for the
glass too, please.
977
00:33:32,067 --> 00:33:35,333
The glass is on me, sir.
978
00:33:35,433 --> 00:33:36,433
I can't understand it.
979
00:33:36,533 --> 00:33:37,467
He's changed so completely.
980
00:33:37,567 --> 00:33:38,733
Inside a year, too.
981
00:33:38,833 --> 00:33:41,067
I knew a man once whose
hair turned white overnight.
982
00:33:41,100 --> 00:33:43,200
Well, I wouldn't believe it
about Jim unless I'd seen it.
983
00:33:43,300 --> 00:33:45,100
You know, this man wouldn't
believe it about his hair
984
00:33:45,200 --> 00:33:46,633
Until he became bald
the following night.
985
00:33:46,733 --> 00:33:48,700
But that convinced him.
986
00:33:48,800 --> 00:33:49,633
Please, Gloria.
987
00:33:49,733 --> 00:33:52,767
I was just telling him.
988
00:33:52,867 --> 00:33:54,233
Well, don't forget we
have a breakfast out
989
00:33:54,333 --> 00:33:55,967
On the terrace in the morning.
Good night, Mrs. Patterson.
990
00:33:56,067 --> 00:33:57,067
Good night, Bill.
991
00:33:57,133 --> 00:33:58,567
I promised to find
you jelly doughnuts,
992
00:33:58,667 --> 00:34:01,533
And if I have to turn the
whole of New York inside out,
993
00:34:01,633 --> 00:34:03,067
I'll get them.
994
00:34:03,100 --> 00:34:06,467
Thank you, Bill.
995
00:34:06,567 --> 00:34:07,833
Good night, Nicole.
996
00:34:07,933 --> 00:34:08,633
Good night.
997
00:34:20,067 --> 00:34:21,667
If little orphan Annie
gets out of this jam,
998
00:34:21,767 --> 00:34:22,967
She'll be a miracle woman.
999
00:34:23,067 --> 00:34:24,400
Nice trick you
pulled in the bar.
1000
00:34:24,500 --> 00:34:25,200
Yeah.
1001
00:34:25,300 --> 00:34:26,467
That's why I'm here.
1002
00:34:26,567 --> 00:34:28,500
Now, there's something
very funny about that girl.
1003
00:34:28,600 --> 00:34:30,300
She's not what you
think she is at all.
1004
00:34:30,400 --> 00:34:32,400
Oh, find a new line, Jim.
1005
00:34:32,500 --> 00:34:34,300
Oh, but really,
Bill, I'm serious.
1006
00:34:34,400 --> 00:34:35,600
Oh, sure you are.
1007
00:34:35,700 --> 00:34:36,767
Remember Bermuda?
1008
00:34:36,867 --> 00:34:38,400
Sonia wasn't worthy of
me, and you finished up
1009
00:34:38,500 --> 00:34:39,233
With her in Honolulu.
1010
00:34:39,333 --> 00:34:40,200
Ah, but this is different.
1011
00:34:40,300 --> 00:34:41,333
And I did the same
to you at Miami.
1012
00:34:41,433 --> 00:34:42,433
What was her name?
Eloise.
1013
00:34:42,533 --> 00:34:43,800
But now, let's be
sensible about this.
1014
00:34:43,900 --> 00:34:45,067
I intend to be.
1015
00:34:45,133 --> 00:34:46,667
I don't blame you for
trying, but it won't work.
1016
00:34:46,767 --> 00:34:47,967
All right.
Be smart.
1017
00:34:48,067 --> 00:34:49,800
But I tell you, she's a
phony, and I'm going to prove
1018
00:34:49,900 --> 00:34:51,567
It to you if it takes a month.
1019
00:34:51,667 --> 00:34:52,733
Aw, Jim.
1020
00:34:52,833 --> 00:34:54,067
Nicole's the wrong girl
for your brand of humor.
1021
00:35:01,767 --> 00:35:04,233
Ah, the young lady in
your party forgot her wrap.
1022
00:35:04,333 --> 00:35:07,233
It wasn't my party,
and she's not a lady.
1023
00:35:07,333 --> 00:35:08,633
Oh, I'm sorry, sir,
but I'm sure you know
1024
00:35:08,733 --> 00:35:10,333
Your friends better than I do.
1025
00:35:20,800 --> 00:35:21,533
GLORIA: Who is it?
1026
00:35:21,633 --> 00:35:22,833
It's her fur coat with me.
1027
00:35:22,933 --> 00:35:24,667
What kind of a business is
leaving fur coats around?
1028
00:35:24,767 --> 00:35:25,967
What do you think,
they grow on trees?
1029
00:35:26,067 --> 00:35:27,433
Now, now, now, be
quiet and calm yourself.
1030
00:35:27,533 --> 00:35:28,600
But you can't
just leave around...
1031
00:35:28,700 --> 00:35:29,633
We can be very proud of
our little girl tonight.
1032
00:35:29,733 --> 00:35:31,167
She certainly saved us all.
1033
00:35:31,267 --> 00:35:32,200
Oh, yes.
1034
00:35:32,300 --> 00:35:33,567
Yes, of course.
1035
00:35:33,667 --> 00:35:35,167
The way you got rid of
him, that was great.
1036
00:35:35,267 --> 00:35:37,467
Allow me to be the first
one to congratulate you.
1037
00:35:37,567 --> 00:35:40,367
You turned the tide of battle.
1038
00:35:40,467 --> 00:35:42,833
What's the matter?
1039
00:35:42,933 --> 00:35:45,133
It's the first time anyone has
ever said anything like that
1040
00:35:45,233 --> 00:35:46,267
To me before.
1041
00:35:46,367 --> 00:35:49,467
Said what?
1042
00:35:49,567 --> 00:35:51,567
He said I'm cheap.
1043
00:35:51,667 --> 00:35:53,500
Well, you certainly
paid him back for that.
1044
00:35:53,600 --> 00:35:54,600
In spades.
1045
00:35:54,700 --> 00:35:56,633
He's got some nerve... cheap.
1046
00:35:56,733 --> 00:35:59,267
I figured out just
now how much it costs.
1047
00:35:59,367 --> 00:36:01,133
$87.50 in rental.
1048
00:36:01,233 --> 00:36:02,067
Cheap?
1049
00:36:02,100 --> 00:36:02,967
What does he want you to wear?
1050
00:36:03,067 --> 00:36:03,767
Radium?
1051
00:36:06,933 --> 00:36:08,733
He meant I was dishonest.
1052
00:36:08,833 --> 00:36:10,767
Darling, all women
are dishonest.
1053
00:36:10,867 --> 00:36:11,967
If they weren't,
the world would be
1054
00:36:12,067 --> 00:36:14,200
Divided into two
classes of people... old
1055
00:36:14,300 --> 00:36:15,433
Maids and bachelors.
1056
00:36:15,533 --> 00:36:18,067
Look, that's dishonest.
1057
00:36:18,133 --> 00:36:20,067
Plucking your
eyebrows is dishonest.
1058
00:36:20,133 --> 00:36:22,100
The rouge on your
cheeks is dishonest.
1059
00:36:22,200 --> 00:36:25,767
And a fat woman in a girdle...
Oh, that's highway robbery.
1060
00:36:25,867 --> 00:36:28,300
If marrying a nice boy like
Bill is the wrong idea,
1061
00:36:28,400 --> 00:36:31,367
Don't tell me that starving and
waiting for a Prince Charming
1062
00:36:31,467 --> 00:36:33,467
To ride up on a white
horse is the right one.
1063
00:36:33,567 --> 00:36:35,233
Of course, it's so simple.
1064
00:36:35,333 --> 00:36:37,700
When I put paste on a steak,
does anybody eat the paste?
1065
00:36:37,800 --> 00:36:38,933
No, it's just for show.
1066
00:36:39,067 --> 00:36:40,700
Now, what you are doing
is just putting paste...
1067
00:36:40,800 --> 00:36:42,700
Please stop talking about that.
1068
00:36:42,800 --> 00:36:43,667
Aw, Nicole.
1069
00:36:43,767 --> 00:36:44,867
Don't let that
Trevor influence...
1070
00:36:44,967 --> 00:36:45,767
Leave me alone.
1071
00:36:48,900 --> 00:36:49,900
Now look, I'm a partner...
1072
00:36:50,067 --> 00:36:52,200
Now leave her alone!
1073
00:36:52,300 --> 00:36:53,500
You're just the silent partner.
1074
00:36:53,600 --> 00:36:54,667
Leave her alone?
1075
00:36:54,767 --> 00:36:56,067
Somebody calls her
cheap, then right away
1076
00:36:56,133 --> 00:36:57,233
She gets unreasonable.
1077
00:36:57,333 --> 00:36:58,567
But can I get unreasonable?
No.
1078
00:36:58,667 --> 00:37:00,367
Oh, now, Mike, everything
is going to be all right.
1079
00:37:00,467 --> 00:37:01,800
Sure.
It's going to be great.
1080
00:37:01,900 --> 00:37:03,700
I started out to
get a restaurant,
1081
00:37:03,800 --> 00:37:05,800
And I'll be lucky if I wind
up with a ham sandwich.
1082
00:37:09,833 --> 00:37:11,100
Miss de Cortillon, please.
1083
00:37:11,200 --> 00:37:13,500
I'm calling for
Mr. James Trevor.
1084
00:37:13,600 --> 00:37:14,733
The line's still busy, sir.
1085
00:37:14,833 --> 00:37:15,833
Just hold on.
1086
00:37:15,933 --> 00:37:16,967
She'll run out of
breath sooner or later.
1087
00:37:17,067 --> 00:37:18,800
Yes, sir.
We all do, sir, sooner or later.
1088
00:37:18,900 --> 00:37:20,700
I'm still waiting, operator.
1089
00:37:20,800 --> 00:37:22,067
It's a dangerous
business, interfering
1090
00:37:22,167 --> 00:37:23,400
Between a man and a maid.
1091
00:37:23,500 --> 00:37:24,633
Yes, Rigley.
1092
00:37:24,733 --> 00:37:26,100
I know when I'm in trouble
without you telling me.
1093
00:37:26,200 --> 00:37:27,667
Similar situation in
my own family, sir.
1094
00:37:27,767 --> 00:37:29,267
As a matter of fact,
that's how my second cousin
1095
00:37:29,367 --> 00:37:30,233
Lost his right eye.
1096
00:37:30,333 --> 00:37:31,567
I'm still waiting, operator.
1097
00:37:31,667 --> 00:37:32,833
Mr. Duncan's my best friend.
1098
00:37:32,933 --> 00:37:34,133
That's the only
reason I'm doing it.
1099
00:37:34,233 --> 00:37:35,767
It was my second cousin's
brother, sir, who knocked
1100
00:37:35,867 --> 00:37:38,067
Out my second cousin's eye.
1101
00:37:38,167 --> 00:37:39,300
Hello?
1102
00:37:39,400 --> 00:37:40,900
Is this the rage to Paris,
or the pride of Hoboken,
1103
00:37:41,067 --> 00:37:41,833
Or whatever you're
calling yourself today?
1104
00:37:41,933 --> 00:37:42,633
This is Jim Trevor.
1105
00:37:42,733 --> 00:37:43,833
Where's Bill?
1106
00:37:43,933 --> 00:37:46,633
Well, you can get Mr.
Duncan at his club.
1107
00:37:46,733 --> 00:37:47,500
He's at a meeting.
1108
00:37:47,600 --> 00:37:48,600
Oh, he's at a meeting?
1109
00:37:48,700 --> 00:37:49,633
Well, that's grand,
because you're going
1110
00:37:49,733 --> 00:37:50,700
To have dinner with me tonight.
1111
00:37:50,800 --> 00:37:52,300
What?
1112
00:37:52,400 --> 00:37:53,100
Oh, no.
1113
00:37:53,200 --> 00:37:54,467
No, I don't like you.
1114
00:37:54,567 --> 00:37:55,867
I'm sorry.
1115
00:37:55,967 --> 00:37:57,233
Well, I'm not sorry at all,
but you're still going to have
1116
00:37:57,333 --> 00:37:59,100
Dinner with me at 7:30 sharp.
1117
00:37:59,200 --> 00:38:00,233
No?
1118
00:38:00,333 --> 00:38:01,633
Remember those four
men in my office?
1119
00:38:01,733 --> 00:38:03,167
Well, they remember you.
1120
00:38:03,267 --> 00:38:05,367
And if you don't come, I'm going
to have the whole quartet down
1121
00:38:05,467 --> 00:38:07,200
There singing "Mammy"
right in front of your door
1122
00:38:07,300 --> 00:38:08,067
Until Bill comes home.
1123
00:38:13,567 --> 00:38:15,967
Eat.
1124
00:38:16,067 --> 00:38:16,967
It's not poison.
1125
00:38:22,067 --> 00:38:23,400
Anything else, miss?
1126
00:38:23,500 --> 00:38:24,200
No.
1127
00:38:32,567 --> 00:38:34,967
Well, I'm sorry you
didn't enjoy your dinner.
1128
00:38:35,067 --> 00:38:38,333
Well, I... I'd rather
like to know why I'm here.
1129
00:38:38,433 --> 00:38:39,933
Well, I thought there
might be a chance
1130
00:38:40,067 --> 00:38:43,967
For us to find a nice, friendly
way of calling off hostilities.
1131
00:38:44,067 --> 00:38:44,900
Pardon?
1132
00:38:45,067 --> 00:38:46,867
Ending our little war.
1133
00:38:46,967 --> 00:38:47,833
Oh
1134
00:38:47,933 --> 00:38:49,500
Uh, you can serve
the coffee now.
1135
00:38:49,600 --> 00:38:52,400
Yes, sir.
1136
00:38:52,500 --> 00:38:57,133
Isn't there any way I can
stop you from marrying Bill?
1137
00:38:57,233 --> 00:38:59,333
You're not going to tell me
you're madly in love with him?
1138
00:39:02,333 --> 00:39:05,467
Is that French wine?
1139
00:39:05,567 --> 00:39:08,133
Do you love him?
1140
00:39:08,233 --> 00:39:13,100
I... I would like to
leave now, please.
1141
00:39:13,200 --> 00:39:15,333
You're a very smart girl.
1142
00:39:15,433 --> 00:39:17,067
No, I don't think so.
1143
00:39:17,100 --> 00:39:18,267
Oh, yes, you are.
1144
00:39:18,367 --> 00:39:19,900
Because if you told me
you were in love with him,
1145
00:39:20,067 --> 00:39:20,867
I wouldn't believe you.
1146
00:39:20,967 --> 00:39:22,700
But by refusing
to answer, you get
1147
00:39:22,800 --> 00:39:23,800
The credit for being honest.
1148
00:39:26,500 --> 00:39:28,800
Bill is very lucky.
1149
00:39:28,900 --> 00:39:30,233
To get you?
1150
00:39:30,333 --> 00:39:31,567
No.
1151
00:39:31,667 --> 00:39:35,133
To have a friend like you,
who fights so hard for him.
1152
00:39:35,233 --> 00:39:36,500
Come on, now.
1153
00:39:36,600 --> 00:39:41,567
Why don't you be regular, and
just drop the whole thing?
1154
00:39:41,667 --> 00:39:42,933
I would need money.
1155
00:39:43,067 --> 00:39:45,067
That's what I thought.
1156
00:39:45,133 --> 00:39:47,133
$3,000.
1157
00:39:47,233 --> 00:39:51,367
Ah. $3,000... Did you
hear that, Rigley?
1158
00:39:51,467 --> 00:39:52,767
- You me to, sir?
- I do.
1159
00:39:52,867 --> 00:39:53,567
I did.
1160
00:39:53,667 --> 00:39:54,833
Good.
1161
00:39:54,933 --> 00:39:56,100
And remember it until I
bring Mr. Duncan back here.
1162
00:39:56,200 --> 00:39:57,067
No.
1163
00:39:57,100 --> 00:39:57,900
No.
1164
00:39:58,067 --> 00:39:59,267
No, you can't do that!
1165
00:39:59,367 --> 00:40:00,533
I didn't want you
to give it to me.
1166
00:40:00,633 --> 00:40:01,333
It's a trick.
1167
00:40:01,433 --> 00:40:02,433
It's terrible!
1168
00:40:02,533 --> 00:40:03,500
I know it's terrible,
but it's my turn.
1169
00:40:03,600 --> 00:40:05,100
Now, you just sit
down and relax.
1170
00:40:05,200 --> 00:40:06,233
No, I go now.
1171
00:40:06,333 --> 00:40:07,133
Please let me go!
Rigley.
1172
00:40:07,233 --> 00:40:08,567
Yes, sir?
1173
00:40:08,667 --> 00:40:10,167
If this young lady's not here
when I get back, you're fired.
1174
00:40:10,267 --> 00:40:11,067
Thank you, sir.
1175
00:40:11,167 --> 00:40:11,933
But this is not fair.
1176
00:40:12,033 --> 00:40:13,067
You can't do...
1177
00:40:13,167 --> 00:40:14,167
- All's fair in love and war.
- Allow me, sir.
1178
00:40:14,267 --> 00:40:14,833
And this is a
little bit of both.
1179
00:40:14,933 --> 00:40:16,200
You can't do that!
1180
00:40:16,300 --> 00:40:18,400
I'm sorry, mademoiselle, but
the age of chivalry is dead.
1181
00:40:18,500 --> 00:40:20,100
And when I come back, I'll
take you to the funeral.
1182
00:40:24,133 --> 00:40:25,033
You big fool!
1183
00:40:25,133 --> 00:40:26,033
You let me go!
1184
00:40:26,133 --> 00:40:27,133
This is a free country!
1185
00:40:27,233 --> 00:40:29,500
I... You have no right
to do that to me.
1186
00:40:29,600 --> 00:40:30,500
Let me go!
1187
00:40:56,367 --> 00:40:57,967
How old are you?
1188
00:40:58,067 --> 00:40:58,767
Huh?
1189
00:40:58,867 --> 00:41:00,400
How old are you?
1190
00:41:00,500 --> 00:41:01,400
Why?
1191
00:41:01,500 --> 00:41:03,567
Well, I would
just like to know.
1192
00:41:03,667 --> 00:41:05,367
Never mind how old I am.
1193
00:41:05,467 --> 00:41:06,800
Now, don't be nasty.
1194
00:41:06,900 --> 00:41:09,100
You have to watch me, but we
might as well be good friends
1195
00:41:09,200 --> 00:41:09,933
Until they come back.
1196
00:41:14,700 --> 00:41:15,567
46.
1197
00:41:15,667 --> 00:41:16,367
No?
1198
00:41:16,467 --> 00:41:17,467
Really?
1199
00:41:17,567 --> 00:41:18,967
But you look 10 years
younger than that.
1200
00:41:19,067 --> 00:41:19,767
Nonsense.
1201
00:41:19,867 --> 00:41:21,433
No nonsense.
1202
00:41:21,533 --> 00:41:23,900
You're a very
attractive young man.
1203
00:41:24,067 --> 00:41:24,900
You know what you ought to do?
1204
00:41:25,067 --> 00:41:26,267
You ought to go to France.
1205
00:41:26,367 --> 00:41:28,567
All the women would
be crazy about you,
1206
00:41:28,667 --> 00:41:29,967
If you know what I mean.
1207
00:41:30,067 --> 00:41:32,467
You're wasting your breath,
miss, talking to me like that.
1208
00:41:32,567 --> 00:41:33,467
All right.
1209
00:41:33,567 --> 00:41:34,467
I'll shut up.
1210
00:42:20,100 --> 00:42:21,067
How did you ever do that?
1211
00:42:21,100 --> 00:42:21,800
What?
1212
00:42:21,900 --> 00:42:22,600
Oh, that's easy.
1213
00:42:28,533 --> 00:42:29,533
Why, it's marvelous!
1214
00:42:29,633 --> 00:42:30,800
No, that's nothing.
1215
00:42:30,900 --> 00:42:32,067
I can do much better than that.
1216
00:42:32,100 --> 00:42:32,800
Really?
1217
00:42:32,900 --> 00:42:33,833
Sure.
1218
00:42:33,933 --> 00:42:34,933
You have a watch?
1219
00:42:35,067 --> 00:42:35,733
Yes.
1220
00:42:40,100 --> 00:42:41,067
Now, watch the watch.
1221
00:42:48,333 --> 00:42:52,133
Why, that's wonder...
Where's my watch?
1222
00:42:52,233 --> 00:42:52,933
Right here.
1223
00:42:56,767 --> 00:42:58,433
My sincere appreciation.
1224
00:42:58,533 --> 00:43:00,167
Oh, that's nothing yet.
1225
00:43:00,267 --> 00:43:01,333
But you should see
what I could do
1226
00:43:01,433 --> 00:43:03,667
With, uh... with those flowers.
1227
00:43:03,767 --> 00:43:05,700
What could you do with them?
1228
00:43:05,800 --> 00:43:09,167
Well, I could... I could make
each one light up like a lamp.
1229
00:43:09,267 --> 00:43:09,967
No.
1230
00:43:10,067 --> 00:43:10,833
Mm-hm.
1231
00:43:10,933 --> 00:43:11,933
How could you possible do that?
1232
00:43:12,067 --> 00:43:14,433
Well, that's a
professional secret.
1233
00:43:14,533 --> 00:43:16,600
You go in this corner,
turn your face to the wall,
1234
00:43:16,700 --> 00:43:18,400
And count slowly to 25.
1235
00:43:18,500 --> 00:43:20,600
And then you turn around,
and you will see it.
1236
00:43:20,700 --> 00:43:21,400
All right.
1237
00:43:24,967 --> 00:43:33,567
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
1238
00:43:39,067 --> 00:43:39,967
Yes, Mr. Smythe?
1239
00:43:40,067 --> 00:43:41,167
Did you find out
about that train?
1240
00:43:41,267 --> 00:43:42,567
Yes, sir.
I did, sir.
1241
00:43:42,667 --> 00:43:44,300
There's a train that leaves
Grand Central Station
1242
00:43:44,400 --> 00:43:45,233
And connects with the B&H.
1243
00:43:45,333 --> 00:43:46,233
I beg your pardon, but...
1244
00:43:46,333 --> 00:43:48,233
But, uh, just a
minute, sir, please.
1245
00:43:48,333 --> 00:43:50,467
It leaves New York at 8:00
PM, and you get to Montreal
1246
00:43:50,567 --> 00:43:51,400
Next morning about...
1247
00:43:51,500 --> 00:43:53,500
Can I stop over at Albany?
1248
00:43:53,600 --> 00:43:56,133
I'm terribly sorry, but
this is very important.
1249
00:43:56,233 --> 00:43:57,567
Are you a member
of this club, sir?
1250
00:43:57,667 --> 00:43:58,733
No, I'm not.
But I...
1251
00:43:58,833 --> 00:44:01,333
Well, will you kindly
wait till I get through?
1252
00:44:01,433 --> 00:44:02,367
What was that?
1253
00:44:02,467 --> 00:44:03,567
On the noon train
you'll have a four
1254
00:44:03,667 --> 00:44:04,833
Hour layover in Albany, sir.
1255
00:44:04,933 --> 00:44:06,067
Four hours?
1256
00:44:06,100 --> 00:44:07,067
That's the best connection
we can make, sir.
1257
00:44:07,100 --> 00:44:07,800
Very well, then.
1258
00:44:07,900 --> 00:44:09,167
I won't go.
1259
00:44:09,267 --> 00:44:10,433
Four hours in Albany.
1260
00:44:10,533 --> 00:44:11,767
Imagine that.
1261
00:44:11,867 --> 00:44:13,300
Is Mr. Duncan here?
1262
00:44:13,400 --> 00:44:14,100
Who, sir?
1263
00:44:14,200 --> 00:44:15,767
William Jerome Duncan.
1264
00:44:15,867 --> 00:44:16,867
William Jerome Duncan.
1265
00:44:16,967 --> 00:44:17,667
Senior or junior?
1266
00:44:17,767 --> 00:44:18,467
Junior.
1267
00:44:18,567 --> 00:44:19,667
He's at a meeting.
1268
00:44:19,767 --> 00:44:20,667
Oh, he's left.
1269
00:44:20,767 --> 00:44:22,100
It was a very short
meeting tonight.
1270
00:44:22,200 --> 00:44:23,333
He said he'd be
at his hotel, sir.
1271
00:44:23,433 --> 00:44:24,133
All right.
1272
00:44:36,767 --> 00:44:38,267
Oh, Bill, I want you to
come up to my apartment.
1273
00:44:38,367 --> 00:44:39,067
I've got...
1274
00:44:39,167 --> 00:44:40,200
Oh.
1275
00:44:40,300 --> 00:44:41,167
Good evening.
1276
00:44:44,200 --> 00:44:48,067
Well, this is a surprise.
1277
00:44:48,133 --> 00:44:50,067
Well, I think I
have to leave now.
1278
00:44:50,167 --> 00:44:52,767
I'm in a hurry.
1279
00:44:52,867 --> 00:44:53,567
Good night.
1280
00:45:14,900 --> 00:45:15,700
How do you do?
1281
00:45:15,800 --> 00:45:16,900
How do you do?
1282
00:45:17,067 --> 00:45:18,433
This is my cousin Theresa,
and my Uncle Edward.
1283
00:45:18,533 --> 00:45:19,233
How do you do?
1284
00:45:19,333 --> 00:45:20,067
How do you do?
1285
00:45:20,167 --> 00:45:20,900
So happy.
1286
00:45:21,067 --> 00:45:22,067
Captain and Mrs. McMasters.
1287
00:45:22,167 --> 00:45:24,167
This is Nicole and her
aunt, Mrs. Patterson.
1288
00:45:24,267 --> 00:45:25,100
How do you do?
1289
00:45:25,200 --> 00:45:26,300
How do you do?
1290
00:45:26,400 --> 00:45:28,067
My cousin, George Morgan,
and my Aunt Amelia.
1291
00:45:28,100 --> 00:45:28,933
How do you do?
1292
00:45:29,067 --> 00:45:29,900
Mother.
1293
00:45:30,067 --> 00:45:32,067
This is Nicole.
1294
00:45:32,100 --> 00:45:33,867
My dear child.
1295
00:45:33,967 --> 00:45:36,567
I'm so happy to see you.
1296
00:45:36,667 --> 00:45:37,400
Thank you.
1297
00:45:37,500 --> 00:45:38,467
It's very nice to meet you.
1298
00:45:38,567 --> 00:45:39,267
Come on.
1299
00:45:39,367 --> 00:45:41,567
I want you to meet Father.
1300
00:45:41,667 --> 00:45:43,433
And you are Mrs. Patterson?
1301
00:45:43,533 --> 00:45:44,733
Yes, I am.
1302
00:45:44,833 --> 00:45:47,067
Bill has told me
about you, too.
1303
00:45:47,100 --> 00:45:49,700
I've been to Paris
several times.
1304
00:45:49,800 --> 00:45:52,100
My brother Eric has a branch
of his business over there.
1305
00:45:52,200 --> 00:45:53,433
On the Champs-Elysees.
1306
00:45:53,533 --> 00:45:55,467
You know, I think your niece
resembles you quite a lot.
1307
00:45:55,567 --> 00:45:57,800
Perhaps I should say
you resemble your niece?
1308
00:45:57,900 --> 00:45:58,667
Oh, it doesn't matter.
1309
00:45:58,767 --> 00:46:02,367
We all look alike in our family.
1310
00:46:02,467 --> 00:46:04,433
I'm glad we don't in ours.
1311
00:46:04,533 --> 00:46:06,067
Mrs. Duncan and I
want you and your aunt
1312
00:46:06,100 --> 00:46:09,267
To come up and spend a few
weeks with us at Winnipeg.
1313
00:46:09,367 --> 00:46:10,500
Oh, that's very nice.
1314
00:46:10,600 --> 00:46:11,700
It'd give us a chance
to get better acquainted.
1315
00:46:11,800 --> 00:46:13,633
And, uh, I'm sure
you'd like it there.
1316
00:46:13,733 --> 00:46:15,067
Do you like her?
1317
00:46:19,633 --> 00:46:20,500
Caviar, pheasant, champagne.
1318
00:46:20,600 --> 00:46:21,933
This is a celebration.
1319
00:46:22,067 --> 00:46:24,700
Boy, have I got a restaurant,
have I got a restaurant.
1320
00:46:24,800 --> 00:46:25,600
I don't know.
1321
00:46:25,700 --> 00:46:26,833
- You don't know?
- Well, have you?
1322
00:46:26,933 --> 00:46:28,100
I have.
I have the best.
1323
00:46:28,200 --> 00:46:28,967
I have the most marvelous.
1324
00:46:29,067 --> 00:46:29,900
I have the...
1325
00:46:35,767 --> 00:46:37,067
Now, you sit over
there till I need you.
1326
00:46:37,100 --> 00:46:38,333
Yes, sir.
1327
00:46:38,433 --> 00:46:39,800
I can't do this, sir.
1328
00:46:39,900 --> 00:46:41,067
Now, you do as you're told.
1329
00:46:41,167 --> 00:46:42,400
You're working on
borrowed time, anyway.
1330
00:46:42,500 --> 00:46:43,633
I should have fired
you last Tuesday.
1331
00:46:43,733 --> 00:46:45,233
Well, why don't you
fire me now, sir?
1332
00:46:45,333 --> 00:46:47,133
Well, if you do a good job
tonight, perhaps I will.
1333
00:46:47,233 --> 00:46:48,167
Oh, thank you very much, sir.
1334
00:46:48,267 --> 00:46:50,333
And my policy has
always been never
1335
00:46:50,433 --> 00:46:53,433
To see the family except
at weddings and funerals.
1336
00:46:53,533 --> 00:46:54,367
There's Jim.
1337
00:46:54,467 --> 00:46:56,267
Well, we must be off.
1338
00:46:56,367 --> 00:46:58,167
But you've only just
arrived, Mrs. Patterson.
1339
00:46:58,267 --> 00:46:59,767
Well, you see,
you're uh... we're
1340
00:46:59,867 --> 00:47:02,400
Going to... we're going to ride
to the hounds in the morning.
1341
00:47:02,500 --> 00:47:03,633
It's tally ho at dawn.
1342
00:47:03,733 --> 00:47:05,233
Yes, you've got to be up
very early in the morning
1343
00:47:05,333 --> 00:47:06,533
To catch a fox, wot?
1344
00:47:06,633 --> 00:47:09,667
Yes, and stay up very late
at night to catch a mink.
1345
00:47:09,767 --> 00:47:11,067
This is a surprise.
1346
00:47:11,133 --> 00:47:12,467
It's always a surprise when
someone uninvited shows up,
1347
00:47:12,567 --> 00:47:13,267
Isn't it?
1348
00:47:13,367 --> 00:47:14,233
I'm sorry, Jim.
1349
00:47:14,333 --> 00:47:15,100
I didn't know you
wanted to come.
1350
00:47:15,200 --> 00:47:16,333
- Oh, forget it.
- Hello.
1351
00:47:16,433 --> 00:47:17,400
Uh, we've met before.
1352
00:47:17,500 --> 00:47:18,467
I just can't place you.
1353
00:47:18,567 --> 00:47:19,600
Oh, you remember
good old Rigley?
1354
00:47:19,700 --> 00:47:21,567
Oh, yes.
Uh, how do you do, Mr. Rigley?
1355
00:47:21,667 --> 00:47:23,067
How do you do, sir?
1356
00:47:23,133 --> 00:47:24,500
My man.
1357
00:47:24,600 --> 00:47:26,467
Oh.
1358
00:47:26,567 --> 00:47:29,100
That's a very funny idea.
1359
00:47:29,200 --> 00:47:32,767
Make yourself
comfortable, Rigley.
1360
00:47:32,867 --> 00:47:34,067
Now speak your
little piece, Rigley,
1361
00:47:34,100 --> 00:47:36,500
And we'll get out of here.
1362
00:47:36,600 --> 00:47:39,167
Well, I, uh...
1363
00:47:39,267 --> 00:47:39,967
Go on.
1364
00:47:40,067 --> 00:47:40,767
Speak up.
1365
00:47:40,867 --> 00:47:42,333
Speak up.
1366
00:47:42,433 --> 00:47:43,833
I can't do this, Mr. Trevor.
1367
00:47:43,933 --> 00:47:44,633
All right, then.
1368
00:47:44,733 --> 00:47:45,867
I will.
1369
00:47:45,967 --> 00:47:48,133
Last Tuesday night your
fiance was in my apartment
1370
00:47:48,233 --> 00:47:49,300
Trying to get $3,000.
1371
00:47:49,400 --> 00:47:52,200
Sorry, but you asked for it.
1372
00:47:52,300 --> 00:47:53,167
Mr. Dunan.
1373
00:47:53,267 --> 00:47:55,133
You big chump, you...
1374
00:47:55,233 --> 00:47:56,100
We must go now, sir.
1375
00:47:56,200 --> 00:47:57,067
Remember my second cousin.
1376
00:47:57,167 --> 00:47:58,667
Am I fired now, sir?
No.
1377
00:47:58,767 --> 00:47:59,633
Aw.
1378
00:47:59,733 --> 00:48:00,967
I saw the whole
thing, Mr. Duncan.
1379
00:48:01,067 --> 00:48:03,833
He pulled a knife on you.
1380
00:48:03,933 --> 00:48:04,800
What's happened?
1381
00:48:04,900 --> 00:48:06,233
What did they do?
1382
00:48:06,333 --> 00:48:07,167
Nicole?
1383
00:48:07,267 --> 00:48:08,067
Where's Nicole?
1384
00:48:08,167 --> 00:48:09,200
Now, don't worry, my dear.
1385
00:48:09,300 --> 00:48:10,467
We'll find her.
1386
00:48:10,567 --> 00:48:13,067
Oh, that child's always
running to fights and fires.
1387
00:48:18,533 --> 00:48:19,533
Oh, I'm so sorry.
1388
00:48:19,633 --> 00:48:21,067
I didn't know that would happen.
1389
00:48:21,133 --> 00:48:23,100
Please come back, and I will
make clear what you meant.
1390
00:48:26,533 --> 00:48:30,300
Oh... something is broken?
1391
00:48:30,400 --> 00:48:31,733
Oh, we must call a doctor.
1392
00:48:37,567 --> 00:48:41,200
But... where are we going?
1393
00:48:41,300 --> 00:48:42,067
Oh!
1394
00:48:42,100 --> 00:48:42,867
Oh, take me back!
1395
00:48:42,967 --> 00:48:43,833
Stop this car!
1396
00:48:43,933 --> 00:48:45,367
Take me back, you hear me?
1397
00:48:45,467 --> 00:48:47,733
You can go back when
Duncan knows all about you.
1398
00:48:47,833 --> 00:48:48,733
But I'll tell him everything.
1399
00:48:48,833 --> 00:48:49,733
I...
1400
00:48:49,833 --> 00:48:50,867
You told him
everything once before.
1401
00:48:50,967 --> 00:48:51,900
No, you can come back with me.
1402
00:48:52,067 --> 00:48:53,133
I'll fix it up.
1403
00:48:53,233 --> 00:48:54,667
You'll probably fix it so
they'll call the police.
1404
00:48:54,767 --> 00:48:57,267
I'm sorry, young lady,
but you're too tricky.
1405
00:48:57,367 --> 00:48:58,600
But I don't do anymore tricks.
I promise.
1406
00:48:58,700 --> 00:49:00,467
From now on you can do
all the tricks you know,
1407
00:49:00,567 --> 00:49:03,067
But they won't do you any good.
1408
00:49:03,100 --> 00:49:04,733
What are you going
to do with me?
1409
00:49:04,833 --> 00:49:06,233
I haven't made up my mind yet.
1410
00:49:06,333 --> 00:49:07,133
Well, I don't go with you.
1411
00:49:07,233 --> 00:49:08,433
I... I'll jump out.
Go ahead.
1412
00:49:08,533 --> 00:49:09,233
It's your neck.
1413
00:49:09,333 --> 00:49:11,333
Break it if you want to.
1414
00:49:11,433 --> 00:49:14,200
Oh, you are a... a... a...
1415
00:49:14,300 --> 00:49:15,267
Beast is the word.
1416
00:49:15,367 --> 00:49:16,800
Yes, beast.
That's what you are.
1417
00:49:16,900 --> 00:49:17,600
Right.
1418
00:49:17,700 --> 00:49:18,500
Now, you turn right back!
1419
00:49:18,600 --> 00:49:19,300
Look out!
1420
00:49:28,333 --> 00:49:30,867
Now, will you please tell me
where you are going to take me?
1421
00:49:30,967 --> 00:49:34,600
Be quiet and keep still,
and you'll soon find out.
1422
00:49:34,700 --> 00:49:37,533
Well, I don't care, because
when I get there, I get back.
1423
00:49:37,633 --> 00:49:38,467
Sure.
1424
00:49:38,567 --> 00:49:41,200
How?
1425
00:49:41,300 --> 00:49:42,600
What's that?
1426
00:49:42,700 --> 00:49:43,767
I catch hitch.
1427
00:49:43,867 --> 00:49:45,167
You what?
1428
00:49:45,267 --> 00:49:46,433
I catch hitch.
1429
00:49:46,533 --> 00:49:47,333
[Whistle]
1430
00:49:48,233 --> 00:49:49,533
You mean hitch hike?
1431
00:49:49,633 --> 00:49:51,067
That's what I said.
1432
00:49:51,133 --> 00:49:52,400
Splendid.
1433
00:49:52,500 --> 00:49:54,200
Place where we're not going,
the only thing that goes by
1434
00:49:54,300 --> 00:49:55,200
Is a milk truck.
1435
00:49:55,300 --> 00:49:57,367
And that's at 4:00
in the morning.
1436
00:49:57,467 --> 00:50:00,133
You'll have a lot of
practice doing this all... ow!
1437
00:50:03,533 --> 00:50:04,267
Oh, that's nothing.
1438
00:50:04,367 --> 00:50:05,233
Just wait.
1439
00:50:05,333 --> 00:50:07,500
I'll make a lot of
trouble for you.
1440
00:50:07,600 --> 00:50:09,300
Go ahead.
1441
00:50:09,400 --> 00:50:10,100
I can take it.
1442
00:50:14,633 --> 00:50:15,500
[Horn]
1443
00:50:23,433 --> 00:50:25,567
Well, here's where we get out.
1444
00:50:25,667 --> 00:50:27,000
I don't get out.
1445
00:50:27,100 --> 00:50:28,767
Oh, that's too bad, because I'm
going in there, and where I go,
1446
00:50:28,867 --> 00:50:29,567
My coat goes.
1447
00:50:29,667 --> 00:50:31,500
So sorry, please.
1448
00:50:31,600 --> 00:50:32,933
I stay right here.
1449
00:50:33,033 --> 00:50:34,567
Well then, I'd turn up
the window if I were you.
1450
00:50:34,667 --> 00:50:36,333
It's safer.
1451
00:50:36,433 --> 00:50:37,500
- Safer?
- Yes.
1452
00:50:37,600 --> 00:50:38,967
Well, not that I think
anything will happen,
1453
00:50:39,067 --> 00:50:41,000
But I think it's wiser not
to take any chances with so
1454
00:50:41,100 --> 00:50:42,267
Many wild animals about.
1455
00:50:42,367 --> 00:50:43,667
Oh, I'm not afraid.
1456
00:50:43,767 --> 00:50:44,567
Oh, you're not?
1457
00:50:44,667 --> 00:50:46,800
Well, that's fine.
1458
00:50:46,900 --> 00:50:49,733
[Shouting]
1459
00:50:51,500 --> 00:50:52,200
Hey!
1460
00:50:57,500 --> 00:50:58,700
Watch your step.
It's rough here.
1461
00:50:58,800 --> 00:51:00,133
I don't want you
to break your neck.
1462
00:51:00,233 --> 00:51:02,167
I'm sorry I can't
wish you the same.
1463
00:51:02,267 --> 00:51:03,267
[Shouting]
1464
00:51:03,367 --> 00:51:04,067
Oh!
1465
00:51:04,167 --> 00:51:05,667
What's that?
1466
00:51:05,767 --> 00:51:06,633
That's the old caretaker.
1467
00:51:06,733 --> 00:51:08,067
Used to be a hog
calling champion.
1468
00:51:08,167 --> 00:51:09,067
What's a hog?
1469
00:51:09,100 --> 00:51:11,767
Hog's a very big pig.
1470
00:51:11,867 --> 00:51:13,800
Now I could say something.
1471
00:51:13,900 --> 00:51:16,233
But I don't.
1472
00:51:16,333 --> 00:51:18,533
Hello?
1473
00:51:18,633 --> 00:51:19,467
Hello, pops.
1474
00:51:19,567 --> 00:51:21,433
It's me, Jimmy!
1475
00:51:21,533 --> 00:51:22,300
Jimmy?
1476
00:51:22,400 --> 00:51:24,300
Oh, it can't be true.
1477
00:51:24,400 --> 00:51:25,267
See.
1478
00:51:25,367 --> 00:51:27,333
Here, let me have
a look at you.
1479
00:51:27,433 --> 00:51:28,867
Why, it is Jimmy.
1480
00:51:28,967 --> 00:51:30,467
Gosh, it's good to see ya.
1481
00:51:30,567 --> 00:51:31,733
And you're looking fine, too.
1482
00:51:31,833 --> 00:51:32,767
I feel grand.
1483
00:51:32,867 --> 00:51:33,967
It is so long
since you've been up
1484
00:51:34,067 --> 00:51:35,367
Here that I was
beginning to commence
1485
00:51:35,467 --> 00:51:37,400
To forget what you look like.
1486
00:51:37,500 --> 00:51:38,800
How are you, miss?
1487
00:51:38,900 --> 00:51:41,133
Say, son, what are you doing
up in this neck of the woods?
1488
00:51:41,233 --> 00:51:42,900
Oh, that's a long story, pops.
1489
00:51:43,067 --> 00:51:45,067
Well, it ought to
be worth hearing.
1490
00:51:45,100 --> 00:51:46,333
- Well, I'll tell you later.
- Yeah.
1491
00:51:46,433 --> 00:51:47,433
Right.
1492
00:51:47,533 --> 00:51:48,467
I'll open the house
and light the fire.
1493
00:51:48,567 --> 00:51:49,433
Grand.
1494
00:51:49,533 --> 00:51:50,633
So it'll be nice
and warm for you.
1495
00:51:50,733 --> 00:51:51,867
OK.
1496
00:51:51,967 --> 00:51:52,667
Come on.
1497
00:51:58,900 --> 00:52:01,167
Now I'll go on a
sit down strike.
1498
00:52:01,267 --> 00:52:02,933
Then I'd better get you a coat.
1499
00:52:03,067 --> 00:52:03,967
No, I don't want any coat.
1500
00:52:04,067 --> 00:52:05,533
I'm going to get
pneumonia and die.
1501
00:52:05,633 --> 00:52:08,867
Then what will you
do with the body?
1502
00:52:08,967 --> 00:52:10,200
I'll show you.
1503
00:52:10,300 --> 00:52:11,600
You're going
inside, and like it.
1504
00:52:11,700 --> 00:52:13,067
No, please don't!
1505
00:52:13,133 --> 00:52:14,067
Are you ticklish?
1506
00:52:14,133 --> 00:52:15,067
Yes, I'm ticklish!
1507
00:52:15,100 --> 00:52:17,100
[Laughter]
1508
00:52:17,200 --> 00:52:17,900
No!
1509
00:52:24,900 --> 00:52:26,067
Well, here you are.
1510
00:52:26,133 --> 00:52:27,233
Make yourself at home.
1511
00:52:27,333 --> 00:52:29,433
By golly.
1512
00:52:29,533 --> 00:52:31,067
It's about time.
1513
00:52:31,167 --> 00:52:31,900
Got to feed this lady.
1514
00:52:32,067 --> 00:52:32,700
She's pretty wild.
1515
00:52:32,800 --> 00:52:33,567
I'm not.
1516
00:52:33,667 --> 00:52:36,833
Well, the best to both of ya.
1517
00:52:36,933 --> 00:52:39,067
So you got him in
double harness, eh?
1518
00:52:39,167 --> 00:52:41,667
I always said when he
got spiced he'd pick
1519
00:52:41,767 --> 00:52:43,567
Out a lollapolooza like you.
1520
00:52:43,667 --> 00:52:44,800
What did he call me?
1521
00:52:44,900 --> 00:52:46,200
Lalala...
1522
00:52:46,300 --> 00:52:48,533
I hope you'll be as happy as
two jaybirds in a cherry tree.
1523
00:52:48,633 --> 00:52:51,700
And I'm mighty glad that
somebody as pretty as you
1524
00:52:51,800 --> 00:52:53,267
Is in the family at last.
1525
00:52:53,367 --> 00:52:54,067
Pardon?
1526
00:52:54,167 --> 00:52:55,467
He thinks we're married.
1527
00:52:55,567 --> 00:52:57,700
Pops, now, you've
got this all wrong.
1528
00:52:57,800 --> 00:52:58,833
Now, let me explain.
1529
00:52:58,933 --> 00:52:59,800
I met this...
1530
00:52:59,900 --> 00:53:01,900
Why don't we tell
him the truth?
1531
00:53:02,067 --> 00:53:03,933
I have every intention
of telling him the truth.
1532
00:53:04,067 --> 00:53:05,167
Well I think we
should tell him.
1533
00:53:05,267 --> 00:53:06,633
Didn't need to be told.
1534
00:53:06,733 --> 00:53:08,067
I knowed it the
minute I seen him
1535
00:53:08,133 --> 00:53:09,800
Carry you over the doorstep.
1536
00:53:09,900 --> 00:53:11,333
It's a customer in these parts.
1537
00:53:11,433 --> 00:53:13,767
Pops, it may be the custom
to do that, but there's also
1538
00:53:13,867 --> 00:53:14,567
A custom that...
1539
00:53:14,667 --> 00:53:15,900
Don't be mad, Jimmy.
1540
00:53:16,067 --> 00:53:18,067
You know, it's a secret,
but if you have to know,
1541
00:53:18,167 --> 00:53:18,867
You have to know, hm?
1542
00:53:18,967 --> 00:53:19,667
Oh.
1543
00:53:19,767 --> 00:53:20,467
Secret, eh?
1544
00:53:20,567 --> 00:53:22,233
Well, I won't tell a soul.
1545
00:53:22,333 --> 00:53:23,367
I'll have something
for you to eat
1546
00:53:23,467 --> 00:53:25,300
In two shakes of a lamb's tail.
1547
00:53:27,967 --> 00:53:29,233
Why did you tell
him we were married?
1548
00:53:29,333 --> 00:53:30,333
Oh, I didn't tell him.
1549
00:53:30,433 --> 00:53:31,133
He told me.
1550
00:53:31,233 --> 00:53:34,300
I said yes, Jimmy.
1551
00:53:34,400 --> 00:53:35,700
Stop calling me Jimmy!
1552
00:53:35,800 --> 00:53:37,733
Well, if you like, I'll
call you Mr. Trevor,
1553
00:53:37,833 --> 00:53:39,433
But I think it sounds
funny from a bride.
1554
00:53:39,533 --> 00:53:41,400
You're not a bride, and
you're not going to be.
1555
00:53:41,500 --> 00:53:42,667
That's why you're here.
1556
00:53:42,767 --> 00:53:44,067
And you're going to
stay here until you
1557
00:53:44,167 --> 00:53:46,533
Make Bill Duncan understand
what you are and what you did.
1558
00:53:46,633 --> 00:53:48,167
But if I stay here and
don't say we are married,
1559
00:53:48,267 --> 00:53:49,367
I get a bad reputation.
1560
00:53:49,467 --> 00:53:53,100
And I get a bad
reputation if you do.
1561
00:53:53,200 --> 00:53:53,900
Well.
1562
00:53:54,067 --> 00:53:54,700
Well, what?
1563
00:53:54,800 --> 00:53:55,867
Then take me back.
1564
00:53:55,967 --> 00:53:59,800
Not until you learn
to agree with me.
1565
00:53:59,900 --> 00:54:03,233
OK, Jimmy.
1566
00:54:03,333 --> 00:54:06,267
Just some country ham
and some country cheese,
1567
00:54:06,367 --> 00:54:09,333
And some homemade bread.
1568
00:54:09,433 --> 00:54:12,133
If I'd known you was coming,
I'd have cooked a goose
1569
00:54:12,233 --> 00:54:13,233
And baked a cake for ya.
1570
00:54:13,333 --> 00:54:14,567
Oh, this will do nicely, pops.
1571
00:54:14,667 --> 00:54:16,467
Well, when you get through
eating, just ring the bell,
1572
00:54:16,567 --> 00:54:18,100
And I'll come clear up.
1573
00:54:18,200 --> 00:54:19,700
And where is the bell?
1574
00:54:19,800 --> 00:54:22,500
Now, son, you know darn
well we ain't got no bell.
1575
00:54:22,600 --> 00:54:24,100
Just give off the old holler.
1576
00:54:24,200 --> 00:54:25,167
You know?
1577
00:54:25,267 --> 00:54:27,333
[Hollering] You remember?
1578
00:54:27,433 --> 00:54:30,233
Yes.
1579
00:54:30,333 --> 00:54:32,467
Say, ain't you eating nothing?
1580
00:54:32,567 --> 00:54:33,767
No, thank you.
1581
00:54:33,867 --> 00:54:37,367
Girls nowadays don't eat
no more than a hummingbird.
1582
00:54:37,467 --> 00:54:38,733
Ain't feeling poorly, are ya?
1583
00:54:38,833 --> 00:54:39,533
Oh, no.
1584
00:54:39,633 --> 00:54:41,833
I'm just nervous, I think.
1585
00:54:41,933 --> 00:54:43,400
Well.
1586
00:54:43,500 --> 00:54:47,133
Well, I kind of thought
that'd be the case.
1587
00:54:47,233 --> 00:54:48,167
- Mr. Pops?
- Yeah?
1588
00:54:48,267 --> 00:54:48,967
Where is telephone?
1589
00:54:49,067 --> 00:54:49,933
Right over there.
1590
00:54:50,067 --> 00:54:51,367
But it ain't connected.
1591
00:54:51,467 --> 00:54:52,333
Not connected?
1592
00:54:52,433 --> 00:54:53,467
No.
1593
00:54:53,567 --> 00:54:54,767
Well, can't... can't
you make it connected?
1594
00:54:54,867 --> 00:54:56,133
Oh, sure.
1595
00:54:56,233 --> 00:54:57,667
I'll notify the company the
first thing in the morning.
1596
00:54:57,767 --> 00:54:58,633
In the morning?
1597
00:54:58,733 --> 00:54:59,833
They'll send a
man up to fix it...
1598
00:55:00,067 --> 00:55:02,300
In about a week, or 10 days.
1599
00:55:02,400 --> 00:55:04,700
That's what they call
service, or something.
1600
00:55:04,800 --> 00:55:06,067
But I've got
another name for it.
1601
00:55:09,467 --> 00:55:10,800
[Laughter]
1602
00:55:14,733 --> 00:55:16,533
I always thought the
French liked to eat?
1603
00:55:16,633 --> 00:55:18,267
Yes, but they are particular.
1604
00:55:18,367 --> 00:55:19,333
About their food?
1605
00:55:19,433 --> 00:55:20,133
No.
1606
00:55:20,233 --> 00:55:21,967
About who they eat with.
1607
00:55:22,067 --> 00:55:23,467
Who is this man?
1608
00:55:23,567 --> 00:55:25,067
He's my great uncle.
1609
00:55:25,100 --> 00:55:26,367
He's a bachelor, and
rich, and he's dead,
1610
00:55:26,467 --> 00:55:28,600
And so you can't
with him, either.
1611
00:55:28,700 --> 00:55:30,300
Why do they all have guns?
1612
00:55:30,400 --> 00:55:32,267
They were hunting.
1613
00:55:32,367 --> 00:55:33,233
Hunters?
1614
00:55:33,333 --> 00:55:35,900
I come from a long
line of hunters.
1615
00:55:36,067 --> 00:55:38,167
Oh, no.
1616
00:55:38,267 --> 00:55:41,067
No, I think you come from
a long line of sour pusses.
1617
00:55:41,100 --> 00:55:44,433
And you are a sour puss,
too, that... natural.
1618
00:55:44,533 --> 00:55:46,400
Oh, is that so?
1619
00:55:46,500 --> 00:55:47,867
Is that so?
1620
00:55:47,967 --> 00:55:49,700
Well, I'm so sorry
you won't eat with me.
1621
00:55:49,800 --> 00:55:52,667
But of course, I
understand... what's so funny?
1622
00:55:52,767 --> 00:55:53,833
Nothing.
1623
00:55:53,933 --> 00:55:55,367
Well, you might as well
let me in on the joke.
1624
00:55:55,467 --> 00:55:57,100
I'm not gonna... oh,
it's not a joke for you.
1625
00:55:57,200 --> 00:55:59,500
It's a bit for me.
1626
00:55:59,600 --> 00:56:02,633
I'm just thinking what happens
when Bill Duncan comes here.
1627
00:56:02,733 --> 00:56:04,533
Oh, is Bill Duncan coming here?
1628
00:56:04,633 --> 00:56:05,900
Sure.
1629
00:56:06,067 --> 00:56:07,900
He comes right in here, and
he says, asked for it, Jim.
1630
00:56:08,067 --> 00:56:09,633
And... right in the nose!
1631
00:56:09,733 --> 00:56:12,300
Then you'll fall over
there in this direction.
1632
00:56:12,400 --> 00:56:13,100
Oh.
1633
00:56:13,200 --> 00:56:14,333
Oh, pardon me.
1634
00:56:14,433 --> 00:56:17,567
I'd better remove this so
you don't cut your head.
1635
00:56:17,667 --> 00:56:18,933
Because if you cut
your head, we will
1636
00:56:19,067 --> 00:56:20,300
Have to put a bandage
on it, and we don't
1637
00:56:20,400 --> 00:56:22,333
Want to be bothered with that.
1638
00:56:22,433 --> 00:56:24,067
Naturally not.
1639
00:56:24,167 --> 00:56:25,733
You think that's the way
it'll happen, do you?
1640
00:56:25,833 --> 00:56:27,133
Why not?
1641
00:56:27,233 --> 00:56:29,467
It happened that way before,
and it'll happen that way again.
1642
00:56:29,567 --> 00:56:31,600
And you like the idea?
1643
00:56:31,700 --> 00:56:33,200
Oh, I think it will
be a lot of fun.
1644
00:56:33,300 --> 00:56:34,067
Yeah.
1645
00:56:38,067 --> 00:56:40,067
Well, I'm going to bed.
1646
00:56:40,167 --> 00:56:40,867
What?
1647
00:56:40,967 --> 00:56:41,833
I'm going to bed.
1648
00:56:41,933 --> 00:56:42,800
I've had a very tiring day.
1649
00:56:42,900 --> 00:56:44,267
But I can't stay here.
1650
00:56:44,367 --> 00:56:45,567
I have nothing...
1651
00:56:45,667 --> 00:56:47,200
You can find everything
you'll need in that room there.
1652
00:56:47,300 --> 00:56:49,300
Pajamas in the dresser,
and slippers under the bed.
1653
00:56:49,400 --> 00:56:51,433
But I want to go
back to New York!
1654
00:56:51,533 --> 00:56:52,233
Oh.
1655
00:56:52,333 --> 00:56:53,500
Oh, that's very simple.
1656
00:56:53,600 --> 00:56:55,267
You just take this road down
here, turn to your left.
1657
00:56:55,367 --> 00:56:57,533
It's 86 miles, and you ought
to be able to make it in about,
1658
00:56:57,633 --> 00:57:00,133
Uh... four days on foot.
1659
00:57:00,233 --> 00:57:03,433
If you don't take
me back, I'll scream.
1660
00:57:03,533 --> 00:57:04,400
Go ahead.
1661
00:57:04,500 --> 00:57:05,500
[Screaming]
1662
00:57:06,733 --> 00:57:07,467
Pretty good.
1663
00:57:07,567 --> 00:57:08,900
Try it again.
1664
00:57:09,067 --> 00:57:10,133
[Screaming]
1665
00:57:11,133 --> 00:57:11,833
Good.
1666
00:57:11,933 --> 00:57:12,633
Good night.
1667
00:57:17,433 --> 00:57:18,133
Coming.
1668
00:57:18,233 --> 00:57:19,133
Coming.
1669
00:57:19,233 --> 00:57:20,633
I heard you the first time.
1670
00:57:23,567 --> 00:57:25,667
Didn't eat much, did ya?
1671
00:57:25,767 --> 00:57:26,700
More of that hummingbird stuff.
1672
00:58:31,400 --> 00:58:32,800
[Knocking]
1673
00:58:36,300 --> 00:58:37,067
What is it?
1674
00:58:37,100 --> 00:58:38,467
[Knocking]
1675
00:58:39,567 --> 00:58:40,433
[Groan]
1676
00:58:53,767 --> 00:58:54,667
Oh.
1677
00:58:54,767 --> 00:58:55,900
Oh, you was asleep?
1678
00:58:56,067 --> 00:58:57,067
No, I was doing a fan dance.
1679
00:58:57,133 --> 00:58:58,800
I'm very sorry.
1680
00:58:58,900 --> 00:59:00,700
I suppose you're afraid
of that great, big room?
1681
00:59:00,800 --> 00:59:02,433
Now you'll go back and
get scared to death.
1682
00:59:02,533 --> 00:59:03,633
No, no.
I'm not afraid.
1683
00:59:03,733 --> 00:59:04,433
I...
1684
00:59:04,533 --> 00:59:05,733
Well, I am, so go away.
1685
00:59:05,833 --> 00:59:08,800
But I... I can't
get the window open.
1686
00:59:08,900 --> 00:59:09,800
Well, it's very simple.
1687
00:59:09,900 --> 00:59:11,367
All you do is just lift it up.
1688
00:59:11,467 --> 00:59:13,933
Yes, but I have lift
up, and nothing happens.
1689
00:59:14,067 --> 00:59:15,367
Well, then, just lift up again.
1690
00:59:15,467 --> 00:59:16,833
And if nothing happens again?
1691
00:59:16,933 --> 00:59:18,333
Then go to sleep.
1692
00:59:18,433 --> 00:59:20,633
But I can't go to sleep
if the window is not up.
1693
00:59:20,733 --> 00:59:23,067
I... I need the fresh air.
1694
00:59:23,100 --> 00:59:24,533
You know, it's a terrible house.
1695
00:59:24,633 --> 00:59:27,367
All the fresh air is outside,
and inside is nothing.
1696
00:59:27,467 --> 00:59:28,200
All right.
1697
00:59:28,300 --> 00:59:29,267
I'll get you your fresh air.
1698
00:59:44,300 --> 00:59:45,200
See?
1699
00:59:45,300 --> 00:59:46,367
It's not so easy.
1700
00:59:46,467 --> 00:59:48,233
Well, it must be
stuck down there.
1701
00:59:48,333 --> 00:59:50,100
The rest of it seems
to be all right.
1702
00:59:50,200 --> 00:59:51,067
I'll get it.
1703
01:00:02,867 --> 01:00:03,633
There you are.
1704
01:00:03,733 --> 01:00:04,967
Thank you very much.
1705
01:00:05,067 --> 01:00:06,133
Now get to sleep.
1706
01:00:06,233 --> 01:00:07,067
No, no.
1707
01:00:07,167 --> 01:00:09,133
Not until I lock my door.
1708
01:00:09,233 --> 01:00:11,667
You don't have
to lock your door.
1709
01:00:11,767 --> 01:00:13,400
I'm locking mine.
1710
01:00:13,500 --> 01:00:16,833
Well, I'm going to lock
my door too, just the same.
1711
01:00:16,933 --> 01:00:19,000
I really don't care what
you lock, but get to bed.
1712
01:00:47,300 --> 01:00:48,367
[Knocking]
1713
01:00:49,267 --> 01:00:50,867
What is it now?
1714
01:00:50,967 --> 01:00:51,667
NICOLE: Same thing.
1715
01:00:51,767 --> 01:00:52,467
The window.
1716
01:00:55,767 --> 01:00:57,267
What's the matter
with the window?
1717
01:00:57,367 --> 01:00:59,000
Oh, nothing's the
matter with the window.
1718
01:00:59,100 --> 01:01:00,433
It's you.
1719
01:01:00,533 --> 01:01:02,633
You shut the door so hard that
you bring the window down,
1720
01:01:02,733 --> 01:01:05,067
And I cannot put the window up.
1721
01:01:05,133 --> 01:01:06,767
So it's not up.
1722
01:01:06,867 --> 01:01:08,267
I'll fix your window.
1723
01:01:24,267 --> 01:01:25,700
Thank you.
1724
01:01:25,800 --> 01:01:26,933
I hope that's all.
1725
01:01:27,067 --> 01:01:30,267
How can I get a glass of water?
1726
01:01:30,367 --> 01:01:32,333
It's practically impossible to
get up here in the mountains,
1727
01:01:32,433 --> 01:01:34,967
Because you have to go
all the way from here.
1728
01:01:35,067 --> 01:01:37,167
Take the carafe between the
thumb and the forefinger,
1729
01:01:37,267 --> 01:01:39,800
Carefully removing the top and
laying it gently to the side,
1730
01:01:39,900 --> 01:01:42,733
Then lifting the glass...
This is the glass... and...
1731
01:01:42,833 --> 01:01:43,533
And?
1732
01:01:46,700 --> 01:01:48,300
And then I go out and
get you a glass of water.
1733
01:01:48,400 --> 01:01:50,267
No, no, I... I don't want some.
1734
01:01:50,367 --> 01:01:52,067
I... I think it's
too complicated.
1735
01:01:52,133 --> 01:01:53,500
Well, if there's
anything else you want,
1736
01:01:53,600 --> 01:01:57,233
Will you please tell me now,
or forever after give me peace?
1737
01:01:57,333 --> 01:01:58,800
No, thank you.
1738
01:01:58,900 --> 01:02:02,067
I think I'm going to look out of
the window, if you don't mind.
1739
01:02:02,133 --> 01:02:02,900
No, no.
1740
01:02:03,067 --> 01:02:04,367
It all comes with the dinner.
1741
01:02:04,467 --> 01:02:05,400
- Pardon?
- Nothing.
1742
01:02:05,500 --> 01:02:06,467
Nothing.
Go ahead, look out the window.
1743
01:02:06,567 --> 01:02:08,167
Do anything you...
Anything you please.
1744
01:02:11,400 --> 01:02:12,867
The country's nice.
1745
01:02:12,967 --> 01:02:15,500
Everything is so quiet.
1746
01:02:15,600 --> 01:02:19,067
And the little animals talk to
one another, because people are
1747
01:02:19,100 --> 01:02:21,800
Asleep and cannot harm them.
1748
01:02:21,900 --> 01:02:24,500
Well, I think I'm
going to like it here
1749
01:02:24,600 --> 01:02:26,567
While we are waiting
for Bill Duncan
1750
01:02:26,667 --> 01:02:29,667
To come and knock you down.
1751
01:02:29,767 --> 01:02:31,633
Oh, it is so lovely.
1752
01:02:37,633 --> 01:02:41,067
[Screaming]
1753
01:02:46,533 --> 01:02:49,433
Will you stop kicking?
1754
01:02:49,533 --> 01:02:50,900
Don't do that!
1755
01:02:51,067 --> 01:02:51,900
Don't do that!
1756
01:02:56,200 --> 01:02:56,900
Oh!
1757
01:03:01,067 --> 01:03:02,933
Now, how in the world
did you do that?
1758
01:03:03,067 --> 01:03:06,900
[Speaking french]
1759
01:03:07,067 --> 01:03:08,100
What did you say?
1760
01:03:08,200 --> 01:03:09,100
You pig!
1761
01:03:09,200 --> 01:03:10,567
You did it with the door!
1762
01:03:10,667 --> 01:03:12,500
Get out!
1763
01:03:12,600 --> 01:03:13,967
Aw, now wait, here.
1764
01:03:14,067 --> 01:03:15,333
It's all right.
1765
01:03:15,433 --> 01:03:16,800
Now come on, sit down.
1766
01:03:16,900 --> 01:03:17,967
- Oh, it's my back.
- There, there.
1767
01:03:18,067 --> 01:03:18,767
Right there.
1768
01:03:18,867 --> 01:03:20,233
You killed my back.
1769
01:03:20,333 --> 01:03:21,200
No.
1770
01:03:21,300 --> 01:03:23,367
[Groaning]
1771
01:03:23,467 --> 01:03:24,167
Look.
1772
01:03:24,267 --> 01:03:27,100
Is it bleeding?
1773
01:03:27,200 --> 01:03:29,067
No, but it's sort of red.
1774
01:03:29,100 --> 01:03:29,900
But blood is red.
1775
01:03:30,067 --> 01:03:30,667
No, no, no.
1776
01:03:30,767 --> 01:03:31,800
The back.
1777
01:03:31,900 --> 01:03:33,067
I'll get something to rub on it.
1778
01:03:33,133 --> 01:03:33,833
Yes.
1779
01:03:33,933 --> 01:03:34,767
Alcohol would be good.
1780
01:03:34,867 --> 01:03:35,567
Oh, yes.
1781
01:03:35,667 --> 01:03:36,367
Alcohol.
1782
01:03:47,633 --> 01:03:48,533
Don't make such a fuss.
1783
01:03:48,633 --> 01:03:49,533
You're not gonna die.
1784
01:03:49,633 --> 01:03:52,533
But I'm going to be a cripple.
1785
01:03:52,633 --> 01:03:53,933
No.
1786
01:03:54,067 --> 01:03:56,200
It's just a cramp where the
window came down on a muscle.
1787
01:03:56,300 --> 01:03:57,067
Oh!
1788
01:03:57,100 --> 01:03:57,967
What's that?
1789
01:03:58,067 --> 01:03:58,900
Brandy.
1790
01:03:59,067 --> 01:03:59,833
French brandy?
1791
01:04:00,067 --> 01:04:00,867
Yes, of course.
1792
01:04:00,967 --> 01:04:01,800
Good.
1793
01:04:01,900 --> 01:04:03,500
Does it sting?
1794
01:04:03,600 --> 01:04:04,300
Does it what?
1795
01:04:04,400 --> 01:04:05,100
Sting.
1796
01:04:05,200 --> 01:04:06,100
You know, like a bee.
1797
01:04:06,200 --> 01:04:07,067
Bzz.
1798
01:04:07,167 --> 01:04:07,867
Oh, yes.
1799
01:04:07,967 --> 01:04:09,567
Yes, it does.
1800
01:04:09,667 --> 01:04:10,700
Is that good?
1801
01:04:10,800 --> 01:04:11,700
Yes.
1802
01:04:11,800 --> 01:04:13,500
Means you're
practically all better.
1803
01:04:13,600 --> 01:04:14,833
Once the blood gets
circulated, you'll
1804
01:04:14,933 --> 01:04:16,567
Forget you ever had a pain.
1805
01:04:16,667 --> 01:04:17,700
Now try and straighten up.
1806
01:04:17,800 --> 01:04:19,867
There we are.
1807
01:04:19,967 --> 01:04:21,100
You don't think it's broken?
1808
01:04:21,200 --> 01:04:22,667
No, it's not even bent.
1809
01:04:22,767 --> 01:04:25,400
How's that?
1810
01:04:25,500 --> 01:04:28,400
Well, I think me and my
back feel much better now.
1811
01:04:28,500 --> 01:04:29,200
Good.
1812
01:04:29,300 --> 01:04:31,800
I'll get to bed.
1813
01:04:31,900 --> 01:04:32,600
Yes, please.
1814
01:04:46,200 --> 01:04:47,667
Now, remember in the
future that bad girls who
1815
01:04:47,767 --> 01:04:49,100
Do bad things always get hurt.
1816
01:04:54,800 --> 01:04:55,867
You want this light anymore?
1817
01:05:00,667 --> 01:05:01,867
Well, good night.
1818
01:05:01,967 --> 01:05:04,300
And I hope it'll
be the last time.
1819
01:05:04,400 --> 01:05:05,800
Mr. Trevor?
1820
01:05:05,900 --> 01:05:07,200
Yes?
1821
01:05:07,300 --> 01:05:09,733
I... I have something
to tell you.
1822
01:05:13,767 --> 01:05:16,400
What is it?
1823
01:05:16,500 --> 01:05:18,633
You think I'm
very terrible, no?
1824
01:05:18,733 --> 01:05:19,933
No.
1825
01:05:20,067 --> 01:05:23,067
I think that some of the
things you do aren't very nice.
1826
01:05:23,100 --> 01:05:25,133
Mr. Trevor, I think
that's something
1827
01:05:25,233 --> 01:05:26,967
You don't know about women.
1828
01:05:27,067 --> 01:05:28,133
Lots.
1829
01:05:28,233 --> 01:05:30,233
But I'm eager to learn.
1830
01:05:30,333 --> 01:05:31,867
You know, when a
girl gets engaged,
1831
01:05:31,967 --> 01:05:35,133
Her mother doesn't say, I'm
happy because Alphonse is so
1832
01:05:35,233 --> 01:05:38,733
Handsome, but she says,
I'm happy because Alphonse
1833
01:05:38,833 --> 01:05:41,633
Has such a wonderful job
with the gas company.
1834
01:05:41,733 --> 01:05:42,433
That's true.
1835
01:05:42,533 --> 01:05:44,100
I never thought of that.
1836
01:05:44,200 --> 01:05:47,700
And this is very sensible,
because when the children come,
1837
01:05:47,800 --> 01:05:50,233
It's nice for them
to have everything.
1838
01:05:50,333 --> 01:05:53,067
I know because I had to
get a job in the chorus,
1839
01:05:53,167 --> 01:05:55,267
And I came all the
way to America to work
1840
01:05:55,367 --> 01:05:56,667
In the Casino de France.
1841
01:05:56,767 --> 01:05:59,500
And when they closed
up I had nothing.
1842
01:05:59,600 --> 01:06:03,400
Except one good friend, Gloria,
and Mike, the head waiter.
1843
01:06:03,500 --> 01:06:05,800
He puts up the money so
I can have nice clothes,
1844
01:06:05,900 --> 01:06:08,067
And maybe meet a nice man, and...
1845
01:06:08,100 --> 01:06:09,200
Don't you think
it's better to love
1846
01:06:09,300 --> 01:06:10,200
The man you're going to marry?
1847
01:06:12,867 --> 01:06:14,300
Not always.
1848
01:06:14,400 --> 01:06:18,067
Gloria married an
off to Buffalo.
1849
01:06:18,100 --> 01:06:19,633
I don't understand that.
1850
01:06:19,733 --> 01:06:21,933
Well, maybe you
understand this.
1851
01:06:22,067 --> 01:06:25,333
I don't think I'll
marry Bill Duncan.
1852
01:06:25,433 --> 01:06:27,400
Why not, if that's
what you believe in?
1853
01:06:27,500 --> 01:06:28,833
Yes.
1854
01:06:28,933 --> 01:06:33,067
Every woman believes this, but
every woman has a big danger.
1855
01:06:33,167 --> 01:06:35,067
She meets a boy,
she likes the way he
1856
01:06:35,167 --> 01:06:36,833
Talks, the way his hands look.
1857
01:06:36,933 --> 01:06:39,067
The way he looks
when he gets angry.
1858
01:06:39,100 --> 01:06:40,733
And then she falls
in love with him,
1859
01:06:40,833 --> 01:06:43,733
And she doesn't care
whether he has money or not.
1860
01:06:43,833 --> 01:06:46,067
I see.
1861
01:06:46,167 --> 01:06:47,733
You've met such a man?
1862
01:06:47,833 --> 01:06:48,533
I think so.
1863
01:06:54,200 --> 01:06:55,600
Wouldn't be me, by any chance?
1864
01:06:55,700 --> 01:06:58,200
Hm?
1865
01:06:58,300 --> 01:07:00,533
Well, tell me one
thing more, then.
1866
01:07:00,633 --> 01:07:03,067
When did you find out I had
more money than Bill Duncan?
1867
01:07:12,100 --> 01:07:13,067
Please go now.
1868
01:07:15,767 --> 01:07:16,467
Go.
1869
01:07:21,533 --> 01:07:24,400
[Crying]
1870
01:07:56,333 --> 01:07:57,167
Morning, son.
1871
01:07:57,267 --> 01:07:58,067
Morning.
1872
01:07:58,133 --> 01:08:00,333
How are you this fine morning?
1873
01:08:00,433 --> 01:08:01,433
A little tired.
1874
01:08:01,533 --> 01:08:04,400
I had a rather hectic
night last night.
1875
01:08:04,500 --> 01:08:05,367
Yeah?
1876
01:08:05,467 --> 01:08:07,167
Well, I slept like
a log all night.
1877
01:08:07,267 --> 01:08:08,600
Didn't hear anything.
1878
01:08:08,700 --> 01:08:11,733
But I'm kind of deaf,
and that sort of helps.
1879
01:08:11,833 --> 01:08:13,067
Bring lots of
coffee, will ya, pop?
1880
01:08:13,100 --> 01:08:14,167
Sure.
1881
01:08:14,267 --> 01:08:15,967
Lots of coffee, and ham
and eggs, and biscuits.
1882
01:08:16,067 --> 01:08:20,700
[Knocking] Ham and eggs
all right for you, too?
1883
01:08:20,800 --> 01:08:22,400
Who are you yelling at?
1884
01:08:22,500 --> 01:08:23,300
The misses.
1885
01:08:23,400 --> 01:08:24,167
Well, she's not in there.
1886
01:08:24,267 --> 01:08:27,167
She's in here.
1887
01:08:27,267 --> 01:08:29,067
[Knocking] Come on.
1888
01:08:29,100 --> 01:08:30,567
Time to get started.
1889
01:08:30,667 --> 01:08:32,067
She mad at ya?
1890
01:08:32,167 --> 01:08:33,900
Nicole?
1891
01:08:34,067 --> 01:08:35,933
Maybe she's playin' possum?
1892
01:08:36,067 --> 01:08:37,133
[Knocking]
1893
01:08:37,233 --> 01:08:37,933
Nicole!
1894
01:08:44,967 --> 01:08:46,900
I guess she's gone.
1895
01:08:47,067 --> 01:08:48,533
Well, what are
you so glum about?
1896
01:08:48,633 --> 01:08:50,067
She can't have gone far.
1897
01:08:50,167 --> 01:08:51,800
Your car's outside.
1898
01:08:51,900 --> 01:08:54,233
You ain't thinkin'
she's lost, are ya, son?
1899
01:08:54,333 --> 01:08:56,167
Yeah, I think she is.
1900
01:08:56,267 --> 01:08:57,167
Now get my coat, pops.
1901
01:08:57,267 --> 01:08:58,233
Sure.
1902
01:08:58,333 --> 01:08:59,533
Gee whiz, if she'd
stayed another day,
1903
01:08:59,633 --> 01:09:01,700
I'd have had the
telephone turned on.
1904
01:09:12,233 --> 01:09:15,233
Hitch hikers are getting
better dressed every day.
1905
01:09:15,333 --> 01:09:16,767
Can't you go any faster?
1906
01:09:16,867 --> 01:09:17,867
Sure.
1907
01:09:17,967 --> 01:09:20,633
But I ain't allowed
to leave the truck.
1908
01:09:20,733 --> 01:09:22,067
Where do you want
me to drop you?
1909
01:09:22,100 --> 01:09:23,833
At the Savoy Grand hotel.
1910
01:09:23,933 --> 01:09:25,333
OK.
1911
01:09:25,433 --> 01:09:26,967
Savoy Grand?
1912
01:09:27,067 --> 01:09:27,967
Yes.
1913
01:09:28,067 --> 01:09:29,067
Gee.
1914
01:09:29,167 --> 01:09:30,433
Can you imagine the
face on that doorman
1915
01:09:30,533 --> 01:09:33,233
When he sees you climb down
off this load of cow juice?
1916
01:09:33,333 --> 01:09:35,267
Boy, oh, boy, oh, boy.
1917
01:09:50,233 --> 01:09:51,567
I'm sorry, Gloria.
1918
01:09:51,667 --> 01:09:53,633
Where in heaven's name
have you been, child?
1919
01:09:53,733 --> 01:09:56,633
Well, I... Mr.
Trevor took me away.
1920
01:09:56,733 --> 01:09:57,400
You ruined me.
1921
01:09:57,500 --> 01:09:58,733
Why did you do it?
1922
01:09:58,833 --> 01:09:59,667
Mike, I don't know.
1923
01:09:59,767 --> 01:10:02,033
I just ran out, and...
1924
01:10:02,133 --> 01:10:03,267
You ran out on me.
1925
01:10:03,367 --> 01:10:05,600
You ran out on $3,000.
1926
01:10:05,700 --> 01:10:08,533
You ran me out of a
restaurant, and then
1927
01:10:08,633 --> 01:10:10,567
You... you just ran out.
1928
01:10:10,667 --> 01:10:12,267
Now listen, Mike.
1929
01:10:12,367 --> 01:10:13,300
I did listen.
1930
01:10:13,400 --> 01:10:15,467
I listened to you,
I listened to her.
1931
01:10:15,567 --> 01:10:16,833
I listened to everybody.
1932
01:10:16,933 --> 01:10:18,600
Now, you listen to
me, both of you.
1933
01:10:18,700 --> 01:10:20,133
I've got something
to say to you.
1934
01:10:20,233 --> 01:10:21,667
Something to say to Duncan.
1935
01:10:21,767 --> 01:10:22,900
Something to say to everybody.
1936
01:10:23,000 --> 01:10:23,700
I...
1937
01:10:35,367 --> 01:10:36,967
Yes, yes, Uncle Eric.
1938
01:10:37,067 --> 01:10:38,267
I know you called Paris.
1939
01:10:38,367 --> 01:10:40,033
Yes, I know all about it.
1940
01:10:40,133 --> 01:10:41,567
Come in.
1941
01:10:41,667 --> 01:10:43,800
Why do I have to
see your lawyer?
1942
01:10:43,900 --> 01:10:45,800
For the [inaudible]
breach of promise suit?
1943
01:10:45,900 --> 01:10:47,000
All right, you make
the appointment.
1944
01:10:47,100 --> 01:10:48,367
I'll be down in an hour.
1945
01:10:48,467 --> 01:10:49,833
Of course, I know it's bad.
1946
01:10:49,933 --> 01:10:51,833
No, I won't talk to anybody.
1947
01:10:59,600 --> 01:11:01,333
Why are you so upset, Mike?
1948
01:11:01,433 --> 01:11:02,567
You should have my trouble.
1949
01:11:02,667 --> 01:11:03,767
I have.
1950
01:11:03,867 --> 01:11:05,633
We're in the same boat.
1951
01:11:05,733 --> 01:11:09,267
I saved $3,000, and those
women took every bit of it.
1952
01:11:09,367 --> 01:11:11,267
They did?
1953
01:11:11,367 --> 01:11:13,300
Well, they're going to take much
more than that away from me.
1954
01:11:13,400 --> 01:11:14,433
Oh, no.
1955
01:11:14,533 --> 01:11:16,533
I wouldn't let them
take anything from you.
1956
01:11:16,633 --> 01:11:18,533
If I had my money back,
I could get that girl
1957
01:11:18,633 --> 01:11:20,900
Out of the country today.
1958
01:11:21,067 --> 01:11:21,700
You could?
1959
01:11:21,800 --> 01:11:22,667
Yes, sir.
1960
01:11:22,767 --> 01:11:24,967
Well, we can fix
the money easily.
1961
01:11:25,067 --> 01:11:26,167
Then I can have my restaurant.
1962
01:11:26,267 --> 01:11:27,300
Cashier, please.
1963
01:11:27,400 --> 01:11:28,967
How much was it you
said they took from you?
1964
01:11:29,067 --> 01:11:32,333
Oh, just $5,000 even.
1965
01:11:32,433 --> 01:11:36,333
Tell me, Mike, how on earth
did you let them blackmail you?
1966
01:11:36,433 --> 01:11:41,833
Well, you see, once I
was married to a midget.
1967
01:11:41,933 --> 01:11:43,767
Where are you going now, dear?
1968
01:11:43,867 --> 01:11:44,700
I don't know.
1969
01:11:44,800 --> 01:11:46,200
Just any place.
1970
01:11:46,300 --> 01:11:48,433
Why do that, darling?
1971
01:11:48,533 --> 01:11:49,433
I don't know.
1972
01:11:53,067 --> 01:11:53,900
Feel bad?
1973
01:11:57,500 --> 01:11:59,067
It was all my idea.
1974
01:11:59,167 --> 01:12:02,733
Everything is my
fault. Yes it is.
1975
01:12:02,833 --> 01:12:03,533
No.
1976
01:12:07,067 --> 01:12:10,500
I couldn't do what
I promised to do.
1977
01:12:10,600 --> 01:12:12,467
You are in love
with Jim Trevor, hm?
1978
01:12:15,967 --> 01:12:18,300
I thought so.
1979
01:12:18,400 --> 01:12:21,133
He's a beast.
1980
01:12:21,233 --> 01:12:23,633
Child, forget him.
1981
01:12:23,733 --> 01:12:25,600
It's gonna hurt an
awful lot for an awful
1982
01:12:25,700 --> 01:12:27,100
Long time if you don't.
1983
01:12:29,700 --> 01:12:31,967
I feel sorry for Mike, too.
1984
01:12:32,067 --> 01:12:34,933
Oh, I... I'll give
every penny back to him.
1985
01:12:35,067 --> 01:12:36,633
I'll get a job.
1986
01:12:36,733 --> 01:12:37,933
I'll do any kind of work.
1987
01:12:38,067 --> 01:12:39,333
Sure.
1988
01:12:39,433 --> 01:12:42,100
We'll make a deal with him to
pay him back so much a week,
1989
01:12:42,200 --> 01:12:43,633
To keep him from going crazy.
1990
01:12:50,200 --> 01:12:51,333
So it's all over
but the shouting.
1991
01:12:51,433 --> 01:12:52,367
Well, that's life.
1992
01:12:52,467 --> 01:12:56,333
You take a chance
and draw a blank.
1993
01:12:56,433 --> 01:12:58,233
It's finally got him.
1994
01:12:58,333 --> 01:12:59,067
Who, me?
1995
01:12:59,133 --> 01:13:00,100
No, I am a gambler.
1996
01:13:00,200 --> 01:13:00,900
So I lose.
1997
01:13:01,067 --> 01:13:01,967
So what?
1998
01:13:02,067 --> 01:13:03,200
Do I lose my life,
do I lose my health?
1999
01:13:03,300 --> 01:13:04,067
Do I lose my good looks?
2000
01:13:04,100 --> 01:13:06,067
No, I just lose my money.
2001
01:13:06,133 --> 01:13:08,067
And after all, what's money?
2002
01:13:08,100 --> 01:13:09,967
Oh, nothing, nothing, nothing.
2003
01:13:10,067 --> 01:13:11,900
A good thing they don't have
pockets in straight-jackets.
2004
01:13:12,067 --> 01:13:13,200
Now look, I...
2005
01:13:13,300 --> 01:13:15,333
I think I'd better go to
see Bill Duncan and tell him.
2006
01:13:15,433 --> 01:13:16,800
Why see Bill Duncan?
2007
01:13:16,900 --> 01:13:17,600
That's finished.
2008
01:13:17,700 --> 01:13:18,467
Buried.
2009
01:13:18,567 --> 01:13:19,433
Forget all about this Duncan.
2010
01:13:19,533 --> 01:13:20,233
I just saw him.
2011
01:13:20,333 --> 01:13:21,100
He understands everything.
2012
01:13:21,200 --> 01:13:21,967
Oh, yes.
2013
01:13:22,067 --> 01:13:23,333
He's a very understanding man.
2014
01:13:23,433 --> 01:13:24,667
Very.
2015
01:13:24,767 --> 01:13:26,433
Now, you go back to France
and marry somebody you love.
2016
01:13:26,533 --> 01:13:27,333
But I can't.
2017
01:13:27,433 --> 01:13:28,133
Well, why not?
2018
01:13:28,233 --> 01:13:29,900
She can't swim that far.
2019
01:13:30,067 --> 01:13:31,967
Oh, well, we spent
so much money already,
2020
01:13:32,067 --> 01:13:33,933
We might as well spend
a little bit more.
2021
01:13:34,067 --> 01:13:37,800
Here is $100, the boat sails at
noon, and you keep the change.
2022
01:13:37,900 --> 01:13:40,100
Oh... oh, Mike...
2023
01:13:40,200 --> 01:13:42,267
You know, something tells me
I'm going in the restaurant
2024
01:13:42,367 --> 01:13:43,067
Business myself.
2025
01:13:47,100 --> 01:13:49,800
Rigley?
2026
01:13:49,900 --> 01:13:51,667
Jim?
2027
01:13:51,767 --> 01:13:53,067
Now Bill, wait a minute.
2028
01:13:53,167 --> 01:13:55,500
Before we do anything rash,
let's just count 10, shall we?
2029
01:13:55,600 --> 01:13:57,267
Jim, you're the greatest
pal I could have ever had.
2030
01:13:57,367 --> 01:13:58,400
Listen, I can
explain everything.
2031
01:13:58,500 --> 01:13:59,900
Uncle Eric called
Paris last night,
2032
01:14:00,067 --> 01:14:01,367
And everything you
suspected's true.
2033
01:14:01,467 --> 01:14:02,367
The girl is a phony.
2034
01:14:02,467 --> 01:14:03,500
If I'd married her,
my family would
2035
01:14:03,600 --> 01:14:04,667
Have cut me off without a dime.
2036
01:14:04,767 --> 01:14:05,800
Then you don't
want to marry her?
2037
01:14:05,900 --> 01:14:06,767
Marry her?
2038
01:14:06,867 --> 01:14:08,100
I had to give that
waiter $5,000.
2039
01:14:08,200 --> 01:14:09,700
He put the money
for the whole thing.
2040
01:14:09,800 --> 01:14:10,700
You're not going
to marry her, then?
2041
01:14:10,800 --> 01:14:11,533
And it'll cost
you more than that.
2042
01:14:11,633 --> 01:14:12,467
You kidnapped her.
2043
01:14:12,567 --> 01:14:13,767
Oh, she's got you good.
2044
01:14:13,867 --> 01:14:15,467
They'll probably take
you for $100,000.
2045
01:14:15,567 --> 01:14:16,867
Are you sure you don't
want to marry her?
2046
01:14:16,967 --> 01:14:18,100
Oh, forget the
marriage business.
2047
01:14:18,200 --> 01:14:19,633
And don't worry about the money.
I'll pay it.
2048
01:14:19,733 --> 01:14:20,867
- You don't have to.
- Rigley?
2049
01:14:20,967 --> 01:14:21,733
- Yes, sir?
- Another suit.
2050
01:14:21,833 --> 01:14:22,533
Quick!
2051
01:14:22,633 --> 01:14:23,400
Where are you going?
2052
01:14:23,500 --> 01:14:24,633
I'm going to marry her, myself.
2053
01:14:24,733 --> 01:14:26,200
Do you think
that'll be cheaper?
2054
01:14:26,300 --> 01:14:28,167
I'll let you know
in about 10 years.
2055
01:14:28,267 --> 01:14:30,133
Yes, but... what?
2056
01:14:30,233 --> 01:14:31,433
Wait a minute!
I must stop him.
2057
01:14:31,533 --> 01:14:32,900
He's my best friend.
He doesn't know what I know.
2058
01:14:33,067 --> 01:14:34,267
Before you do this,
sir, let me tell you
2059
01:14:34,367 --> 01:14:37,067
Of an incident in which my
second cousin, One Eye Rigley,
2060
01:14:37,100 --> 01:14:39,167
Was involved.
2061
01:14:39,267 --> 01:14:41,167
[Horn]
2062
01:14:55,233 --> 01:14:58,100
Let us know if you get married!
2063
01:14:58,200 --> 01:15:00,167
We'll send you a present!
2064
01:15:10,167 --> 01:15:11,700
I'm gonna name a dish after her.
2065
01:15:11,800 --> 01:15:12,500
Yeah?
2066
01:15:12,600 --> 01:15:13,800
What?
2067
01:15:13,900 --> 01:15:15,133
On the regular dollar
dinner in our new restaurant,
2068
01:15:15,233 --> 01:15:17,900
The frog's legs will always
be called a la Cortillon.
2069
01:15:18,067 --> 01:15:20,833
Don't forget to name the
mashed potatoes after me.
2070
01:15:31,467 --> 01:15:32,833
Miss de Cortillon?
2071
01:15:32,933 --> 01:15:33,633
Yes?
2072
01:15:33,733 --> 01:15:35,567
Will you please follow me?
2073
01:15:35,667 --> 01:15:37,333
But why?
2074
01:15:37,433 --> 01:15:38,467
Is that your bag?
2075
01:15:38,567 --> 01:15:39,333
Yes.
2076
01:15:39,433 --> 01:15:40,300
- I'll take it along.
- Oh, no.
2077
01:15:40,400 --> 01:15:41,300
Oh, yes.
2078
01:15:41,400 --> 01:15:42,300
I don't think you'll
come back here.
2079
01:15:42,400 --> 01:15:43,667
But I haven't done anything.
2080
01:15:48,233 --> 01:15:49,100
In there.
2081
01:15:49,200 --> 01:15:50,567
But I tell you,
I've done nothing.
2082
01:15:50,667 --> 01:15:52,133
You'll have to tell that
to the captain, miss.
2083
01:15:52,233 --> 01:15:53,167
I'm only carrying out orders.
2084
01:15:57,133 --> 01:15:57,900
But now what happens?
2085
01:15:58,067 --> 01:15:59,300
I don't know about that, miss.
2086
01:15:59,400 --> 01:16:00,867
You have to speak
to the captain.
2087
01:16:24,800 --> 01:16:26,167
You have the "draps," no?
2088
01:16:32,567 --> 01:16:36,067
You are the certain
Mademoiselle de Cortillon, no?
2089
01:16:36,133 --> 01:16:37,933
Oh, please don't.
2090
01:16:38,067 --> 01:16:39,867
Pardon?
2091
01:16:39,967 --> 01:16:41,533
Don't make fun of me now.
2092
01:16:41,633 --> 01:16:43,867
I wouldn't make fun of you.
2093
01:16:43,967 --> 01:16:45,433
But why do you do all this?
2094
01:16:45,533 --> 01:16:47,400
Well, you wouldn't want me to
get married without changing
2095
01:16:47,500 --> 01:16:49,667
My shirt, now, would you?
2096
01:16:49,767 --> 01:16:51,067
- Married?
- Certainly.
2097
01:16:51,133 --> 01:16:52,633
Rigley's up there fixing it
with the captain right now,
2098
01:16:52,733 --> 01:16:54,400
And in a few minutes you're
going to be the uncertain Mrs.
2099
01:16:54,500 --> 01:16:55,200
James Trevor.
2100
01:16:58,933 --> 01:17:00,600
But don't you
think I'm very bad?
2101
01:17:00,700 --> 01:17:01,633
I'll tell you a little secret.
2102
01:17:01,733 --> 01:17:03,667
I'm pretty bad myself.
2103
01:17:03,767 --> 01:17:05,133
[Knocking]
2104
01:17:06,467 --> 01:17:10,667
The captain says he'll
marry you in 15 minute... oh.
2105
01:17:10,767 --> 01:17:12,067
I'll try and hurry him up, sir.
2106
01:17:14,833 --> 01:17:18,367
[Music playing]
141863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.