Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:06,200
"Tot ce am scris
se bazeaz� pe adev�r"
2
00:00:06,360 --> 00:00:10,600
FLEMING
Omul care ar trebui s� fie Bond
3
00:00:10,840 --> 00:00:14,160
Episodul 1
4
00:00:14,960 --> 00:00:19,280
Traducere �i adaptare
LAGARDE /// fastsubtitle.ro team
5
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
6
00:01:57,600 --> 00:01:59,320
Tic�losule.
7
00:02:01,880 --> 00:02:04,800
Aproape c� mi-ai produs
un atac de cord.
8
00:02:05,280 --> 00:02:08,080
Dac� cumva gre�eai?
9
00:02:08,360 --> 00:02:11,600
Poate c� am gre�it �inta...
10
00:02:17,000 --> 00:02:19,960
S�-�i ucizi so�ia
�n luna de miere?
11
00:02:20,120 --> 00:02:23,600
M� �ndoiesc
c� ai fi putut sc�pa.
12
00:02:23,800 --> 00:02:25,320
Nu �tiu.
13
00:02:54,560 --> 00:02:57,040
C�t mai dureaz�?
14
00:02:58,680 --> 00:03:00,360
�tiu ce faci.
15
00:03:00,760 --> 00:03:03,440
Nu m� pot obi�nui cu g�ndul
c� sunt c�s�torit�,
16
00:03:03,560 --> 00:03:07,880
a�a c� renun��
la aceast� biat� ma�in�.
17
00:03:09,000 --> 00:03:10,680
Frumos.
18
00:03:13,280 --> 00:03:16,560
Acest tip, Bond...
19
00:03:17,200 --> 00:03:19,080
Nu-mi place deloc de el.
20
00:03:19,240 --> 00:03:21,880
Este un brut� sadic�.
21
00:03:22,240 --> 00:03:25,440
M-am g�ndit c� este tipul t�u.
22
00:03:31,960 --> 00:03:33,200
Deci...
23
00:03:33,480 --> 00:03:35,760
care este verdictul?
24
00:03:41,760 --> 00:03:43,180
Pornografic...
25
00:03:43,280 --> 00:03:45,080
pur �i simplu.
26
00:03:45,240 --> 00:03:47,160
M� bucur c�-�i place.
27
00:03:47,520 --> 00:03:50,020
M-am g�ndit s� �i-o dedic �ie.
28
00:03:50,120 --> 00:03:51,820
Nu po�i fi mai serios?
29
00:03:51,920 --> 00:03:54,280
Haide,
asta nu este literatur�.
30
00:03:54,520 --> 00:03:57,360
Este un cazan �n fierbere.
Doar cuvinte, nimic mai mult.
31
00:03:57,480 --> 00:03:58,860
S�-i fac s� cread�.
32
00:03:58,960 --> 00:04:00,080
Serios?
33
00:04:00,240 --> 00:04:05,440
De aceea are punctajul t�u de golf
�i preferin�a ta pentru vodc�?
34
00:04:05,600 --> 00:04:08,640
- Eu nu sunt el.
- Dar �i-ai dori s� fi.
35
00:04:09,040 --> 00:04:10,760
Fantezia ta...
36
00:04:10,880 --> 00:04:12,440
A�a este el?
37
00:04:12,640 --> 00:04:14,120
Nu chiar.
38
00:04:19,960 --> 00:04:23,480
Nu �n felul �n care
��i imaginezi tu.
39
00:04:37,680 --> 00:04:40,284
Deci, cine este el?
40
00:04:46,640 --> 00:04:50,200
CASINO ROYAL
de IAN FLEMING
41
00:04:51,200 --> 00:04:53,960
Cu 13 ani mai �nainte
42
00:04:58,720 --> 00:04:59,920
Haide.
43
00:05:11,320 --> 00:05:13,760
Haide, Ian,
pentru numele lui Dumnezeu.
44
00:05:17,720 --> 00:05:19,040
Ian.
45
00:05:39,920 --> 00:05:41,560
Prostule...
46
00:05:41,800 --> 00:05:43,840
- Ai fi putut fi ucis.
- M� cuno�ti.
47
00:05:43,960 --> 00:05:46,920
Un picior �n leag�n, cel�lalt
se n�puste�te spre morm�nt.
48
00:05:47,040 --> 00:05:49,300
E un alt mod de consolare?
49
00:05:49,400 --> 00:05:50,900
E nevoie de un pic de lucru.
50
00:05:51,000 --> 00:05:53,380
De altfel, nu po�i
separa asta �ntotdeauna.
51
00:05:53,480 --> 00:05:55,400
Serios? De ce nu?
52
00:05:55,720 --> 00:05:57,280
Uit�-te la tine.
53
00:05:57,960 --> 00:05:59,260
Lucrurile se schimb�.
54
00:05:59,360 --> 00:06:02,160
Ce... micul austriac?
55
00:06:03,200 --> 00:06:05,720
Nu-l putem lua �n serios,
cu siguran��.
56
00:06:05,840 --> 00:06:08,680
Pentru numele lui Dumnezeu,
aceasta nu este un joc.
57
00:06:09,600 --> 00:06:12,560
- �tii totul despre asta.
- Nu fi at�t de copil�ros.
58
00:06:12,720 --> 00:06:14,640
- Domnule Fleming?
- Da.
59
00:06:14,760 --> 00:06:18,800
- Cel care a scris asta?
- "Aventura brazilian�".
60
00:06:18,960 --> 00:06:20,200
El este.
61
00:06:20,320 --> 00:06:22,520
- Dac� nu v� sup�ra�i...
- Desigur.
62
00:06:22,640 --> 00:06:23,840
Pentru Muriel.
63
00:06:24,040 --> 00:06:27,680
Am citit toate c�r�ile dvs.
"C�l�torii �n Tartary", cea despre China.
64
00:06:27,800 --> 00:06:29,880
Chiar a�i avut
astfel de aventuri?
65
00:06:30,000 --> 00:06:31,720
Numai dup� Manciuria.
66
00:06:31,880 --> 00:06:34,840
D�m o mic� petrecere
�n cabina noastr�, dac� dori�i...
67
00:06:34,960 --> 00:06:38,320
El este c�s�torit,
cu o vedet� de cinema.
68
00:06:38,520 --> 00:06:40,000
Eu nu sunt.
69
00:06:43,120 --> 00:06:44,680
�mi pare teribil de r�u.
70
00:06:44,800 --> 00:06:46,560
Nu face nimic.
71
00:06:46,840 --> 00:06:49,760
Sper s� v� rev�d pe am�ndoi.
72
00:06:50,840 --> 00:06:55,751
- Doar ce m-am �ntors din Manciuria...
- E adev�rat.
73
00:07:07,280 --> 00:07:09,640
Documentele, v� rog.
74
00:07:17,600 --> 00:07:18,720
Documentele.
75
00:07:26,880 --> 00:07:28,120
Mul�umesc.
76
00:07:57,320 --> 00:07:58,000
Alo?
77
00:07:58,120 --> 00:08:00,380
Bun�, dle Fleming,
sunt Janet, de la birou.
78
00:08:00,480 --> 00:08:03,560
M� bucur c� ai sunat.
Am avut o teribil�...
79
00:08:03,720 --> 00:08:05,440
o teribil� migren�.
80
00:08:05,600 --> 00:08:09,000
Da, o s� m� ocup
de c�teva lucruri aici.
81
00:08:09,440 --> 00:08:11,080
�nceteaz�.
82
00:08:11,360 --> 00:08:14,800
M-am g�ndit s�-�i aduc aminte,
�n caz c� ai de g�nd altceva,
83
00:08:14,920 --> 00:08:17,840
c� ai o �nt�lnire la pr�nz,
cu un client.
84
00:08:18,000 --> 00:08:19,140
Serios? Cu cine?
85
00:08:19,240 --> 00:08:21,180
- Ai doar unul singur.
- Da, p�i... acela este.
86
00:08:21,280 --> 00:08:23,960
Vrei s�-i spui c� sunt deja pe drum?
Mul�umesc.
87
00:08:24,080 --> 00:08:25,280
La revedere.
88
00:08:25,480 --> 00:08:28,160
O s� m� concedieze.
89
00:08:31,080 --> 00:08:33,600
Ai spus c� m� vei trezi.
90
00:08:34,000 --> 00:08:35,680
Am �nt�rziat.
91
00:08:35,960 --> 00:08:39,160
Trebuia s� fiu la
Clubul Ambasadei la ora 13.
92
00:08:39,280 --> 00:08:41,120
Munc�, munc�, munc�.
93
00:08:41,320 --> 00:08:44,240
�ntotdeauna te g�nde�ti
numai la asta.
94
00:08:59,600 --> 00:09:01,600
Viscount Alford.
95
00:09:03,720 --> 00:09:05,760
M� bucur s� te v�d.
96
00:09:05,880 --> 00:09:07,960
A� vrea s� pot spune
acela�i lucru.
97
00:09:08,080 --> 00:09:09,080
Deci...
98
00:09:09,560 --> 00:09:12,240
Cum arat� contul meu?
99
00:09:12,920 --> 00:09:14,160
Bine.
100
00:09:14,440 --> 00:09:15,680
Bine.
101
00:09:15,840 --> 00:09:19,600
Adev�rul este c� m-am g�ndit la ceva,
dar nu-�i pot spune prea multe.
102
00:09:19,720 --> 00:09:20,500
Strict secret.
103
00:09:20,600 --> 00:09:23,580
Ce pot s� spun este...
argint bulgar.
104
00:09:23,680 --> 00:09:26,040
Suntem am�ndoi oameni de vaz�.
105
00:09:26,160 --> 00:09:27,660
Val mi-a spus odat�,
106
00:09:27,760 --> 00:09:31,640
"John, cel mai important �n via��
este familia, mai presus de toate."
107
00:09:31,760 --> 00:09:34,840
Nu pretind s� m� tratezi,
ca pe un tat�,
108
00:09:35,040 --> 00:09:38,360
dar m-ar flata asta,
deoarece dup� moartea lui Val,
109
00:09:38,480 --> 00:09:41,000
am stat cu mama ta.
110
00:09:41,240 --> 00:09:42,600
Fleming...
111
00:09:42,720 --> 00:09:44,400
m� ascul�i?
112
00:09:45,120 --> 00:09:46,320
Fleming,
113
00:09:46,680 --> 00:09:48,320
m� ascul�i?
114
00:09:48,480 --> 00:09:50,480
Da, cu aten�ie.
115
00:09:50,600 --> 00:09:52,260
Nu voi sta cu m�inile �ncruci�ate,
116
00:09:52,360 --> 00:09:54,760
�n timp ce tu irose�ti
averea familiei mele.
117
00:09:54,880 --> 00:09:56,920
Haide, de ce s� nu dormim pe ea...
118
00:09:57,080 --> 00:09:58,860
Nu. �mi pare r�u, Fleming,
m-am decis.
119
00:09:58,960 --> 00:10:01,680
Poate crezi c� asta
e o carier� pentru tine.
120
00:10:01,840 --> 00:10:06,560
�n estimarea mea, tu e�ti
cel mai r�u broker din Londra.
121
00:10:06,680 --> 00:10:08,480
O zi bun�.
122
00:10:12,360 --> 00:10:13,960
Scuza�i-m�.
123
00:10:14,560 --> 00:10:17,240
Pe ce nume e acest cont?
Al lui?
124
00:10:17,480 --> 00:10:19,960
- Da, dle.
- Foarte bine.
125
00:10:51,760 --> 00:10:52,960
Martini.
126
00:10:53,080 --> 00:10:56,360
Trei m�suri de Gordon,
o vodc�, o jum�tate de Kina Lillet,
127
00:10:56,560 --> 00:11:01,320
agitat, nu numai amestecat
�i servit �ntr-o cup� de �ampanie.
128
00:11:02,640 --> 00:11:04,000
Perfect.
129
00:11:08,640 --> 00:11:10,000
Uite.
130
00:11:11,560 --> 00:11:16,560
Bun�, dragul meu.
Ce faci �n aceast� gaur� de iad?
131
00:11:17,280 --> 00:11:19,640
V� cunoa�te�i?
132
00:11:20,200 --> 00:11:22,160
�ntr-un anumit fel...
133
00:11:22,280 --> 00:11:23,200
Nu oficial.
134
00:11:23,320 --> 00:11:26,280
Ea este Ann.
Lady O'Neill, pentru prietenii ei.
135
00:11:26,400 --> 00:11:30,600
F� cuno�tin�� cu cel mai frumos
om din Londra, dl Ian Fleming.
136
00:11:30,720 --> 00:11:32,040
Fleming?
137
00:11:32,400 --> 00:11:33,960
Fratele lui Peter?
138
00:11:34,080 --> 00:11:36,400
- Scrii �i tu?
- Eu colectez.
139
00:11:36,520 --> 00:11:38,040
Ce anume?
140
00:11:38,200 --> 00:11:41,340
- Lucruri care m� atrag.
- Un hobby scump.
141
00:11:41,440 --> 00:11:42,660
Te va surprinde...
142
00:11:42,760 --> 00:11:46,180
unele lucruri sunt
mult mai ieftine dec�t par.
143
00:11:46,280 --> 00:11:47,360
Nu-i a�a, Lil?
144
00:11:47,480 --> 00:11:51,120
�i Ann colecteaz�,
dar nu c�r�i, ci oameni.
145
00:11:51,320 --> 00:11:55,480
Am impresia c� �i dl Fleming
ar putea fi colectat.
146
00:11:55,640 --> 00:11:57,000
E�ti?
147
00:11:57,160 --> 00:12:00,280
Te las s� te convingi singur�.
148
00:12:00,760 --> 00:12:04,600
Am s� m� g�ndesc la tine
ca la o prima edi�ie, pu�in cunoscut�.
149
00:12:04,760 --> 00:12:08,600
Oarecum zdruncinat
�i destul de �n�el�tor.
150
00:12:08,800 --> 00:12:13,400
N-o b�ga �n seam�...
Mai mult noroc data viitoare, drag�.
151
00:12:30,200 --> 00:12:32,000
E�ti bine?
152
00:12:34,000 --> 00:12:35,640
Nu prea.
153
00:12:36,360 --> 00:12:38,240
Am avut o zi proast�.
154
00:12:38,440 --> 00:12:40,600
De fapt, un an prost.
155
00:12:40,840 --> 00:12:42,840
A fost un dezastru.
156
00:12:43,080 --> 00:12:45,840
- Ce ru�ine...
- Dar eu tr�iesc cu speran�a.
157
00:12:45,960 --> 00:12:49,080
Mai ales atunci
c�nd v�d un chip frumos.
158
00:12:49,200 --> 00:12:51,360
Haide, �nvesele�te-m�.
159
00:12:51,520 --> 00:12:53,320
Ne cunoa�tem?
160
00:12:53,440 --> 00:12:54,720
Din acest moment.
161
00:12:54,880 --> 00:12:56,960
Muriel.
Prietenii �mi spun Mu.
162
00:12:57,080 --> 00:12:58,200
Muriel?
163
00:12:58,360 --> 00:13:00,080
Nu-mi place deloc.
164
00:13:00,280 --> 00:13:02,680
Mu, e chiar �i mai r�u.
165
00:13:02,960 --> 00:13:06,080
O s� te numesc... Honey Top.
166
00:13:06,200 --> 00:13:08,640
Kitzb�hel, �n tren...
167
00:13:08,800 --> 00:13:10,800
- Da, Tu e�ti Ian.
- Da.
168
00:13:10,960 --> 00:13:12,760
Mezinul Fleming.
169
00:13:14,240 --> 00:13:16,920
Mi s-a f�cut foame.
Ce-ar fi s� mergem la mine?
170
00:13:17,040 --> 00:13:19,360
G�tesc ceva.
Sunt un buc�tar foarte bun.
171
00:13:19,480 --> 00:13:21,520
- E�ti?
- Da.
172
00:13:22,640 --> 00:13:24,640
Bun�.
Cine este acest b�d�ran?
173
00:13:24,760 --> 00:13:27,440
- Este cu tine?
- Fratele meu.
174
00:13:27,760 --> 00:13:29,000
Cu pl�cere.
175
00:13:33,280 --> 00:13:35,680
Nu te mai apropia de Mu,
ai �n�eles?
176
00:13:35,800 --> 00:13:38,880
Data viitoare, te voi biciui.
177
00:13:57,840 --> 00:13:58,960
Ian.
178
00:14:00,280 --> 00:14:01,800
E�ti r�nit?
179
00:14:02,360 --> 00:14:06,060
Ce �ntrebare stupid�.
�ie ce �i se pare?
180
00:14:06,160 --> 00:14:09,280
Un sf�r�it perfect
pentru o zi nenorocit�.
181
00:14:09,400 --> 00:14:10,960
Mi-e at�t de ru�ine.
182
00:14:11,080 --> 00:14:12,740
Ce criminal oribil.
183
00:14:12,840 --> 00:14:15,280
Uneori, nu-mi vine s� cred
c� suntem, de fapt, �nrudi�i.
184
00:14:15,400 --> 00:14:16,300
Renun�.
185
00:14:16,400 --> 00:14:18,360
Sper c� nu te doare tare.
186
00:14:18,520 --> 00:14:21,040
Sunt sigur c� voi supravie�ui.
187
00:14:21,560 --> 00:14:24,800
Poate c� m� po�i ajuta
s� uit anumite lucruri.
188
00:14:24,960 --> 00:14:26,680
Poate c� pot.
189
00:15:55,640 --> 00:15:56,920
Vin.
190
00:15:58,240 --> 00:16:00,400
Nu, nu, nu.
Nu vreau asta.
191
00:16:00,640 --> 00:16:03,840
Prostii, sigur c� vrea.
Este un Augustus John.
192
00:16:03,960 --> 00:16:06,160
Ce s-a �nt�mplat cu ochiul t�u?
193
00:16:08,000 --> 00:16:09,720
�ntoarce-te peste o or�.
194
00:16:09,960 --> 00:16:11,200
Acum nu este prea potrivit...
195
00:16:11,360 --> 00:16:13,180
Sunt mama ta,
oric�nd este potrivit.
196
00:16:13,280 --> 00:16:15,420
Poate ar trebui
s� venim �napoi mai t�rziu.
197
00:16:15,520 --> 00:16:17,960
Cred c� Ian a s�rb�torit ceva,
ca de obicei.
198
00:16:18,080 --> 00:16:21,360
V�d c� ai cump�rat noi gravuri,
pentru colec�ia ta. Doamne.
199
00:16:21,480 --> 00:16:22,580
Este o prim� edi�ie.
200
00:16:22,680 --> 00:16:25,860
M� bucur c� banii mei
sunt at�t de bine cheltui�i.
201
00:16:25,960 --> 00:16:27,480
Acum, stai jos �i ascult�.
202
00:16:27,640 --> 00:16:29,080
Pot s� v� aduc ceva?
203
00:16:29,200 --> 00:16:31,800
- Un gin?
- Am spus s� stai jos.
204
00:16:31,920 --> 00:16:35,680
Haide, Ian.
Trebuie s� discut�m ceva.
205
00:16:36,120 --> 00:16:37,800
Bine, s-o facem.
206
00:16:38,040 --> 00:16:39,480
Haide�i.
207
00:16:39,880 --> 00:16:42,000
Cine �ncepe?
Fratele meu iubit?
208
00:16:42,200 --> 00:16:44,440
Ieri m-a sunat
Lancy Hugh Smith.
209
00:16:44,600 --> 00:16:48,480
Dorea s� �tie de ce
ar trebui s� mai fi angajatul lui.
210
00:16:48,600 --> 00:16:51,560
Ai fost o mare dezam�gire
pentru mine.
211
00:16:51,760 --> 00:16:55,460
Ai intrat �n via�� cu cele mai mari
avantaje �i oportunit��i.
212
00:16:55,560 --> 00:16:59,440
Pe care le-ai risipit,
spre deosebire de fratele t�u...
213
00:16:59,560 --> 00:17:03,460
Fratele t�u Peter care onoreaz�
memoria tat�lui s�u. S� continui?
214
00:17:03,560 --> 00:17:06,640
- Am auzit asta de 1000 de ori.
- To�i am auzit-o de 1000 de ori.
215
00:17:06,760 --> 00:17:08,820
Acum este momentul
s� stai jos �i s� ascul�i.
216
00:17:08,920 --> 00:17:11,080
Termin�.
Nu-mi spui tu ce s� fac.
217
00:17:11,200 --> 00:17:15,200
M-am saturat de acest elogiu
la adresa sf�ntului Peter.
218
00:17:15,360 --> 00:17:18,400
V� dezam�gesc, nu-i a�a?
Bine.
219
00:17:19,720 --> 00:17:21,000
M-am dezam�git
pe mine �nsumi.
220
00:17:21,160 --> 00:17:24,320
Consolarea de sine nu ajut�.
221
00:17:24,520 --> 00:17:26,960
Dac� doar �i-ai fi cunoscut tat�l,
cu adev�rat
222
00:17:27,120 --> 00:17:30,000
Doamne. Tati, tati, tati...
223
00:17:30,160 --> 00:17:32,480
Eu nu sunt ca tat�l meu.
224
00:17:32,640 --> 00:17:35,640
Eu nu sunt ca fratele meu
�i nici nu vreau s� fiu.
225
00:17:35,760 --> 00:17:39,640
A�a c�, de ast�zi, oficial,
renun� s� mai �ncerc asta.
226
00:17:39,880 --> 00:17:43,880
Dar cum e�ti tu, cu adev�rat?
227
00:17:44,120 --> 00:17:46,140
S� fiu al naibii dac� �tiu.
228
00:17:46,240 --> 00:17:49,720
Poate c� a venit timpul
de a afla.
229
00:17:49,920 --> 00:17:53,180
- R�zboiul se apropie.
- �tim deja cine va fi eroul.
230
00:17:53,280 --> 00:17:54,840
�i-a lustruit deja medaliile?
231
00:17:54,960 --> 00:17:57,520
Nu fi at�t de copil�ros.
�ncerc�m s� te ajut�m.
232
00:17:57,640 --> 00:18:01,080
Cine �tie...
poate iese ceva din tine.
233
00:18:01,200 --> 00:18:02,640
Bun� ziua.
234
00:18:03,640 --> 00:18:05,120
Ea este...
235
00:18:05,360 --> 00:18:07,560
Muriel Wright.
236
00:18:08,720 --> 00:18:11,160
Prietenii m� numesc Mu.
237
00:18:11,960 --> 00:18:15,080
Am auzit multe despre dvs,
dna Fleming.
238
00:18:17,400 --> 00:18:18,920
M� bucur de cuno�tin��.
239
00:18:19,720 --> 00:18:23,280
Dac� vrei s� intru �n armat�,
nu uita c� m-au aruncat afar�.
240
00:18:23,480 --> 00:18:26,000
- Tu ai demisionat.
- Tu m-ai �mpins la asta.
241
00:18:26,200 --> 00:18:28,600
S�-�i aduc aminte de ce?
Ai avut gonoree.
242
00:18:28,760 --> 00:18:31,800
- Presupun c� a fost vina uneia...
- A�i decis deja.
243
00:18:31,960 --> 00:18:35,360
E ceva ce po�i face.N-a� spune
c� nu ai aptitudini, talente.
244
00:18:35,520 --> 00:18:37,920
Cu siguran��
ai o fantezie extraordinar�.
245
00:18:38,040 --> 00:18:41,720
Dac� biroul de r�zboi vrea
un fantezist, de prima clas�,
246
00:18:41,840 --> 00:18:44,920
v� rog s� m� anun�a�i.
Sunt omul lor.
247
00:18:46,840 --> 00:18:48,080
A mers bine.
248
00:18:48,200 --> 00:18:50,680
Cred c� mama ta m� ador�.
249
00:18:51,560 --> 00:18:54,040
Cred c� �i-ar dea un �ut �n fund.
250
00:18:54,200 --> 00:18:56,320
��i ar�t mai multe,
dac� e�ti cuminte.
251
00:18:56,440 --> 00:18:57,640
Serios?
252
00:18:57,920 --> 00:19:00,040
Sunt un colec�ionar.
253
00:19:00,200 --> 00:19:01,000
Taxi.
254
00:19:01,120 --> 00:19:04,080
Mul�umesc lui Dumnezeu
c� tat�l s�u nu l-a v�zut �n halul �sta.
255
00:19:04,200 --> 00:19:05,880
Va trebui s� vorbesc cu cineva....
256
00:19:06,040 --> 00:19:07,600
- Cu cine?
- �tii cu cine.
257
00:19:07,720 --> 00:19:09,360
Winston.
258
00:19:16,920 --> 00:19:18,000
Alo?
259
00:19:19,520 --> 00:19:20,760
Alo?
260
00:19:20,880 --> 00:19:22,600
Da, la telefon.
261
00:19:23,480 --> 00:19:26,040
Da, c�nd s� ne �nt�lnim?
262
00:19:26,400 --> 00:19:27,840
Joi.
263
00:19:28,240 --> 00:19:29,600
Da, mul�umesc.
264
00:19:29,720 --> 00:19:30,920
Salut.
265
00:19:31,040 --> 00:19:33,600
- Ce faci?
- Ce-a fost asta?
266
00:19:34,280 --> 00:19:36,200
Nu este treaba ta.
267
00:19:37,320 --> 00:19:39,720
- Ceva important, de fapt.
- Munc�?
268
00:19:39,880 --> 00:19:40,960
Nu.
269
00:19:42,080 --> 00:19:43,920
O alt� femeie.
270
00:19:44,160 --> 00:19:47,040
Am spus ceva important.
271
00:20:27,240 --> 00:20:29,740
Cred c� ave�i
ceva pentru mine.
272
00:20:29,840 --> 00:20:31,940
De unde �tiu c� pot
avea �ncredere �n tine?
273
00:20:32,040 --> 00:20:33,840
Nu po�i �tii.
274
00:20:34,840 --> 00:20:36,850
Dar iat�-ne aici.
275
00:20:38,600 --> 00:20:40,680
Sunt un prieten.
276
00:20:40,960 --> 00:20:42,720
Un suporter?
277
00:20:42,880 --> 00:20:45,600
�i nu sunt singurul.
278
00:20:49,080 --> 00:20:51,040
Heil Hitler.
279
00:21:33,720 --> 00:21:36,920
Trebuie s� fie o gre�eal�.
Numele meu este Ian Fleming.
280
00:21:37,040 --> 00:21:40,200
Fratele meu este Peter Fleming,
scriitorul.
281
00:21:40,320 --> 00:21:44,920
Tat�l meu a fost parlamentar
conservator pentru Henley...
282
00:21:58,360 --> 00:22:00,360
Ia loc, dle Fleming.
283
00:22:09,360 --> 00:22:12,474
�tim multe despre tine, dle Fleming.
284
00:22:12,760 --> 00:22:15,240
O afacere foarte mare.
285
00:22:16,280 --> 00:22:18,960
Fumezi �ig�ri la comand�, Morland,
286
00:22:19,080 --> 00:22:22,920
un amestec
din 3 tutunuri turce�ti, corect?
287
00:22:23,640 --> 00:22:28,280
Mai �tim, c� tu cheltui
mult mai mult dec�t c�tigi.
288
00:22:28,440 --> 00:22:32,000
Expulzat de la Eton,
demisionat de la Sandhurst...
289
00:22:32,120 --> 00:22:33,640
Fascinant.
290
00:22:34,000 --> 00:22:35,400
Ce scop ave�i?
291
00:22:35,680 --> 00:22:37,760
Mai �tim c�
vorbe�ti germana fluent,
292
00:22:37,880 --> 00:22:41,600
�i c� ai f�cut c�l�torii repetate
at�t Germania c�t �i �n Austria.
293
00:22:41,760 --> 00:22:45,320
Mai �tim c� l-ai intervievat
pe Goebbels, �n iunie 1933.
294
00:22:45,440 --> 00:22:46,840
Pentru agen�ia Reuters.
295
00:22:47,080 --> 00:22:48,583
Era munca mea.
296
00:22:48,840 --> 00:22:50,520
A fost chiar a�a?
297
00:22:50,720 --> 00:22:53,400
Credeam c� �ti�i totul.
298
00:22:53,760 --> 00:22:55,560
Am demisionat.
299
00:22:56,720 --> 00:22:58,800
Mi-au oferit ceva la Shanghai.
300
00:22:59,040 --> 00:23:03,280
Salariul a fost o insult�,
abia �mi ajungea pentru opiu.
301
00:23:03,440 --> 00:23:04,880
Altceva?
302
00:23:05,160 --> 00:23:07,080
�tim c� apartamentul
din Ebury Street 22,
303
00:23:07,200 --> 00:23:08,920
a apar�inut lui
Sir Oswald Mosley,
304
00:23:09,040 --> 00:23:12,220
�i a fost folosit pentru reuniunile
Uniunii Fasci�tilor Britanici.
305
00:23:12,320 --> 00:23:14,560
Dezb�teau "problema evreiasc�".
306
00:23:14,720 --> 00:23:18,120
Ast�zi, a�i vizitat
un simpatizant nazist cunoscut,
307
00:23:18,240 --> 00:23:23,120
de la care a�i cump�rat prima edi�ie
a lui Hitler, "Mein Kampf".
308
00:23:23,760 --> 00:23:27,000
Crede�i c� sunt un nazist?
309
00:23:27,320 --> 00:23:28,760
E�ti?
310
00:23:30,280 --> 00:23:32,120
Colectez primele edi�ii.
311
00:23:32,280 --> 00:23:36,000
�i-a dat-o pentru un pre� de nimic.
De ce ar face asta?
312
00:23:36,120 --> 00:23:38,120
Doar dac� ai fi
tipul de nazist c�l�tor.
313
00:23:38,240 --> 00:23:40,440
- Pentru c� l-am min�it.
- �ntr-adev�r.
314
00:23:40,560 --> 00:23:45,600
Doreai s� �nlocuie�ti asta,
printr-un membru nazist al Cabinetului,
315
00:23:45,720 --> 00:23:47,720
cu exemplarul regelui.
- Este o t�mpenie.
316
00:23:47,840 --> 00:23:51,440
Eu nu sunt nazist.
Pentru ce sunt acuzat?
317
00:23:52,600 --> 00:23:56,360
Eu sunt amiralul John Godfrey,
Serviciul Secret Naval.
318
00:23:56,680 --> 00:23:59,520
Numele dvs ni s-a f�cut cunoscut
de c�tre Winston Churchill.
319
00:23:59,640 --> 00:24:02,620
Vorbi�i fluent german�, c�l�tori�i...
320
00:24:02,720 --> 00:24:04,280
Ave�i fantezie.
321
00:24:04,520 --> 00:24:06,680
Un tip dezagreat de autorit��i.
322
00:24:06,800 --> 00:24:10,120
Sincer, �mi aminte�ti de mine...
323
00:24:11,120 --> 00:24:13,520
Cred c� ai poten�ial.
324
00:24:14,880 --> 00:24:17,360
Bucur�-te, dle Fleming.
Eu nu te acuz de nimic.
325
00:24:17,480 --> 00:24:20,440
Vreau s�-�i ofer un loc de munc�.
326
00:24:20,560 --> 00:24:22,280
Pr�nzim?
327
00:24:31,640 --> 00:24:33,640
Crezi c� te-ar interesa?
328
00:24:33,800 --> 00:24:36,440
Vrei ca eu s� devin un spion.
329
00:24:36,680 --> 00:24:38,080
Nu chiar.
330
00:24:38,200 --> 00:24:39,560
Asistentul meu.
331
00:24:39,680 --> 00:24:43,000
Mai repede un rol administrativ,
dar vei primi o uniform�.
332
00:24:43,120 --> 00:24:44,560
�n�eleg.
333
00:24:45,600 --> 00:24:47,800
�mi pare r�u,
c� sunt greu de cap,
334
00:24:47,960 --> 00:24:49,760
dar un salariu naval.
335
00:24:49,960 --> 00:24:52,360
Totul este atractiv.
Nu e stilul meu.
336
00:24:52,520 --> 00:24:55,640
- Mul�umesc, dar nu.
- Te rog, stai jos.
337
00:24:58,040 --> 00:25:00,320
Dle Fleming,
suntem la un pas de r�zboi.
338
00:25:00,440 --> 00:25:03,360
Serviciul Secret Naval
arat� ca �n evul mediu.
339
00:25:03,480 --> 00:25:05,080
Dac� nu lu�m m�suri radicale,
340
00:25:05,200 --> 00:25:08,320
Swastika va zbura peste
Downing Street, la urm�torul Cr�ciun.
341
00:25:08,440 --> 00:25:10,720
Vreau pe cineva �n afara sistemului.
342
00:25:10,880 --> 00:25:13,300
Cineva cu un curaj
de a juca murdar.
343
00:25:13,400 --> 00:25:16,640
De altfel, eu cred c� �i tu
ai nevoie de cineva ca mine.
344
00:25:16,840 --> 00:25:19,520
Acum putem bate palma?
345
00:25:20,440 --> 00:25:22,620
Te prezin�i luni,
peste o s�pt�m�n�.
346
00:25:22,720 --> 00:25:28,120
�i p�n� atunci, ��i sugerez
s� petreci c�t po�i de mult.
347
00:25:28,960 --> 00:25:31,320
- Esmond.
- John, ce mai faci?
348
00:25:31,440 --> 00:25:32,800
Buna ziua.
349
00:25:32,960 --> 00:25:36,120
O cuno�ti pe Rosaline, nu-i a�a?
Ea este...
350
00:25:47,400 --> 00:25:49,360
- Bun�.
- Bun�.
351
00:25:49,680 --> 00:25:52,160
Te mi�ti peste tot.
352
00:25:52,640 --> 00:25:54,600
Ca un b�nu� nenorocit.
353
00:25:54,720 --> 00:25:58,160
Esmond spune
c� e�ti un b�iat r�u.
354
00:25:58,320 --> 00:25:59,840
O oaie neagr�.
355
00:25:59,960 --> 00:26:01,440
Asta depinde...
356
00:26:01,600 --> 00:26:03,840
de c�t� �ncredere ai
�n sursele tale.
357
00:26:03,960 --> 00:26:05,800
Esmond e foarte bine informat.
358
00:26:05,920 --> 00:26:07,680
S-a �n�elat �n privin�a lui Hitler.
359
00:26:07,800 --> 00:26:11,200
Ziarul s�u a flirtat puternic
cu acel b�iat.
360
00:26:11,280 --> 00:26:13,000
�tie c� r�zboiul e aproape?
361
00:26:13,080 --> 00:26:14,880
Esmond spune c� nu va fi r�zboi.
362
00:26:15,000 --> 00:26:18,800
Sunt sigur c� Esmond �i-ar dori
ca so�ul t�u s� r�m�n� pe front.
363
00:26:18,960 --> 00:26:20,080
Nu-i a�a?
364
00:26:20,600 --> 00:26:23,200
Nu �ndr�zni s� ne judeci,
dle Fleming.
365
00:26:23,400 --> 00:26:27,000
A� face orice ca so�ul meu
s� fie acas�, �n afara oric�rui pericol.
366
00:26:27,160 --> 00:26:29,840
Adev�rul e c� putem fi uci�i
�n orice moment.
367
00:26:29,960 --> 00:26:33,160
- O bomb�...
- Nu �i dac� iei m�suri de precau�ie.
368
00:26:33,320 --> 00:26:34,920
M-am mutat aici.
369
00:26:35,040 --> 00:26:37,360
Cel mai bun ad�post
din Londra.
370
00:26:37,440 --> 00:26:41,160
�i cel mai lipsit de discre�ie.
371
00:26:42,200 --> 00:26:45,720
Va trebui s�-mi faci o vizit�.
372
00:26:46,040 --> 00:26:47,320
M� scuzi.
373
00:26:48,520 --> 00:26:50,040
�n aceast� diminea��,
374
00:26:50,160 --> 00:26:52,760
ambasadorul Marii Britanii din Berlin,
375
00:26:52,920 --> 00:26:57,160
a transmis guvernului german
un ultimatum.
376
00:26:57,320 --> 00:27:02,560
Dac� nu r�spund,
p�n� la ora 11,
377
00:27:03,040 --> 00:27:07,560
c� �i vor retrage
trupele din Polonia,
378
00:27:07,720 --> 00:27:11,120
se va instaura o stare de r�zboi,
�ntre noi.
379
00:27:11,240 --> 00:27:16,200
Trebuie s� v� anun�,
c� nu au f�cut ce am solicitat,
380
00:27:16,360 --> 00:27:22,200
�i prin urmare, �ara noastr�
este �n r�zboi cu Germania.
381
00:27:22,480 --> 00:27:25,880
Dumnezeu s� v� binecuv�nteze pe to�i,
�i s� ne apere,
382
00:27:25,960 --> 00:27:29,480
pentru c� vor fi lucruri rele,
pe care vom fi nevoi�i s� le �ndur�m.
383
00:27:29,560 --> 00:27:31,600
For�� brutal�, cu rea credin��,
384
00:27:31,720 --> 00:27:36,280
nedreptate, asuprire �i persecu�ie.
385
00:27:36,440 --> 00:27:42,280
�mpotriva acestor lucruri, sunt sigur,
c� dreptatea va �nvinge.
386
00:28:16,080 --> 00:28:17,840
Scuza�i-m�, aici este...
387
00:28:18,000 --> 00:28:19,120
Nu acum.
388
00:28:26,720 --> 00:28:28,240
Tu trebuie s� fii Fleming.
389
00:28:28,360 --> 00:28:29,800
Sunt ofi�erul secund, Monday.
390
00:28:29,920 --> 00:28:32,240
- Ce pl�cere...
- Sunt secretara amiralului Godfrey.
391
00:28:32,360 --> 00:28:33,600
- Da.
- Deci...
392
00:28:33,720 --> 00:28:37,240
- Ce �i-a spus b�tr�nul despre noi?
- Nu prea multe.
393
00:28:37,400 --> 00:28:39,160
- Am citit c�te ceva.
- Excelent.
394
00:28:39,240 --> 00:28:41,480
- Codurile de semnal?
- Nu.
395
00:28:41,680 --> 00:28:42,920
Buchan.
396
00:28:43,000 --> 00:28:44,320
Kipling.
397
00:28:45,560 --> 00:28:47,280
Cred c� glume�ti.
398
00:28:47,440 --> 00:28:50,080
Ru�ine, speram c� e�ti
mai avansat dec�t ceilal�i.
399
00:28:50,200 --> 00:28:53,120
Deja suntem pe picior gre�it.
Avem nevoie de informa�ii.
400
00:28:53,200 --> 00:28:55,880
Semnale,
rapoarte, diagrame, h�r�i.
401
00:28:56,040 --> 00:28:59,960
Dac� nazi�tii dezvolta torpila,
avem nevoie de detalii.
402
00:29:00,080 --> 00:29:02,200
Dar, �n primul r�nd,
avem nevoie de ordine.
403
00:29:02,280 --> 00:29:04,560
M�na st�ng�
nu �tie ce face dreapta.
404
00:29:04,680 --> 00:29:08,080
Nu v� face�i griji,
am m�ini bune.
405
00:29:08,200 --> 00:29:09,520
�nc� o glum�.
406
00:29:09,640 --> 00:29:13,840
A�a nu va merge bine,
�n caz c� te vei mira.
407
00:29:14,040 --> 00:29:16,040
Semnalele sunt �n aceast� tav�.
408
00:29:16,160 --> 00:29:18,120
Diagramele sunt aici, pe mas�.
409
00:29:18,200 --> 00:29:20,840
Aici avem fotografii aeriene.
410
00:29:21,040 --> 00:29:24,640
De contrainforma�ii...
te vei ocupa tu �nsu�i.
411
00:29:24,720 --> 00:29:26,200
Este clar?
412
00:29:26,400 --> 00:29:27,720
Foarte.
413
00:29:29,680 --> 00:29:31,960
Un afemeiat...
414
00:29:32,280 --> 00:29:37,000
N-ar fi trebuit mai bine
s� te al�turi trupelor?
415
00:29:43,200 --> 00:29:46,880
Numele meu este
Comandor Ian Fleming.
416
00:29:50,120 --> 00:29:53,720
Numele meu este
Comandor Ian Fleming.
417
00:30:07,480 --> 00:30:08,480
Excelent.
418
00:30:08,640 --> 00:30:11,960
Acum, dac� mi-a�i acordat aten�ie,
s� rezolv�m cu dezordinea asta.
419
00:30:12,080 --> 00:30:14,320
Numele meu este
Comandor Ian Fleming.
420
00:30:14,440 --> 00:30:20,200
De acum, tot ce este pentru amiral,
trece �nt�i pe la mine.
421
00:30:30,760 --> 00:30:33,240
Salut.
Nu te-am recunoscut �n uniform�.
422
00:30:33,400 --> 00:30:36,680
Presupun c� ai �ncercat
s� m� ui�i, dup� aceea diminea��.
423
00:30:36,800 --> 00:30:39,040
De fapt, am sperat
c� m� voi ciocni de tine.
424
00:30:39,160 --> 00:30:42,120
- Serios?
- Bem un pahar la noapte?
425
00:30:42,760 --> 00:30:45,440
Ei bine, tu ce crezi?
426
00:30:45,520 --> 00:30:47,960
Nu �tiu.
Nu-mi pot da seama.
427
00:30:48,160 --> 00:30:50,200
Este o enigm�.
428
00:30:50,360 --> 00:30:52,320
Ar putea fi un dezastru.
429
00:30:52,440 --> 00:30:54,840
�i eu cred,
dac� nu va fi mai re�inut...
430
00:30:54,960 --> 00:30:57,480
C�t de repede merge chestia asta?
431
00:30:57,600 --> 00:30:59,280
Acum ai cerut asta.
432
00:31:10,960 --> 00:31:13,280
O s� fie �ntotdeauna a�a?
433
00:31:13,480 --> 00:31:14,600
Cum?
434
00:31:14,800 --> 00:31:16,080
A�a.
435
00:31:16,280 --> 00:31:18,640
Acum te-ai distrat deja...
436
00:31:18,760 --> 00:31:21,160
la�i impresia c� eu nu mai exist.
437
00:31:21,280 --> 00:31:22,960
Sigur c� exi�ti.
438
00:31:23,040 --> 00:31:27,840
Tocmai am f�cut dragoste,
�ntr-o manier� de neconceput f�r� tine.
439
00:31:28,040 --> 00:31:30,360
Nu la asta m� refer.
440
00:31:30,800 --> 00:31:33,440
M-am �ndr�gostit de tine
dar a� vrea s� nu fi fost a�a.
441
00:31:33,520 --> 00:31:35,920
Presupun c� vrei s�-�i cump�r
flori �i bomboane de ciocolat�,
442
00:31:35,960 --> 00:31:37,480
�i s�-�i �optesc nimicuri dulci.
443
00:31:37,600 --> 00:31:40,960
A� dori s� fiu mai mult dec�t
o juc�rie ocazional� pentru sex.
444
00:31:41,120 --> 00:31:43,240
- Dar e�ti at�t de bun� la asta.
- Vorbesc serios.
445
00:31:43,400 --> 00:31:44,680
Haide...
446
00:31:48,800 --> 00:31:53,720
Ar trebui s� plec
�nainte s�-mi distrugi inima.
447
00:32:09,760 --> 00:32:12,480
- Mi-a spus s� nu-l deranj�m.
- O s� vrea s� aud� asta.
448
00:32:12,560 --> 00:32:15,360
- Tocmai am primit o veste mare.
- Fleming, nu ba�i la u��?
449
00:32:15,480 --> 00:32:19,280
Am capturat doi ofi�eri nazi�ti.
Comandan�i de submarine.
450
00:32:19,400 --> 00:32:22,000
Pe aceasta, Klaus von Ostheim,
�l cunosc foarte bine.
451
00:32:22,080 --> 00:32:24,480
Ata�at naval la Viena.
Nu s-a putut �neca, s�racul.
452
00:32:24,600 --> 00:32:26,520
A aruncat totul peste Maud Ponsonby.
453
00:32:26,640 --> 00:32:29,000
Las� interogarea, nu e treaba ta.
454
00:32:29,120 --> 00:32:31,040
- Cu tot respectul...
- Las-o balt�.
455
00:32:31,160 --> 00:32:32,640
Ce altceva mai ai?
456
00:32:32,800 --> 00:32:34,280
Acesta este dosarul meu.
457
00:32:34,400 --> 00:32:36,840
51 de idei,
ca s�-i p�c�lim pe nazi�ti.
458
00:32:37,000 --> 00:32:39,880
- Nume�te-mi una.
- Le-am putea pune o capcan�.
459
00:32:40,040 --> 00:32:41,920
Punem un cadavru la ��rm.
460
00:32:42,080 --> 00:32:44,960
O identitate fals� �i plin
de tot felul de informa�ii.
461
00:32:45,120 --> 00:32:48,280
Un fel de �ican� dubl�,
pentru germani.
462
00:32:49,360 --> 00:32:51,360
��i va place asta.
463
00:32:51,480 --> 00:32:53,080
Cuno�ti insulele Frisian?
464
00:32:53,280 --> 00:32:56,360
Pustii, minunate imagini
ale rutelor de transport maritim.
465
00:32:56,440 --> 00:32:58,960
- Eu �i un operator radio...
- A�teapt�.
466
00:32:59,080 --> 00:33:00,000
Tu?
467
00:33:00,080 --> 00:33:02,480
Da �i un operator radio,
am putea fi para�uta�i,
468
00:33:02,560 --> 00:33:03,680
s�p�m o groap�,
469
00:33:03,760 --> 00:33:06,320
�i observ�m mi�c�rile submarinelor,
prin periscop.
470
00:33:06,440 --> 00:33:10,360
�i ce ai de g�nd s� m�n�nci
�n aceast� gaur� a ta?
471
00:33:10,840 --> 00:33:12,440
Stridii...
472
00:33:14,600 --> 00:33:17,280
Stridiile pe care le iei cu tine...
473
00:33:17,360 --> 00:33:18,560
Ru�ine.
474
00:33:18,680 --> 00:33:20,640
Unele dintre aceste idei
au poten�ial.
475
00:33:20,800 --> 00:33:22,880
Gre�e�te.
476
00:33:23,480 --> 00:33:25,240
Ace�ti b�ie�i �tiu totul.
477
00:33:25,360 --> 00:33:29,440
Sunt ofi�eri de rang �nalt,
comandan�ii de submarine.
478
00:33:29,600 --> 00:33:32,120
Trebuie doar s�-i facem s� vorbeasc�.
479
00:33:32,200 --> 00:33:34,840
B�tr�nul a spus s-o la�i balt�.
480
00:33:35,080 --> 00:33:38,040
Nu vrei s� ascul�i, nu-i a�a?
481
00:33:38,760 --> 00:33:41,120
Sunt probabil,
�ntr-o �nchisoare militar�.
482
00:33:41,240 --> 00:33:46,040
M� �ndoiesc c� brutele din SS
au pus deja m�na pe ei.
483
00:33:46,480 --> 00:33:48,760
Atunci am un plan.
484
00:33:51,040 --> 00:33:54,120
Muriel, �tiu, �tiu, �tiu.
485
00:33:54,320 --> 00:33:57,040
Mu, am fost o bestie.
486
00:33:57,320 --> 00:33:59,520
De aceea vreau
s� m� revan�ez fa�� de tine.
487
00:33:59,640 --> 00:34:01,280
Nu se poate.
M-am saturat de tine.
488
00:34:01,400 --> 00:34:03,240
Ce zici de pr�nz?
489
00:34:03,360 --> 00:34:04,840
Ora unu?
490
00:34:05,040 --> 00:34:06,920
- Poate.
- Bine.
491
00:34:09,400 --> 00:34:13,080
Unde sunt adeverin�ele de trecere?
492
00:34:15,680 --> 00:34:19,880
Domnilor... ave�i nevoie
de ni�te haine noi.
493
00:34:22,040 --> 00:34:23,560
�nceteaz�.
494
00:34:24,720 --> 00:34:26,320
A�a vrei s� te scuzi?
495
00:34:26,440 --> 00:34:29,120
G�nde�te-te la Anglia.
Pentru nobilii mei fra�i ofi�erii.
496
00:34:29,280 --> 00:34:30,360
Noroc.
497
00:34:30,600 --> 00:34:32,960
Pentru nobilii fra�i.
498
00:34:33,920 --> 00:34:36,400
Las� jos trapa, b�tr�ne.
A�a.
499
00:34:36,520 --> 00:34:39,120
Nu chiar at�t de nobil,
sunt doar un prizonier de r�zboi.
500
00:34:39,240 --> 00:34:43,120
Dac� nu punea�i acele mine
noi ajungeam la Skagerrak,
501
00:34:43,240 --> 00:34:45,320
�i nu am mai fi stat aici acum.
502
00:34:45,400 --> 00:34:47,440
S� mul�umim lui Dumnezeu
c� sunte�i �n via��.
503
00:34:47,520 --> 00:34:50,320
Tu ai norocul de partea ta.
504
00:34:50,520 --> 00:34:51,600
Nu este noroc.
505
00:34:51,760 --> 00:34:53,960
- Dumnezeu?
- Nu Dumnezeu.
506
00:34:54,160 --> 00:34:58,240
Doar c�teva
cuno�tin�e tehnice germane.
507
00:34:58,640 --> 00:35:01,840
Am avut toate planurile minelor.
508
00:35:02,400 --> 00:35:04,040
�n�eleg.
509
00:35:05,640 --> 00:35:07,720
Bun� ziua, domnilor.
510
00:35:08,440 --> 00:35:09,960
Dori�i s� sta�i cu noi?
511
00:35:10,080 --> 00:35:12,080
N-ai respectat un ordin.
512
00:35:12,240 --> 00:35:14,720
Te-ai dus acolo nerespect�nd
instruc�iunile mele.
513
00:35:14,840 --> 00:35:17,200
De partea cui e�ti, imbecilule?
514
00:35:17,320 --> 00:35:18,520
Sau nu-�i pas�?
515
00:35:18,640 --> 00:35:20,440
M-am g�ndit c� un pr�nz
�i cu c�teva sticle de Riesling,
516
00:35:20,560 --> 00:35:22,440
a� putea scoate ceva.
- S� sco�i ceva?
517
00:35:22,520 --> 00:35:25,120
��i spun eu pe cine ai scos...
jum�tate din Scotland Yard.
518
00:35:25,280 --> 00:35:28,840
O grup� special� de nazi�ti,
erau �n camera gr�tarului.
519
00:35:28,960 --> 00:35:31,800
R�zboiul nu e un divertisment
pentru amuzamentul t�u.
520
00:35:31,880 --> 00:35:34,520
Cu al doilea Lord Amiral,
am vorbit timp de o or�.
521
00:35:34,640 --> 00:35:37,520
Mi-a cerut demisia ta.
Am fost aproape gata s-o aprob.
522
00:35:37,680 --> 00:35:39,520
E ceva ce nu mi-ai spus,
ce anume?
523
00:35:39,640 --> 00:35:41,960
- Au sc�pat ceva...
- Ce?
524
00:35:42,120 --> 00:35:45,160
Minele din Skagerrak...
nu s-au g�ndit c� le vor atinge.
525
00:35:45,280 --> 00:35:48,200
�tiau totul despre ele.
526
00:35:53,240 --> 00:35:56,000
Au avut planurile,
de la un birou teritorial.
527
00:35:56,160 --> 00:35:57,680
Cum naiba au f�cut asta?
528
00:35:57,840 --> 00:36:00,640
Care sunt procedurile noastre
pentru evacuarea unui birou teritorial?
529
00:36:00,720 --> 00:36:02,760
- Nu avem a�a ceva.
- Hristoase...
530
00:36:02,920 --> 00:36:04,280
Puteai afla mai multe.
531
00:36:04,400 --> 00:36:06,840
�nseamn� c� masa de pr�nz
�i-a meritat cheltuiala.
532
00:36:06,960 --> 00:36:09,520
- Secretele naziste nu sunt ieftine.
- Ai tupeu.
533
00:36:09,640 --> 00:36:12,960
Din �nt�mplare �tiu c� te-au ridicat
�nainte s� pl�te�ti factura.
534
00:36:13,080 --> 00:36:14,520
Bun� treab�, Fleming.
535
00:36:14,680 --> 00:36:18,800
Dar vei mai face a�a ceva,
te sp�nzur cu cravata ta.
536
00:36:19,080 --> 00:36:21,080
Ai �n�eles, Fleming?
537
00:36:21,560 --> 00:36:23,640
- Da.
- Da, domnule.
538
00:36:23,760 --> 00:36:26,920
Tata mi-a spus, c� sunt doar doi,
c�rora s� le spun "domnule",
539
00:36:27,040 --> 00:36:28,800
Dumnezeu �i regele.
540
00:36:28,920 --> 00:36:31,240
Personal, am unele �ndoieli,
cu privire la rege.
541
00:36:31,360 --> 00:36:33,840
Pleac� din fa�a mea.
542
00:36:36,880 --> 00:36:38,880
Nu va fi plictisitor.
543
00:36:39,000 --> 00:36:41,080
- Ce nu va fi?
- Via�a...
544
00:36:41,160 --> 00:36:44,440
- cu tine pe aici.
- Nu, dac� particip la asta.
545
00:36:44,600 --> 00:36:48,160
Ai vreun plan pentru cin�,
�n seara asta?
546
00:36:48,480 --> 00:36:51,320
S� te compor�i frumos Monday, bine?
547
00:36:51,440 --> 00:36:54,007
- S� nu dansezi pe mese.
- Serios?
548
00:36:54,240 --> 00:36:56,800
S-ar putea s� se aud�
la Amiralitate.
549
00:36:56,960 --> 00:37:00,000
Asta e o unitate special�.
550
00:37:00,480 --> 00:37:02,720
Ce con�ine acest amestec?
551
00:37:02,880 --> 00:37:05,920
Nu conteaz�, bea tot,
�nainte s� murim de b�tr�ne�e.
552
00:37:07,800 --> 00:37:09,120
Fleming, e prea tare.
553
00:37:09,200 --> 00:37:11,120
Pe tine, nimic
nu te poate da jos, Monday.
554
00:37:11,240 --> 00:37:14,720
- �ncerci s� m� �mbe�i?
- Cum s� fac a�a ceva...
555
00:37:21,000 --> 00:37:26,960
Este at�t de frumos. Am uitat
de c�nd cineva m-a scos afar�.
556
00:37:28,800 --> 00:37:30,720
E�ti bine, domnule?
557
00:37:34,240 --> 00:37:35,440
Da.
558
00:37:36,560 --> 00:37:39,480
M� duc s�-mi pudrez nasul.
Scuza�i-m�.
559
00:37:39,640 --> 00:37:42,720
M� scuzi pentru o clip�?
560
00:38:19,760 --> 00:38:21,160
Scuza�i-m�.
561
00:38:27,080 --> 00:38:30,920
Doamnelor �i domnilor, v� rug�m
s� v� retrage�i calm �n pivni��.
562
00:38:31,040 --> 00:38:33,480
Scuzele mele
pentru perturbare.
563
00:38:33,560 --> 00:38:34,840
Nu este nevoie de alarm�.
564
00:38:34,920 --> 00:38:37,560
V� rug�m s� urma�i calea uzual�.
565
00:38:49,000 --> 00:38:50,560
Ce faci?
566
00:38:52,720 --> 00:38:54,280
E�ti nebun?
567
00:39:02,680 --> 00:39:03,920
M-ai urm�rit.
568
00:39:04,040 --> 00:39:06,000
Acesta este jocul, nu-i a�a?
569
00:39:06,120 --> 00:39:07,400
Pentru tine?
570
00:39:07,640 --> 00:39:08,960
Poate.
571
00:39:12,720 --> 00:39:14,920
Esmond m� a�teapt�.
572
00:39:15,320 --> 00:39:18,360
Nu auzi sirenele?
Ar trebui s� mergem.
573
00:39:20,440 --> 00:39:22,320
Alarm� fals�.
574
00:39:23,120 --> 00:39:24,680
Prostule.
575
00:39:43,680 --> 00:39:46,946
Nu a�a vom juca acest joc.
576
00:39:47,440 --> 00:39:51,000
Spune-mi c� nu m� vrei.
577
00:39:57,600 --> 00:39:59,080
Spune-mi...
578
00:40:00,160 --> 00:40:02,320
c� nu m� vrei.
579
00:40:58,080 --> 00:41:00,280
E �n regul�, e �n regul�.
580
00:41:04,880 --> 00:41:06,120
Ann.
581
00:41:06,400 --> 00:41:08,040
- Ann.
- Esmond.
582
00:41:08,200 --> 00:41:09,520
Esmond.
583
00:41:10,280 --> 00:41:13,320
- Ann?
- Esmond, e�ti bine?
584
00:41:17,120 --> 00:41:20,760
- Mul�umesc lui Dumnezeu.
- Am crezut c� te-am pierdut.
585
00:41:34,960 --> 00:41:36,440
Monday...
586
00:41:36,880 --> 00:41:37,961
Monday?
587
00:41:38,080 --> 00:41:39,960
Fleming, Dumnezeule...
588
00:41:43,400 --> 00:41:46,840
- Aduc ajutor.
- Fleming, e prea t�rziu.
589
00:41:46,960 --> 00:41:48,600
E prea t�rziu.
590
00:42:08,240 --> 00:42:10,840
A �nceput, Monday.
591
00:42:28,720 --> 00:42:31,360
A� putea bea ceva.
592
00:42:31,840 --> 00:42:34,480
�tiu o cr�m� deschis� p�n� la 4.
593
00:42:34,640 --> 00:42:36,520
Ce zici?
594
00:42:37,305 --> 00:42:43,420
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/57wgn
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
44649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.