All language subtitles for poutsa.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,499 --> 00:00:08,999 L'IGUANE A LA LANGUE DE FEU 2 00:00:08,999 --> 00:00:13,099 L'IGUANE A LA LANGUE DE FEU Traduction : __ Tinetor __ 3 00:04:50,600 --> 00:04:51,681 Vous ici ! 4 00:04:52,640 --> 00:04:53,719 Qu'est-ce que c'est ? 5 00:04:53,720 --> 00:04:55,324 Que faites-vous ? Non ! 6 00:05:21,640 --> 00:05:23,239 Oh, mon Dieu ! 7 00:05:23,240 --> 00:05:25,208 Le temps est vraiment terrible ici ! 8 00:05:25,760 --> 00:05:27,319 C'est peut-�tre romantique, 9 00:05:27,320 --> 00:05:29,084 mais "tr�s emmerdant", hein ! 10 00:05:29,960 --> 00:05:31,719 Beaucoup de charme, cette Irlande ! 11 00:05:31,720 --> 00:05:34,690 Mais pourquoi pleut-il tout le temps ? Quel ennui ! 12 00:05:34,960 --> 00:05:36,928 Enfin, c'est verdoyant et tr�s joli ici. 13 00:05:38,640 --> 00:05:39,687 Oui, oui... 14 00:05:41,320 --> 00:05:43,039 Je suppose que vous avez raison, mon cher. 15 00:05:43,040 --> 00:05:44,239 Que voulez-vous ? 16 00:05:44,240 --> 00:05:45,919 Eh bien, j'ai pens� que vous �tiez en retard 17 00:05:45,920 --> 00:05:47,968 et que vous pouviez avoir besoin de moi. 18 00:05:50,720 --> 00:05:51,999 Merci pour votre visite, ma ch�re ! 19 00:05:52,000 --> 00:05:54,526 Je ne pensais pas que vous pouviez �tre si matinale ! 20 00:05:55,000 --> 00:05:56,764 Eh bien, je peux � peine le croire moi-m�me. 21 00:06:00,480 --> 00:06:01,799 Si je ne savais pas que mon mari, 22 00:06:01,800 --> 00:06:03,439 n'est pas actuellement � Dublin, 23 00:06:03,440 --> 00:06:06,999 je l'imaginerais alors derri�re un tel miracle. 24 00:06:07,000 --> 00:06:08,968 Ce n'�tait pas tr�s gentil de votre part ! 25 00:06:10,240 --> 00:06:12,479 Sans doute. Mais vous pouvez aussi ne pas jouer le r�le 26 00:06:12,480 --> 00:06:13,919 la femme jalouse. 27 00:06:13,920 --> 00:06:15,239 - C'est exact. - Venez ! 28 00:06:15,240 --> 00:06:17,686 Tenez, d�posez ceci dans le coffre ! 29 00:06:19,480 --> 00:06:22,759 Peut-�tre serait-il pr�f�rable de le ranger � c�t� de moi, sur le si�ge passager ! 30 00:06:22,760 --> 00:06:24,759 Oui, c'est peut-�tre mieux comme �a. 31 00:06:24,760 --> 00:06:26,639 Mais si vous avez � faire quelque chose de plus important, 32 00:06:26,640 --> 00:06:27,999 je peux conduire la voiture moi-m�me. 33 00:06:28,000 --> 00:06:29,319 Oh ! Non, madame. 34 00:06:29,320 --> 00:06:31,879 Veuillez me pardonnez, mes affaires ne sont pas importantes. 35 00:06:31,880 --> 00:06:32,959 Cela peut attendre. 36 00:06:32,960 --> 00:06:34,839 Puis-je vous d�poser quelque part, ma ch�re ? 37 00:06:34,840 --> 00:06:36,285 Merci mais j'ai ma propre ma voiture. 38 00:06:36,360 --> 00:06:38,761 Ah ! Bien alors. 39 00:06:40,354 --> 00:06:41,354 Mandel ! 40 00:06:41,780 --> 00:06:43,430 - Il est temps de partir. - Oui, madame. 41 00:06:49,520 --> 00:06:50,681 Bernard ! 42 00:06:52,720 --> 00:06:55,121 Bernard, en voiture ch�ri ! 43 00:06:57,280 --> 00:06:59,726 Bernard, que fais-tu ? Viens ! 44 00:07:08,320 --> 00:07:09,446 Oh, mon Dieu ! 45 00:07:16,080 --> 00:07:17,969 Qu'est-ce... Qu'est-ce... 46 00:07:18,120 --> 00:07:21,090 Il faut appeler la police ! Oui ! Appelons la police ! 47 00:07:38,840 --> 00:07:40,999 All�, c'est vous Jerry ! Dieu merci ! 48 00:07:41,000 --> 00:07:43,159 Oh Jerry, quelque chose de terrible s'est produit ! 49 00:07:43,160 --> 00:07:45,759 Oui, oui, ici � l'ambassade. 50 00:07:45,760 --> 00:07:48,519 Non, son Excellence est en voyage, comme d'habitude. 51 00:07:48,520 --> 00:07:50,090 Il est en Suisse. 52 00:07:50,840 --> 00:07:52,968 - Que fais-tu... - Jerry, c'est moi. 53 00:07:53,160 --> 00:07:54,479 Non, je suis rentr� hier soir. 54 00:07:54,480 --> 00:07:56,562 Ecoutez, vous feriez mieux de venir, imm�diatement ! 55 00:07:56,800 --> 00:08:00,043 En tant que conseiller de l'ambassade, vous devriez vous occuper de �a ! Oui. 56 00:08:01,640 --> 00:08:03,119 Je ne pense pas que ce soit une bonne id�e 57 00:08:03,120 --> 00:08:05,359 de parler � Bernard de cette conversation ! 58 00:08:05,360 --> 00:08:06,839 Oui, mais... mais c'est lui qui l'a trouv�e ! 59 00:08:06,840 --> 00:08:07,839 Justement. 60 00:08:07,840 --> 00:08:09,239 C'est la meilleure fa�on pour lui d'oublier rapidement. 61 00:08:09,240 --> 00:08:10,127 C'est bon. 62 00:08:11,720 --> 00:08:13,599 Bernard, va dans ta chambre�! 63 00:08:13,600 --> 00:08:14,522 Allez, monte ! 64 00:08:18,600 --> 00:08:22,400 Je, euh, je suis revenu plus t�t que je n'esp�rais. 65 00:08:22,760 --> 00:08:25,001 Il ne s'arr�te jamais de pleuvoir � Davos. 66 00:08:25,400 --> 00:08:27,004 As-tu appel� Marc ? 67 00:08:27,800 --> 00:08:31,088 Non, je n'ai pas r�ussi � Zurich. 68 00:08:32,120 --> 00:08:33,690 Tu �tais seul ? 69 00:08:34,720 --> 00:08:37,041 Naturellement, comme d'habitude, ma ch�rie. 70 00:08:37,640 --> 00:08:38,999 Lorsque Jerry viendra, 71 00:08:39,000 --> 00:08:42,288 dis-lui de communiquer imm�diatement avec la police ! 72 00:08:53,320 --> 00:08:55,721 - Qui �tes-vous ? - Mon nom est Johnson, je suis m�decin. 73 00:08:56,640 --> 00:08:58,324 Je l'ai appel� pour toi. 74 00:08:59,560 --> 00:09:01,639 Eh bien, quelle est votre analyse ? 75 00:09:01,640 --> 00:09:03,608 Voyez vous-m�me, voici tout ce qu'elle contient. 76 00:09:05,200 --> 00:09:08,759 Et pensez-vous qu'il est possible 77 00:09:08,760 --> 00:09:09,719 d'identifier cette personne ? 78 00:09:09,720 --> 00:09:11,404 Je pense que c'est pratiquement impossible. 79 00:09:11,600 --> 00:09:13,682 Le tueur est �videmment un perfectionniste. 80 00:09:13,920 --> 00:09:16,002 Un "sp�cialiste" devrais-je dire. 81 00:09:16,720 --> 00:09:17,642 Comme moi. 82 00:09:19,160 --> 00:09:20,605 Inspecteur Lawrence ! 83 00:09:21,440 --> 00:09:22,726 Excusez-moi, monsieur ! 84 00:09:25,720 --> 00:09:27,848 - Je dois vous donner ceci. - Merci ! 85 00:09:39,560 --> 00:09:41,961 Ce doit �tre la femme morte dans le coffre de la Rolls Royce. 86 00:09:42,320 --> 00:09:45,529 Vraiment, et il n'y a rien de plus ? 87 00:09:45,960 --> 00:09:47,530 Aucune lettre ou autre chose ? 88 00:09:47,800 --> 00:09:50,439 Qu'esp�riez-vous ? Le nom et l'adresse de l'assassin ? 89 00:09:50,440 --> 00:09:52,959 Ou une invitation pour le th� entre 5 et 6 ? 90 00:09:52,960 --> 00:09:55,159 Non, mais on ne sait jamais ! 91 00:09:55,160 --> 00:09:55,763 Allons-y ! 92 00:09:56,040 --> 00:09:58,691 Si j'en crois ce passeport, elle est n�e en Hollande. 93 00:09:59,480 --> 00:10:00,447 Et alors ? 94 00:10:00,800 --> 00:10:02,439 Oui, c'est peut-�tre une co�ncidence. 95 00:10:02,440 --> 00:10:05,039 Mais M. Sobierski, avant qu'il ne vienne � Dublin, 96 00:10:05,040 --> 00:10:07,008 �tait ambassadeur � La Haye. 97 00:10:07,480 --> 00:10:09,159 Alors allons l'interroger. 98 00:10:09,160 --> 00:10:11,561 Vous n'y pensez pas ! R�veillez-vous ! 99 00:10:12,360 --> 00:10:14,886 On ne peut pas convoquer un ambassadeur pour un interrogatoire ! 100 00:10:15,800 --> 00:10:17,399 Cela me surprendrait qu'un membre de l'�quipe 101 00:10:17,400 --> 00:10:19,050 soit autoris� � le faire. 102 00:10:20,320 --> 00:10:21,765 Qui pourrait nous en emp�cher ? 103 00:10:22,320 --> 00:10:23,685 Eh bien, ce n'est pas si facile. 104 00:10:24,560 --> 00:10:26,319 Il nous faut une autorisation du minist�re 105 00:10:26,320 --> 00:10:28,799 pour traiter d'un sujet aussi sensible. 106 00:10:28,800 --> 00:10:30,086 Et on nous donnera l'autorisation ? 107 00:10:30,280 --> 00:10:32,119 Il ne nous reste plus qu'� esp�rer ! 108 00:10:32,120 --> 00:10:33,719 Nous ne pouvons qu'attendre et, � cet �gard, 109 00:10:33,720 --> 00:10:37,039 il est frustrant de se retrouver personna non grata. 110 00:10:37,040 --> 00:10:38,559 On ne peut pas rester sans rien faire, 111 00:10:38,560 --> 00:10:40,767 tandis qu'un tueur massacre des innocents ! 112 00:10:41,000 --> 00:10:42,570 Ne vous inqui�tez pas Jones. 113 00:10:43,160 --> 00:10:45,481 J'ai toujours men� � bien mes enqu�tes. 114 00:10:46,240 --> 00:10:49,289 M�me au risque que pourrait me co�ter les m�thodes utilis�es. 115 00:10:49,800 --> 00:10:51,689 - Vous �tes avec moi ? - Mais comment ? 116 00:10:52,640 --> 00:10:53,448 Vous verrez bien ! 117 00:11:10,440 --> 00:11:11,930 Menez-le � l'�curie ! 118 00:11:17,840 --> 00:11:19,171 Votre Excellence, 119 00:11:19,440 --> 00:11:22,125 L'inspecteur Lawrence est ici pour vous parler. 120 00:11:22,360 --> 00:11:23,930 Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus t�t ? 121 00:11:24,120 --> 00:11:25,451 Il est venu sans pr�venir. 122 00:11:25,720 --> 00:11:27,449 Il attend dans la biblioth�que. 123 00:11:30,560 --> 00:11:32,559 L'inspecteur Lawrence de la brigade des homicides. 124 00:11:32,560 --> 00:11:34,879 Il insiste pour vous parler. 125 00:11:34,880 --> 00:11:35,639 Bonjour inspecteur. 126 00:11:35,640 --> 00:11:37,130 - Comment allez-vous ? - Veuillez vous asseoir ! 127 00:11:40,320 --> 00:11:42,209 Oh ! 128 00:11:49,960 --> 00:11:51,291 Du feu ! 129 00:12:21,120 --> 00:12:22,884 Je suis d�sol�, monsieur l'ambassadeur. 130 00:12:23,480 --> 00:12:25,209 Mais je suis dans une... 131 00:12:26,160 --> 00:12:27,559 ... situation tr�s d�licate. 132 00:12:27,560 --> 00:12:28,766 Je ne comprends que trop bien 133 00:12:29,160 --> 00:12:31,322 et je vais coop�rer avec la police. 134 00:12:31,800 --> 00:12:34,559 Naturellement, j'attends de vous des investigations 135 00:12:34,560 --> 00:12:35,479 d'une discr�tion absolue. 136 00:12:35,480 --> 00:12:36,639 Bien s�r, monsieur l'ambassadeur. 137 00:12:36,640 --> 00:12:38,608 Aussi venons-en � ma premi�re question. 138 00:12:39,280 --> 00:12:41,282 Connaissiez-vous cette femme ? 139 00:12:51,000 --> 00:12:51,887 Quelle femme ? 140 00:12:52,040 --> 00:12:54,119 Je veux dire celle... celle qui... 141 00:12:54,120 --> 00:12:55,849 Oh, celle qui �tait dans le coffre de ma voiture ! 142 00:12:56,800 --> 00:12:58,479 Eh bien, je dois vous dire, inspecteur, 143 00:12:58,480 --> 00:13:00,448 j'ai seulement jeter un coup d'oeil. 144 00:13:01,360 --> 00:13:03,840 Je n'y ai pas beaucoup pr�t� attention. 145 00:13:04,040 --> 00:13:05,530 Cette dame me semblait... 146 00:13:06,320 --> 00:13:08,163 ...tellement m�connaissable. 147 00:13:08,640 --> 00:13:10,759 Et c'est pour cette raison que je veux l'homme qui la tu�e. 148 00:13:10,760 --> 00:13:11,841 Ou bien la femme. 149 00:13:11,960 --> 00:13:14,406 Pourquoi pensez-vous que cela pourrait �tre une femme ? 150 00:13:15,200 --> 00:13:17,726 Eh bien, pourquoi pas ? C'est juste une id�e. 151 00:13:18,400 --> 00:13:20,479 En fin de compte, aucun indice ne permet 152 00:13:20,480 --> 00:13:22,209 de dire si c'�tait un homme ou une femme. 153 00:13:22,320 --> 00:13:24,479 Vous parlez d'un homme comme meurtrier potentiel. 154 00:13:24,480 --> 00:13:27,211 Et moi, je dis que cela pourrait �tre une femme. 155 00:13:27,360 --> 00:13:29,601 Pourquoi, cela semble impossible ? 156 00:13:29,720 --> 00:13:32,041 Evidemment, c'est possible. 157 00:13:32,280 --> 00:13:34,319 La main d'une femme peut apporter la mort, 158 00:13:34,320 --> 00:13:35,890 comme l'histoire le d�montre. 159 00:13:36,200 --> 00:13:38,202 Il existe des experts, m�me parmi les femmes. 160 00:13:38,640 --> 00:13:40,802 Eh bien, je vous suis reconnaissant pour cette suggestion. 161 00:13:41,280 --> 00:13:44,409 Ne mettez pas trop l'accent sur les termes d'un diplomate, inspecteur ! 162 00:13:44,560 --> 00:13:46,559 Pensez � tous ces menteurs professionnels. 163 00:13:46,560 --> 00:13:49,769 Oh certes, ils peuvent en effet avoir du style et de l'�l�gance, mais... 164 00:13:50,720 --> 00:13:51,959 ils restent des menteurs. 165 00:13:51,960 --> 00:13:53,399 Alors vous n'avez aucune id�e de qui 166 00:13:53,400 --> 00:13:55,159 a pu mettre le cadavre dans votre voiture. 167 00:13:55,160 --> 00:13:56,764 Et pourquoi ? 168 00:13:57,280 --> 00:14:00,250 Non, je n'en ai pas la moindre id�e. 169 00:14:01,200 --> 00:14:03,719 Cependant, j'imagine que le tueur avait la volont� 170 00:14:03,720 --> 00:14:05,479 de provoquer un �norme scandale. 171 00:14:05,480 --> 00:14:09,079 Et de nuire aux relations diplomatiques entre nos deux pays 172 00:14:09,080 --> 00:14:11,401 qui sont actuellement excellentes. 173 00:14:11,960 --> 00:14:13,371 Oui, je le pense aussi. 174 00:14:13,760 --> 00:14:15,959 Merci de votre amabilit� Excellence, je ne sais pas si... 175 00:14:15,960 --> 00:14:16,919 Mais pas du tout ! 176 00:14:16,920 --> 00:14:20,129 Il est de mon devoir de collaborer avec vous, dans le pays o� je suis un invit�. 177 00:14:20,400 --> 00:14:22,289 Appelez cela de la courtoisie. 178 00:14:22,360 --> 00:14:25,443 M'autoriseriez-vous � poser quelques questions au personnel de l'ambassade ? 179 00:14:26,560 --> 00:14:29,166 Oui, bien s�r. Mais pas ici. 180 00:14:29,800 --> 00:14:31,609 Convoquez-les au commissariat. D'accord ? 181 00:14:32,480 --> 00:14:34,562 Et qui voulez-vous voir ? 182 00:14:34,800 --> 00:14:36,959 Pour le moment, je souhaite interroger le chauffeur 183 00:14:36,960 --> 00:14:38,079 et la gouvernante. 184 00:14:38,080 --> 00:14:38,879 Peut-�tre, plus tard... 185 00:14:38,880 --> 00:14:40,079 Plus t�t cette agitation prendra fin, 186 00:14:40,080 --> 00:14:41,923 meilleur ce sera pour nous tous. 187 00:14:42,000 --> 00:14:42,999 Je vous fais appeler un taxi. 188 00:14:43,000 --> 00:14:44,879 - Inutile, merci. - Non, c'est un plaisir ! 189 00:15:05,000 --> 00:15:06,161 Maggie ? 190 00:15:06,720 --> 00:15:08,165 Vous �tes ici aussi. 191 00:15:08,440 --> 00:15:10,599 Qui vont-ils interroger � pr�sent ? 192 00:15:10,600 --> 00:15:11,931 Le chauffeur est d�j� l�. 193 00:15:12,640 --> 00:15:15,041 Ecoutez, Maggie. Je voudrais vous demander une chose. 194 00:15:15,160 --> 00:15:16,399 Vous pouvez compter sur moi. 195 00:15:16,400 --> 00:15:18,846 Je sais ce que je dois dire ou pas. 196 00:15:19,200 --> 00:15:21,439 Je ne suis pas assez stupide pour tout dire � la police 197 00:15:21,440 --> 00:15:23,408 au sujet de la vie priv�e de l'ambassadeur. 198 00:15:24,520 --> 00:15:26,919 Ces histoires n'int�ressent pas la police 199 00:15:26,920 --> 00:15:28,365 Et sont dangereuses pour moi. 200 00:15:31,080 --> 00:15:34,519 Alors ? Que voulez-vous entendre ? 201 00:15:34,520 --> 00:15:36,159 Vous me poser des questions depuis 2 heures 202 00:15:36,160 --> 00:15:38,039 et je ne vois pas ce que je peux vous dire 203 00:15:38,040 --> 00:15:39,399 pour vous faire satisfaire � la fin. 204 00:15:39,400 --> 00:15:41,368 Vous ne m'avez pas dit grand chose. 205 00:15:47,800 --> 00:15:49,839 Je suis d�sol�. Je souffre d'une maladie de l'oeil. 206 00:15:49,840 --> 00:15:51,604 Je ne peux pas supporter la lumi�re. 207 00:15:51,840 --> 00:15:54,239 Eh bien, cela doit �tre un inconv�nient pour ce genre de travail. 208 00:15:54,240 --> 00:15:55,359 Oui, en effet. 209 00:15:55,360 --> 00:15:56,479 Vous devez parler ! 210 00:15:56,480 --> 00:15:59,211 Je vous ai d�j� tout dit, ce soir l� je suis sorti. 211 00:15:59,880 --> 00:16:02,079 Pour aller au cin�ma, c'est �a ? 212 00:16:02,080 --> 00:16:03,399 Oui, au cin�ma. 213 00:16:03,400 --> 00:16:05,129 M�me si je ne peux pas le prouver. 214 00:16:06,240 --> 00:16:08,208 Vous pouvez retirer vos lunettes � pr�sent. 215 00:16:08,480 --> 00:16:10,005 Il n'y a pas tant de lumi�re ici. 216 00:16:16,640 --> 00:16:18,799 Il �tait � peu pr�s minuit quand je suis arriv� � la maison. 217 00:16:18,800 --> 00:16:21,559 Puis j'ai gar� la voiture dans le garage et j'ai verrouill� la porte. 218 00:16:21,560 --> 00:16:23,199 Oui, vous nous l'avez d�j� dit. 219 00:16:23,200 --> 00:16:25,079 Devrais-je vous le dire 100 fois de plus ! 220 00:16:25,080 --> 00:16:27,651 Calmez-vous ! Nous ne posons seulement que des questions. 221 00:16:28,400 --> 00:16:29,479 Mais vous posez des questions 222 00:16:29,480 --> 00:16:30,891 en supposant que je suis coupable ! 223 00:16:31,000 --> 00:16:32,239 C'est votre opinion ! 224 00:16:32,240 --> 00:16:35,119 Nous voulons juste savoir si vous n'avez pas oubli� un d�tail. 225 00:16:35,120 --> 00:16:36,479 Quelque chose d'important pour nous. 226 00:16:36,480 --> 00:16:39,051 Je n'ai rien oubli�. 227 00:16:42,760 --> 00:16:44,479 Si j'interpr�te correctement votre d�claration, 228 00:16:44,480 --> 00:16:47,319 avant de retourner � l'ambassade 229 00:16:47,320 --> 00:16:49,519 quelqu'un aurait pu mettre le cadavre dans le coffre de la voiture. 230 00:16:49,520 --> 00:16:51,239 C'est ce que je dis ! 231 00:16:51,240 --> 00:16:53,239 Et le lendemain matin j'ai amen� la voiture, 232 00:16:53,240 --> 00:16:55,402 j'ai attendu Mme Sobierski comme d'habitude. 233 00:16:56,320 --> 00:16:58,199 La gouvernante nous a dit autre chose. 234 00:16:58,200 --> 00:17:00,806 Qu'a-t-elle pu dire, elle est stupide... 235 00:17:01,120 --> 00:17:02,121 Et quoi alors ? 236 00:17:02,400 --> 00:17:03,319 Beaucoup de choses. 237 00:17:03,320 --> 00:17:06,369 Elle a dit �tre all�e � l'ambassade pour voir Mme Sobierski, 238 00:17:06,640 --> 00:17:09,610 et vous avoir vu quitter le lieu comme pour fuir 239 00:17:09,840 --> 00:17:12,559 et avoir approch� la voiture quand vous les avez vu sortir. 240 00:17:12,560 --> 00:17:14,879 Eh bien, je ne me pensais pas que ces choses avaient de l'importance. 241 00:17:14,880 --> 00:17:16,559 Pourquoi avez-vous amen� la voiture vers la maison ? 242 00:17:16,560 --> 00:17:18,039 Ce matin, j'ai pens� 243 00:17:18,040 --> 00:17:19,239 qu'ils voudraient sortir plus tard, 244 00:17:19,240 --> 00:17:21,208 alors j'ai pens� que je pourrais aller au pressing. 245 00:17:21,400 --> 00:17:22,919 Ce pressing l� ? 246 00:17:22,920 --> 00:17:24,119 Oui, c'est celui-l�. 247 00:17:24,120 --> 00:17:25,479 Et pourquoi avec une telle h�te ? 248 00:17:25,480 --> 00:17:27,847 Aviez-vous du linge sale ou quelque chose d'inhabituel peut-�tre ? 249 00:17:27,960 --> 00:17:29,399 Je ne vois pas ce que vous voulez dire ! 250 00:17:29,400 --> 00:17:30,925 Je ne vous dis ici que les faits. 251 00:17:31,240 --> 00:17:32,571 Nous appr�cions cela. 252 00:17:32,720 --> 00:17:34,999 M�me si votre d�claration n'appara�t pas totalement compl�te. 253 00:17:35,000 --> 00:17:36,411 C'est une question de distraction ! 254 00:17:36,640 --> 00:17:37,721 Continuez. 255 00:17:37,840 --> 00:17:39,524 C'est tout, rien d�autre. 256 00:17:39,960 --> 00:17:41,559 Eh bien, si c'est le cas... 257 00:17:41,560 --> 00:17:44,159 Si � l'avenir, vous deviez vous souvenir de quelque chose, 258 00:17:44,160 --> 00:17:46,766 de d�tails qui vous semblent importants, 259 00:17:47,160 --> 00:17:48,764 ne les gardez pas pour vous, 260 00:17:49,000 --> 00:17:52,288 mais faites-nous en part. A pr�sent vous pouvez partir. 261 00:17:56,840 --> 00:17:58,719 Vous pouvez dire � l'ambassadeur 262 00:17:58,720 --> 00:18:00,159 qu'en ce qui vous concerne, 263 00:18:00,160 --> 00:18:01,919 notre enqu�te est termin�e. 264 00:18:01,920 --> 00:18:04,924 Je ne le reverrai pas, l'ambassadeur est absent. 265 00:18:05,640 --> 00:18:07,961 - D'ailleurs... - Oui ? 266 00:18:12,040 --> 00:18:13,201 Rien. 267 00:18:21,800 --> 00:18:24,371 Tiens ! Mais je te le dis, c'est la derni�re fois ! 268 00:18:25,040 --> 00:18:26,769 Maintenant, sors d'ici, allez ! 269 00:19:20,480 --> 00:19:21,766 Il te l'a donn� ? 270 00:19:22,640 --> 00:19:25,166 Il est plus avare chaque jour, le vieux salaud ! 271 00:19:32,960 --> 00:19:34,883 Je lui ai donn� ce qu'il voulait. 272 00:19:35,400 --> 00:19:37,999 Mais c'est la derni�re fois, j'en ai marre ! 273 00:19:38,000 --> 00:19:40,970 C'est ton affaire, mais financer ton fils � ses limites. 274 00:19:42,040 --> 00:19:44,520 - Tu pourrais me laisser lui parler... - Non ! 275 00:19:45,000 --> 00:19:46,331 Non, en aucune fa�on. 276 00:19:46,560 --> 00:19:50,042 Plus t�t il retournera en Suisse, mieux ce sera pour nous tous ! 277 00:21:57,000 --> 00:21:59,048 Tu m'effraies, mon coeur ! 278 00:22:00,280 --> 00:22:02,203 Tu es bien craintive, non ? 279 00:22:09,280 --> 00:22:10,805 Comment as-tu r�ussi � entrer ? 280 00:22:11,280 --> 00:22:14,523 Pas besoin de beaucoup d'imagination pour trouver l'entr�e de derri�re. 281 00:22:17,720 --> 00:22:19,370 Tu sais qui est l� ce soir ? 282 00:22:20,160 --> 00:22:21,207 Je m'en fiche ! 283 00:22:22,680 --> 00:22:23,920 Combien veux-tu ? 284 00:22:24,960 --> 00:22:26,959 Autrefois, quand tu m'offrais de l'argent, 285 00:22:26,960 --> 00:22:30,123 tu faisais preuve d'une plus grande sensibilit�. 286 00:22:33,760 --> 00:22:36,240 Toi aussi, quand tu le demandais ! 287 00:22:39,560 --> 00:22:40,846 Je vais avoir besoin de bien plus ! 288 00:22:42,120 --> 00:22:43,042 Combien alors ? 289 00:22:44,640 --> 00:22:45,641 Suffisamment ! 290 00:22:47,840 --> 00:22:49,330 Et si je refuse ? 291 00:22:51,960 --> 00:22:53,962 A ta place, je ne ferais pas �a. 292 00:22:58,680 --> 00:23:01,160 - Vous avez un jeton pour le t�l�phone ? - Bien s�r. 293 00:23:48,400 --> 00:23:50,971 - O� est-ce qu'il va ? - Aucune id�e. 294 00:23:51,880 --> 00:23:53,723 Et je m'en fiche. 295 00:23:58,840 --> 00:24:00,679 M. Jones, M. Jones ! 296 00:24:00,680 --> 00:24:01,639 Qu'est-ce qu'il y a ? 297 00:24:01,640 --> 00:24:03,847 C'est la chanteuse, elle est morte dans sa loge. 298 00:24:06,920 --> 00:24:09,159 Pardon, je suis m�decin, je peux peut-�tre aider. 299 00:24:09,160 --> 00:24:11,606 Non, je crois qu'il est trop tard mais venez quand m�me. 300 00:24:17,040 --> 00:24:20,442 Tr�s bien, sortez, il n'y a rien � voir�! 301 00:24:25,920 --> 00:24:26,887 Trop tard. 302 00:24:27,520 --> 00:24:29,559 Bien, allez � la porte�! Ne laissez personne sortir 303 00:24:29,560 --> 00:24:31,079 et appelez la police ! 304 00:24:31,080 --> 00:24:32,719 Sortez � pr�sent, s'il vous pla�t ! 305 00:24:32,720 --> 00:24:35,690 Retournez tous au bar, allez ! 306 00:24:47,920 --> 00:24:50,605 Tr�s bien tout le monde, gardez votre calme, on va vous aider ! 307 00:24:50,880 --> 00:24:52,359 S'il vous pla�t, du calme. 308 00:24:52,360 --> 00:24:54,442 Nous devons attendre la police�! 309 00:24:54,640 --> 00:24:57,041 Restez-calme, calme�! 310 00:25:01,240 --> 00:25:03,891 Vous partez bien vite ! 311 00:25:05,560 --> 00:25:08,159 Vous �tes seule, je vous raccompagne en voiture ? 312 00:25:08,160 --> 00:25:10,559 Non, je suis venue avec un ami, en taxi. 313 00:25:10,560 --> 00:25:13,325 Ah, �a ne fait rien, je vous reconduis. 314 00:25:14,680 --> 00:25:17,159 - Nous y voil�, prenez �a. - Je croyais que vous aviez une voiture. 315 00:25:17,160 --> 00:25:19,519 Ah, filons avant l'arriv�e du panier � salade. 316 00:25:19,520 --> 00:25:20,879 Vous voulez dire la police ? 317 00:25:20,880 --> 00:25:22,848 Oui, c'est �a. Pas besoin de cela ? 318 00:25:23,240 --> 00:25:25,368 A pr�sent mettez la veste et c'est parti. 319 00:25:30,800 --> 00:25:33,199 - Qui est votre ami ? - Un ami. 320 00:25:33,200 --> 00:25:36,363 Est-ce assez de dire �merci� ou dois-je faire autre chose ? 321 00:25:36,720 --> 00:25:38,563 �merci� suffira. 322 00:25:39,240 --> 00:25:41,208 Tout ce d�rangement pour rien ? 323 00:25:43,120 --> 00:25:44,610 Je n'ai pas vraiment dit cela. 324 00:25:45,640 --> 00:25:47,159 Je vous conduis � l'a�roport. 325 00:25:47,160 --> 00:25:49,719 Non, je vis � Dublin, � l'ambassade ? 326 00:25:49,720 --> 00:25:50,767 Vous connaissez ? 327 00:25:51,200 --> 00:25:53,919 Vous avez l'air d'assez bien conna�tre, alors direction l'ambassade 328 00:25:53,920 --> 00:25:55,524 et faites en sorte de ne pas cr�er d'incident. 329 00:25:56,160 --> 00:25:58,845 Eh bien, je ne consid�rerais pas l'avoir eu maintenant. 330 00:26:00,600 --> 00:26:02,919 - Vous avez un nom ? - Bien s�r. 331 00:26:02,920 --> 00:26:04,888 - Quel est-il ? - H�l�ne. 332 00:26:05,480 --> 00:26:07,879 Voulez-vous aussi entendre l'histoire de ma vie ? 333 00:26:09,080 --> 00:26:10,650 Tournez juste l� ! 334 00:26:17,920 --> 00:26:19,365 Eh bien, maintenant que fait-on ? 335 00:26:19,560 --> 00:26:22,643 Allons-nous dans les buissons ou sur la moto ? 336 00:26:23,040 --> 00:26:24,799 Dans les buissons ! 337 00:26:24,800 --> 00:26:28,407 Vous pourriez me demander un scotch ou une tasse de th�. 338 00:26:29,280 --> 00:26:31,999 Vous savez, je garde quelques principes. 339 00:26:32,000 --> 00:26:32,967 Tout comme vous. 340 00:26:34,240 --> 00:26:36,288 Il commence � faire froid. 341 00:26:36,480 --> 00:26:39,689 Mettez �a � pr�sent, aussi longtemps que vous me laisserez � la porte. 342 00:26:40,800 --> 00:26:43,451 Au fait, n'est-ce pas l'endroit du drame ? 343 00:26:43,880 --> 00:26:46,159 Oui, si c'est du cadavre dont vous parlez. 344 00:26:46,160 --> 00:26:48,845 Vous m'avez cueillie au club et voil� maintenant un autre corps. 345 00:26:49,000 --> 00:26:51,207 Cela n'a pas l'air de beaucoup vous inqui�ter. 346 00:26:51,440 --> 00:26:53,602 Pourquoi, je devrais ? Je ne suis pas l'assassin. 347 00:26:55,360 --> 00:26:57,044 Vous travaillez ici. 348 00:26:57,760 --> 00:26:59,879 En tant que fille de l'ambassadeur. 349 00:26:59,880 --> 00:27:01,848 On y va ? Entrons. 350 00:27:04,480 --> 00:27:06,959 - Oh, bonjour, Mandel ! - Bonsoir, mademoiselle ! 351 00:27:06,960 --> 00:27:09,804 - Vous semblez bizarre. Vos yeux vont-ils mieux ? - Beaucoup mieux, merci ! 352 00:27:10,880 --> 00:27:13,531 - Bonsoir, monsieur ! - Bonne nuit ! 353 00:27:24,760 --> 00:27:27,491 Montons prendre le whisky dont nous avons parl�. 354 00:27:46,000 --> 00:27:49,359 Eh bien, voil� un bon scotch, merci ! 355 00:27:49,360 --> 00:27:51,439 H�l�ne ! Voudrais-tu venir une minute ? 356 00:27:51,440 --> 00:27:53,559 C'est mon p�re. J'esp�re qu'il est de bonne humeur. 357 00:27:53,560 --> 00:27:55,399 Dites-moi, comment dois-je vous pr�senter ? 358 00:27:55,400 --> 00:27:58,839 Eh bien, je fais la vaisselle, je balaie les rues et je joue aux courses. 359 00:27:59,440 --> 00:28:03,059 Guettez la sortie du livre que j'�cris et vous pourrez lire l'histoire de ma vie. 360 00:28:38,480 --> 00:28:40,639 Ah, c'est bien mon p�re ! 361 00:28:40,640 --> 00:28:42,359 Il veut fumer 362 00:28:42,360 --> 00:28:44,931 mais de toute fa�on il n'en fini jamais aucun. 363 00:28:45,560 --> 00:28:48,882 - En voulez-vous un ? - Merci, mais je ne fume que des cigarettes. 364 00:28:50,480 --> 00:28:53,609 Si nous allions �couter quelques disques ? 365 00:28:53,760 --> 00:28:55,599 Oui, ce serait g�nial mais votre p�re... 366 00:28:55,600 --> 00:28:57,125 Ah, ne soyez pas stupide ! 367 00:29:02,240 --> 00:29:03,969 Les buissons n'auraient jamais �t� ici ! 368 00:29:20,160 --> 00:29:22,527 Si vous voulez quelque chose, servez-vous ! 369 00:29:54,880 --> 00:29:57,406 Qui appelles-tu ? 370 00:29:57,640 --> 00:29:59,051 Oh, enfin te voil�. 371 00:30:01,840 --> 00:30:03,171 C'est ainsi que tu me plais. 372 00:31:35,160 --> 00:31:36,286 Allons-y ! 373 00:31:46,360 --> 00:31:48,089 Maman, le t�l�phone ! 374 00:31:49,560 --> 00:31:50,527 Maman ! 375 00:31:52,280 --> 00:31:54,408 Tu n'entends pas ? Le t�l�phone sonne ! 376 00:31:58,280 --> 00:31:59,479 Oh, maman ! 377 00:31:59,480 --> 00:32:01,448 Allez, c'est l'heure de manger. 378 00:32:02,920 --> 00:32:05,491 Bonjour ? Oui, lui-m�me. 379 00:32:07,800 --> 00:32:08,722 Oui. 380 00:32:10,000 --> 00:32:10,839 Salut papa ! 381 00:32:10,840 --> 00:32:12,039 Oh ch�rie, fais-moi une faveur, cherche les lunettes 382 00:32:12,040 --> 00:32:14,281 de grand-m�re et donne-les lui pour l'amour de Dieu ! 383 00:32:17,440 --> 00:32:19,442 Tu es de retour ma ch�rie ? 384 00:32:20,160 --> 00:32:21,039 Tr�s bien alors. 385 00:32:21,040 --> 00:32:23,399 Qu'est-ce qu'il y a, mon petit ? 386 00:32:23,400 --> 00:32:25,519 - Tu n'as pas faim ? Allez ! - OK. 387 00:32:27,880 --> 00:32:30,850 Tu n'embrasses pas ta grand-m�re ? 388 00:32:35,160 --> 00:32:36,730 Merci mon ange ! 389 00:32:37,920 --> 00:32:40,479 Grand-m�re, pourquoi tu ne mets pas tes lunettes comme d'habitude ? 390 00:32:40,480 --> 00:32:42,879 �a �nerve papa quand tu ne les as pas. 391 00:32:42,880 --> 00:32:44,079 Je ne vois rien ! 392 00:32:44,080 --> 00:32:46,359 Et si je ne peux pas voir, 393 00:32:46,360 --> 00:32:48,169 comment puis-je trouver mes lunettes ? 394 00:32:48,400 --> 00:32:50,319 De toute fa�on, si tu n'�tais pas tout le temps parti 395 00:32:50,320 --> 00:32:51,890 tu pourrais r�pondre au t�l�phone ! 396 00:33:12,880 --> 00:33:16,079 Tiens ! J'ai rassembl� tous les articles concernant les 2 meurtres. 397 00:33:16,080 --> 00:33:18,686 Et je pense savoir maintenant qui est le meurtrier. 398 00:33:19,240 --> 00:33:20,799 Tu as dit quelque chose ? 399 00:33:20,800 --> 00:33:22,239 Que veux-tu que je te dise ? 400 00:33:22,240 --> 00:33:24,319 Comment peux-tu lire sans lunettes, attache-les avec une cha�ne ? 401 00:33:24,320 --> 00:33:26,926 Ann, ne l'ai-je pas d�j� dit ? 402 00:33:33,600 --> 00:33:35,170 C'est bon, maman. 403 00:33:38,360 --> 00:33:39,725 Qui est-ce alors ? 404 00:33:40,720 --> 00:33:42,199 Tu te moques de moi ! 405 00:33:42,200 --> 00:33:44,079 Jamais je n'oserai, maman ! 406 00:33:44,080 --> 00:33:45,719 Oh, si je le sais ! 407 00:33:45,720 --> 00:33:47,839 Etant �g�e, tu crois que je ne sors jamais, 408 00:33:47,840 --> 00:33:50,239 que je ne sais rien au sujet de ce crime 409 00:33:50,240 --> 00:33:52,208 mais j'ai �tudi� de pr�s cette affaire. 410 00:33:52,520 --> 00:33:55,524 Tu te souviens-toi de la vieille femme dans les livres d'Agatha Christie ? 411 00:33:55,960 --> 00:33:59,043 Tu sais, je n'aime pas les histoires polici�res ! 412 00:33:59,120 --> 00:34:02,090 Tu devrais, tu ne lis pas assez ! 413 00:34:02,760 --> 00:34:05,479 Sans doute. Alors selon toi, qui est le meurtrier ? 414 00:34:05,480 --> 00:34:08,079 Oh, quelle chance papa, grand-m�re va nous le dire ! 415 00:34:08,080 --> 00:34:10,239 Quant � toi jeune fille, contente-toi de rester � ta place ! 416 00:34:10,240 --> 00:34:12,639 A pr�sent maman, ne fais pas tant de myst�re ! 417 00:34:12,640 --> 00:34:14,959 Allez, aide-nous Miss Marple ! 418 00:34:14,960 --> 00:34:16,639 - Qui est-ce ? - Vas-tu �couter ? 419 00:34:18,400 --> 00:34:20,482 Il est le fils de l'ambassadeur. 420 00:34:21,600 --> 00:34:24,001 Le fils de l'ambassadeur. 421 00:34:24,560 --> 00:34:25,766 Non, non, non ! 422 00:34:26,120 --> 00:34:28,999 - Ensuite, tu diras que c'est peut-�tre le jardinier ! - Attends. 423 00:34:30,360 --> 00:34:32,567 - Papa ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 424 00:34:32,880 --> 00:34:34,450 O� vas-tu ? 425 00:34:37,080 --> 00:34:38,286 Mission secr�te. 426 00:36:36,920 --> 00:36:38,843 C'est bon maintenant, les mains en l'air ! 427 00:36:40,120 --> 00:36:41,770 Et pas un geste ! 428 00:36:42,240 --> 00:36:44,607 Laisse-moi voir ta sale gueule ! 429 00:38:03,560 --> 00:38:05,369 Gordon, � l'aide ! 430 00:38:22,760 --> 00:38:24,205 Un whisky, John ? 431 00:38:25,400 --> 00:38:26,959 Comment faire avec �a ? 432 00:38:26,960 --> 00:38:28,291 Otez-lui les menottes ! 433 00:38:28,800 --> 00:38:32,088 Je vous avais dit de ne pas user de m�thodes exp�ditives dans cette affaire. 434 00:38:32,600 --> 00:38:34,399 Il a utilis� ces m�thodes ? 435 00:38:34,400 --> 00:38:36,971 Vous pouvez me dire... si ce sont les m�thodes que votre ami 436 00:38:37,440 --> 00:38:39,239 a r�serv�es � ma m�choire ? 437 00:38:39,240 --> 00:38:42,079 Le jour o� vous intervenez dans une action, 438 00:38:42,080 --> 00:38:44,686 comme vous le voyez, cela engendre parfois quelques difficult�s. 439 00:38:45,880 --> 00:38:47,166 Vous pouvez y aller. 440 00:38:48,440 --> 00:38:49,566 Bonne chance. 441 00:38:56,040 --> 00:38:57,929 Vous avez �t� trop dur avec ces deux l�. 442 00:38:59,640 --> 00:39:01,688 Ils ne blaguaient pas non plus vraiment. 443 00:39:04,960 --> 00:39:07,531 Vous n'avez pas chang�, non ? 444 00:39:09,560 --> 00:39:12,803 Vous voulez dire quant j'�tais... � votre place Lawrence. 445 00:39:22,960 --> 00:39:24,246 J'ai dit, parle ! 446 00:39:24,560 --> 00:39:26,927 Parle, parle ! 447 00:39:27,320 --> 00:39:32,690 Parle ! 448 00:39:40,120 --> 00:39:42,851 Je sais que tu l'as fait, parle ! 449 00:40:02,480 --> 00:40:04,323 Non, ne fais pas �a ! 450 00:40:08,120 --> 00:40:09,929 Pourquoi avoir agi de cette fa�on ? 451 00:40:12,640 --> 00:40:14,290 Ce n'�tait pas vraiment moi-m�me. 452 00:40:15,040 --> 00:40:17,611 Sans doute le souvenir de ma femme assassin�e. 453 00:40:18,680 --> 00:40:21,365 J'ai le sentiment que chaque criminel que je rencontre 454 00:40:21,600 --> 00:40:22,931 pourrait �tre le meurtrier. 455 00:40:24,520 --> 00:40:26,841 Quand j'ai vu venir votre sergent, 456 00:40:27,160 --> 00:40:28,159 comme par r�flexe, 457 00:40:28,160 --> 00:40:29,810 j'ai pens� que cela pouvait �tre lui. 458 00:40:30,240 --> 00:40:32,129 L'homme que je cherchais. Merci. 459 00:40:34,200 --> 00:40:36,123 Eh bien voyez-vous, quand j'�tais au Br�sil, 460 00:40:36,480 --> 00:40:38,130 j'ai march� sur un iguane. 461 00:40:38,400 --> 00:40:40,402 Il s'�tait cach� dans le feuillage de la jungle. 462 00:40:40,800 --> 00:40:42,399 Ce meurtrier est certainement un monstre �galement 463 00:40:42,400 --> 00:40:45,051 sans doute avec des yeux qui guettent. 464 00:40:45,520 --> 00:40:47,799 Vous savez, l'iguane... 465 00:40:47,800 --> 00:40:49,006 peut se cacher facilement. 466 00:40:49,120 --> 00:40:51,079 La seule diff�rence est que l'iguane 467 00:40:51,080 --> 00:40:53,367 est avant tout un vagabond. 468 00:40:53,560 --> 00:40:55,399 Autrement dit, notre meurtrier... 469 00:40:55,400 --> 00:40:58,961 se cache probablement pour �pier, puis surgit et utilise du vitriol. 470 00:41:00,120 --> 00:41:02,566 C'est la phase terminale, pourrait-on dire. 471 00:41:02,920 --> 00:41:04,570 Et maintenant, au sujet de cette fille ? 472 00:41:04,720 --> 00:41:07,929 Allez, ne faites pas l'idiot ! 473 00:41:08,040 --> 00:41:09,280 Vous savez de qui je veux parler ! 474 00:41:09,600 --> 00:41:11,284 La fille de l'ambassadeur. 475 00:41:11,480 --> 00:41:14,245 Comptez avec elle, cela pourrait �tre utile ! 476 00:41:14,760 --> 00:41:15,999 C'est la seule fa�on pour nous 477 00:41:16,000 --> 00:41:18,401 d'�tre inform�s sur les agissements de l'ambassadeur. 478 00:41:18,600 --> 00:41:20,967 Entendu. Si vous voulez. 479 00:41:22,080 --> 00:41:24,765 Alors esp�rons que cela marche. 480 00:41:26,440 --> 00:41:28,519 Essayez d'�viter les ennuis. 481 00:41:28,520 --> 00:41:30,727 Vous savez, j'ai pris des risques en vous donnant ce job. 482 00:41:31,720 --> 00:41:32,846 Je ne l'oublie pas. 483 00:41:33,040 --> 00:41:34,371 O� allez-vous maintenant ? 484 00:41:34,800 --> 00:41:37,201 A l'h�pital, pour me faire raccommoder le cr�ne. 485 00:41:44,080 --> 00:41:46,239 Docteur ? Voil� un homme qui a besoin de votre aide. 486 00:41:46,240 --> 00:41:47,765 Eh bien, faites-le asseoir. 487 00:41:50,760 --> 00:41:52,444 Asseyez-vous l� ? 488 00:42:02,560 --> 00:42:04,608 Je n'ai pas besoin de votre aide, vous pouvez y aller ! 489 00:42:05,000 --> 00:42:06,411 Et �teignez la lumi�re ! 490 00:42:17,400 --> 00:42:18,731 �a � l'air profond ! 491 00:42:19,320 --> 00:42:20,367 Une bagarre ? 492 00:42:21,440 --> 00:42:23,283 En quelque sorte ! 493 00:42:25,720 --> 00:42:27,449 Je suis oblig� de... 494 00:42:27,960 --> 00:42:29,644 d'en informer la police. 495 00:42:30,240 --> 00:42:31,651 Ne vous inqui�tez pas. 496 00:42:32,920 --> 00:42:34,843 En temps utile. 497 00:42:37,800 --> 00:42:39,165 Ne bougez plus. 498 00:43:08,320 --> 00:43:12,609 Pensez-vous que vous trouverez le meurtrier de l'ambassade ? 499 00:43:13,800 --> 00:43:16,883 Je n'en ai aucune id�e mais je ne veux rien n�gliger ! 500 00:43:26,480 --> 00:43:28,562 La police ne le trouvera jamais. 501 00:43:29,320 --> 00:43:32,688 Jamais, il est trop intelligent ! 502 00:43:33,280 --> 00:43:34,566 Beaucoup trop intelligent. 503 00:44:19,640 --> 00:44:19,686 Bonsoir, monsieur. 504 00:44:27,720 --> 00:44:29,529 Oh, Norton. 505 00:44:30,120 --> 00:44:33,010 Celui qui a pris mon amie devant mes yeux. 506 00:44:33,720 --> 00:44:35,449 Et comment connaissez-vous mon nom ? 507 00:44:36,080 --> 00:44:38,599 Qui n'a jamais entendu parler de l'inspecteur Norton ? 508 00:44:38,600 --> 00:44:41,524 Ou devrais-je dire ex-inspecteur Norton ? 509 00:44:41,720 --> 00:44:43,245 Connu pour �tre une brute. 510 00:44:43,440 --> 00:44:44,919 N'avez-vous jamais pens� 511 00:44:44,920 --> 00:44:47,844 que l'on pouvait se retrouver face � un ex-d�tenu ? 512 00:44:48,960 --> 00:44:50,610 C'est une menace ? 513 00:44:51,320 --> 00:44:53,288 Non, juste un conseil amical. 514 00:44:55,320 --> 00:44:57,402 Et voici aussi un bon conseil pour vous, mon gar�on ! 515 00:44:58,760 --> 00:45:00,205 Ne tournez plus autour de moi ! 516 00:45:11,620 --> 00:45:12,499 Madame, je... 517 00:45:12,600 --> 00:45:15,039 - Oh, Bonjour ! - Je suis d�sol� de vous d�ranger. 518 00:45:15,440 --> 00:45:17,899 Non, vous ne me d�rangez pas du tout. 519 00:45:18,620 --> 00:45:20,702 - H�l�ne ne sera pas longue. Asseyez-vous. - Merci. 520 00:45:21,200 --> 00:45:23,202 Non, ici ! A c�t� de moi ! 521 00:45:26,840 --> 00:45:28,599 J'esp�rais avoir 522 00:45:28,600 --> 00:45:31,959 une chance de parler � votre mari. 523 00:45:31,960 --> 00:45:34,440 Bien s�r, je veux dire son Excellence. 524 00:45:35,680 --> 00:45:38,126 Je suis navr�e, mais il n'est pas l�. 525 00:45:38,480 --> 00:45:42,046 Son Excellence est reparti pour la Suisse. Je suis seule. 526 00:45:43,080 --> 00:45:44,445 Comme toujours. 527 00:45:45,800 --> 00:45:48,167 La mani�re dont vous le dites est... 528 00:45:49,360 --> 00:45:50,600 Que voulez-vous que je dise ? 529 00:45:51,560 --> 00:45:53,369 C'est la v�rit�. 530 00:45:54,320 --> 00:45:59,167 Derri�re cette fa�ade que l'on peut voir... 531 00:45:59,800 --> 00:46:03,930 Il y a le plus terrible... et incroyable 532 00:46:04,200 --> 00:46:10,321 vide entre moi et mes enfants, moi et... 533 00:46:10,800 --> 00:46:12,802 ... mon mari. 534 00:46:14,720 --> 00:46:17,079 Je suppose qu'on appelle �a de nos jours 535 00:46:17,080 --> 00:46:20,846 in-com-mu-ni-ca-bi-li-t�. Oui, l'incommunicabilit�. 536 00:46:41,440 --> 00:46:42,885 Mais vous voyez, 537 00:46:44,120 --> 00:46:45,610 Le pire est... 538 00:46:46,480 --> 00:46:48,721 ... qu'on ne peut plus rien changer ! 539 00:46:49,240 --> 00:46:51,447 du moins, comme �a l'�tait avant. 540 00:46:52,720 --> 00:46:54,563 Je ne suis plus vraiment jeune. 541 00:46:55,400 --> 00:46:57,721 Mais H�l�ne vous a d�j� tout dit. 542 00:46:58,200 --> 00:47:01,924 Allons, vous ne devriez pas parler ainsi, vous �tes une belle femme ! 543 00:47:02,880 --> 00:47:04,319 Ah, vous �tes si charmant ! 544 00:47:04,320 --> 00:47:06,288 Mais je sais que vous ne dites pas la v�rit�. 545 00:47:06,440 --> 00:47:08,759 Non, non, non, non ! Ne cherchez pas � nier. 546 00:47:08,760 --> 00:47:10,728 Je sais que vous ne le pensez pas vraiment. 547 00:47:11,160 --> 00:47:13,319 Mais c'est tr�s agr�able de l'entendre 548 00:47:13,320 --> 00:47:17,759 d'un homme si attrayant et si charmant. 549 00:47:17,760 --> 00:47:19,728 C'est un joli briquet que vous avez l� ! 550 00:47:20,240 --> 00:47:21,765 Il est de chez Cartier. 551 00:47:22,200 --> 00:47:24,559 J'aurais vraiment aim� vous le donner 552 00:47:24,560 --> 00:47:26,927 mais je ne peux pas. C'est un cadeau de mon premier mari. 553 00:47:28,360 --> 00:47:32,809 Avant de me marier avec son Excellence, j'ai eu 2 enfants. 554 00:47:32,960 --> 00:47:34,200 H�l�ne et Marc. 555 00:47:34,680 --> 00:47:36,559 Bernard, le plus jeune, 556 00:47:36,560 --> 00:47:39,803 est n� de mon second mariage. 557 00:47:43,480 --> 00:47:46,324 A pr�sent, je n'ai que mes souvenirs. 558 00:47:46,720 --> 00:47:51,123 Et le plaisir que me procure... ceci ! 559 00:47:51,320 --> 00:47:53,559 Voil� bien un des rares avantages que l'on a 560 00:47:53,560 --> 00:47:55,847 quand on est l'�pouse d'un ambassadeur. 561 00:47:56,160 --> 00:48:00,085 Pas de police, pas de recherches, rien ! 562 00:48:00,480 --> 00:48:02,209 Pauvre M. Norton ! 563 00:48:02,560 --> 00:48:05,211 J'esp�re que maman ne s'est pas trop montr�e ennuyeuse. 564 00:48:05,320 --> 00:48:08,359 Non, pas du tout. Votre m�re est de charmante compagnie. 565 00:48:08,360 --> 00:48:10,124 Un autre mensonge. 566 00:48:11,520 --> 00:48:16,520 Tu vois H�l�ne, ce monsieur est vraiment charmant ! 567 00:48:16,800 --> 00:48:20,279 O� l'as-tu trouv� ? 568 00:48:20,280 --> 00:48:22,442 Entre deux cadavres. 569 00:48:26,120 --> 00:48:27,959 Quelles choses terribles dis-tu l� ! 570 00:48:27,760 --> 00:48:29,489 Je pense que je... euh... 571 00:48:30,240 --> 00:48:32,999 - Eh bien, c'�tait tr�s agr�able de discuter avec vous. - Oui. 572 00:48:33,000 --> 00:48:35,446 - J'esp�re vous revoir bient�t. - Merci, au revoir. 573 00:49:08,200 --> 00:49:11,283 Ton nouvel ami devient casse-pieds ! 574 00:49:13,120 --> 00:49:16,807 Je ne sais pas pourquoi tu parles ainsi, c'est un homme si charmant. 575 00:49:17,760 --> 00:49:20,582 Et pas du tout... 576 00:49:20,583 --> 00:49:21,287 ... ennuyeux ! 577 00:49:24,640 --> 00:49:27,246 Je commence un peu � m'inqui�ter � ton sujet. 578 00:49:28,440 --> 00:49:33,759 Qu'un petit esprit comme le tien, tu vois, ait besoin de drogue ! 579 00:49:33,760 --> 00:49:36,843 Tu vas trop loin, Excellence de merde ! 580 00:49:37,080 --> 00:49:40,129 J'essaie juste de me placer � ton niveau. 581 00:49:40,480 --> 00:49:44,201 Celui de l'endroit o� je t'ai ramass�e, t'en rappelles-tu ? 582 00:49:47,320 --> 00:49:50,439 Mon chou, comment pourrais-je l'oublier, 583 00:49:50,440 --> 00:49:52,959 un des plus beaux souvenirs de la vie ! 584 00:49:54,280 --> 00:49:57,045 Mais je ne comprends pas ce que tu cherches ! 585 00:49:57,480 --> 00:49:59,479 Tu as obtenu ce poste seulement 586 00:49:59,480 --> 00:50:02,679 parce que tu as l�ch� le cul de ministres, l'un apr�s l'autre. 587 00:50:02,680 --> 00:50:04,719 Comment peux-tu me parler ainsi ? 588 00:50:04,720 --> 00:50:07,079 Tu peux commander tes larbins et tes putains 589 00:50:07,080 --> 00:50:08,570 tant que tu veux. 590 00:50:09,120 --> 00:50:12,399 Et dor�navant, tu peux les garder 591 00:50:12,400 --> 00:50:15,051 pour animer tes r�ceptions ennuyeuses ! 592 00:50:15,200 --> 00:50:17,043 Tu veux que je te brise le cou ! 593 00:50:17,560 --> 00:50:21,884 N'essaie pas de lever la main sur moi ! 594 00:50:27,160 --> 00:50:32,041 Tu n'as pas id�e jusqu'o� je peux aller. 595 00:50:41,400 --> 00:50:44,961 Esp�ce de salope... putain de salope ! 596 00:50:45,440 --> 00:50:48,091 Salope ! Salope ! Salope ! 597 00:50:48,960 --> 00:50:51,247 C'est d'accord ? Formidable ! 598 00:50:51,640 --> 00:50:53,130 A quelle heure ? 599 00:50:54,000 --> 00:50:56,162 Oui, cinq heures. A plus tard. 600 00:50:58,680 --> 00:51:00,719 Eh bien, j'ai fix� la f�te pour ce soir 601 00:51:00,720 --> 00:51:02,279 et je vous y attends. 602 00:51:02,280 --> 00:51:04,239 Oh ! Ne compte pas sur moi. 603 00:51:04,240 --> 00:51:06,925 J'ai un rendez-vous avec H�l�ne et je ne veux pas le manquer. 604 00:51:07,160 --> 00:51:08,924 Sur moi non plus. 605 00:51:09,560 --> 00:51:11,801 J'ai moi aussi autre chose de pr�vu ce soir. 606 00:51:14,440 --> 00:51:17,399 Vous plaisantez ? J'ai tout arrang� ! 607 00:51:17,400 --> 00:51:19,368 Allez Jerry, laisse tomber ! 608 00:51:20,480 --> 00:51:21,319 Vous ne pouvez pas... 609 00:51:21,320 --> 00:51:24,005 Ah non ! Pourquoi devrait-on faire ce que tu veux ? 610 00:51:24,240 --> 00:51:25,480 Pourquoi pas ? 611 00:51:25,640 --> 00:51:26,919 Ne va pas trop loin ! 612 00:51:26,920 --> 00:51:29,639 Il ne m'en faudrait pas beaucoup avant que je... 613 00:51:29,640 --> 00:51:32,484 Oh, arr�te ton bordel ! Qu'est-ce que tu cherches ? 614 00:51:33,360 --> 00:51:35,408 Dis-le-moi ou je t'arrange la tronche ? 615 00:52:22,480 --> 00:52:24,679 John, pourquoi n'es-tu pas venu avec moi en Suisse ? 616 00:52:24,680 --> 00:52:25,959 Luv, nous ne pouvons pas. 617 00:52:25,960 --> 00:52:27,928 Peux-tu me dire une chose, H�l�ne ? 618 00:52:29,240 --> 00:52:31,519 Savais-tu que ton p�re avait une liaison avec la femme 619 00:52:31,520 --> 00:52:32,559 qui se trouvait dans la voiture ? 620 00:52:32,560 --> 00:52:34,050 Non, bien s�r que non. 621 00:52:34,280 --> 00:52:36,328 Il fr�quentait �galement l'un de ses clubs. 622 00:52:37,040 --> 00:52:39,239 Mais cela n'a pas l'air de t'�tonner, 623 00:52:39,240 --> 00:52:40,359 pourquoi �a ? 624 00:52:40,360 --> 00:52:43,359 Pourquoi serais surprise ? Mon p�re a toujours �t� un collectionneur. 625 00:52:43,360 --> 00:52:45,239 Alors pourquoi pas les femmes ? 626 00:52:45,240 --> 00:52:47,686 Pas d'autres questions, inspecteur Norton ? 627 00:52:48,680 --> 00:52:50,079 Tu sais qui je suis ? 628 00:52:50,080 --> 00:52:53,687 D�s le d�but, depuis que tu m'as raccompagn�e � la maison. 629 00:52:53,880 --> 00:52:56,645 Mon p�re t'a reconnu et Walter l'a ensuite confirm�. 630 00:52:57,240 --> 00:53:01,040 Je vois. Voil� la raison de votre Discussion dans la biblioth�que. 631 00:53:01,240 --> 00:53:03,239 Je ne me souviens pas avoir eu 632 00:53:03,240 --> 00:53:05,083 une discussion avec mon p�re ce soir l�. 633 00:53:05,400 --> 00:53:08,439 Ensuite, j'ai dit que tu agissais d'une mani�re peu commune. 634 00:53:08,440 --> 00:53:10,727 Il est vrai que mon p�re, 635 00:53:11,080 --> 00:53:14,839 ou plut�t mon beau-p�re, peut avoir parfois une �trange attitude. 636 00:53:14,840 --> 00:53:17,366 Mais il est comme �a, ce n'est pas si important. 637 00:53:18,960 --> 00:53:21,159 Mais pourquoi as-tu quitt� la police ? 638 00:53:21,160 --> 00:53:22,844 Je pr�f�re ne pas en parler. 639 00:53:57,040 --> 00:53:58,530 Qu'est-ce qui ne va pas ? 640 00:54:55,934 --> 00:54:59,834 APPRENEZ JUSTE A NE PAS ETRE TROP CURIEUX 641 00:55:00,960 --> 00:55:04,203 On ne peut pas dire qu'on ne s'occupe pas du client. 642 00:55:04,760 --> 00:55:06,364 Que dit que le journal ? 643 00:55:08,360 --> 00:55:12,081 Beaucoup de sp�culations sur le r�le de Sobierski dans cette affaire. 644 00:55:12,920 --> 00:55:15,810 Pour augmenter le tirage, comme d'habitude. 645 00:55:16,800 --> 00:55:18,802 Ils �crivent seulement seule chose, 646 00:55:19,200 --> 00:55:22,090 que nous sommes incomp�tents et inefficaces. 647 00:55:22,240 --> 00:55:25,687 Salut Joe ! Sers-moi une bi�re. 648 00:55:33,360 --> 00:55:35,488 Quelqu'un a laiss� �a pour toi. 649 00:55:37,800 --> 00:55:38,961 Voil�. 650 00:55:53,280 --> 00:55:55,559 SI VOUS VOULEZ EN SAVOIR PLUS SUR CETTE SALOPE D'H�L�NE, 651 00:55:55,560 --> 00:55:58,484 ALLEZ A LA MAISON DE LA TOUR ROUGE A DALKEY. 652 00:58:27,080 --> 00:58:27,569 Mon petit chaton ! 653 00:58:29,480 --> 00:58:31,448 Tu peux aller � la cuisine et manger ! 654 00:58:31,880 --> 00:58:33,882 C'est bon, mon chaton ! 655 00:58:34,200 --> 00:58:37,647 Allez, tu peux descendre. C'est mon minou ! 656 00:59:36,520 --> 00:59:37,760 Qui est l� ? 657 00:59:41,280 --> 00:59:43,044 C'est moi, maman. 658 00:59:56,320 --> 00:59:58,209 Est-ce ton rasoir ? 659 01:00:03,040 --> 01:00:04,087 Oui, c'est le mien. 660 01:00:04,320 --> 01:00:06,119 J'ai voulu de nouveau me raser � l'ancienne 661 01:00:06,120 --> 01:00:08,088 et je me suis coup� ici, tu vois. 662 01:00:17,480 --> 01:00:19,759 Je vois qu'il y a eu un nouveau meurtre ! 663 01:00:19,760 --> 01:00:21,728 Et je suppose que tu es d�j� pr�te � me dire qui c'�tait ? 664 01:00:22,240 --> 01:00:25,319 Et je suppose que tu suspectes la femme de l'ambassadeur, 665 01:00:25,320 --> 01:00:27,846 parce que tu as trouv� son briquet sur la sc�ne de crime. 666 01:00:28,360 --> 01:00:29,719 Mais tu n'�coutes pas ! 667 01:00:29,720 --> 01:00:32,559 Mais si, tu cries bien assez fort ! Vas-y ! 668 01:00:32,560 --> 01:00:34,210 Non, non, non, non�! 669 01:00:34,480 --> 01:00:38,565 Un tueur ne serait jamais aussi stupide pour laisser autant de traces. 670 01:00:39,560 --> 01:00:41,642 Quelqu'un met en �chec la police. 671 01:00:42,280 --> 01:00:44,851 Cela d�montre que notre tueur est une personne intelligente. 672 01:00:44,960 --> 01:00:47,167 Et en m�me temps un peu infantile. 673 01:00:47,360 --> 01:00:49,479 Si seulement tu t'int�ressais � ce qui est publi�, 674 01:00:49,480 --> 01:00:50,845 alors tu devrais savoir cela aussi. 675 01:00:51,480 --> 01:00:52,599 Et alors ? 676 01:00:52,600 --> 01:00:55,001 Le meurtrier est le petit gar�on. 677 01:00:55,560 --> 01:00:57,767 Le petit monstre, crois-moi ! 678 01:00:59,680 --> 01:01:01,808 Grand-m�re ! Papa ! 679 01:01:02,320 --> 01:01:04,926 Je vais dans la cuisine, je suis affam�e ! 680 01:01:11,140 --> 01:01:12,221 Qu'est-ce qu'il y a ? 681 01:01:42,440 --> 01:01:44,920 Ah, Mme Sobierski s'il vous pla�t ! 682 01:01:45,520 --> 01:01:47,519 En allant par ici, vous trouverez la dame au bar, 683 01:01:47,520 --> 01:01:48,851 premi�re porte � gauche. 684 01:01:49,720 --> 01:01:51,404 Avez-vous de quoi �crire ? 685 01:01:54,160 --> 01:01:55,161 Merci. 686 01:02:03,160 --> 01:02:07,210 - Pourriez-vous lui remettre � son retour. - Bien s�r. 687 01:02:15,480 --> 01:02:16,919 Quelle surprise ! 688 01:02:16,920 --> 01:02:19,526 J'�tais occup�, je suis avec toi d�sormais. 689 01:02:19,720 --> 01:02:21,370 De mauvaise humeur, hein ? 690 01:02:22,280 --> 01:02:25,279 Dis-moi, qui sont ces gars l�-bas ? 691 01:02:25,280 --> 01:02:27,009 Tu es jaloux, hein ? 692 01:02:28,000 --> 01:02:29,001 �a se pourrait. 693 01:02:30,600 --> 01:02:33,326 L'un est mon fr�re Marc, l'autre un de ses amis. 694 01:02:35,600 --> 01:02:37,568 Je voudrais parler � ton p�re. 695 01:02:38,160 --> 01:02:39,571 C'est urgent ? 696 01:02:39,880 --> 01:02:40,961 Plus ou moins. 697 01:02:41,400 --> 01:02:44,570 Il est sur la piste de bobsleigh, il y est presque toujours. 698 01:02:56,840 --> 01:02:58,569 Voil� mon p�re, dans le bobsleigh ! 699 01:03:24,560 --> 01:03:26,005 �a ne vous fait rien si je m'assieds ? 700 01:03:27,520 --> 01:03:28,646 Je vous en prie. 701 01:03:31,760 --> 01:03:33,728 Intrigu� par la raison de votre visite, 702 01:03:35,720 --> 01:03:38,559 je vous assure de faire en sorte de profiter pleinement 703 01:03:38,560 --> 01:03:40,528 mon immunit� diplomatique 704 01:03:41,240 --> 01:03:44,005 pour refuser tout commentaire sur ce malencontreux incident 705 01:03:44,560 --> 01:03:46,483 et aussi bien d'autres. 706 01:03:49,840 --> 01:03:52,241 Maintenant que ceci est r�gl�, 707 01:03:53,160 --> 01:03:55,003 puis-je vous offrir un verre ? 708 01:03:55,880 --> 01:03:57,769 Ou un cigare ? 709 01:03:57,960 --> 01:03:59,041 Merci. 710 01:04:01,320 --> 01:04:04,244 Croyez-vous que j'ai travers� toute la Suisse 711 01:04:04,680 --> 01:04:07,126 uniquement pour savoir quelle marque de cigares vous fumez ? 712 01:04:08,240 --> 01:04:09,480 Maintenant vous savez. 713 01:04:10,240 --> 01:04:11,599 Il y a autre chose... 714 01:04:11,600 --> 01:04:13,125 Je pense que nous avons termin�. 715 01:04:14,240 --> 01:04:16,242 Il me semble que vous en demandez trop pour un policier. 716 01:04:21,160 --> 01:04:23,481 Saviez-vous que votre bobsleigh avait �t� sabot� ? 717 01:04:24,840 --> 01:04:26,763 Quelqu'un a voulu vous tuer. 718 01:04:30,360 --> 01:04:33,204 Ah, une bonne nouvelle ! 719 01:04:33,680 --> 01:04:35,887 Je pensais que c'�tait ma faute. 720 01:04:36,960 --> 01:04:40,965 Eh bien, dans ce cas, envoyez votre rapport � la police f�d�rale. 721 01:04:49,720 --> 01:04:51,919 Pourquoi ne resterais-tu pas ici un jour de plus ? 722 01:04:51,920 --> 01:04:53,399 Non, je dois repartir. 723 01:04:53,400 --> 01:04:56,290 Pourquoi ne m'as-tu rien dit au sujet de cet endroit � Dalkey ? 724 01:04:56,800 --> 01:04:59,485 Je n'en savais rien ! Qu'est-ce que �a peut faire ? 725 01:04:59,800 --> 01:05:03,600 Ecoute ! J'en ai termin� depuis longtemps de cette sorte de jeux ! 726 01:05:05,880 --> 01:05:07,559 Alors si tu me caches quelque chose, 727 01:05:07,560 --> 01:05:09,528 tu ferais mieux de me le dire maintenant. 728 01:05:10,480 --> 01:05:13,324 Mais je te jure que je ne sais m�me pas o� se situe Dalkey ! 729 01:05:14,680 --> 01:05:16,119 Il a fallu un certain temps, 730 01:05:16,120 --> 01:05:18,646 mais j'ai retrouv� la trace de la femme qui est propri�taire de la maison. 731 01:05:19,240 --> 01:05:21,519 J'ai vu ton nom sur le contrat, H�l�ne. 732 01:05:21,520 --> 01:05:23,124 en lettres clairement lisibles. 733 01:05:24,320 --> 01:05:26,926 Certaines de tes robes �taient dans la penderie de la chambre. 734 01:05:27,360 --> 01:05:29,169 Et autre chose... 735 01:05:29,480 --> 01:05:31,926 il y avait un visiteur dans la maison quand je suis arriv�. 736 01:05:32,520 --> 01:05:33,719 Bien mort. 737 01:05:33,720 --> 01:05:36,610 Et il n'�tait pas dans le placard, mais dans ton lit. 738 01:05:37,960 --> 01:05:40,804 Ecoute, si c'est une blague, elle est de mauvais go�t ! 739 01:05:41,440 --> 01:05:43,044 Non, ce n'est pas une blague. 740 01:05:44,280 --> 01:05:47,284 Le malheureux visiteur �tait ce vieux Walter. 741 01:05:47,360 --> 01:05:49,681 Tu ne l'as pas oubli� non plus ? 742 01:05:49,840 --> 01:05:51,399 Quelle horreur ! 743 01:05:51,400 --> 01:05:53,004 C'est terrible ! 744 01:05:53,520 --> 01:05:55,204 Je ne peux pas le croire ! 745 01:05:55,520 --> 01:05:56,931 Ce n'est pas possible ! 746 01:05:58,160 --> 01:05:59,889 C'est la v�rit�, H�l�ne. 747 01:06:01,000 --> 01:06:04,399 Ce sont les faits. Comme d'avoir trouv� un briquet dans la chambre. 748 01:06:04,400 --> 01:06:06,368 Un tr�s particulier, un Cartier. 749 01:06:06,560 --> 01:06:10,039 Un autre fait est que... le cadavre de Walter... 750 01:06:10,040 --> 01:06:13,279 �tait couvert de fleurs. Je n'ai aucune id�e pour quelle raiosn, 751 01:06:13,280 --> 01:06:15,521 peut-�tre pour cacher sa vilaine blessure. 752 01:06:17,240 --> 01:06:20,210 La gorge avait �t� tranch�e, � pr�sent dis-moi la v�rit�. 753 01:06:20,600 --> 01:06:22,648 Je t'ai d�j� dis toute la v�rit�. 754 01:06:23,480 --> 01:06:25,721 Je n'ai aucune id�e de quoi tu parles ! 755 01:06:26,080 --> 01:06:28,845 Tout cela est choquant, atroce... 756 01:06:30,080 --> 01:06:33,289 Alors tu dis avoir trouv� le briquet de ma m�re ? 757 01:06:33,720 --> 01:06:35,279 Si c'est le cas, 758 01:06:35,280 --> 01:06:37,248 alors pourquoi n'es-tu pas all� la voir 759 01:06:37,640 --> 01:06:40,291 au lieu de me tourmenter avec tes accusations ! 760 01:06:42,000 --> 01:06:45,641 C'est exactement ce que je vais faire, d�s mon retour � Dublin. 761 01:06:46,720 --> 01:06:50,286 Je veux ce tueur, ambassade ou pas ! Je l'aurai ! 762 01:07:35,000 --> 01:07:36,729 - Bonjour. - Quelque chose de terrible s'est pass� ! 763 01:07:36,800 --> 01:07:38,319 Merci d'�tre venu, monsieur ! 764 01:07:38,320 --> 01:07:40,239 Madame a tent� de se suicider, 765 01:07:40,240 --> 01:07:41,924 l�-haut dans la salle de bain. 766 01:07:56,400 --> 01:07:59,722 Elle est encore en vie. Appelez une ambulance ! 767 01:08:42,760 --> 01:08:43,761 Mandel ! 768 01:08:47,720 --> 01:08:48,839 Inspecteur ? 769 01:08:48,840 --> 01:08:50,410 Je vous attendais. 770 01:08:51,080 --> 01:08:52,411 Il faut que je vous parle. 771 01:08:54,400 --> 01:08:55,367 Vous prenez une bi�re ? 772 01:09:04,360 --> 01:09:06,522 L'ambassadeur n'a plus besoin de vous. 773 01:09:08,640 --> 01:09:10,369 Oh, vous le savez d�j� ? 774 01:09:11,200 --> 01:09:14,319 Il y a environ 3 semaines, il m'a dit qu'avec ma conjonctivite, 775 01:09:14,320 --> 01:09:15,239 je ne pouvais conduire plus longtemps. 776 01:09:15,240 --> 01:09:17,639 - Aha. - Peu importe, 777 01:09:17,640 --> 01:09:20,120 mais il faut qu'il paie ce qu'il me doit. 778 01:09:20,720 --> 01:09:22,559 Il pense sans doute profiter de moi 779 01:09:22,560 --> 01:09:24,528 simplement parce qu'il est diplomate ! 780 01:09:24,720 --> 01:09:26,529 Mais c'est mal me conna�tre ! 781 01:09:27,320 --> 01:09:31,060 Je lui casserai la gueule m�me si je dois y retourner pour �a, vous comprenez ! 782 01:09:34,085 --> 01:09:35,485 Putain de salaud ! 783 01:09:38,400 --> 01:09:40,971 Pourquoi ne nous avoir rien dit ? 784 01:09:42,280 --> 01:09:44,123 Je ne sais pas. 785 01:09:44,800 --> 01:09:47,041 C'�tait il y a 3 semaines. 786 01:09:47,280 --> 01:09:48,399 C'est pourquoi je suis assis l�, 787 01:09:48,400 --> 01:09:51,529 sans le moindre sou en poche ! 788 01:09:51,680 --> 01:09:53,679 Ca fait un moment ! 789 01:09:53,680 --> 01:09:55,648 C'�tait juste apr�s le meurtre alors ? 790 01:09:57,880 --> 01:10:00,719 Oui, oui, vous avez raison, 791 01:10:00,720 --> 01:10:02,688 Maintenant que j'y pense. 792 01:10:08,120 --> 01:10:09,645 Vous fumez ? 793 01:10:11,560 --> 01:10:12,561 Non, je ne fume pas ! 794 01:10:17,640 --> 01:10:21,440 Oh, elles ont �t� cass�es quand j'ai pris le bus. 795 01:10:22,440 --> 01:10:24,602 Quelqu'un m'a pouss�. 796 01:10:25,360 --> 01:10:29,206 J'ai entendu un bruit, mais je n'y ai pas pr�t� attention dans l'instant. 797 01:10:31,160 --> 01:10:33,925 - Quand allez-vous � partir ? - Pourquoi ? 798 01:10:34,280 --> 01:10:35,122 Pour rien. 799 01:10:36,000 --> 01:10:38,685 Je veux juste parler � nouveau avec vous, on ne sait jamais. 800 01:10:39,760 --> 01:10:41,728 Je suis d�sol� qu'elles soient cass�es. 801 01:10:43,320 --> 01:10:45,482 Je prends �a avec moi pour les r�parer. 802 01:11:24,520 --> 01:11:26,045 Pourquoi avez-vous fait cela ? 803 01:11:29,600 --> 01:11:35,960 Je... je n'ai pas tent�... de me suicider. 804 01:11:39,160 --> 01:11:42,642 Quelqu'un a essay� de me tuer. 805 01:11:43,240 --> 01:11:46,084 Qui ? Qui �tait-ce ? 806 01:12:11,400 --> 01:12:12,799 Alors Hobbs ! 807 01:12:12,800 --> 01:12:13,999 Quel est votre opinion ? 808 01:12:14,000 --> 01:12:15,799 Ca ne fait aucun doute, inspecteur. 809 01:12:15,800 --> 01:12:17,768 Ce morceau provient de l'un des verres. 810 01:12:18,200 --> 01:12:21,329 Excellent, c'est bon � pr�sent. 811 01:12:23,520 --> 01:12:24,885 Vous semblez douter ? 812 01:12:25,720 --> 01:12:27,768 Qu'est-ce qui ne va pas selon vous ? 813 01:12:28,280 --> 01:12:30,760 Je ne sais pas. O� est la logique ? 814 01:12:32,720 --> 01:12:34,961 Nous en rediscuterons plus tard. 815 01:12:39,560 --> 01:12:42,291 C'est l'adresse de Jack Mandel. Prenez-la ! 816 01:12:46,000 --> 01:12:47,729 Qu'attendez-vous pour y aller ! 817 01:12:53,760 --> 01:12:58,079 Bien. Que faut-il penser selon vous ? 818 01:12:58,080 --> 01:12:59,839 Serait-il donc surprenant que ce meurtrier 819 01:12:59,840 --> 01:13:01,126 puisse laisser une trace ? 820 01:13:01,640 --> 01:13:04,079 Alors l�, vous �tes comme ma m�re. 821 01:13:04,080 --> 01:13:06,048 Vous savez ce que �a veut dire ? 822 01:13:07,000 --> 01:13:10,447 Si vous avez quelques minutes, je vais vous donner la r�ponse. 823 01:13:42,680 --> 01:13:44,967 Allo ? L'inspecteur Norton, je vous prie ! 824 01:13:45,400 --> 01:13:48,483 Oui, je vous le passe. C'est pour vous. 825 01:13:50,860 --> 01:13:52,779 - Allo, inspecteur Norton ? - Oui, allez-y. 826 01:13:53,980 --> 01:13:54,526 C'est Mandel. 827 01:13:56,040 --> 01:13:58,361 Si je n'�tais pas arriv� � cet instant par hasard, 828 01:13:58,760 --> 01:14:00,922 elle aurait fini comme les autres victimes. 829 01:14:01,920 --> 01:14:03,285 Non ! 830 01:14:03,560 --> 01:14:06,609 J'ai vu le tueur en personne, ouais. 831 01:14:07,680 --> 01:14:11,679 Je ne peux pas dire qui c'�tait car... car j'�tais terrifi�, vous comprenez ? 832 01:14:11,680 --> 01:14:13,359 mais ce n'�tait pas lui, je le jure�! 833 01:14:13,360 --> 01:14:16,011 Oui, je sais �a, bon sang ! Qui �tait-ce ? 834 01:14:16,320 --> 01:14:19,479 Je suis s�r que vous avez d�j� une id�e de qui il s'agit. 835 01:14:19,480 --> 01:14:22,051 depuis le d�but... 836 01:14:23,840 --> 01:14:24,727 Mandel ! 837 01:14:27,480 --> 01:14:28,402 Mandel ! 838 01:14:40,320 --> 01:14:42,527 Un instant ! 839 01:14:43,560 --> 01:14:46,848 Je ne suis pas sourde, j'arrive ! 840 01:15:02,960 --> 01:15:05,930 La Dame est venue parler � M. Norton. 841 01:15:06,480 --> 01:15:08,919 Je suis H�l�ne Sobierski, une amie de votre fils. 842 01:15:08,920 --> 01:15:10,719 Je sais tout sur vous. 843 01:15:10,720 --> 01:15:12,210 Tout ? 844 01:15:12,440 --> 01:15:13,239 Oui. 845 01:15:13,240 --> 01:15:14,519 Puis-je l'attendre � l'int�rieur ? 846 01:15:14,520 --> 01:15:16,124 Bien s�r ! 847 01:15:16,320 --> 01:15:17,685 Merci brigadier. 848 01:15:17,800 --> 01:15:19,689 Je vous remercie. 849 01:15:27,080 --> 01:15:29,559 Je sens une telle pression avec ce policier ! 850 01:15:29,560 --> 01:15:32,039 Mais mon fils l'exige, il dit que c'est plus s�r. 851 01:15:32,040 --> 01:15:33,439 Il est toujours si inquiet. 852 01:15:33,440 --> 01:15:34,599 Va-t-il rentrer tr�s tard ? 853 01:15:34,600 --> 01:15:36,039 Oh, je ne pense pas. 854 01:15:36,040 --> 01:15:38,559 Mais asseyez-vous donc, je vous offre du caf� ? 855 01:15:38,560 --> 01:15:40,559 Oui, mais ne vous emb�tez pas. 856 01:15:40,560 --> 01:15:42,528 �a ne me d�range pas. 857 01:16:23,360 --> 01:16:25,522 Le voil�, Mme Sobierski. 858 01:16:33,400 --> 01:16:35,319 Vous devez me trouver terriblement impolie, 859 01:16:35,320 --> 01:16:39,846 mais John m'a si souvent parl�e de vous et Dana que je crois 860 01:16:40,240 --> 01:16:42,279 que je d�sirais conna�tre son foyer. 861 01:16:42,280 --> 01:16:44,359 Vous �tes une femme et je suis s�re que vous comprenez ma curiosit�. 862 01:16:44,360 --> 01:16:45,719 Bien s�r, je comprends. 863 01:16:45,720 --> 01:16:47,639 Mais ne vous inqui�tez pas, allons prendre un caf� ! 864 01:16:47,640 --> 01:16:49,051 Merci. 865 01:16:55,560 --> 01:16:58,530 Non, 2-5, oui merci ! 866 01:17:07,800 --> 01:17:11,119 Allo, � qui voulez-vous parler ? 867 01:17:11,120 --> 01:17:13,930 Inspecteur Norton � l'appareil, j'appelle de Dublin. 868 01:17:15,360 --> 01:17:17,681 Je veux parler � M. Marc Sobierski. 869 01:17:19,040 --> 01:17:20,530 Je regarde s'il est encore l�. 870 01:17:25,000 --> 01:17:26,206 Qui est-ce ? 871 01:17:32,000 --> 01:17:33,843 Je suis d�sol�, M. Sobierski est sorti. 872 01:17:34,120 --> 01:17:36,759 Laissez-moi votre num�ro, il vous appellera � son retour. 873 01:17:36,760 --> 01:17:38,285 Non, �a ne fait rien. 874 01:18:14,800 --> 01:18:16,245 Vous �tes tr�s aimable ! 875 01:18:16,480 --> 01:18:18,799 Mais je ne peux rester plus longtemps. Veuillez m'excuser 876 01:18:18,800 --> 01:18:21,499 et pourriez-vous dire � votre fils que je l'appellerai plus tard. 877 01:18:21,620 --> 01:18:26,166 - Naturellement, et j''esp�re que vous reviendrez bient�t. - Bien s�r, merci. 878 01:18:27,194 --> 01:18:28,294 - Au revoir ! - Au revoir ! 879 01:19:01,520 --> 01:19:04,319 Tu m'as fait mourir de peur ! 880 01:19:04,320 --> 01:19:06,479 Quand comprendras-tu que si tu ne fais pas attention � tes lunettes 881 01:19:06,480 --> 01:19:08,164 tu ne peux rien voir ni entendre ? 882 01:19:08,400 --> 01:19:11,279 Quelqu'un pourrait entrer et te tuer sans que tu l'entende ! 883 01:19:11,280 --> 01:19:13,919 Avec ce policier � la porte, c'est impossible ! 884 01:19:13,920 --> 01:19:15,559 Eh bien tu devrais verrouiller la porte ! 885 01:19:15,560 --> 01:19:17,881 - Quoi ? - Verrouiller la porte ! 886 01:19:24,240 --> 01:19:27,801 Taxi ! Taxi ! Par ici ! 887 01:19:28,320 --> 01:19:30,971 Taxi ! 888 01:19:40,760 --> 01:19:42,683 Quelqu'un peut-il m'aider ? 889 01:19:49,840 --> 01:19:51,080 Au secours ! 890 01:20:01,400 --> 01:20:02,367 Au secours ! 891 01:20:14,320 --> 01:20:15,526 Au secours ! 892 01:20:18,680 --> 01:20:22,480 Au secours ! Aidez-moi ! 893 01:20:24,640 --> 01:20:25,687 A l'aide ! 894 01:21:25,880 --> 01:21:28,199 Pensez-vous que nous devrions en informer la police ? 895 01:21:28,200 --> 01:21:30,199 Oh, on verra cela plus tard. 896 01:21:30,200 --> 01:21:32,239 Pour l'instant, on ne sait pas ce qui s'est pass�. 897 01:21:32,240 --> 01:21:33,844 Un accident, une tentative d'assassinat. 898 01:21:34,080 --> 01:21:35,799 Peut-�tre voulait-elle se suicider. 899 01:21:35,800 --> 01:21:37,119 La seule chose dont on est s�r, 900 01:21:37,120 --> 01:21:39,202 c'est que nous l'avons rep�ch�e dans la rivi�re en �tat de choc. 901 01:21:41,560 --> 01:21:43,130 Pensez-vous qu'elle puisse �tre l'une d'entre elles, non ? 902 01:21:43,640 --> 01:21:44,527 Peut-�tre. 903 01:21:46,080 --> 01:21:49,090 Mais il est �trange qu'elle ait des contusions sur ses avant-bras. 904 01:21:49,800 --> 01:21:51,689 Je ne sais pas exactement ce qui a pu les provoquer. 905 01:21:52,280 --> 01:21:54,760 Pour l'instant, la seule chose � faire et de la laisser dormir. 906 01:22:10,440 --> 01:22:12,090 C'est le moment � pr�sent. 907 01:22:38,080 --> 01:22:40,639 Tu as encore mis tes horribles �couteurs ? 908 01:22:40,640 --> 01:22:42,722 Eh bien j'esp�re que c'est ton p�re. 909 01:22:58,920 --> 01:23:02,447 Ah, H�l�ne, ma ch�re. Entrez ! 910 01:23:08,960 --> 01:23:10,679 Mon fils n'est pas ici. 911 01:23:10,680 --> 01:23:13,839 Mais cette fois, je ne vous laisserai pas partir avant son retour 912 01:23:13,840 --> 01:23:16,764 et vous devrez aussi prendre une tasse de mon caf�. 913 01:23:17,800 --> 01:23:20,929 Je vous en prie, asseyez-vous. Je vais aller le pr�parer. 914 01:23:27,560 --> 01:23:31,688 Oh, j'aurais d� en faire un meilleur qu'avec la bouilloire mais �a ne fait rien. 915 01:24:29,480 --> 01:24:31,687 Au secours, papa, � l'aide ! 916 01:24:32,640 --> 01:24:33,766 A l'aide ! 917 01:24:42,840 --> 01:24:44,171 Grand-m�re ! 918 01:24:49,080 --> 01:24:51,845 L�chez-moi ! Au secours ! 919 01:24:53,400 --> 01:24:56,847 Grand-m�re ! 920 01:25:00,960 --> 01:25:02,644 Grand-m�re ! 921 01:25:25,720 --> 01:25:26,926 Qu'est-ce que vous... ? 922 01:25:40,800 --> 01:25:42,159 Bonsoir, William ! 923 01:25:42,160 --> 01:25:44,239 Je vais passer le reste de la nuit ici, vous pouvez y aller. 924 01:25:44,240 --> 01:25:45,890 Oh, tr�s bien, monsieur ! Merci ! 925 01:25:48,280 --> 01:25:49,850 Quelles sont les nouvelles ? 926 01:25:50,080 --> 01:25:52,128 Comme d'habitude, ragots et mensonges. Bonne nuit. 927 01:26:07,840 --> 01:26:09,683 Papa ! Au secours ! 928 01:26:16,320 --> 01:26:17,731 Dana ! 929 01:26:27,240 --> 01:26:30,722 H�l�ne, H�l�ne! Tu es folle ! 930 01:26:33,880 --> 01:26:36,279 Vous �tes son fr�re ! Bon sang ! 931 01:26:36,280 --> 01:26:38,681 Je vais te tuer comme tous les autres ! 932 01:27:35,320 --> 01:27:37,004 Je vais te tuer ! 933 01:28:48,760 --> 01:28:50,683 Papa ! Attention ! 934 01:29:04,760 --> 01:29:08,242 Marc a toujours �t� pervers, malade ! 935 01:29:09,120 --> 01:29:10,281 Il nous d�testait. 936 01:29:10,800 --> 01:29:16,047 Oh, je crois qu'il d�testait toute personne qu'il pensait �tre belle et heureuse. 937 01:29:17,440 --> 01:29:19,602 Oui, il �tait pr�t � nous d�truire. 938 01:29:20,080 --> 01:29:22,439 Il a essay� de nous rendre responsables... 939 01:29:22,440 --> 01:29:24,408 de ces meurtres. 940 01:29:24,760 --> 01:29:27,479 Mandel, le chauffeur, a d�couvert la v�rit� 941 01:29:27,480 --> 01:29:29,448 et a voulu le faire chanter. 942 01:29:29,880 --> 01:29:31,689 Vous connaissez la suite. 943 01:29:33,040 --> 01:29:36,123 De toute fa�on, ma carri�re est finie. 944 01:29:37,320 --> 01:29:40,324 Au moins, j'aurais le temps d'oublier. 945 01:29:47,080 --> 01:29:48,844 Et que devient H�l�ne ? 946 01:29:52,320 --> 01:29:55,130 Elle est � Paris, elle rentrera plus tard. 947 01:29:55,520 --> 01:29:58,046 du moins je l'esp�re. 948 01:30:13,400 --> 01:30:15,528 Beaucoup de bruit pour rien, non ? 949 01:30:16,200 --> 01:30:18,559 Vous auriez pr�f�r� le voir avec les menottes ? 950 01:30:18,560 --> 01:30:20,483 Oui, parce que... 951 01:30:21,080 --> 01:30:24,079 ... il est celui qui a tu� la femme trouv�e dans la voiture. 952 01:30:24,080 --> 01:30:26,959 Et c'est celui qui a inspir� Marc ensuite. 953 01:30:26,960 --> 01:30:28,928 Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus t�t ? 954 01:30:29,160 --> 01:30:32,926 C'�tait inutile. Vous n'auriez rien pu faire. 955 01:30:33,040 --> 01:30:34,999 De toute fa�on, quand il arrivera chez lui, 956 01:30:35,000 --> 01:30:36,968 une belle surprise l'attend ! 957 01:30:37,600 --> 01:30:40,365 Il sera priv� de son immunit� diplomatique. 958 01:30:40,880 --> 01:30:42,530 Cette fois, il ne trompera pas la police ! 959 01:30:42,880 --> 01:30:44,484 Allons prendre un verre !74234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.