Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,499 --> 00:00:08,999
L'IGUANE A LA LANGUE DE FEU
2
00:00:08,999 --> 00:00:13,099
L'IGUANE A LA LANGUE DE FEU
Traduction : __ Tinetor __
3
00:04:50,600 --> 00:04:51,681
Vous ici !
4
00:04:52,640 --> 00:04:53,719
Qu'est-ce que c'est ?
5
00:04:53,720 --> 00:04:55,324
Que faites-vous ? Non !
6
00:05:21,640 --> 00:05:23,239
Oh, mon Dieu !
7
00:05:23,240 --> 00:05:25,208
Le temps est vraiment terrible ici !
8
00:05:25,760 --> 00:05:27,319
C'est peut-�tre romantique,
9
00:05:27,320 --> 00:05:29,084
mais "tr�s emmerdant", hein !
10
00:05:29,960 --> 00:05:31,719
Beaucoup de charme, cette Irlande !
11
00:05:31,720 --> 00:05:34,690
Mais pourquoi pleut-il tout le temps ?
Quel ennui !
12
00:05:34,960 --> 00:05:36,928
Enfin, c'est verdoyant et tr�s joli ici.
13
00:05:38,640 --> 00:05:39,687
Oui, oui...
14
00:05:41,320 --> 00:05:43,039
Je suppose que vous avez raison, mon cher.
15
00:05:43,040 --> 00:05:44,239
Que voulez-vous ?
16
00:05:44,240 --> 00:05:45,919
Eh bien, j'ai pens� que vous �tiez en retard
17
00:05:45,920 --> 00:05:47,968
et que vous pouviez avoir besoin de moi.
18
00:05:50,720 --> 00:05:51,999
Merci pour votre visite, ma ch�re !
19
00:05:52,000 --> 00:05:54,526
Je ne pensais pas que vous pouviez
�tre si matinale !
20
00:05:55,000 --> 00:05:56,764
Eh bien, je peux � peine le croire moi-m�me.
21
00:06:00,480 --> 00:06:01,799
Si je ne savais pas que mon mari,
22
00:06:01,800 --> 00:06:03,439
n'est pas actuellement � Dublin,
23
00:06:03,440 --> 00:06:06,999
je l'imaginerais alors derri�re
un tel miracle.
24
00:06:07,000 --> 00:06:08,968
Ce n'�tait pas tr�s gentil de votre part !
25
00:06:10,240 --> 00:06:12,479
Sans doute. Mais vous pouvez aussi
ne pas jouer le r�le
26
00:06:12,480 --> 00:06:13,919
la femme jalouse.
27
00:06:13,920 --> 00:06:15,239
- C'est exact.
- Venez !
28
00:06:15,240 --> 00:06:17,686
Tenez, d�posez ceci dans le coffre !
29
00:06:19,480 --> 00:06:22,759
Peut-�tre serait-il pr�f�rable de le ranger
� c�t� de moi, sur le si�ge passager !
30
00:06:22,760 --> 00:06:24,759
Oui, c'est peut-�tre mieux comme �a.
31
00:06:24,760 --> 00:06:26,639
Mais si vous avez � faire quelque chose
de plus important,
32
00:06:26,640 --> 00:06:27,999
je peux conduire la voiture moi-m�me.
33
00:06:28,000 --> 00:06:29,319
Oh ! Non, madame.
34
00:06:29,320 --> 00:06:31,879
Veuillez me pardonnez, mes affaires
ne sont pas importantes.
35
00:06:31,880 --> 00:06:32,959
Cela peut attendre.
36
00:06:32,960 --> 00:06:34,839
Puis-je vous d�poser quelque part, ma ch�re ?
37
00:06:34,840 --> 00:06:36,285
Merci mais j'ai ma propre ma voiture.
38
00:06:36,360 --> 00:06:38,761
Ah ! Bien alors.
39
00:06:40,354 --> 00:06:41,354
Mandel !
40
00:06:41,780 --> 00:06:43,430
- Il est temps de partir.
- Oui, madame.
41
00:06:49,520 --> 00:06:50,681
Bernard !
42
00:06:52,720 --> 00:06:55,121
Bernard, en voiture ch�ri !
43
00:06:57,280 --> 00:06:59,726
Bernard, que fais-tu ? Viens !
44
00:07:08,320 --> 00:07:09,446
Oh, mon Dieu !
45
00:07:16,080 --> 00:07:17,969
Qu'est-ce... Qu'est-ce...
46
00:07:18,120 --> 00:07:21,090
Il faut appeler la police !
Oui ! Appelons la police !
47
00:07:38,840 --> 00:07:40,999
All�, c'est vous Jerry !
Dieu merci !
48
00:07:41,000 --> 00:07:43,159
Oh Jerry, quelque chose de terrible
s'est produit !
49
00:07:43,160 --> 00:07:45,759
Oui, oui, ici � l'ambassade.
50
00:07:45,760 --> 00:07:48,519
Non, son Excellence est en voyage,
comme d'habitude.
51
00:07:48,520 --> 00:07:50,090
Il est en Suisse.
52
00:07:50,840 --> 00:07:52,968
- Que fais-tu...
- Jerry, c'est moi.
53
00:07:53,160 --> 00:07:54,479
Non, je suis rentr� hier soir.
54
00:07:54,480 --> 00:07:56,562
Ecoutez, vous feriez mieux de venir,
imm�diatement !
55
00:07:56,800 --> 00:08:00,043
En tant que conseiller de l'ambassade,
vous devriez vous occuper de �a ! Oui.
56
00:08:01,640 --> 00:08:03,119
Je ne pense pas que ce soit une bonne id�e
57
00:08:03,120 --> 00:08:05,359
de parler � Bernard de cette conversation !
58
00:08:05,360 --> 00:08:06,839
Oui, mais... mais c'est lui qui l'a trouv�e !
59
00:08:06,840 --> 00:08:07,839
Justement.
60
00:08:07,840 --> 00:08:09,239
C'est la meilleure fa�on pour lui
d'oublier rapidement.
61
00:08:09,240 --> 00:08:10,127
C'est bon.
62
00:08:11,720 --> 00:08:13,599
Bernard, va dans ta chambre�!
63
00:08:13,600 --> 00:08:14,522
Allez, monte !
64
00:08:18,600 --> 00:08:22,400
Je, euh, je suis revenu plus t�t
que je n'esp�rais.
65
00:08:22,760 --> 00:08:25,001
Il ne s'arr�te jamais de pleuvoir � Davos.
66
00:08:25,400 --> 00:08:27,004
As-tu appel� Marc ?
67
00:08:27,800 --> 00:08:31,088
Non, je n'ai pas r�ussi � Zurich.
68
00:08:32,120 --> 00:08:33,690
Tu �tais seul ?
69
00:08:34,720 --> 00:08:37,041
Naturellement, comme d'habitude, ma ch�rie.
70
00:08:37,640 --> 00:08:38,999
Lorsque Jerry viendra,
71
00:08:39,000 --> 00:08:42,288
dis-lui de communiquer imm�diatement
avec la police !
72
00:08:53,320 --> 00:08:55,721
- Qui �tes-vous ?
- Mon nom est Johnson, je suis m�decin.
73
00:08:56,640 --> 00:08:58,324
Je l'ai appel� pour toi.
74
00:08:59,560 --> 00:09:01,639
Eh bien, quelle est votre analyse ?
75
00:09:01,640 --> 00:09:03,608
Voyez vous-m�me,
voici tout ce qu'elle contient.
76
00:09:05,200 --> 00:09:08,759
Et pensez-vous qu'il est possible
77
00:09:08,760 --> 00:09:09,719
d'identifier cette personne ?
78
00:09:09,720 --> 00:09:11,404
Je pense que c'est pratiquement impossible.
79
00:09:11,600 --> 00:09:13,682
Le tueur est �videmment un perfectionniste.
80
00:09:13,920 --> 00:09:16,002
Un "sp�cialiste" devrais-je dire.
81
00:09:16,720 --> 00:09:17,642
Comme moi.
82
00:09:19,160 --> 00:09:20,605
Inspecteur Lawrence !
83
00:09:21,440 --> 00:09:22,726
Excusez-moi, monsieur !
84
00:09:25,720 --> 00:09:27,848
- Je dois vous donner ceci.
- Merci !
85
00:09:39,560 --> 00:09:41,961
Ce doit �tre la femme morte dans le coffre
de la Rolls Royce.
86
00:09:42,320 --> 00:09:45,529
Vraiment, et il n'y a rien de plus ?
87
00:09:45,960 --> 00:09:47,530
Aucune lettre ou autre chose ?
88
00:09:47,800 --> 00:09:50,439
Qu'esp�riez-vous ?
Le nom et l'adresse de l'assassin ?
89
00:09:50,440 --> 00:09:52,959
Ou une invitation pour le th� entre 5 et 6 ?
90
00:09:52,960 --> 00:09:55,159
Non, mais on ne sait jamais !
91
00:09:55,160 --> 00:09:55,763
Allons-y !
92
00:09:56,040 --> 00:09:58,691
Si j'en crois ce passeport,
elle est n�e en Hollande.
93
00:09:59,480 --> 00:10:00,447
Et alors ?
94
00:10:00,800 --> 00:10:02,439
Oui, c'est peut-�tre une co�ncidence.
95
00:10:02,440 --> 00:10:05,039
Mais M. Sobierski,
avant qu'il ne vienne � Dublin,
96
00:10:05,040 --> 00:10:07,008
�tait ambassadeur � La Haye.
97
00:10:07,480 --> 00:10:09,159
Alors allons l'interroger.
98
00:10:09,160 --> 00:10:11,561
Vous n'y pensez pas ! R�veillez-vous !
99
00:10:12,360 --> 00:10:14,886
On ne peut pas convoquer un ambassadeur
pour un interrogatoire !
100
00:10:15,800 --> 00:10:17,399
Cela me surprendrait qu'un membre de l'�quipe
101
00:10:17,400 --> 00:10:19,050
soit autoris� � le faire.
102
00:10:20,320 --> 00:10:21,765
Qui pourrait nous en emp�cher ?
103
00:10:22,320 --> 00:10:23,685
Eh bien, ce n'est pas si facile.
104
00:10:24,560 --> 00:10:26,319
Il nous faut une autorisation du minist�re
105
00:10:26,320 --> 00:10:28,799
pour traiter d'un sujet aussi sensible.
106
00:10:28,800 --> 00:10:30,086
Et on nous donnera l'autorisation ?
107
00:10:30,280 --> 00:10:32,119
Il ne nous reste plus qu'� esp�rer !
108
00:10:32,120 --> 00:10:33,719
Nous ne pouvons qu'attendre et, � cet �gard,
109
00:10:33,720 --> 00:10:37,039
il est frustrant de se retrouver
personna non grata.
110
00:10:37,040 --> 00:10:38,559
On ne peut pas rester sans rien faire,
111
00:10:38,560 --> 00:10:40,767
tandis qu'un tueur massacre des innocents !
112
00:10:41,000 --> 00:10:42,570
Ne vous inqui�tez pas Jones.
113
00:10:43,160 --> 00:10:45,481
J'ai toujours men� � bien mes enqu�tes.
114
00:10:46,240 --> 00:10:49,289
M�me au risque que pourrait me co�ter
les m�thodes utilis�es.
115
00:10:49,800 --> 00:10:51,689
- Vous �tes avec moi ?
- Mais comment ?
116
00:10:52,640 --> 00:10:53,448
Vous verrez bien !
117
00:11:10,440 --> 00:11:11,930
Menez-le � l'�curie !
118
00:11:17,840 --> 00:11:19,171
Votre Excellence,
119
00:11:19,440 --> 00:11:22,125
L'inspecteur Lawrence est ici
pour vous parler.
120
00:11:22,360 --> 00:11:23,930
Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus t�t ?
121
00:11:24,120 --> 00:11:25,451
Il est venu sans pr�venir.
122
00:11:25,720 --> 00:11:27,449
Il attend dans la biblioth�que.
123
00:11:30,560 --> 00:11:32,559
L'inspecteur Lawrence de la brigade
des homicides.
124
00:11:32,560 --> 00:11:34,879
Il insiste pour vous parler.
125
00:11:34,880 --> 00:11:35,639
Bonjour inspecteur.
126
00:11:35,640 --> 00:11:37,130
- Comment allez-vous ?
- Veuillez vous asseoir !
127
00:11:40,320 --> 00:11:42,209
Oh !
128
00:11:49,960 --> 00:11:51,291
Du feu !
129
00:12:21,120 --> 00:12:22,884
Je suis d�sol�, monsieur l'ambassadeur.
130
00:12:23,480 --> 00:12:25,209
Mais je suis dans une...
131
00:12:26,160 --> 00:12:27,559
... situation tr�s d�licate.
132
00:12:27,560 --> 00:12:28,766
Je ne comprends que trop bien
133
00:12:29,160 --> 00:12:31,322
et je vais coop�rer avec la police.
134
00:12:31,800 --> 00:12:34,559
Naturellement, j'attends de vous
des investigations
135
00:12:34,560 --> 00:12:35,479
d'une discr�tion absolue.
136
00:12:35,480 --> 00:12:36,639
Bien s�r, monsieur l'ambassadeur.
137
00:12:36,640 --> 00:12:38,608
Aussi venons-en � ma premi�re question.
138
00:12:39,280 --> 00:12:41,282
Connaissiez-vous cette femme ?
139
00:12:51,000 --> 00:12:51,887
Quelle femme ?
140
00:12:52,040 --> 00:12:54,119
Je veux dire celle... celle qui...
141
00:12:54,120 --> 00:12:55,849
Oh, celle qui �tait dans le coffre
de ma voiture !
142
00:12:56,800 --> 00:12:58,479
Eh bien, je dois vous dire, inspecteur,
143
00:12:58,480 --> 00:13:00,448
j'ai seulement jeter un coup d'oeil.
144
00:13:01,360 --> 00:13:03,840
Je n'y ai pas beaucoup pr�t� attention.
145
00:13:04,040 --> 00:13:05,530
Cette dame me semblait...
146
00:13:06,320 --> 00:13:08,163
...tellement m�connaissable.
147
00:13:08,640 --> 00:13:10,759
Et c'est pour cette raison
que je veux l'homme qui la tu�e.
148
00:13:10,760 --> 00:13:11,841
Ou bien la femme.
149
00:13:11,960 --> 00:13:14,406
Pourquoi pensez-vous que cela pourrait
�tre une femme ?
150
00:13:15,200 --> 00:13:17,726
Eh bien, pourquoi pas ?
C'est juste une id�e.
151
00:13:18,400 --> 00:13:20,479
En fin de compte, aucun indice ne permet
152
00:13:20,480 --> 00:13:22,209
de dire si c'�tait un homme ou une femme.
153
00:13:22,320 --> 00:13:24,479
Vous parlez d'un homme
comme meurtrier potentiel.
154
00:13:24,480 --> 00:13:27,211
Et moi, je dis que cela pourrait
�tre une femme.
155
00:13:27,360 --> 00:13:29,601
Pourquoi, cela semble impossible ?
156
00:13:29,720 --> 00:13:32,041
Evidemment, c'est possible.
157
00:13:32,280 --> 00:13:34,319
La main d'une femme peut apporter la mort,
158
00:13:34,320 --> 00:13:35,890
comme l'histoire le d�montre.
159
00:13:36,200 --> 00:13:38,202
Il existe des experts, m�me parmi les femmes.
160
00:13:38,640 --> 00:13:40,802
Eh bien, je vous suis reconnaissant
pour cette suggestion.
161
00:13:41,280 --> 00:13:44,409
Ne mettez pas trop l'accent sur les termes
d'un diplomate, inspecteur !
162
00:13:44,560 --> 00:13:46,559
Pensez � tous ces menteurs professionnels.
163
00:13:46,560 --> 00:13:49,769
Oh certes, ils peuvent en effet avoir
du style et de l'�l�gance, mais...
164
00:13:50,720 --> 00:13:51,959
ils restent des menteurs.
165
00:13:51,960 --> 00:13:53,399
Alors vous n'avez aucune id�e de qui
166
00:13:53,400 --> 00:13:55,159
a pu mettre le cadavre dans votre voiture.
167
00:13:55,160 --> 00:13:56,764
Et pourquoi ?
168
00:13:57,280 --> 00:14:00,250
Non, je n'en ai pas la moindre id�e.
169
00:14:01,200 --> 00:14:03,719
Cependant, j'imagine que le tueur
avait la volont�
170
00:14:03,720 --> 00:14:05,479
de provoquer un �norme scandale.
171
00:14:05,480 --> 00:14:09,079
Et de nuire aux relations diplomatiques
entre nos deux pays
172
00:14:09,080 --> 00:14:11,401
qui sont actuellement excellentes.
173
00:14:11,960 --> 00:14:13,371
Oui, je le pense aussi.
174
00:14:13,760 --> 00:14:15,959
Merci de votre amabilit� Excellence,
je ne sais pas si...
175
00:14:15,960 --> 00:14:16,919
Mais pas du tout !
176
00:14:16,920 --> 00:14:20,129
Il est de mon devoir de collaborer avec vous,
dans le pays o� je suis un invit�.
177
00:14:20,400 --> 00:14:22,289
Appelez cela de la courtoisie.
178
00:14:22,360 --> 00:14:25,443
M'autoriseriez-vous � poser quelques
questions au personnel de l'ambassade ?
179
00:14:26,560 --> 00:14:29,166
Oui, bien s�r. Mais pas ici.
180
00:14:29,800 --> 00:14:31,609
Convoquez-les au commissariat. D'accord ?
181
00:14:32,480 --> 00:14:34,562
Et qui voulez-vous voir ?
182
00:14:34,800 --> 00:14:36,959
Pour le moment,
je souhaite interroger le chauffeur
183
00:14:36,960 --> 00:14:38,079
et la gouvernante.
184
00:14:38,080 --> 00:14:38,879
Peut-�tre, plus tard...
185
00:14:38,880 --> 00:14:40,079
Plus t�t cette agitation prendra fin,
186
00:14:40,080 --> 00:14:41,923
meilleur ce sera pour nous tous.
187
00:14:42,000 --> 00:14:42,999
Je vous fais appeler un taxi.
188
00:14:43,000 --> 00:14:44,879
- Inutile, merci.
- Non, c'est un plaisir !
189
00:15:05,000 --> 00:15:06,161
Maggie ?
190
00:15:06,720 --> 00:15:08,165
Vous �tes ici aussi.
191
00:15:08,440 --> 00:15:10,599
Qui vont-ils interroger � pr�sent ?
192
00:15:10,600 --> 00:15:11,931
Le chauffeur est d�j� l�.
193
00:15:12,640 --> 00:15:15,041
Ecoutez, Maggie.
Je voudrais vous demander une chose.
194
00:15:15,160 --> 00:15:16,399
Vous pouvez compter sur moi.
195
00:15:16,400 --> 00:15:18,846
Je sais ce que je dois dire ou pas.
196
00:15:19,200 --> 00:15:21,439
Je ne suis pas assez stupide
pour tout dire � la police
197
00:15:21,440 --> 00:15:23,408
au sujet de la vie priv�e de l'ambassadeur.
198
00:15:24,520 --> 00:15:26,919
Ces histoires n'int�ressent pas la police
199
00:15:26,920 --> 00:15:28,365
Et sont dangereuses pour moi.
200
00:15:31,080 --> 00:15:34,519
Alors ? Que voulez-vous entendre ?
201
00:15:34,520 --> 00:15:36,159
Vous me poser des questions depuis 2 heures
202
00:15:36,160 --> 00:15:38,039
et je ne vois pas ce que je peux vous dire
203
00:15:38,040 --> 00:15:39,399
pour vous faire satisfaire � la fin.
204
00:15:39,400 --> 00:15:41,368
Vous ne m'avez pas dit grand chose.
205
00:15:47,800 --> 00:15:49,839
Je suis d�sol�.
Je souffre d'une maladie de l'oeil.
206
00:15:49,840 --> 00:15:51,604
Je ne peux pas supporter la lumi�re.
207
00:15:51,840 --> 00:15:54,239
Eh bien, cela doit �tre un inconv�nient
pour ce genre de travail.
208
00:15:54,240 --> 00:15:55,359
Oui, en effet.
209
00:15:55,360 --> 00:15:56,479
Vous devez parler !
210
00:15:56,480 --> 00:15:59,211
Je vous ai d�j� tout dit,
ce soir l� je suis sorti.
211
00:15:59,880 --> 00:16:02,079
Pour aller au cin�ma, c'est �a ?
212
00:16:02,080 --> 00:16:03,399
Oui, au cin�ma.
213
00:16:03,400 --> 00:16:05,129
M�me si je ne peux pas le prouver.
214
00:16:06,240 --> 00:16:08,208
Vous pouvez retirer vos lunettes � pr�sent.
215
00:16:08,480 --> 00:16:10,005
Il n'y a pas tant de lumi�re ici.
216
00:16:16,640 --> 00:16:18,799
Il �tait � peu pr�s minuit
quand je suis arriv� � la maison.
217
00:16:18,800 --> 00:16:21,559
Puis j'ai gar� la voiture dans le garage
et j'ai verrouill� la porte.
218
00:16:21,560 --> 00:16:23,199
Oui, vous nous l'avez d�j� dit.
219
00:16:23,200 --> 00:16:25,079
Devrais-je vous le dire 100 fois de plus !
220
00:16:25,080 --> 00:16:27,651
Calmez-vous ! Nous ne posons seulement
que des questions.
221
00:16:28,400 --> 00:16:29,479
Mais vous posez des questions
222
00:16:29,480 --> 00:16:30,891
en supposant que je suis coupable !
223
00:16:31,000 --> 00:16:32,239
C'est votre opinion !
224
00:16:32,240 --> 00:16:35,119
Nous voulons juste savoir
si vous n'avez pas oubli� un d�tail.
225
00:16:35,120 --> 00:16:36,479
Quelque chose d'important pour nous.
226
00:16:36,480 --> 00:16:39,051
Je n'ai rien oubli�.
227
00:16:42,760 --> 00:16:44,479
Si j'interpr�te correctement
votre d�claration,
228
00:16:44,480 --> 00:16:47,319
avant de retourner � l'ambassade
229
00:16:47,320 --> 00:16:49,519
quelqu'un aurait pu mettre le cadavre
dans le coffre de la voiture.
230
00:16:49,520 --> 00:16:51,239
C'est ce que je dis !
231
00:16:51,240 --> 00:16:53,239
Et le lendemain matin j'ai amen� la voiture,
232
00:16:53,240 --> 00:16:55,402
j'ai attendu Mme Sobierski comme d'habitude.
233
00:16:56,320 --> 00:16:58,199
La gouvernante nous a dit autre chose.
234
00:16:58,200 --> 00:17:00,806
Qu'a-t-elle pu dire, elle est stupide...
235
00:17:01,120 --> 00:17:02,121
Et quoi alors ?
236
00:17:02,400 --> 00:17:03,319
Beaucoup de choses.
237
00:17:03,320 --> 00:17:06,369
Elle a dit �tre all�e � l'ambassade
pour voir Mme Sobierski,
238
00:17:06,640 --> 00:17:09,610
et vous avoir vu quitter le lieu
comme pour fuir
239
00:17:09,840 --> 00:17:12,559
et avoir approch� la voiture
quand vous les avez vu sortir.
240
00:17:12,560 --> 00:17:14,879
Eh bien, je ne me pensais pas que
ces choses avaient de l'importance.
241
00:17:14,880 --> 00:17:16,559
Pourquoi avez-vous amen� la voiture
vers la maison ?
242
00:17:16,560 --> 00:17:18,039
Ce matin, j'ai pens�
243
00:17:18,040 --> 00:17:19,239
qu'ils voudraient sortir plus tard,
244
00:17:19,240 --> 00:17:21,208
alors j'ai pens� que je pourrais
aller au pressing.
245
00:17:21,400 --> 00:17:22,919
Ce pressing l� ?
246
00:17:22,920 --> 00:17:24,119
Oui, c'est celui-l�.
247
00:17:24,120 --> 00:17:25,479
Et pourquoi avec une telle h�te ?
248
00:17:25,480 --> 00:17:27,847
Aviez-vous du linge sale ou quelque chose
d'inhabituel peut-�tre ?
249
00:17:27,960 --> 00:17:29,399
Je ne vois pas ce que vous voulez dire !
250
00:17:29,400 --> 00:17:30,925
Je ne vous dis ici que les faits.
251
00:17:31,240 --> 00:17:32,571
Nous appr�cions cela.
252
00:17:32,720 --> 00:17:34,999
M�me si votre d�claration n'appara�t pas
totalement compl�te.
253
00:17:35,000 --> 00:17:36,411
C'est une question de distraction !
254
00:17:36,640 --> 00:17:37,721
Continuez.
255
00:17:37,840 --> 00:17:39,524
C'est tout, rien d�autre.
256
00:17:39,960 --> 00:17:41,559
Eh bien, si c'est le cas...
257
00:17:41,560 --> 00:17:44,159
Si � l'avenir, vous deviez vous souvenir
de quelque chose,
258
00:17:44,160 --> 00:17:46,766
de d�tails qui vous semblent importants,
259
00:17:47,160 --> 00:17:48,764
ne les gardez pas pour vous,
260
00:17:49,000 --> 00:17:52,288
mais faites-nous en part.
A pr�sent vous pouvez partir.
261
00:17:56,840 --> 00:17:58,719
Vous pouvez dire � l'ambassadeur
262
00:17:58,720 --> 00:18:00,159
qu'en ce qui vous concerne,
263
00:18:00,160 --> 00:18:01,919
notre enqu�te est termin�e.
264
00:18:01,920 --> 00:18:04,924
Je ne le reverrai pas,
l'ambassadeur est absent.
265
00:18:05,640 --> 00:18:07,961
- D'ailleurs...
- Oui ?
266
00:18:12,040 --> 00:18:13,201
Rien.
267
00:18:21,800 --> 00:18:24,371
Tiens ! Mais je te le dis,
c'est la derni�re fois !
268
00:18:25,040 --> 00:18:26,769
Maintenant, sors d'ici, allez !
269
00:19:20,480 --> 00:19:21,766
Il te l'a donn� ?
270
00:19:22,640 --> 00:19:25,166
Il est plus avare chaque jour,
le vieux salaud !
271
00:19:32,960 --> 00:19:34,883
Je lui ai donn� ce qu'il voulait.
272
00:19:35,400 --> 00:19:37,999
Mais c'est la derni�re fois, j'en ai marre !
273
00:19:38,000 --> 00:19:40,970
C'est ton affaire,
mais financer ton fils � ses limites.
274
00:19:42,040 --> 00:19:44,520
- Tu pourrais me laisser lui parler...
- Non !
275
00:19:45,000 --> 00:19:46,331
Non, en aucune fa�on.
276
00:19:46,560 --> 00:19:50,042
Plus t�t il retournera en Suisse,
mieux ce sera pour nous tous !
277
00:21:57,000 --> 00:21:59,048
Tu m'effraies, mon coeur !
278
00:22:00,280 --> 00:22:02,203
Tu es bien craintive, non ?
279
00:22:09,280 --> 00:22:10,805
Comment as-tu r�ussi � entrer ?
280
00:22:11,280 --> 00:22:14,523
Pas besoin de beaucoup d'imagination
pour trouver l'entr�e de derri�re.
281
00:22:17,720 --> 00:22:19,370
Tu sais qui est l� ce soir ?
282
00:22:20,160 --> 00:22:21,207
Je m'en fiche !
283
00:22:22,680 --> 00:22:23,920
Combien veux-tu ?
284
00:22:24,960 --> 00:22:26,959
Autrefois, quand tu m'offrais de l'argent,
285
00:22:26,960 --> 00:22:30,123
tu faisais preuve d'une plus
grande sensibilit�.
286
00:22:33,760 --> 00:22:36,240
Toi aussi, quand tu le demandais !
287
00:22:39,560 --> 00:22:40,846
Je vais avoir besoin de bien plus !
288
00:22:42,120 --> 00:22:43,042
Combien alors ?
289
00:22:44,640 --> 00:22:45,641
Suffisamment !
290
00:22:47,840 --> 00:22:49,330
Et si je refuse ?
291
00:22:51,960 --> 00:22:53,962
A ta place, je ne ferais pas �a.
292
00:22:58,680 --> 00:23:01,160
- Vous avez un jeton pour le t�l�phone ?
- Bien s�r.
293
00:23:48,400 --> 00:23:50,971
- O� est-ce qu'il va ?
- Aucune id�e.
294
00:23:51,880 --> 00:23:53,723
Et je m'en fiche.
295
00:23:58,840 --> 00:24:00,679
M. Jones, M. Jones !
296
00:24:00,680 --> 00:24:01,639
Qu'est-ce qu'il y a ?
297
00:24:01,640 --> 00:24:03,847
C'est la chanteuse,
elle est morte dans sa loge.
298
00:24:06,920 --> 00:24:09,159
Pardon, je suis m�decin,
je peux peut-�tre aider.
299
00:24:09,160 --> 00:24:11,606
Non, je crois qu'il est trop tard
mais venez quand m�me.
300
00:24:17,040 --> 00:24:20,442
Tr�s bien, sortez, il n'y a rien � voir�!
301
00:24:25,920 --> 00:24:26,887
Trop tard.
302
00:24:27,520 --> 00:24:29,559
Bien, allez � la porte�!
Ne laissez personne sortir
303
00:24:29,560 --> 00:24:31,079
et appelez la police !
304
00:24:31,080 --> 00:24:32,719
Sortez � pr�sent, s'il vous pla�t !
305
00:24:32,720 --> 00:24:35,690
Retournez tous au bar, allez !
306
00:24:47,920 --> 00:24:50,605
Tr�s bien tout le monde,
gardez votre calme, on va vous aider !
307
00:24:50,880 --> 00:24:52,359
S'il vous pla�t, du calme.
308
00:24:52,360 --> 00:24:54,442
Nous devons attendre la police�!
309
00:24:54,640 --> 00:24:57,041
Restez-calme, calme�!
310
00:25:01,240 --> 00:25:03,891
Vous partez bien vite !
311
00:25:05,560 --> 00:25:08,159
Vous �tes seule,
je vous raccompagne en voiture ?
312
00:25:08,160 --> 00:25:10,559
Non, je suis venue avec un ami, en taxi.
313
00:25:10,560 --> 00:25:13,325
Ah, �a ne fait rien, je vous reconduis.
314
00:25:14,680 --> 00:25:17,159
- Nous y voil�, prenez �a.
- Je croyais que vous aviez une voiture.
315
00:25:17,160 --> 00:25:19,519
Ah, filons avant l'arriv�e
du panier � salade.
316
00:25:19,520 --> 00:25:20,879
Vous voulez dire la police ?
317
00:25:20,880 --> 00:25:22,848
Oui, c'est �a. Pas besoin de cela ?
318
00:25:23,240 --> 00:25:25,368
A pr�sent mettez la veste et c'est parti.
319
00:25:30,800 --> 00:25:33,199
- Qui est votre ami ?
- Un ami.
320
00:25:33,200 --> 00:25:36,363
Est-ce assez de dire �merci�
ou dois-je faire autre chose ?
321
00:25:36,720 --> 00:25:38,563
�merci� suffira.
322
00:25:39,240 --> 00:25:41,208
Tout ce d�rangement pour rien ?
323
00:25:43,120 --> 00:25:44,610
Je n'ai pas vraiment dit cela.
324
00:25:45,640 --> 00:25:47,159
Je vous conduis � l'a�roport.
325
00:25:47,160 --> 00:25:49,719
Non, je vis � Dublin, � l'ambassade ?
326
00:25:49,720 --> 00:25:50,767
Vous connaissez ?
327
00:25:51,200 --> 00:25:53,919
Vous avez l'air d'assez bien conna�tre,
alors direction l'ambassade
328
00:25:53,920 --> 00:25:55,524
et faites en sorte de ne pas cr�er d'incident.
329
00:25:56,160 --> 00:25:58,845
Eh bien, je ne consid�rerais pas
l'avoir eu maintenant.
330
00:26:00,600 --> 00:26:02,919
- Vous avez un nom ?
- Bien s�r.
331
00:26:02,920 --> 00:26:04,888
- Quel est-il ?
- H�l�ne.
332
00:26:05,480 --> 00:26:07,879
Voulez-vous aussi entendre
l'histoire de ma vie ?
333
00:26:09,080 --> 00:26:10,650
Tournez juste l� !
334
00:26:17,920 --> 00:26:19,365
Eh bien, maintenant que fait-on ?
335
00:26:19,560 --> 00:26:22,643
Allons-nous dans les buissons
ou sur la moto ?
336
00:26:23,040 --> 00:26:24,799
Dans les buissons !
337
00:26:24,800 --> 00:26:28,407
Vous pourriez me demander
un scotch ou une tasse de th�.
338
00:26:29,280 --> 00:26:31,999
Vous savez, je garde quelques principes.
339
00:26:32,000 --> 00:26:32,967
Tout comme vous.
340
00:26:34,240 --> 00:26:36,288
Il commence � faire froid.
341
00:26:36,480 --> 00:26:39,689
Mettez �a � pr�sent, aussi longtemps
que vous me laisserez � la porte.
342
00:26:40,800 --> 00:26:43,451
Au fait, n'est-ce pas l'endroit du drame ?
343
00:26:43,880 --> 00:26:46,159
Oui, si c'est du cadavre dont vous parlez.
344
00:26:46,160 --> 00:26:48,845
Vous m'avez cueillie au club
et voil� maintenant un autre corps.
345
00:26:49,000 --> 00:26:51,207
Cela n'a pas l'air de beaucoup
vous inqui�ter.
346
00:26:51,440 --> 00:26:53,602
Pourquoi, je devrais ?
Je ne suis pas l'assassin.
347
00:26:55,360 --> 00:26:57,044
Vous travaillez ici.
348
00:26:57,760 --> 00:26:59,879
En tant que fille de l'ambassadeur.
349
00:26:59,880 --> 00:27:01,848
On y va ? Entrons.
350
00:27:04,480 --> 00:27:06,959
- Oh, bonjour, Mandel !
- Bonsoir, mademoiselle !
351
00:27:06,960 --> 00:27:09,804
- Vous semblez bizarre. Vos yeux vont-ils
mieux ? - Beaucoup mieux, merci !
352
00:27:10,880 --> 00:27:13,531
- Bonsoir, monsieur !
- Bonne nuit !
353
00:27:24,760 --> 00:27:27,491
Montons prendre le whisky
dont nous avons parl�.
354
00:27:46,000 --> 00:27:49,359
Eh bien, voil� un bon scotch, merci !
355
00:27:49,360 --> 00:27:51,439
H�l�ne ! Voudrais-tu venir une minute ?
356
00:27:51,440 --> 00:27:53,559
C'est mon p�re.
J'esp�re qu'il est de bonne humeur.
357
00:27:53,560 --> 00:27:55,399
Dites-moi, comment dois-je vous pr�senter ?
358
00:27:55,400 --> 00:27:58,839
Eh bien, je fais la vaisselle, je balaie
les rues et je joue aux courses.
359
00:27:59,440 --> 00:28:03,059
Guettez la sortie du livre que j'�cris
et vous pourrez lire l'histoire de ma vie.
360
00:28:38,480 --> 00:28:40,639
Ah, c'est bien mon p�re !
361
00:28:40,640 --> 00:28:42,359
Il veut fumer
362
00:28:42,360 --> 00:28:44,931
mais de toute fa�on il n'en fini jamais aucun.
363
00:28:45,560 --> 00:28:48,882
- En voulez-vous un ?
- Merci, mais je ne fume que des cigarettes.
364
00:28:50,480 --> 00:28:53,609
Si nous allions �couter quelques disques ?
365
00:28:53,760 --> 00:28:55,599
Oui, ce serait g�nial mais votre p�re...
366
00:28:55,600 --> 00:28:57,125
Ah, ne soyez pas stupide !
367
00:29:02,240 --> 00:29:03,969
Les buissons n'auraient jamais �t� ici !
368
00:29:20,160 --> 00:29:22,527
Si vous voulez quelque chose, servez-vous !
369
00:29:54,880 --> 00:29:57,406
Qui appelles-tu ?
370
00:29:57,640 --> 00:29:59,051
Oh, enfin te voil�.
371
00:30:01,840 --> 00:30:03,171
C'est ainsi que tu me plais.
372
00:31:35,160 --> 00:31:36,286
Allons-y !
373
00:31:46,360 --> 00:31:48,089
Maman, le t�l�phone !
374
00:31:49,560 --> 00:31:50,527
Maman !
375
00:31:52,280 --> 00:31:54,408
Tu n'entends pas ? Le t�l�phone sonne !
376
00:31:58,280 --> 00:31:59,479
Oh, maman !
377
00:31:59,480 --> 00:32:01,448
Allez, c'est l'heure de manger.
378
00:32:02,920 --> 00:32:05,491
Bonjour ? Oui, lui-m�me.
379
00:32:07,800 --> 00:32:08,722
Oui.
380
00:32:10,000 --> 00:32:10,839
Salut papa !
381
00:32:10,840 --> 00:32:12,039
Oh ch�rie, fais-moi une faveur,
cherche les lunettes
382
00:32:12,040 --> 00:32:14,281
de grand-m�re et donne-les lui
pour l'amour de Dieu !
383
00:32:17,440 --> 00:32:19,442
Tu es de retour ma ch�rie ?
384
00:32:20,160 --> 00:32:21,039
Tr�s bien alors.
385
00:32:21,040 --> 00:32:23,399
Qu'est-ce qu'il y a, mon petit ?
386
00:32:23,400 --> 00:32:25,519
- Tu n'as pas faim ? Allez !
- OK.
387
00:32:27,880 --> 00:32:30,850
Tu n'embrasses pas ta grand-m�re ?
388
00:32:35,160 --> 00:32:36,730
Merci mon ange !
389
00:32:37,920 --> 00:32:40,479
Grand-m�re, pourquoi tu ne mets pas
tes lunettes comme d'habitude ?
390
00:32:40,480 --> 00:32:42,879
�a �nerve papa quand tu ne les as pas.
391
00:32:42,880 --> 00:32:44,079
Je ne vois rien !
392
00:32:44,080 --> 00:32:46,359
Et si je ne peux pas voir,
393
00:32:46,360 --> 00:32:48,169
comment puis-je trouver mes lunettes ?
394
00:32:48,400 --> 00:32:50,319
De toute fa�on,
si tu n'�tais pas tout le temps parti
395
00:32:50,320 --> 00:32:51,890
tu pourrais r�pondre au t�l�phone !
396
00:33:12,880 --> 00:33:16,079
Tiens ! J'ai rassembl� tous les articles
concernant les 2 meurtres.
397
00:33:16,080 --> 00:33:18,686
Et je pense savoir maintenant
qui est le meurtrier.
398
00:33:19,240 --> 00:33:20,799
Tu as dit quelque chose ?
399
00:33:20,800 --> 00:33:22,239
Que veux-tu que je te dise ?
400
00:33:22,240 --> 00:33:24,319
Comment peux-tu lire sans lunettes,
attache-les avec une cha�ne ?
401
00:33:24,320 --> 00:33:26,926
Ann, ne l'ai-je pas d�j� dit ?
402
00:33:33,600 --> 00:33:35,170
C'est bon, maman.
403
00:33:38,360 --> 00:33:39,725
Qui est-ce alors ?
404
00:33:40,720 --> 00:33:42,199
Tu te moques de moi !
405
00:33:42,200 --> 00:33:44,079
Jamais je n'oserai, maman !
406
00:33:44,080 --> 00:33:45,719
Oh, si je le sais !
407
00:33:45,720 --> 00:33:47,839
Etant �g�e, tu crois que je ne sors jamais,
408
00:33:47,840 --> 00:33:50,239
que je ne sais rien au sujet de ce crime
409
00:33:50,240 --> 00:33:52,208
mais j'ai �tudi� de pr�s cette affaire.
410
00:33:52,520 --> 00:33:55,524
Tu te souviens-toi de la vieille femme
dans les livres d'Agatha Christie ?
411
00:33:55,960 --> 00:33:59,043
Tu sais, je n'aime pas
les histoires polici�res !
412
00:33:59,120 --> 00:34:02,090
Tu devrais, tu ne lis pas assez !
413
00:34:02,760 --> 00:34:05,479
Sans doute. Alors selon toi,
qui est le meurtrier ?
414
00:34:05,480 --> 00:34:08,079
Oh, quelle chance papa,
grand-m�re va nous le dire !
415
00:34:08,080 --> 00:34:10,239
Quant � toi jeune fille,
contente-toi de rester � ta place !
416
00:34:10,240 --> 00:34:12,639
A pr�sent maman, ne fais pas tant de myst�re !
417
00:34:12,640 --> 00:34:14,959
Allez, aide-nous Miss Marple !
418
00:34:14,960 --> 00:34:16,639
- Qui est-ce ?
- Vas-tu �couter ?
419
00:34:18,400 --> 00:34:20,482
Il est le fils de l'ambassadeur.
420
00:34:21,600 --> 00:34:24,001
Le fils de l'ambassadeur.
421
00:34:24,560 --> 00:34:25,766
Non, non, non !
422
00:34:26,120 --> 00:34:28,999
- Ensuite, tu diras que c'est peut-�tre
le jardinier ! - Attends.
423
00:34:30,360 --> 00:34:32,567
- Papa !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
424
00:34:32,880 --> 00:34:34,450
O� vas-tu ?
425
00:34:37,080 --> 00:34:38,286
Mission secr�te.
426
00:36:36,920 --> 00:36:38,843
C'est bon maintenant,
les mains en l'air !
427
00:36:40,120 --> 00:36:41,770
Et pas un geste !
428
00:36:42,240 --> 00:36:44,607
Laisse-moi voir ta sale gueule !
429
00:38:03,560 --> 00:38:05,369
Gordon, � l'aide !
430
00:38:22,760 --> 00:38:24,205
Un whisky, John ?
431
00:38:25,400 --> 00:38:26,959
Comment faire avec �a ?
432
00:38:26,960 --> 00:38:28,291
Otez-lui les menottes !
433
00:38:28,800 --> 00:38:32,088
Je vous avais dit de ne pas user de m�thodes
exp�ditives dans cette affaire.
434
00:38:32,600 --> 00:38:34,399
Il a utilis� ces m�thodes ?
435
00:38:34,400 --> 00:38:36,971
Vous pouvez me dire... si ce sont
les m�thodes que votre ami
436
00:38:37,440 --> 00:38:39,239
a r�serv�es � ma m�choire ?
437
00:38:39,240 --> 00:38:42,079
Le jour o� vous intervenez dans une action,
438
00:38:42,080 --> 00:38:44,686
comme vous le voyez,
cela engendre parfois quelques difficult�s.
439
00:38:45,880 --> 00:38:47,166
Vous pouvez y aller.
440
00:38:48,440 --> 00:38:49,566
Bonne chance.
441
00:38:56,040 --> 00:38:57,929
Vous avez �t� trop dur avec ces deux l�.
442
00:38:59,640 --> 00:39:01,688
Ils ne blaguaient pas non plus vraiment.
443
00:39:04,960 --> 00:39:07,531
Vous n'avez pas chang�, non ?
444
00:39:09,560 --> 00:39:12,803
Vous voulez dire quant j'�tais...
� votre place Lawrence.
445
00:39:22,960 --> 00:39:24,246
J'ai dit, parle !
446
00:39:24,560 --> 00:39:26,927
Parle, parle !
447
00:39:27,320 --> 00:39:32,690
Parle !
448
00:39:40,120 --> 00:39:42,851
Je sais que tu l'as fait, parle !
449
00:40:02,480 --> 00:40:04,323
Non, ne fais pas �a !
450
00:40:08,120 --> 00:40:09,929
Pourquoi avoir agi de cette fa�on ?
451
00:40:12,640 --> 00:40:14,290
Ce n'�tait pas vraiment moi-m�me.
452
00:40:15,040 --> 00:40:17,611
Sans doute le souvenir de ma femme assassin�e.
453
00:40:18,680 --> 00:40:21,365
J'ai le sentiment que chaque criminel
que je rencontre
454
00:40:21,600 --> 00:40:22,931
pourrait �tre le meurtrier.
455
00:40:24,520 --> 00:40:26,841
Quand j'ai vu venir votre sergent,
456
00:40:27,160 --> 00:40:28,159
comme par r�flexe,
457
00:40:28,160 --> 00:40:29,810
j'ai pens� que cela pouvait �tre lui.
458
00:40:30,240 --> 00:40:32,129
L'homme que je cherchais. Merci.
459
00:40:34,200 --> 00:40:36,123
Eh bien voyez-vous, quand j'�tais au Br�sil,
460
00:40:36,480 --> 00:40:38,130
j'ai march� sur un iguane.
461
00:40:38,400 --> 00:40:40,402
Il s'�tait cach� dans le feuillage
de la jungle.
462
00:40:40,800 --> 00:40:42,399
Ce meurtrier est certainement
un monstre �galement
463
00:40:42,400 --> 00:40:45,051
sans doute avec des yeux qui guettent.
464
00:40:45,520 --> 00:40:47,799
Vous savez, l'iguane...
465
00:40:47,800 --> 00:40:49,006
peut se cacher facilement.
466
00:40:49,120 --> 00:40:51,079
La seule diff�rence est que l'iguane
467
00:40:51,080 --> 00:40:53,367
est avant tout un vagabond.
468
00:40:53,560 --> 00:40:55,399
Autrement dit, notre meurtrier...
469
00:40:55,400 --> 00:40:58,961
se cache probablement pour �pier,
puis surgit et utilise du vitriol.
470
00:41:00,120 --> 00:41:02,566
C'est la phase terminale, pourrait-on dire.
471
00:41:02,920 --> 00:41:04,570
Et maintenant, au sujet de cette fille ?
472
00:41:04,720 --> 00:41:07,929
Allez, ne faites pas l'idiot !
473
00:41:08,040 --> 00:41:09,280
Vous savez de qui je veux parler !
474
00:41:09,600 --> 00:41:11,284
La fille de l'ambassadeur.
475
00:41:11,480 --> 00:41:14,245
Comptez avec elle, cela pourrait �tre utile !
476
00:41:14,760 --> 00:41:15,999
C'est la seule fa�on pour nous
477
00:41:16,000 --> 00:41:18,401
d'�tre inform�s sur les agissements
de l'ambassadeur.
478
00:41:18,600 --> 00:41:20,967
Entendu. Si vous voulez.
479
00:41:22,080 --> 00:41:24,765
Alors esp�rons que cela marche.
480
00:41:26,440 --> 00:41:28,519
Essayez d'�viter les ennuis.
481
00:41:28,520 --> 00:41:30,727
Vous savez, j'ai pris des risques
en vous donnant ce job.
482
00:41:31,720 --> 00:41:32,846
Je ne l'oublie pas.
483
00:41:33,040 --> 00:41:34,371
O� allez-vous maintenant ?
484
00:41:34,800 --> 00:41:37,201
A l'h�pital, pour me faire
raccommoder le cr�ne.
485
00:41:44,080 --> 00:41:46,239
Docteur ? Voil� un homme
qui a besoin de votre aide.
486
00:41:46,240 --> 00:41:47,765
Eh bien, faites-le asseoir.
487
00:41:50,760 --> 00:41:52,444
Asseyez-vous l� ?
488
00:42:02,560 --> 00:42:04,608
Je n'ai pas besoin de votre aide,
vous pouvez y aller !
489
00:42:05,000 --> 00:42:06,411
Et �teignez la lumi�re !
490
00:42:17,400 --> 00:42:18,731
�a � l'air profond !
491
00:42:19,320 --> 00:42:20,367
Une bagarre ?
492
00:42:21,440 --> 00:42:23,283
En quelque sorte !
493
00:42:25,720 --> 00:42:27,449
Je suis oblig� de...
494
00:42:27,960 --> 00:42:29,644
d'en informer la police.
495
00:42:30,240 --> 00:42:31,651
Ne vous inqui�tez pas.
496
00:42:32,920 --> 00:42:34,843
En temps utile.
497
00:42:37,800 --> 00:42:39,165
Ne bougez plus.
498
00:43:08,320 --> 00:43:12,609
Pensez-vous que vous trouverez
le meurtrier de l'ambassade ?
499
00:43:13,800 --> 00:43:16,883
Je n'en ai aucune id�e
mais je ne veux rien n�gliger !
500
00:43:26,480 --> 00:43:28,562
La police ne le trouvera jamais.
501
00:43:29,320 --> 00:43:32,688
Jamais, il est trop intelligent !
502
00:43:33,280 --> 00:43:34,566
Beaucoup trop intelligent.
503
00:44:19,640 --> 00:44:19,686
Bonsoir, monsieur.
504
00:44:27,720 --> 00:44:29,529
Oh, Norton.
505
00:44:30,120 --> 00:44:33,010
Celui qui a pris mon amie
devant mes yeux.
506
00:44:33,720 --> 00:44:35,449
Et comment connaissez-vous mon nom ?
507
00:44:36,080 --> 00:44:38,599
Qui n'a jamais entendu parler
de l'inspecteur Norton ?
508
00:44:38,600 --> 00:44:41,524
Ou devrais-je dire ex-inspecteur Norton ?
509
00:44:41,720 --> 00:44:43,245
Connu pour �tre une brute.
510
00:44:43,440 --> 00:44:44,919
N'avez-vous jamais pens�
511
00:44:44,920 --> 00:44:47,844
que l'on pouvait se retrouver
face � un ex-d�tenu ?
512
00:44:48,960 --> 00:44:50,610
C'est une menace ?
513
00:44:51,320 --> 00:44:53,288
Non, juste un conseil amical.
514
00:44:55,320 --> 00:44:57,402
Et voici aussi un bon conseil
pour vous, mon gar�on !
515
00:44:58,760 --> 00:45:00,205
Ne tournez plus autour de moi !
516
00:45:11,620 --> 00:45:12,499
Madame, je...
517
00:45:12,600 --> 00:45:15,039
- Oh, Bonjour !
- Je suis d�sol� de vous d�ranger.
518
00:45:15,440 --> 00:45:17,899
Non, vous ne me d�rangez pas du tout.
519
00:45:18,620 --> 00:45:20,702
- H�l�ne ne sera pas longue. Asseyez-vous.
- Merci.
520
00:45:21,200 --> 00:45:23,202
Non, ici ! A c�t� de moi !
521
00:45:26,840 --> 00:45:28,599
J'esp�rais avoir
522
00:45:28,600 --> 00:45:31,959
une chance de parler � votre mari.
523
00:45:31,960 --> 00:45:34,440
Bien s�r, je veux dire son Excellence.
524
00:45:35,680 --> 00:45:38,126
Je suis navr�e, mais il n'est pas l�.
525
00:45:38,480 --> 00:45:42,046
Son Excellence est reparti pour la Suisse.
Je suis seule.
526
00:45:43,080 --> 00:45:44,445
Comme toujours.
527
00:45:45,800 --> 00:45:48,167
La mani�re dont vous le dites est...
528
00:45:49,360 --> 00:45:50,600
Que voulez-vous que je dise ?
529
00:45:51,560 --> 00:45:53,369
C'est la v�rit�.
530
00:45:54,320 --> 00:45:59,167
Derri�re cette fa�ade que l'on peut voir...
531
00:45:59,800 --> 00:46:03,930
Il y a le plus terrible... et incroyable
532
00:46:04,200 --> 00:46:10,321
vide entre moi et mes enfants, moi et...
533
00:46:10,800 --> 00:46:12,802
... mon mari.
534
00:46:14,720 --> 00:46:17,079
Je suppose qu'on appelle �a de nos jours
535
00:46:17,080 --> 00:46:20,846
in-com-mu-ni-ca-bi-li-t�.
Oui, l'incommunicabilit�.
536
00:46:41,440 --> 00:46:42,885
Mais vous voyez,
537
00:46:44,120 --> 00:46:45,610
Le pire est...
538
00:46:46,480 --> 00:46:48,721
... qu'on ne peut plus rien changer !
539
00:46:49,240 --> 00:46:51,447
du moins, comme �a l'�tait avant.
540
00:46:52,720 --> 00:46:54,563
Je ne suis plus vraiment jeune.
541
00:46:55,400 --> 00:46:57,721
Mais H�l�ne vous a d�j� tout dit.
542
00:46:58,200 --> 00:47:01,924
Allons, vous ne devriez pas parler ainsi,
vous �tes une belle femme !
543
00:47:02,880 --> 00:47:04,319
Ah, vous �tes si charmant !
544
00:47:04,320 --> 00:47:06,288
Mais je sais que vous ne dites pas la v�rit�.
545
00:47:06,440 --> 00:47:08,759
Non, non, non, non !
Ne cherchez pas � nier.
546
00:47:08,760 --> 00:47:10,728
Je sais que vous ne le pensez pas vraiment.
547
00:47:11,160 --> 00:47:13,319
Mais c'est tr�s agr�able de l'entendre
548
00:47:13,320 --> 00:47:17,759
d'un homme si attrayant et si charmant.
549
00:47:17,760 --> 00:47:19,728
C'est un joli briquet que vous avez l� !
550
00:47:20,240 --> 00:47:21,765
Il est de chez Cartier.
551
00:47:22,200 --> 00:47:24,559
J'aurais vraiment aim� vous le donner
552
00:47:24,560 --> 00:47:26,927
mais je ne peux pas. C'est un cadeau
de mon premier mari.
553
00:47:28,360 --> 00:47:32,809
Avant de me marier avec son Excellence,
j'ai eu 2 enfants.
554
00:47:32,960 --> 00:47:34,200
H�l�ne et Marc.
555
00:47:34,680 --> 00:47:36,559
Bernard, le plus jeune,
556
00:47:36,560 --> 00:47:39,803
est n� de mon second mariage.
557
00:47:43,480 --> 00:47:46,324
A pr�sent, je n'ai que mes souvenirs.
558
00:47:46,720 --> 00:47:51,123
Et le plaisir que me procure... ceci !
559
00:47:51,320 --> 00:47:53,559
Voil� bien un des rares avantages que l'on a
560
00:47:53,560 --> 00:47:55,847
quand on est l'�pouse d'un ambassadeur.
561
00:47:56,160 --> 00:48:00,085
Pas de police, pas de recherches, rien !
562
00:48:00,480 --> 00:48:02,209
Pauvre M. Norton !
563
00:48:02,560 --> 00:48:05,211
J'esp�re que maman ne s'est pas trop
montr�e ennuyeuse.
564
00:48:05,320 --> 00:48:08,359
Non, pas du tout. Votre m�re est
de charmante compagnie.
565
00:48:08,360 --> 00:48:10,124
Un autre mensonge.
566
00:48:11,520 --> 00:48:16,520
Tu vois H�l�ne, ce monsieur est
vraiment charmant !
567
00:48:16,800 --> 00:48:20,279
O� l'as-tu trouv� ?
568
00:48:20,280 --> 00:48:22,442
Entre deux cadavres.
569
00:48:26,120 --> 00:48:27,959
Quelles choses terribles dis-tu l� !
570
00:48:27,760 --> 00:48:29,489
Je pense que je... euh...
571
00:48:30,240 --> 00:48:32,999
- Eh bien, c'�tait tr�s agr�able
de discuter avec vous. - Oui.
572
00:48:33,000 --> 00:48:35,446
- J'esp�re vous revoir bient�t.
- Merci, au revoir.
573
00:49:08,200 --> 00:49:11,283
Ton nouvel ami devient casse-pieds !
574
00:49:13,120 --> 00:49:16,807
Je ne sais pas pourquoi tu parles ainsi,
c'est un homme si charmant.
575
00:49:17,760 --> 00:49:20,582
Et pas du tout...
576
00:49:20,583 --> 00:49:21,287
... ennuyeux !
577
00:49:24,640 --> 00:49:27,246
Je commence un peu �
m'inqui�ter � ton sujet.
578
00:49:28,440 --> 00:49:33,759
Qu'un petit esprit comme le tien,
tu vois, ait besoin de drogue !
579
00:49:33,760 --> 00:49:36,843
Tu vas trop loin, Excellence de merde !
580
00:49:37,080 --> 00:49:40,129
J'essaie juste de me placer � ton niveau.
581
00:49:40,480 --> 00:49:44,201
Celui de l'endroit o� je t'ai ramass�e,
t'en rappelles-tu ?
582
00:49:47,320 --> 00:49:50,439
Mon chou, comment pourrais-je l'oublier,
583
00:49:50,440 --> 00:49:52,959
un des plus beaux souvenirs de la vie !
584
00:49:54,280 --> 00:49:57,045
Mais je ne comprends pas ce que tu cherches !
585
00:49:57,480 --> 00:49:59,479
Tu as obtenu ce poste seulement
586
00:49:59,480 --> 00:50:02,679
parce que tu as l�ch� le cul
de ministres, l'un apr�s l'autre.
587
00:50:02,680 --> 00:50:04,719
Comment peux-tu me parler ainsi ?
588
00:50:04,720 --> 00:50:07,079
Tu peux commander tes larbins et tes putains
589
00:50:07,080 --> 00:50:08,570
tant que tu veux.
590
00:50:09,120 --> 00:50:12,399
Et dor�navant, tu peux les garder
591
00:50:12,400 --> 00:50:15,051
pour animer tes r�ceptions ennuyeuses !
592
00:50:15,200 --> 00:50:17,043
Tu veux que je te brise le cou !
593
00:50:17,560 --> 00:50:21,884
N'essaie pas de lever la main sur moi !
594
00:50:27,160 --> 00:50:32,041
Tu n'as pas id�e jusqu'o� je peux aller.
595
00:50:41,400 --> 00:50:44,961
Esp�ce de salope...
putain de salope !
596
00:50:45,440 --> 00:50:48,091
Salope ! Salope ! Salope !
597
00:50:48,960 --> 00:50:51,247
C'est d'accord ? Formidable !
598
00:50:51,640 --> 00:50:53,130
A quelle heure ?
599
00:50:54,000 --> 00:50:56,162
Oui, cinq heures. A plus tard.
600
00:50:58,680 --> 00:51:00,719
Eh bien, j'ai fix� la f�te pour ce soir
601
00:51:00,720 --> 00:51:02,279
et je vous y attends.
602
00:51:02,280 --> 00:51:04,239
Oh ! Ne compte pas sur moi.
603
00:51:04,240 --> 00:51:06,925
J'ai un rendez-vous avec H�l�ne
et je ne veux pas le manquer.
604
00:51:07,160 --> 00:51:08,924
Sur moi non plus.
605
00:51:09,560 --> 00:51:11,801
J'ai moi aussi autre chose de pr�vu ce soir.
606
00:51:14,440 --> 00:51:17,399
Vous plaisantez ? J'ai tout arrang� !
607
00:51:17,400 --> 00:51:19,368
Allez Jerry, laisse tomber !
608
00:51:20,480 --> 00:51:21,319
Vous ne pouvez pas...
609
00:51:21,320 --> 00:51:24,005
Ah non ! Pourquoi devrait-on faire
ce que tu veux ?
610
00:51:24,240 --> 00:51:25,480
Pourquoi pas ?
611
00:51:25,640 --> 00:51:26,919
Ne va pas trop loin !
612
00:51:26,920 --> 00:51:29,639
Il ne m'en faudrait pas beaucoup
avant que je...
613
00:51:29,640 --> 00:51:32,484
Oh, arr�te ton bordel !
Qu'est-ce que tu cherches ?
614
00:51:33,360 --> 00:51:35,408
Dis-le-moi ou je t'arrange la tronche ?
615
00:52:22,480 --> 00:52:24,679
John, pourquoi n'es-tu pas venu
avec moi en Suisse ?
616
00:52:24,680 --> 00:52:25,959
Luv, nous ne pouvons pas.
617
00:52:25,960 --> 00:52:27,928
Peux-tu me dire une chose, H�l�ne ?
618
00:52:29,240 --> 00:52:31,519
Savais-tu que ton p�re avait une liaison
avec la femme
619
00:52:31,520 --> 00:52:32,559
qui se trouvait dans la voiture ?
620
00:52:32,560 --> 00:52:34,050
Non, bien s�r que non.
621
00:52:34,280 --> 00:52:36,328
Il fr�quentait �galement l'un de ses clubs.
622
00:52:37,040 --> 00:52:39,239
Mais cela n'a pas l'air de t'�tonner,
623
00:52:39,240 --> 00:52:40,359
pourquoi �a ?
624
00:52:40,360 --> 00:52:43,359
Pourquoi serais surprise ?
Mon p�re a toujours �t� un collectionneur.
625
00:52:43,360 --> 00:52:45,239
Alors pourquoi pas les femmes ?
626
00:52:45,240 --> 00:52:47,686
Pas d'autres questions, inspecteur Norton ?
627
00:52:48,680 --> 00:52:50,079
Tu sais qui je suis ?
628
00:52:50,080 --> 00:52:53,687
D�s le d�but, depuis que tu m'as
raccompagn�e � la maison.
629
00:52:53,880 --> 00:52:56,645
Mon p�re t'a reconnu et
Walter l'a ensuite confirm�.
630
00:52:57,240 --> 00:53:01,040
Je vois. Voil� la raison de votre
Discussion dans la biblioth�que.
631
00:53:01,240 --> 00:53:03,239
Je ne me souviens pas avoir eu
632
00:53:03,240 --> 00:53:05,083
une discussion avec mon p�re ce soir l�.
633
00:53:05,400 --> 00:53:08,439
Ensuite, j'ai dit que tu agissais
d'une mani�re peu commune.
634
00:53:08,440 --> 00:53:10,727
Il est vrai que mon p�re,
635
00:53:11,080 --> 00:53:14,839
ou plut�t mon beau-p�re, peut avoir
parfois une �trange attitude.
636
00:53:14,840 --> 00:53:17,366
Mais il est comme �a,
ce n'est pas si important.
637
00:53:18,960 --> 00:53:21,159
Mais pourquoi as-tu quitt� la police ?
638
00:53:21,160 --> 00:53:22,844
Je pr�f�re ne pas en parler.
639
00:53:57,040 --> 00:53:58,530
Qu'est-ce qui ne va pas ?
640
00:54:55,934 --> 00:54:59,834
APPRENEZ JUSTE
A NE PAS ETRE
TROP CURIEUX
641
00:55:00,960 --> 00:55:04,203
On ne peut pas dire qu'on
ne s'occupe pas du client.
642
00:55:04,760 --> 00:55:06,364
Que dit que le journal ?
643
00:55:08,360 --> 00:55:12,081
Beaucoup de sp�culations sur le r�le
de Sobierski dans cette affaire.
644
00:55:12,920 --> 00:55:15,810
Pour augmenter le tirage, comme d'habitude.
645
00:55:16,800 --> 00:55:18,802
Ils �crivent seulement seule chose,
646
00:55:19,200 --> 00:55:22,090
que nous sommes incomp�tents
et inefficaces.
647
00:55:22,240 --> 00:55:25,687
Salut Joe ! Sers-moi une bi�re.
648
00:55:33,360 --> 00:55:35,488
Quelqu'un a laiss� �a pour toi.
649
00:55:37,800 --> 00:55:38,961
Voil�.
650
00:55:53,280 --> 00:55:55,559
SI VOUS VOULEZ EN SAVOIR PLUS
SUR CETTE SALOPE D'H�L�NE,
651
00:55:55,560 --> 00:55:58,484
ALLEZ A LA MAISON DE LA TOUR ROUGE
A DALKEY.
652
00:58:27,080 --> 00:58:27,569
Mon petit chaton !
653
00:58:29,480 --> 00:58:31,448
Tu peux aller � la cuisine et manger !
654
00:58:31,880 --> 00:58:33,882
C'est bon, mon chaton !
655
00:58:34,200 --> 00:58:37,647
Allez, tu peux descendre.
C'est mon minou !
656
00:59:36,520 --> 00:59:37,760
Qui est l� ?
657
00:59:41,280 --> 00:59:43,044
C'est moi, maman.
658
00:59:56,320 --> 00:59:58,209
Est-ce ton rasoir ?
659
01:00:03,040 --> 01:00:04,087
Oui, c'est le mien.
660
01:00:04,320 --> 01:00:06,119
J'ai voulu de nouveau me raser � l'ancienne
661
01:00:06,120 --> 01:00:08,088
et je me suis coup� ici, tu vois.
662
01:00:17,480 --> 01:00:19,759
Je vois qu'il y a eu un nouveau meurtre !
663
01:00:19,760 --> 01:00:21,728
Et je suppose que tu es d�j� pr�te
� me dire qui c'�tait ?
664
01:00:22,240 --> 01:00:25,319
Et je suppose que tu suspectes
la femme de l'ambassadeur,
665
01:00:25,320 --> 01:00:27,846
parce que tu as trouv� son briquet
sur la sc�ne de crime.
666
01:00:28,360 --> 01:00:29,719
Mais tu n'�coutes pas !
667
01:00:29,720 --> 01:00:32,559
Mais si, tu cries bien assez fort !
Vas-y !
668
01:00:32,560 --> 01:00:34,210
Non, non, non, non�!
669
01:00:34,480 --> 01:00:38,565
Un tueur ne serait jamais aussi stupide
pour laisser autant de traces.
670
01:00:39,560 --> 01:00:41,642
Quelqu'un met en �chec la police.
671
01:00:42,280 --> 01:00:44,851
Cela d�montre que notre tueur
est une personne intelligente.
672
01:00:44,960 --> 01:00:47,167
Et en m�me temps un peu infantile.
673
01:00:47,360 --> 01:00:49,479
Si seulement tu t'int�ressais
� ce qui est publi�,
674
01:00:49,480 --> 01:00:50,845
alors tu devrais savoir cela aussi.
675
01:00:51,480 --> 01:00:52,599
Et alors ?
676
01:00:52,600 --> 01:00:55,001
Le meurtrier est le petit gar�on.
677
01:00:55,560 --> 01:00:57,767
Le petit monstre, crois-moi !
678
01:00:59,680 --> 01:01:01,808
Grand-m�re ! Papa !
679
01:01:02,320 --> 01:01:04,926
Je vais dans la cuisine, je suis affam�e !
680
01:01:11,140 --> 01:01:12,221
Qu'est-ce qu'il y a ?
681
01:01:42,440 --> 01:01:44,920
Ah, Mme Sobierski s'il vous pla�t !
682
01:01:45,520 --> 01:01:47,519
En allant par ici,
vous trouverez la dame au bar,
683
01:01:47,520 --> 01:01:48,851
premi�re porte � gauche.
684
01:01:49,720 --> 01:01:51,404
Avez-vous de quoi �crire ?
685
01:01:54,160 --> 01:01:55,161
Merci.
686
01:02:03,160 --> 01:02:07,210
- Pourriez-vous lui remettre � son retour.
- Bien s�r.
687
01:02:15,480 --> 01:02:16,919
Quelle surprise !
688
01:02:16,920 --> 01:02:19,526
J'�tais occup�, je suis avec toi d�sormais.
689
01:02:19,720 --> 01:02:21,370
De mauvaise humeur, hein ?
690
01:02:22,280 --> 01:02:25,279
Dis-moi, qui sont ces gars l�-bas ?
691
01:02:25,280 --> 01:02:27,009
Tu es jaloux, hein ?
692
01:02:28,000 --> 01:02:29,001
�a se pourrait.
693
01:02:30,600 --> 01:02:33,326
L'un est mon fr�re Marc,
l'autre un de ses amis.
694
01:02:35,600 --> 01:02:37,568
Je voudrais parler � ton p�re.
695
01:02:38,160 --> 01:02:39,571
C'est urgent ?
696
01:02:39,880 --> 01:02:40,961
Plus ou moins.
697
01:02:41,400 --> 01:02:44,570
Il est sur la piste de bobsleigh,
il y est presque toujours.
698
01:02:56,840 --> 01:02:58,569
Voil� mon p�re, dans le bobsleigh !
699
01:03:24,560 --> 01:03:26,005
�a ne vous fait rien si je m'assieds ?
700
01:03:27,520 --> 01:03:28,646
Je vous en prie.
701
01:03:31,760 --> 01:03:33,728
Intrigu� par la raison de votre visite,
702
01:03:35,720 --> 01:03:38,559
je vous assure de faire en sorte
de profiter pleinement
703
01:03:38,560 --> 01:03:40,528
mon immunit� diplomatique
704
01:03:41,240 --> 01:03:44,005
pour refuser tout commentaire
sur ce malencontreux incident
705
01:03:44,560 --> 01:03:46,483
et aussi bien d'autres.
706
01:03:49,840 --> 01:03:52,241
Maintenant que ceci est r�gl�,
707
01:03:53,160 --> 01:03:55,003
puis-je vous offrir un verre ?
708
01:03:55,880 --> 01:03:57,769
Ou un cigare ?
709
01:03:57,960 --> 01:03:59,041
Merci.
710
01:04:01,320 --> 01:04:04,244
Croyez-vous que j'ai travers�
toute la Suisse
711
01:04:04,680 --> 01:04:07,126
uniquement pour savoir quelle marque
de cigares vous fumez ?
712
01:04:08,240 --> 01:04:09,480
Maintenant vous savez.
713
01:04:10,240 --> 01:04:11,599
Il y a autre chose...
714
01:04:11,600 --> 01:04:13,125
Je pense que nous avons termin�.
715
01:04:14,240 --> 01:04:16,242
Il me semble que vous en demandez trop
pour un policier.
716
01:04:21,160 --> 01:04:23,481
Saviez-vous que votre bobsleigh
avait �t� sabot� ?
717
01:04:24,840 --> 01:04:26,763
Quelqu'un a voulu vous tuer.
718
01:04:30,360 --> 01:04:33,204
Ah, une bonne nouvelle !
719
01:04:33,680 --> 01:04:35,887
Je pensais que c'�tait ma faute.
720
01:04:36,960 --> 01:04:40,965
Eh bien, dans ce cas, envoyez votre rapport
� la police f�d�rale.
721
01:04:49,720 --> 01:04:51,919
Pourquoi ne resterais-tu pas
ici un jour de plus ?
722
01:04:51,920 --> 01:04:53,399
Non, je dois repartir.
723
01:04:53,400 --> 01:04:56,290
Pourquoi ne m'as-tu rien dit
au sujet de cet endroit � Dalkey ?
724
01:04:56,800 --> 01:04:59,485
Je n'en savais rien !
Qu'est-ce que �a peut faire ?
725
01:04:59,800 --> 01:05:03,600
Ecoute ! J'en ai termin� depuis longtemps
de cette sorte de jeux !
726
01:05:05,880 --> 01:05:07,559
Alors si tu me caches quelque chose,
727
01:05:07,560 --> 01:05:09,528
tu ferais mieux de me le dire maintenant.
728
01:05:10,480 --> 01:05:13,324
Mais je te jure que je ne sais m�me
pas o� se situe Dalkey !
729
01:05:14,680 --> 01:05:16,119
Il a fallu un certain temps,
730
01:05:16,120 --> 01:05:18,646
mais j'ai retrouv� la trace de la femme
qui est propri�taire de la maison.
731
01:05:19,240 --> 01:05:21,519
J'ai vu ton nom sur le contrat, H�l�ne.
732
01:05:21,520 --> 01:05:23,124
en lettres clairement lisibles.
733
01:05:24,320 --> 01:05:26,926
Certaines de tes robes �taient
dans la penderie de la chambre.
734
01:05:27,360 --> 01:05:29,169
Et autre chose...
735
01:05:29,480 --> 01:05:31,926
il y avait un visiteur dans la maison
quand je suis arriv�.
736
01:05:32,520 --> 01:05:33,719
Bien mort.
737
01:05:33,720 --> 01:05:36,610
Et il n'�tait pas dans le placard,
mais dans ton lit.
738
01:05:37,960 --> 01:05:40,804
Ecoute, si c'est une blague,
elle est de mauvais go�t !
739
01:05:41,440 --> 01:05:43,044
Non, ce n'est pas une blague.
740
01:05:44,280 --> 01:05:47,284
Le malheureux visiteur �tait ce vieux Walter.
741
01:05:47,360 --> 01:05:49,681
Tu ne l'as pas oubli� non plus ?
742
01:05:49,840 --> 01:05:51,399
Quelle horreur !
743
01:05:51,400 --> 01:05:53,004
C'est terrible !
744
01:05:53,520 --> 01:05:55,204
Je ne peux pas le croire !
745
01:05:55,520 --> 01:05:56,931
Ce n'est pas possible !
746
01:05:58,160 --> 01:05:59,889
C'est la v�rit�, H�l�ne.
747
01:06:01,000 --> 01:06:04,399
Ce sont les faits. Comme d'avoir trouv�
un briquet dans la chambre.
748
01:06:04,400 --> 01:06:06,368
Un tr�s particulier, un Cartier.
749
01:06:06,560 --> 01:06:10,039
Un autre fait est que...
le cadavre de Walter...
750
01:06:10,040 --> 01:06:13,279
�tait couvert de fleurs.
Je n'ai aucune id�e pour quelle raiosn,
751
01:06:13,280 --> 01:06:15,521
peut-�tre pour cacher sa vilaine blessure.
752
01:06:17,240 --> 01:06:20,210
La gorge avait �t� tranch�e,
� pr�sent dis-moi la v�rit�.
753
01:06:20,600 --> 01:06:22,648
Je t'ai d�j� dis toute la v�rit�.
754
01:06:23,480 --> 01:06:25,721
Je n'ai aucune id�e de quoi tu parles !
755
01:06:26,080 --> 01:06:28,845
Tout cela est choquant, atroce...
756
01:06:30,080 --> 01:06:33,289
Alors tu dis avoir trouv�
le briquet de ma m�re ?
757
01:06:33,720 --> 01:06:35,279
Si c'est le cas,
758
01:06:35,280 --> 01:06:37,248
alors pourquoi n'es-tu pas all� la voir
759
01:06:37,640 --> 01:06:40,291
au lieu de me tourmenter
avec tes accusations !
760
01:06:42,000 --> 01:06:45,641
C'est exactement ce que je vais faire,
d�s mon retour � Dublin.
761
01:06:46,720 --> 01:06:50,286
Je veux ce tueur, ambassade ou pas !
Je l'aurai !
762
01:07:35,000 --> 01:07:36,729
- Bonjour.
- Quelque chose de terrible s'est pass� !
763
01:07:36,800 --> 01:07:38,319
Merci d'�tre venu, monsieur !
764
01:07:38,320 --> 01:07:40,239
Madame a tent� de se suicider,
765
01:07:40,240 --> 01:07:41,924
l�-haut dans la salle de bain.
766
01:07:56,400 --> 01:07:59,722
Elle est encore en vie.
Appelez une ambulance !
767
01:08:42,760 --> 01:08:43,761
Mandel !
768
01:08:47,720 --> 01:08:48,839
Inspecteur ?
769
01:08:48,840 --> 01:08:50,410
Je vous attendais.
770
01:08:51,080 --> 01:08:52,411
Il faut que je vous parle.
771
01:08:54,400 --> 01:08:55,367
Vous prenez une bi�re ?
772
01:09:04,360 --> 01:09:06,522
L'ambassadeur n'a plus besoin de vous.
773
01:09:08,640 --> 01:09:10,369
Oh, vous le savez d�j� ?
774
01:09:11,200 --> 01:09:14,319
Il y a environ 3 semaines,
il m'a dit qu'avec ma conjonctivite,
775
01:09:14,320 --> 01:09:15,239
je ne pouvais conduire plus longtemps.
776
01:09:15,240 --> 01:09:17,639
- Aha.
- Peu importe,
777
01:09:17,640 --> 01:09:20,120
mais il faut qu'il paie ce qu'il me doit.
778
01:09:20,720 --> 01:09:22,559
Il pense sans doute profiter de moi
779
01:09:22,560 --> 01:09:24,528
simplement parce qu'il est diplomate !
780
01:09:24,720 --> 01:09:26,529
Mais c'est mal me conna�tre !
781
01:09:27,320 --> 01:09:31,060
Je lui casserai la gueule m�me si je dois
y retourner pour �a, vous comprenez !
782
01:09:34,085 --> 01:09:35,485
Putain de salaud !
783
01:09:38,400 --> 01:09:40,971
Pourquoi ne nous avoir rien dit ?
784
01:09:42,280 --> 01:09:44,123
Je ne sais pas.
785
01:09:44,800 --> 01:09:47,041
C'�tait il y a 3 semaines.
786
01:09:47,280 --> 01:09:48,399
C'est pourquoi je suis assis l�,
787
01:09:48,400 --> 01:09:51,529
sans le moindre sou en poche !
788
01:09:51,680 --> 01:09:53,679
Ca fait un moment !
789
01:09:53,680 --> 01:09:55,648
C'�tait juste apr�s le meurtre alors ?
790
01:09:57,880 --> 01:10:00,719
Oui, oui, vous avez raison,
791
01:10:00,720 --> 01:10:02,688
Maintenant que j'y pense.
792
01:10:08,120 --> 01:10:09,645
Vous fumez ?
793
01:10:11,560 --> 01:10:12,561
Non, je ne fume pas !
794
01:10:17,640 --> 01:10:21,440
Oh, elles ont �t� cass�es
quand j'ai pris le bus.
795
01:10:22,440 --> 01:10:24,602
Quelqu'un m'a pouss�.
796
01:10:25,360 --> 01:10:29,206
J'ai entendu un bruit, mais je n'y ai pas
pr�t� attention dans l'instant.
797
01:10:31,160 --> 01:10:33,925
- Quand allez-vous � partir ?
- Pourquoi ?
798
01:10:34,280 --> 01:10:35,122
Pour rien.
799
01:10:36,000 --> 01:10:38,685
Je veux juste parler � nouveau avec vous,
on ne sait jamais.
800
01:10:39,760 --> 01:10:41,728
Je suis d�sol� qu'elles soient cass�es.
801
01:10:43,320 --> 01:10:45,482
Je prends �a avec moi pour les r�parer.
802
01:11:24,520 --> 01:11:26,045
Pourquoi avez-vous fait cela ?
803
01:11:29,600 --> 01:11:35,960
Je... je n'ai pas tent�... de me suicider.
804
01:11:39,160 --> 01:11:42,642
Quelqu'un a essay� de me tuer.
805
01:11:43,240 --> 01:11:46,084
Qui ? Qui �tait-ce ?
806
01:12:11,400 --> 01:12:12,799
Alors Hobbs !
807
01:12:12,800 --> 01:12:13,999
Quel est votre opinion ?
808
01:12:14,000 --> 01:12:15,799
Ca ne fait aucun doute, inspecteur.
809
01:12:15,800 --> 01:12:17,768
Ce morceau provient de l'un des verres.
810
01:12:18,200 --> 01:12:21,329
Excellent, c'est bon � pr�sent.
811
01:12:23,520 --> 01:12:24,885
Vous semblez douter ?
812
01:12:25,720 --> 01:12:27,768
Qu'est-ce qui ne va pas selon vous ?
813
01:12:28,280 --> 01:12:30,760
Je ne sais pas. O� est la logique ?
814
01:12:32,720 --> 01:12:34,961
Nous en rediscuterons plus tard.
815
01:12:39,560 --> 01:12:42,291
C'est l'adresse de Jack Mandel.
Prenez-la !
816
01:12:46,000 --> 01:12:47,729
Qu'attendez-vous pour y aller !
817
01:12:53,760 --> 01:12:58,079
Bien. Que faut-il penser selon vous ?
818
01:12:58,080 --> 01:12:59,839
Serait-il donc surprenant que ce meurtrier
819
01:12:59,840 --> 01:13:01,126
puisse laisser une trace ?
820
01:13:01,640 --> 01:13:04,079
Alors l�, vous �tes comme ma m�re.
821
01:13:04,080 --> 01:13:06,048
Vous savez ce que �a veut dire ?
822
01:13:07,000 --> 01:13:10,447
Si vous avez quelques minutes,
je vais vous donner la r�ponse.
823
01:13:42,680 --> 01:13:44,967
Allo ? L'inspecteur Norton, je vous prie !
824
01:13:45,400 --> 01:13:48,483
Oui, je vous le passe.
C'est pour vous.
825
01:13:50,860 --> 01:13:52,779
- Allo, inspecteur Norton ?
- Oui, allez-y.
826
01:13:53,980 --> 01:13:54,526
C'est Mandel.
827
01:13:56,040 --> 01:13:58,361
Si je n'�tais pas arriv�
� cet instant par hasard,
828
01:13:58,760 --> 01:14:00,922
elle aurait fini comme les autres victimes.
829
01:14:01,920 --> 01:14:03,285
Non !
830
01:14:03,560 --> 01:14:06,609
J'ai vu le tueur en personne, ouais.
831
01:14:07,680 --> 01:14:11,679
Je ne peux pas dire qui c'�tait car...
car j'�tais terrifi�, vous comprenez ?
832
01:14:11,680 --> 01:14:13,359
mais ce n'�tait pas lui, je le jure�!
833
01:14:13,360 --> 01:14:16,011
Oui, je sais �a, bon sang !
Qui �tait-ce ?
834
01:14:16,320 --> 01:14:19,479
Je suis s�r que vous avez d�j�
une id�e de qui il s'agit.
835
01:14:19,480 --> 01:14:22,051
depuis le d�but...
836
01:14:23,840 --> 01:14:24,727
Mandel !
837
01:14:27,480 --> 01:14:28,402
Mandel !
838
01:14:40,320 --> 01:14:42,527
Un instant !
839
01:14:43,560 --> 01:14:46,848
Je ne suis pas sourde, j'arrive !
840
01:15:02,960 --> 01:15:05,930
La Dame est venue parler � M. Norton.
841
01:15:06,480 --> 01:15:08,919
Je suis H�l�ne Sobierski,
une amie de votre fils.
842
01:15:08,920 --> 01:15:10,719
Je sais tout sur vous.
843
01:15:10,720 --> 01:15:12,210
Tout ?
844
01:15:12,440 --> 01:15:13,239
Oui.
845
01:15:13,240 --> 01:15:14,519
Puis-je l'attendre � l'int�rieur ?
846
01:15:14,520 --> 01:15:16,124
Bien s�r !
847
01:15:16,320 --> 01:15:17,685
Merci brigadier.
848
01:15:17,800 --> 01:15:19,689
Je vous remercie.
849
01:15:27,080 --> 01:15:29,559
Je sens une telle pression
avec ce policier !
850
01:15:29,560 --> 01:15:32,039
Mais mon fils l'exige,
il dit que c'est plus s�r.
851
01:15:32,040 --> 01:15:33,439
Il est toujours si inquiet.
852
01:15:33,440 --> 01:15:34,599
Va-t-il rentrer tr�s tard ?
853
01:15:34,600 --> 01:15:36,039
Oh, je ne pense pas.
854
01:15:36,040 --> 01:15:38,559
Mais asseyez-vous donc,
je vous offre du caf� ?
855
01:15:38,560 --> 01:15:40,559
Oui, mais ne vous emb�tez pas.
856
01:15:40,560 --> 01:15:42,528
�a ne me d�range pas.
857
01:16:23,360 --> 01:16:25,522
Le voil�, Mme Sobierski.
858
01:16:33,400 --> 01:16:35,319
Vous devez me trouver terriblement impolie,
859
01:16:35,320 --> 01:16:39,846
mais John m'a si souvent parl�e
de vous et Dana que je crois
860
01:16:40,240 --> 01:16:42,279
que je d�sirais conna�tre son foyer.
861
01:16:42,280 --> 01:16:44,359
Vous �tes une femme et je suis s�re
que vous comprenez ma curiosit�.
862
01:16:44,360 --> 01:16:45,719
Bien s�r, je comprends.
863
01:16:45,720 --> 01:16:47,639
Mais ne vous inqui�tez pas,
allons prendre un caf� !
864
01:16:47,640 --> 01:16:49,051
Merci.
865
01:16:55,560 --> 01:16:58,530
Non, 2-5, oui merci !
866
01:17:07,800 --> 01:17:11,119
Allo, � qui voulez-vous parler ?
867
01:17:11,120 --> 01:17:13,930
Inspecteur Norton � l'appareil,
j'appelle de Dublin.
868
01:17:15,360 --> 01:17:17,681
Je veux parler � M. Marc Sobierski.
869
01:17:19,040 --> 01:17:20,530
Je regarde s'il est encore l�.
870
01:17:25,000 --> 01:17:26,206
Qui est-ce ?
871
01:17:32,000 --> 01:17:33,843
Je suis d�sol�, M. Sobierski est sorti.
872
01:17:34,120 --> 01:17:36,759
Laissez-moi votre num�ro,
il vous appellera � son retour.
873
01:17:36,760 --> 01:17:38,285
Non, �a ne fait rien.
874
01:18:14,800 --> 01:18:16,245
Vous �tes tr�s aimable !
875
01:18:16,480 --> 01:18:18,799
Mais je ne peux rester plus longtemps.
Veuillez m'excuser
876
01:18:18,800 --> 01:18:21,499
et pourriez-vous dire � votre fils
que je l'appellerai plus tard.
877
01:18:21,620 --> 01:18:26,166
- Naturellement, et j''esp�re que vous
reviendrez bient�t. - Bien s�r, merci.
878
01:18:27,194 --> 01:18:28,294
- Au revoir !
- Au revoir !
879
01:19:01,520 --> 01:19:04,319
Tu m'as fait mourir de peur !
880
01:19:04,320 --> 01:19:06,479
Quand comprendras-tu que si tu ne fais
pas attention � tes lunettes
881
01:19:06,480 --> 01:19:08,164
tu ne peux rien voir ni entendre ?
882
01:19:08,400 --> 01:19:11,279
Quelqu'un pourrait entrer et te tuer
sans que tu l'entende !
883
01:19:11,280 --> 01:19:13,919
Avec ce policier � la porte,
c'est impossible !
884
01:19:13,920 --> 01:19:15,559
Eh bien tu devrais verrouiller la porte !
885
01:19:15,560 --> 01:19:17,881
- Quoi ?
- Verrouiller la porte !
886
01:19:24,240 --> 01:19:27,801
Taxi ! Taxi ! Par ici !
887
01:19:28,320 --> 01:19:30,971
Taxi !
888
01:19:40,760 --> 01:19:42,683
Quelqu'un peut-il m'aider ?
889
01:19:49,840 --> 01:19:51,080
Au secours !
890
01:20:01,400 --> 01:20:02,367
Au secours !
891
01:20:14,320 --> 01:20:15,526
Au secours !
892
01:20:18,680 --> 01:20:22,480
Au secours ! Aidez-moi !
893
01:20:24,640 --> 01:20:25,687
A l'aide !
894
01:21:25,880 --> 01:21:28,199
Pensez-vous que nous devrions
en informer la police ?
895
01:21:28,200 --> 01:21:30,199
Oh, on verra cela plus tard.
896
01:21:30,200 --> 01:21:32,239
Pour l'instant, on ne sait pas
ce qui s'est pass�.
897
01:21:32,240 --> 01:21:33,844
Un accident, une tentative d'assassinat.
898
01:21:34,080 --> 01:21:35,799
Peut-�tre voulait-elle se suicider.
899
01:21:35,800 --> 01:21:37,119
La seule chose dont on est s�r,
900
01:21:37,120 --> 01:21:39,202
c'est que nous l'avons rep�ch�e
dans la rivi�re en �tat de choc.
901
01:21:41,560 --> 01:21:43,130
Pensez-vous qu'elle puisse �tre
l'une d'entre elles, non ?
902
01:21:43,640 --> 01:21:44,527
Peut-�tre.
903
01:21:46,080 --> 01:21:49,090
Mais il est �trange qu'elle ait
des contusions sur ses avant-bras.
904
01:21:49,800 --> 01:21:51,689
Je ne sais pas exactement
ce qui a pu les provoquer.
905
01:21:52,280 --> 01:21:54,760
Pour l'instant, la seule chose � faire
et de la laisser dormir.
906
01:22:10,440 --> 01:22:12,090
C'est le moment � pr�sent.
907
01:22:38,080 --> 01:22:40,639
Tu as encore mis tes horribles �couteurs ?
908
01:22:40,640 --> 01:22:42,722
Eh bien j'esp�re que c'est ton p�re.
909
01:22:58,920 --> 01:23:02,447
Ah, H�l�ne, ma ch�re. Entrez !
910
01:23:08,960 --> 01:23:10,679
Mon fils n'est pas ici.
911
01:23:10,680 --> 01:23:13,839
Mais cette fois, je ne vous laisserai pas
partir avant son retour
912
01:23:13,840 --> 01:23:16,764
et vous devrez aussi prendre
une tasse de mon caf�.
913
01:23:17,800 --> 01:23:20,929
Je vous en prie, asseyez-vous.
Je vais aller le pr�parer.
914
01:23:27,560 --> 01:23:31,688
Oh, j'aurais d� en faire un meilleur
qu'avec la bouilloire mais �a ne fait rien.
915
01:24:29,480 --> 01:24:31,687
Au secours, papa, � l'aide !
916
01:24:32,640 --> 01:24:33,766
A l'aide !
917
01:24:42,840 --> 01:24:44,171
Grand-m�re !
918
01:24:49,080 --> 01:24:51,845
L�chez-moi ! Au secours !
919
01:24:53,400 --> 01:24:56,847
Grand-m�re !
920
01:25:00,960 --> 01:25:02,644
Grand-m�re !
921
01:25:25,720 --> 01:25:26,926
Qu'est-ce que vous... ?
922
01:25:40,800 --> 01:25:42,159
Bonsoir, William !
923
01:25:42,160 --> 01:25:44,239
Je vais passer le reste de la nuit ici,
vous pouvez y aller.
924
01:25:44,240 --> 01:25:45,890
Oh, tr�s bien, monsieur ! Merci !
925
01:25:48,280 --> 01:25:49,850
Quelles sont les nouvelles ?
926
01:25:50,080 --> 01:25:52,128
Comme d'habitude, ragots et mensonges.
Bonne nuit.
927
01:26:07,840 --> 01:26:09,683
Papa ! Au secours !
928
01:26:16,320 --> 01:26:17,731
Dana !
929
01:26:27,240 --> 01:26:30,722
H�l�ne, H�l�ne! Tu es folle !
930
01:26:33,880 --> 01:26:36,279
Vous �tes son fr�re !
Bon sang !
931
01:26:36,280 --> 01:26:38,681
Je vais te tuer comme tous les autres !
932
01:27:35,320 --> 01:27:37,004
Je vais te tuer !
933
01:28:48,760 --> 01:28:50,683
Papa ! Attention !
934
01:29:04,760 --> 01:29:08,242
Marc a toujours �t� pervers, malade !
935
01:29:09,120 --> 01:29:10,281
Il nous d�testait.
936
01:29:10,800 --> 01:29:16,047
Oh, je crois qu'il d�testait toute personne
qu'il pensait �tre belle et heureuse.
937
01:29:17,440 --> 01:29:19,602
Oui, il �tait pr�t � nous d�truire.
938
01:29:20,080 --> 01:29:22,439
Il a essay� de nous rendre responsables...
939
01:29:22,440 --> 01:29:24,408
de ces meurtres.
940
01:29:24,760 --> 01:29:27,479
Mandel, le chauffeur, a d�couvert la v�rit�
941
01:29:27,480 --> 01:29:29,448
et a voulu le faire chanter.
942
01:29:29,880 --> 01:29:31,689
Vous connaissez la suite.
943
01:29:33,040 --> 01:29:36,123
De toute fa�on, ma carri�re est finie.
944
01:29:37,320 --> 01:29:40,324
Au moins, j'aurais le temps d'oublier.
945
01:29:47,080 --> 01:29:48,844
Et que devient H�l�ne ?
946
01:29:52,320 --> 01:29:55,130
Elle est � Paris, elle rentrera plus tard.
947
01:29:55,520 --> 01:29:58,046
du moins je l'esp�re.
948
01:30:13,400 --> 01:30:15,528
Beaucoup de bruit pour rien, non ?
949
01:30:16,200 --> 01:30:18,559
Vous auriez pr�f�r� le voir
avec les menottes ?
950
01:30:18,560 --> 01:30:20,483
Oui, parce que...
951
01:30:21,080 --> 01:30:24,079
... il est celui qui a tu� la femme
trouv�e dans la voiture.
952
01:30:24,080 --> 01:30:26,959
Et c'est celui qui a inspir� Marc ensuite.
953
01:30:26,960 --> 01:30:28,928
Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus t�t ?
954
01:30:29,160 --> 01:30:32,926
C'�tait inutile.
Vous n'auriez rien pu faire.
955
01:30:33,040 --> 01:30:34,999
De toute fa�on, quand il arrivera chez lui,
956
01:30:35,000 --> 01:30:36,968
une belle surprise l'attend !
957
01:30:37,600 --> 01:30:40,365
Il sera priv� de son immunit� diplomatique.
958
01:30:40,880 --> 01:30:42,530
Cette fois, il ne trompera pas la police !
959
01:30:42,880 --> 01:30:44,484
Allons prendre un verre !74234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.