Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,880 --> 00:01:01,211
When I was still a child,
2
00:01:01,720 --> 00:01:04,610
my father taught me
that the world is a place
3
00:01:06,400 --> 00:01:08,687
from which
I will simply disappear one day.
4
00:01:09,960 --> 00:01:11,962
Nothing will remain of me.
5
00:01:12,760 --> 00:01:15,206
None of my feelings will outlive me.
6
00:01:16,720 --> 00:01:18,131
It will be, as if I
7
00:01:18,680 --> 00:01:20,648
had never existed at all.
8
00:01:37,720 --> 00:01:39,563
For as long as I can remember,
9
00:01:39,680 --> 00:01:42,126
my father lived for Death,
10
00:01:42,320 --> 00:01:45,369
which he was very fond of,
11
00:01:47,240 --> 00:01:50,084
maybe even fonder than of me.
12
00:03:02,280 --> 00:03:03,964
It's Karpovw.
13
00:03:06,200 --> 00:03:08,328
He's brought some with him!
14
00:03:09,400 --> 00:03:11,641
Well, he can dine with us.
15
00:03:16,760 --> 00:03:18,569
I have to go to the laboratory.
16
00:03:19,520 --> 00:03:21,363
Who will pick up your daughter'?
17
00:03:24,680 --> 00:03:26,364
Shall we send Paul'?
18
00:03:28,680 --> 00:03:30,762
He's still in the cupboard.
19
00:03:43,120 --> 00:03:45,441
So, did you think it over?
20
00:03:45,640 --> 00:03:48,086
Yes.
21
00:03:48,560 --> 00:03:51,564
So what is the twelfth psalm?
22
00:03:51,760 --> 00:03:52,727
The Lord shall cut off
23
00:03:53,040 --> 00:03:56,362
flattering lips,
and proud tongues.
24
00:03:57,680 --> 00:03:58,841
What's going on, my dearest?
25
00:04:00,160 --> 00:04:03,846
Please excuse me!
The Russians are asking to be billeted.
26
00:04:04,040 --> 00:04:05,610
Of course, just a moment.
27
00:04:07,080 --> 00:04:08,570
So, Paul?
28
00:04:08,760 --> 00:04:11,001
Should the bodies
be taken to the saw mill?
29
00:04:11,920 --> 00:04:12,921
Pardon?
30
00:04:13,760 --> 00:04:15,569
Should they be taken to the saw mill,
31
00:04:15,760 --> 00:04:16,761
the bodies?
32
00:04:22,000 --> 00:04:23,490
To the laboratory.
33
00:04:23,600 --> 00:04:24,567
It is a laboratory.
34
00:04:24,640 --> 00:04:26,759
La. Bo. Ra. Torium.
35
00:04:26,760 --> 00:04:27,727
Laboratory.
36
00:04:27,920 --> 00:04:29,365
So that means yes?
37
00:04:30,840 --> 00:04:33,366
There is no saw mill anymore,
Mr. Mechmershausen.
38
00:04:33,560 --> 00:04:35,210
Laboratory.
39
00:04:36,160 --> 00:04:39,846
Very well, professor.
40
00:04:43,520 --> 00:04:45,522
The twelfth psalm?
41
00:04:45,640 --> 00:04:48,484
The Lord shall cut ofi flattering lips
42
00:04:48,680 --> 00:04:50,569
and proud tongues.
- You'll not lie anymore?
43
00:04:51,200 --> 00:04:52,406
I won't lie anymore.
44
00:05:21,360 --> 00:05:22,771
Are you Oda?
45
00:05:24,040 --> 00:05:29,604
I'm Paul. Your cousin.
Are you waifing already long time?
46
00:05:30,280 --> 00:05:32,044
Why isn't Papa picking us up?
47
00:05:32,840 --> 00:05:35,002
Soldiers have been
billeted with us today.
48
00:05:35,920 --> 00:05:37,365
That's why Uncle Ebbo couldn't come.
49
00:05:38,880 --> 00:05:40,484
That looks heavy!
50
00:05:51,640 --> 00:05:52,766
Thank you.
51
00:05:53,320 --> 00:05:54,731
Here you are.
52
00:05:55,400 --> 00:05:57,050
I'm glad to see you again.
53
00:06:04,440 --> 00:06:08,923
Why are you so slow?
Get off!
54
00:06:21,760 --> 00:06:22,841
But he is not dead!
55
00:06:23,360 --> 00:06:24,361
I'm sorry!
56
00:06:24,480 --> 00:06:25,402
Dead, dead.
57
00:06:25,600 --> 00:06:29,321
I will show you the dead. Idiots.
58
00:06:30,200 --> 00:06:31,850
They caught a few anarchists.
59
00:06:34,680 --> 00:06:36,170
There are anarchists here?
60
00:06:39,400 --> 00:06:40,765
Is there ice in this?
61
00:06:41,480 --> 00:06:43,289
Of course there's ice in it.
62
00:06:43,480 --> 00:06:45,528
To keep mother safe.
63
00:06:55,520 --> 00:06:57,124
I was 14 years old,
64
00:06:57,960 --> 00:06:59,689
as young as the century itself.
65
00:07:01,440 --> 00:07:04,444
I had never been to Poll before,
66
00:07:04,640 --> 00:07:06,961
my family's ancestral home.
67
00:07:08,120 --> 00:07:11,602
But now, of all times,
68
00:07:11,720 --> 00:07:14,007
I encountered this abyss of place,
time and danger,
69
00:07:14,200 --> 00:07:17,682
from which none of us should escape.
70
00:08:32,480 --> 00:08:34,244
The story of my father...
71
00:08:35,040 --> 00:08:37,168
is not my story.
72
00:08:37,360 --> 00:08:40,125
But my life has
73
00:08:44,960 --> 00:08:46,724
So I have to
74
00:08:46,920 --> 00:08:49,924
include him and his arts
to a certain extent.
75
00:08:52,680 --> 00:08:55,126
I never thought these arts
76
00:08:55,320 --> 00:08:57,846
would one day prove to be
the roots of all evils
77
00:08:58,600 --> 00:09:01,843
I thought they were,
like all forms of art,
78
00:09:02,040 --> 00:09:04,042
the blossom of the world.
79
00:09:12,560 --> 00:09:17,646
THE POLL DIARIES
80
00:10:35,000 --> 00:10:36,650
We“.!
81
00:10:47,720 --> 00:10:50,724
Oda is here ! Oda!
82
00:10:52,200 --> 00:10:53,611
Papa!
83
00:10:58,640 --> 00:11:02,281
My dear, here you are at last!
84
00:11:15,880 --> 00:11:18,326
Come in here!
85
00:11:18,520 --> 00:11:20,124
Come on, grab him!
86
00:11:24,120 --> 00:11:26,566
Papa!
- Come, into the kitchen!
87
00:11:26,760 --> 00:11:28,125
Millalu!
88
00:11:29,040 --> 00:11:30,565
Open the door!
89
00:12:08,880 --> 00:12:11,042
What's this, little Oda?
90
00:12:11,920 --> 00:12:15,049
Papa's present! From Beriin.
91
00:12:17,280 --> 00:12:19,203
He'll be thrilled.
92
00:12:19,800 --> 00:12:21,165
But not here.
93
00:12:21,320 --> 00:12:22,560
He asked for it.
94
00:12:22,760 --> 00:12:23,568
I said not here!
95
00:12:23,720 --> 00:12:25,563
2,000 Wersfl
96
00:12:25,760 --> 00:12:28,366
She carried that for 2,000 Wersfl
97
00:12:29,000 --> 00:12:31,048
We say kilometers.
98
00:12:31,600 --> 00:12:33,807
Come here, ow.!
99
00:12:34,000 --> 00:12:35,729
Put it over here.
100
00:12:37,080 --> 00:12:38,650
It's from professor Heimer.
101
00:12:38,760 --> 00:12:41,047
He sends his best wishes, Papa.
102
00:12:41,240 --> 00:12:43,208
Twins, that's nioe.
103
00:12:44,200 --> 00:12:45,645
Would you like to assist me?
104
00:12:54,640 --> 00:12:56,210
Come over here, it's alright.
105
00:13:06,680 --> 00:13:08,284
Do you want to suture him?
106
00:13:11,720 --> 00:13:13,848
I don't want Oda to suture him.
107
00:13:13,960 --> 00:13:16,804
You will be careful, alright?
- Yes.
108
00:13:17,000 --> 00:13:18,809
We will do it very carefully.
109
00:13:23,080 --> 00:13:25,481
Ebbo, I don't want Oda to do the stitching.
110
00:13:25,680 --> 00:13:27,409
We will do it together.
111
00:13:37,040 --> 00:13:38,849
He's your patient, Ebbo!
112
00:13:39,040 --> 00:13:40,007
He's my coachman!
113
00:13:40,720 --> 00:13:41,846
Oda is a child!
114
00:13:42,680 --> 00:13:43,522
Oda is my child.
115
00:13:45,720 --> 00:13:47,563
And this is my kitchen!
116
00:13:48,560 --> 00:13:50,449
It's no place for things like this.
117
00:13:53,280 --> 00:13:55,521
Throw it out!
118
00:14:01,120 --> 00:14:02,645
Have you gone mad'?
119
00:14:05,720 --> 00:14:06,239
Why doesn't your daughter speak Russian?
120
00:14:06,240 --> 00:14:07,651
Why doesn't your daughter speak Russian?
121
00:14:07,840 --> 00:14:10,650
She's from Berlin.
They don't speak Russian there.
122
00:14:12,440 --> 00:14:16,047
She will learn it soon enough,
here in Poll.
123
00:14:16,160 --> 00:14:20,290
In which language you speak in Bel1in?
124
00:14:20,360 --> 00:14:22,879
Same as here.
125
00:14:22,880 --> 00:14:24,479
We are Russians,
But we speak German.
126
00:14:24,480 --> 00:14:26,239
We are Russians,
But we speak German.
127
00:14:26,240 --> 00:14:28,119
We're subjects of the Tsar.
128
00:14:28,120 --> 00:14:30,043
The Tsafs subjects, yes.
129
00:14:30,240 --> 00:14:31,207
That was a joke.
- Good.
130
00:14:31,760 --> 00:14:32,647
Good Night, Papa.
131
00:14:32,840 --> 00:14:34,649
Good night, my child.
132
00:14:35,720 --> 00:14:39,850
The Balts are no longer appreciated much
in the holy Russian Empire.
133
00:14:39,960 --> 00:14:42,247
Half of Petersburg spoke Gennan once.
134
00:14:42,320 --> 00:14:44,209
Am I right Avapa?
135
00:14:44,280 --> 00:14:45,999
Yes, of course.
136
00:14:46,000 --> 00:14:48,446
Si. Petersburg was me cultural capital.
137
00:14:48,640 --> 00:14:52,087
Yes, you can certainly say that.
138
00:14:52,840 --> 00:14:54,842
The Balts were everywhere.
139
00:14:54,960 --> 00:14:56,689
Yes, that's why this country exists.
140
00:14:56,800 --> 00:14:58,131
Incomprehensible, these Russians...
141
00:14:58,200 --> 00:15:00,726
There are only five Baits
in my cadet school.
142
00:15:00,800 --> 00:15:03,679
But they are the best, right?
- Yes, mother.
143
00:15:03,680 --> 00:15:06,159
You know
Paul has been accepted in Petersburg?
144
00:15:06,160 --> 00:15:07,919
Yes, very good indeed.
145
00:15:07,920 --> 00:15:10,479
Maybe he will be the Tear's
adjutant one day!
146
00:15:10,480 --> 00:15:11,599
Mother!
147
00:15:11,600 --> 00:15:14,359
And now he always says "mother"!
148
00:15:14,360 --> 00:15:16,044
Yes. How nice.
149
00:15:16,240 --> 00:15:19,289
But Oda surely still says "mama",
am I right?
150
00:15:20,680 --> 00:15:22,648
I can't say "mama" anymore.
151
00:15:36,360 --> 00:15:39,284
Tomorrow we will all bury 0da's mother.
152
00:15:39,880 --> 00:15:42,008
We will bury my wife.
153
00:15:42,200 --> 00:15:43,804
Your divorced wife.
154
00:15:46,760 --> 00:15:48,888
I think it's beautiful that
155
00:15:49,080 --> 00:15:51,003
your mother wanted to be buried here.
156
00:15:51,760 --> 00:15:52,886
In her homeland soil!
157
00:15:53,080 --> 00:15:55,287
She'll lie next to your husband,
Millalu?
158
00:15:55,800 --> 00:16:00,124
The question is,
will she get to the cemetery at all.
159
00:16:00,240 --> 00:16:02,242
Where else?
160
00:16:02,320 --> 00:16:06,399
Let's just say: La. Bo. Ra. Torium.
161
00:16:06,400 --> 00:16:09,239
You have remarkable
man pronunciation. So Latin.
162
00:16:09,240 --> 00:16:11,129
Papa, can I see the laboratory...
163
00:16:11,320 --> 00:16:13,687
No. Let's talk about something else.
164
00:16:14,320 --> 00:16:18,291
Always this talk about
Balts and Russians, Russians and Balts.
165
00:16:18,400 --> 00:16:21,051
I'm sick of hearing about it.
166
00:16:21,240 --> 00:16:22,890
Let's talk about the Estonians?
- No!
167
00:16:23,080 --> 00:16:24,889
No talk about the Estonians either!
168
00:16:25,080 --> 00:16:26,809
Why can'! I see the laboratory?
169
00:16:27,400 --> 00:16:29,164
Because of the Estonians.
170
00:16:29,760 --> 00:16:31,888
You're drunk, Mr. Mechmershausen!
171
00:16:32,200 --> 00:16:33,087
Which Estonians?
172
00:16:33,200 --> 00:16:34,486
Dead Estonians!
173
00:16:34,680 --> 00:16:38,446
They are "Maessajads"!
Anarchists! Criminals!
174
00:16:39,000 --> 00:16:41,685
They are not exactly God-fearing people!
175
00:16:43,040 --> 00:16:46,806
Did God somehow command them
to be gutted like these fish?
176
00:16:47,400 --> 00:16:49,243
How dare you speak
to my husband like that'?
177
00:16:49,360 --> 00:16:50,805
In front of the children!
178
00:16:50,880 --> 00:16:52,759
You say that although you have
experienced the revolution?
179
00:16:52,760 --> 00:16:54,079
That's interesting!
180
00:16:54,080 --> 00:16:56,959
His predecessor was nailed
to the church door! - Drowned!
181
00:16:56,960 --> 00:16:58,849
A sack over his head and drowned.
182
00:16:59,040 --> 00:17:00,530
Shall I tell you something?
183
00:17:01,040 --> 00:17:03,805
People like you
cause the revolution!
184
00:17:04,600 --> 00:17:06,967
Do you want me to trash your arse?
185
00:17:08,240 --> 00:17:09,241
Ebbo!
186
00:18:42,320 --> 00:18:44,402
What was it, I wondered,
187
00:18:44,600 --> 00:18:47,331
while I lived through
the days of summer,
188
00:18:47,920 --> 00:18:49,410
what was it,
189
00:18:49,600 --> 00:18:52,444
that connected me with these people?
190
00:18:54,080 --> 00:18:57,129
Their loneliness so different to mine,
191
00:18:57,240 --> 00:18:58,730
their country so strange,
192
00:18:58,920 --> 00:19:01,400
their company so unbearable.
193
00:19:05,960 --> 00:19:08,008
Only screaming helped.
194
00:19:08,680 --> 00:19:12,651
And whenever I found the time,
I screamed into my diary.
195
00:19:14,600 --> 00:19:18,082
And I hated 'rt to be interrupted
while screaming.
196
00:19:23,120 --> 00:19:25,691
You are never with me others.
197
00:19:26,520 --> 00:19:28,010
Leave me alone.
198
00:19:30,520 --> 00:19:33,888
Your father wants me to show you
our entire property.
199
00:19:34,080 --> 00:19:35,605
Nothing here belongs to him.
200
00:19:36,400 --> 00:19:37,447
You're lying.
201
00:19:38,600 --> 00:19:40,204
Everything here belongs to my mother.
202
00:19:40,400 --> 00:19:41,811
And one day it will be mine.
203
00:19:44,200 --> 00:19:46,851
You will never be the Tear's adjutant.
204
00:19:47,440 --> 00:19:48,327
Why?
205
00:19:48,440 --> 00:19:50,249
You are too stupid.
206
00:19:50,440 --> 00:19:53,489
I'm not that stupid.
- And you lie.
207
00:19:54,720 --> 00:19:57,246
Yes, that's right
208
00:19:57,440 --> 00:19:59,568
And you could leave now.
209
00:20:04,080 --> 00:20:05,684
There's your present.
210
00:20:07,760 --> 00:20:09,250
Your present.
211
00:20:10,720 --> 00:20:14,088
We could preserve it in schnapps.
It'll keep that way.
212
00:23:00,800 --> 00:23:03,121
Are you all happy here?
213
00:23:05,880 --> 00:23:08,611
You will be happy here too one day.
214
00:23:50,000 --> 00:23:52,207
He saw it came from a shield,
215
00:23:52,320 --> 00:23:55,290
carried by a giant, huge and wild.
216
00:23:55,480 --> 00:24:00,407
Roland grabbed him by the hair,
chopped off his head and a flood of...
217
00:24:02,040 --> 00:24:03,610
We“.!
218
00:24:29,280 --> 00:24:31,009
Look at this!
219
00:24:34,160 --> 00:24:36,208
I trained him!
220
00:24:37,040 --> 00:24:38,246
Good for you.
221
00:24:39,880 --> 00:24:41,644
No, really!
222
00:24:46,800 --> 00:24:48,325
Clever, eh?
223
00:24:49,000 --> 00:24:50,968
Coincidence.
224
00:24:59,120 --> 00:25:00,770
Try m.
225
00:25:18,840 --> 00:25:20,285
Hold it!
226
00:25:25,240 --> 00:25:27,288
His name is Seneca.
227
00:25:27,720 --> 00:25:29,131
Seneca?
228
00:25:29,800 --> 00:25:32,007
Because he is so clever.
229
00:25:33,000 --> 00:25:34,843
Would you like to have him?
230
00:25:38,960 --> 00:25:40,405
Thank you.
231
00:26:02,920 --> 00:26:06,049
“L have a trusty servant, Taillefer,
232
00:26:06,160 --> 00:26:08,288
who serves me well and light.
233
00:26:08,480 --> 00:26:13,486
He spins my wheel and stokes my fire
and sings with a voice so bright...
234
00:27:41,040 --> 00:27:43,281
I can't speak Russian.
235
00:27:44,640 --> 00:27:46,642
That was Estonian.
236
00:27:48,680 --> 00:27:50,603
I can't speak Estonian either.
237
00:27:54,640 --> 00:27:56,768
But I can speak German.
238
00:27:57,520 --> 00:27:59,090
Am I right?
239
00:28:00,280 --> 00:28:01,725
Yes.
240
00:28:21,720 --> 00:28:25,441
"Unfortunately I am not
in the best of hearth."
241
00:28:27,280 --> 00:28:30,363
Is that the correct syntax?
242
00:28:34,320 --> 00:28:35,685
Good.
243
00:28:44,160 --> 00:28:46,561
Did I frighten you?
244
00:28:53,160 --> 00:28:55,322
I had frightened of that.
245
00:28:58,760 --> 00:29:01,240
I was afraid of that.
246
00:29:02,040 --> 00:29:03,121
Excuse me?
247
00:29:04,760 --> 00:29:07,286
You mean: I was afraid of that.
248
00:29:10,000 --> 00:29:13,322
I was afraid of that.
249
00:29:18,480 --> 00:29:20,289
Who are you?
250
00:29:27,240 --> 00:29:29,720
Don't you want to tell me who you are?
251
00:29:47,280 --> 00:29:49,521
I am hHIIQFY-
252
00:30:32,720 --> 00:30:35,371
You are one of those “Maessajadsfi
right?
253
00:30:42,880 --> 00:30:44,609
Listen!
254
00:30:44,800 --> 00:30:46,325
Whoever you are,
255
00:30:47,160 --> 00:30:49,845
I won't betray you, I promise.
256
00:30:50,320 --> 00:30:52,527
But you really can't stay here.
257
00:30:52,720 --> 00:30:56,042
My cousins are outside.
And we have soldiers billeted with us!
258
00:31:23,040 --> 00:31:25,042
Your wound,
259
00:31:26,640 --> 00:31:29,325
may I have a look at it'?
260
00:31:31,320 --> 00:31:33,448
I can tend to it.
261
00:31:41,760 --> 00:31:44,047
First of all I'll get you
something to eat.
262
00:32:08,640 --> 00:32:10,449
What are you doing in there'?
263
00:32:16,080 --> 00:32:17,411
Thinking.
264
00:32:18,640 --> 00:32:20,369
Thinking?
265
00:32:22,400 --> 00:32:25,131
You are thinking about that chicken?
266
00:32:32,920 --> 00:32:35,161
About death.
267
00:32:35,960 --> 00:32:38,725
The chicken is dead.
268
00:32:44,280 --> 00:32:46,851
That is a very masculine
way of thinking.
269
00:32:49,840 --> 00:32:53,811
Men think about the beyond.
While women...
270
00:32:55,880 --> 00:32:58,406
think about the here and now.
271
00:33:00,520 --> 00:33:03,251
Unfortunately that is the way it is.
272
00:33:04,840 --> 00:33:07,525
Come on, sit down.
273
00:33:19,080 --> 00:33:19,763
So...
274
00:33:21,200 --> 00:33:23,009
Sit down.
275
00:33:33,840 --> 00:33:37,049
Eat if you are so hungry.
276
00:33:55,920 --> 00:33:59,129
You do know that you are
not allowed to steal here, right?
277
00:34:06,240 --> 00:34:09,084
I know that I shouldn't be smoking here.
278
00:34:13,520 --> 00:34:16,171
We won't do this again, light?
279
00:34:20,160 --> 00:34:22,447
Eat. It's tasty.
280
00:34:36,880 --> 00:34:41,010
You have a very masculine namre.
281
00:34:42,120 --> 00:34:43,565
Do you know what I mean?
282
00:34:45,800 --> 00:34:48,087
When I say masculine'?
283
00:34:48,920 --> 00:34:51,366
You would rather have had a son.
284
00:34:59,400 --> 00:35:01,243
Mama told me that.
285
00:35:04,840 --> 00:35:06,922
I love you.
286
00:35:08,200 --> 00:35:11,170
I love you like a son.
287
00:35:19,360 --> 00:35:21,124
Come now.
288
00:35:21,520 --> 00:35:23,204
I will measure you.
289
00:35:37,280 --> 00:35:39,601
There really is a lot of stuff in here.
290
00:35:39,800 --> 00:35:41,165
Yes.
291
00:35:42,160 --> 00:35:45,448
There is no room at the university.
292
00:35:46,080 --> 00:35:48,731
They took your professorship away?
293
00:35:49,280 --> 00:35:51,248
Did Mama tell you that too?
294
00:35:52,280 --> 00:35:54,328
She wasjusi angry with you.
295
00:36:00,200 --> 00:36:02,202
Fourteen.
296
00:36:03,440 --> 00:36:05,442
Can you teach me something?
297
00:36:12,160 --> 00:36:15,528
Well..
we could cut open a cat same time.
298
00:36:15,800 --> 00:36:17,290
I'd love to.
299
00:36:18,680 --> 00:36:21,445
Come, I'll show you something.
300
00:36:23,000 --> 00:36:24,843
What do you think this is?
301
00:36:25,040 --> 00:36:26,087
A brain.
302
00:36:27,120 --> 00:36:29,487
This is the brain of a criminal!
303
00:36:30,240 --> 00:36:32,083
Here you can see the path of the bullet.
304
00:36:32,200 --> 00:36:36,364
The projectile smashed
through both cerebral lobes...
305
00:36:36,560 --> 00:36:39,131
and then ricocheted off from the skull...
306
00:36:39,400 --> 00:36:40,890
and here...
307
00:36:41,000 --> 00:36:42,684
The bullet?
- The bullet! Exactly.
308
00:36:42,880 --> 00:36:43,722
That is the bullet.
309
00:36:44,480 --> 00:36:46,847
It hit a bad person.
310
00:36:47,760 --> 00:36:49,285
Do you want to know which one?
311
00:36:51,800 --> 00:36:54,280
Look! There's me little hole.
312
00:37:02,120 --> 00:37:05,329
Science can deduce from the skull
to the brain...
313
00:37:06,800 --> 00:37:10,122
and from the brain
to the entire human being.
314
00:37:13,040 --> 00:37:16,806
And right here, in this little gland,
315
00:37:17,000 --> 00:37:18,923
that is where the evil lies.
316
00:37:19,840 --> 00:37:23,049
I know that for certain.
317
00:37:23,240 --> 00:37:25,049
And because I know that,
318
00:37:26,560 --> 00:37:30,121
took away my professorship.
319
00:37:31,680 --> 00:37:33,489
Papa?
320
00:37:35,400 --> 00:37:37,164
When we have cut open the cat,
321
00:37:37,360 --> 00:37:39,328
can we stitch it up again afterwards?
322
00:37:39,520 --> 00:37:41,284
Of course we can.
323
00:37:41,400 --> 00:37:42,845
Shall we do mat then?
324
00:37:43,040 --> 00:37:44,610
Now?
325
00:37:44,920 --> 00:37:48,845
I think I'd like to become a doctor.
Like you.
326
00:37:49,720 --> 00:37:53,122
Unfortunately women cannot be doctors.
327
00:37:53,320 --> 00:37:55,084
I won't become a woman.
328
00:37:58,520 --> 00:38:01,251
Alright, I will go and get a cat.
329
00:38:25,360 --> 00:38:29,331
Nobody was allowed to set foot
in my father's laboratory.
330
00:38:29,920 --> 00:38:32,127
It was like the castle
of a mighty wizard,
331
00:38:32,320 --> 00:38:35,290
protected by ancient curses.
332
00:38:37,680 --> 00:38:40,604
And as in every secret place,
333
00:38:40,800 --> 00:38:44,247
it contained an even more secret place,
334
00:38:44,600 --> 00:38:46,443
unattainable,
335
00:38:46,640 --> 00:38:48,961
completely forbidden.
336
00:38:54,080 --> 00:38:56,651
Of course it has to thaw first.
337
00:38:57,680 --> 00:38:59,569
I can show you the microbes though.
338
00:39:01,200 --> 00:39:05,683
It all starts with microbes.
And it all ends with microbes.
339
00:39:06,840 --> 00:39:08,922
Come over here, “We Odd.!
340
00:39:51,720 --> 00:39:53,245
Here!
341
00:39:54,600 --> 00:39:56,443
Schnapps.
342
00:39:59,880 --> 00:40:00,688
Schnapps?
343
00:40:01,280 --> 00:40:02,406
Yes.
344
00:40:03,360 --> 00:40:04,566
It is for you.
345
00:40:17,840 --> 00:40:20,047
That's very kind of you,
346
00:40:23,680 --> 00:40:25,921
Miss Oda.
347
00:40:27,320 --> 00:40:29,971
How do you know my name?
348
00:40:31,160 --> 00:40:34,403
I took the liberty of spying.
349
00:40:41,400 --> 00:40:43,482
You read my diary'?
350
00:40:44,120 --> 00:40:45,565
Of course I did.
351
00:40:46,680 --> 00:40:49,570
You shouldn't read
other people's diaries!
352
00:40:50,080 --> 00:40:52,162
I am an anarchist.
353
00:40:53,200 --> 00:40:55,441
Anarchists can do anything.
354
00:40:58,880 --> 00:41:00,803
What is your name?
355
00:41:02,000 --> 00:41:03,764
Whatever you want.
356
00:41:04,680 --> 00:41:06,967
I mean, what should I call you?
357
00:41:07,720 --> 00:41:09,722
Whatever you want.
358
00:41:15,960 --> 00:41:17,644
Mueller'?
359
00:41:18,080 --> 00:41:19,081
What?
360
00:41:19,800 --> 00:41:21,211
Mr. Mueller!
361
00:41:23,800 --> 00:41:25,404
Schmidt?
362
00:41:36,760 --> 00:41:38,649
Scnapps.
363
00:41:39,440 --> 00:41:41,681
Just call me Schnapps!
364
00:41:44,600 --> 00:41:47,080
Schnapps and Oda. That fits well.
365
00:41:51,800 --> 00:41:53,882
You'll catch your death here.
366
00:41:56,520 --> 00:41:59,524
I have an idea, Mr. Schnapps.
367
00:42:36,120 --> 00:42:38,009
Oda is not here.
368
00:44:32,960 --> 00:44:34,724
We“.!
369
00:47:34,480 --> 00:47:36,369
Chloroform!
370
00:48:22,560 --> 00:48:25,040
The incorrect treatment of bullet wounds
371
00:48:25,160 --> 00:48:27,970
leads not only
to inflammatory complications,
372
00:48:28,040 --> 00:48:32,039
but can create such a disorganisation
within the human body,
373
00:48:32,040 --> 00:48:35,044
that the muscles transform
into a kind of pulp,
374
00:48:35,240 --> 00:48:38,608
and the inner organs
decompose due to gangrene.
375
00:48:38,840 --> 00:48:41,650
Therefore bullet wounds
should always
376
00:48:41,840 --> 00:48:44,571
be treated by a certified doctor.
377
00:49:05,640 --> 00:49:08,041
What are you reading?
378
00:49:08,240 --> 00:49:10,322
Bullet wounds.
379
00:49:12,040 --> 00:49:13,883
Papa gave M: me.
380
00:49:15,960 --> 00:49:19,282
Why on earth
is she interested in bullet wounds?
381
00:49:19,720 --> 00:49:22,291
Why are you
interested in spring fashion?
382
00:49:34,680 --> 00:49:38,048
I wanted to find out if the
heir apparent, could have been saved.
383
00:49:38,960 --> 00:49:40,200
The heir apparent?
384
00:49:40,320 --> 00:49:43,290
Heir apparent. Sarajevo.
385
00:49:43,360 --> 00:49:44,486
The assassination.
My girl,
386
00:49:44,680 --> 00:49:46,523
why do you know so little?
387
00:49:46,840 --> 00:49:49,969
If the war come;
then just save me, wlll you?
388
00:49:50,160 --> 00:49:53,050
My God, gid! There won't be a war.
389
00:49:53,240 --> 00:49:55,083
And anyway, I would save you.
390
00:49:55,200 --> 00:49:56,565
Come, Oda!
391
00:49:56,760 --> 00:49:58,125
Right! Let's all take up our positions!
392
00:50:05,160 --> 00:50:07,322
Everybody listen to me now!
393
00:50:07,520 --> 00:50:08,851
Apapa, you go to the centre!
394
00:50:09,640 --> 00:50:11,290
Yes! The whole boat...
395
00:50:12,960 --> 00:50:14,962
A bit more to the light!
396
00:50:15,160 --> 00:50:16,446
Beautiful, Milla!
397
00:50:19,080 --> 00:50:20,445
Attention!
398
00:50:21,120 --> 00:50:23,248
Say clementine!
399
00:51:06,120 --> 00:51:08,009
Don't be scared!
400
00:51:18,280 --> 00:51:21,807
I am a nurse.
I know what I'm doing.
401
00:51:40,560 --> 00:51:43,689
It was the shortest week of my life.
402
00:51:43,880 --> 00:51:47,362
But it was the longest week
in my fathers life.
403
00:51:48,040 --> 00:51:49,530
I'll-tempered ..
404
00:51:49,640 --> 00:51:53,042
He awaited me arrival
of a Viennese professor
405
00:51:53,240 --> 00:51:56,403
who was supposed to promote his career.
406
00:51:58,840 --> 00:52:01,491
Do you know where Oda is?
407
00:52:01,680 --> 00:52:02,681
No.
408
00:52:14,120 --> 00:52:16,726
I wanted to do that!
409
00:52:19,600 --> 00:52:23,002
You are a very young nurse.
410
00:52:27,200 --> 00:52:30,602
Do you think I'll cut your throat?
411
00:52:32,280 --> 00:52:34,044
How old are you, Oda?
412
00:52:34,240 --> 00:52:35,810
Twenty.
413
00:52:42,920 --> 00:52:45,571
You lie and you steal.
414
00:52:45,680 --> 00:52:47,808
And people who lie and steal...
415
00:52:48,000 --> 00:52:51,243
also cut throats.
416
00:52:54,880 --> 00:52:57,804
Have you already cut someone's throat?
417
00:52:59,360 --> 00:53:00,725
No.
418
00:53:04,160 --> 00:53:05,446
Have you...
419
00:53:06,000 --> 00:53:08,765
already asked
other people this question?
420
00:53:14,160 --> 00:53:15,969
Moustache please!
421
00:53:19,000 --> 00:53:20,684
Please.
422
00:53:31,840 --> 00:53:35,003
Have you ever cut someone's throat?
423
00:53:35,880 --> 00:53:38,804
Have you ever cut someone's throat?
424
00:53:39,680 --> 00:53:48,202
I will tell your father to birch you.
impudent little girl.
425
00:53:51,800 --> 00:53:53,086
Not yet.
426
00:53:54,000 --> 00:53:56,321
Have you ever cut someone's throat?
427
00:54:01,680 --> 00:54:04,524
Have you ever cut someone's throat?
428
00:54:05,640 --> 00:54:07,847
Quite often in the past
429
00:54:10,280 --> 00:54:12,248
But not as often as your father!
430
00:54:13,000 --> 00:54:15,128
How can he dare to claim
something like that?
431
00:54:15,720 --> 00:54:18,644
Don't get upset now, my dear!
He is a real problem!
432
00:54:18,840 --> 00:54:20,046
You're scratchy.
433
00:54:20,280 --> 00:54:23,363
Well, yes I am scratchy.
My shaving gear has disappeared.
434
00:54:26,880 --> 00:54:28,769
That is a nice cane.
435
00:54:28,880 --> 00:54:31,724
Nice cane! Nioe cane!
Yes, it's a nice cane
436
00:54:31,920 --> 00:54:33,410
What an idiot!
437
00:54:50,320 --> 00:54:51,606
Why are soldiers
438
00:54:51,800 --> 00:54:53,609
residing here?
439
00:54:55,360 --> 00:54:56,600
Residing?
440
00:54:56,800 --> 00:54:59,485
Yes, Residing.
441
00:55:01,040 --> 00:55:03,361
You speak good German, Schnapps.
442
00:55:04,520 --> 00:55:06,284
Did you go to university?
443
00:55:14,560 --> 00:55:16,801
I was in Siberia.
444
00:55:20,360 --> 00:55:22,727
Do they teach German in Siberia?
445
00:55:25,200 --> 00:55:27,931
The offioer of the camp...
446
00:55:28,560 --> 00:55:29,925
was from Riga.
447
00:55:30,240 --> 00:55:33,084
So he taught you German?
- Yes.
448
00:55:33,640 --> 00:55:35,449
That's nice.
449
00:55:36,600 --> 00:55:38,841
You were friends with that officer?
450
00:55:39,040 --> 00:55:40,610
No.
451
00:55:45,840 --> 00:55:48,002
I killed him.
452
00:55:54,800 --> 00:55:58,009
That was just a joke.
453
00:56:38,640 --> 00:56:41,086
Why were you in Siberia?
454
00:56:42,960 --> 00:56:44,610
I wrote books,
455
00:56:45,040 --> 00:56:46,610
You wrote books?
456
00:56:46,800 --> 00:56:48,643
You're an author?
457
00:56:51,800 --> 00:56:53,245
You're a real author?
458
00:56:54,080 --> 00:56:55,844
Tell me what you wrote!
459
00:56:56,040 --> 00:56:58,964
You tell me why they are here!
460
00:57:03,560 --> 00:57:05,722
What has happened to my friends?
461
00:57:07,040 --> 00:57:08,883
Scissors, paper, stone?
462
00:57:10,680 --> 00:57:12,842
What?
- Scissors, paper, stone?
463
00:57:13,040 --> 00:57:16,089
The loser has to talk.
You know scissors, paper, stone?
464
00:57:16,680 --> 00:57:17,806
One, two, three!
465
00:57:18,000 --> 00:57:18,887
Well!
466
00:57:19,080 --> 00:57:21,811
One, two, three!
467
00:59:17,800 --> 00:59:19,450
What's wrong with you?
468
00:59:21,960 --> 00:59:24,042
What's wrong with you?
469
00:59:27,400 --> 00:59:30,165
I don't know
what happened to your friends.
470
00:59:31,800 --> 00:59:33,723
I will ask.
471
00:59:34,400 --> 00:59:36,209
I will ask.
472
00:59:53,720 --> 00:59:56,883
Something occurred a few weeks ago.
What?
473
00:59:58,320 --> 00:59:59,606
VWth the anarchists.
474
01:00:03,480 --> 01:00:05,323
What happened to them?
475
01:00:07,080 --> 01:00:09,526
Well, they were all shot dead.
476
01:00:12,560 --> 01:00:15,291
And your father bought the bodies.
477
01:00:15,680 --> 01:00:17,603
He bought them?
478
01:00:19,120 --> 01:00:21,168
Everybody knows that.
479
01:00:27,960 --> 01:00:29,246
You're lying.
480
01:00:29,960 --> 01:00:31,371
What?
481
01:00:31,760 --> 01:00:32,841
You're lying.
482
01:00:43,680 --> 01:00:46,286
Is something wrong, my little Oda?
483
01:00:48,240 --> 01:00:50,846
What's the matter?
484
01:00:53,640 --> 01:00:56,564
Nothing. Good night.
485
01:01:10,400 --> 01:01:12,721
Your friends survived.
486
01:01:19,120 --> 01:01:22,090
I saw how they were killed.
487
01:01:22,840 --> 01:01:24,285
They were only wounded.
488
01:01:24,840 --> 01:01:27,605
My father is a doctor. A famous doctor.
489
01:01:28,000 --> 01:01:29,764
He operated on them.
490
01:01:31,960 --> 01:01:35,089
And new your friends will stand trial.
491
01:01:37,960 --> 01:01:39,883
Really'?
492
01:01:40,360 --> 01:01:41,521
Yes.
493
01:02:21,120 --> 01:02:23,361
You're not telling the truth.
494
01:02:23,560 --> 01:02:25,164
I am telling the truth!
495
01:02:26,240 --> 01:02:27,127
No.
496
01:02:27,320 --> 01:02:29,129
I swear.
497
01:02:32,600 --> 01:02:36,002
How long were you underwater
out there in the reeds?
498
01:02:37,160 --> 01:02:38,764
A long time.
499
01:02:38,960 --> 01:02:40,962
But didn't you need to breathe?
500
01:02:41,320 --> 01:02:41,969
No.
501
01:02:43,160 --> 01:02:44,924
You're fibbing!
-No!
502
01:02:45,040 --> 01:02:46,565
You can't stay underwater that long!
503
01:02:46,640 --> 01:02:48,559
I asked.
- To famous doctor?
504
01:02:48,560 --> 01:02:50,085
You're not telling the truth!
505
01:02:50,280 --> 01:02:52,851
So don't aocuse me
of not telling the truth!
506
01:02:56,720 --> 01:02:58,404
My heart beats slowly.
507
01:02:58,640 --> 01:03:00,404
It only beats forty times per minute.
508
01:03:00,960 --> 01:03:03,486
That's why I can stay underwater long.
509
01:03:04,000 --> 01:03:05,525
Can I feel it?
510
01:03:13,720 --> 01:03:16,564
Do you have a clock'?
No,
511
01:03:17,040 --> 01:03:19,088
It makes no sense without a clock.
512
01:03:20,040 --> 01:03:21,724
Count up to sixty!
513
01:03:22,360 --> 01:03:23,646
That is one minute.
514
01:03:26,000 --> 01:03:27,604
You have to count!
515
01:03:28,200 --> 01:03:29,486
I have to'?
516
01:03:29,680 --> 01:03:31,125
Please.
517
01:03:45,040 --> 01:03:48,010
Do you think I could become a writer?
518
01:03:50,040 --> 01:03:51,769
I would love to do that.
519
01:03:55,080 --> 01:03:57,367
I write poems too.
520
01:03:59,520 --> 01:04:02,410
Do you think
I could become a writer?
521
01:04:03,480 --> 01:04:04,242
No.
522
01:04:04,840 --> 01:04:06,126
Why not'?
523
01:04:06,400 --> 01:04:08,641
You don't bring things to an end.
524
01:04:09,000 --> 01:04:12,971
Whoever tells a story,
must be like a wolf.
525
01:04:13,280 --> 01:04:15,726
Must search until he finds.
526
01:04:21,080 --> 01:04:23,686
You didn't even count my pulse.
527
01:04:24,080 --> 01:04:26,048
Yes I did!
528
01:04:28,200 --> 01:04:30,771
Please teach me something!
529
01:04:33,760 --> 01:04:35,649
Show me something!
530
01:04:37,960 --> 01:04:40,486
How do you tell a story properly?
531
01:04:42,720 --> 01:04:44,722
What's important?
532
01:04:47,720 --> 01:04:50,610
I thought you liked me a litlie bit.
533
01:04:57,640 --> 01:04:59,324
Well...
534
01:05:02,200 --> 01:05:04,043
You start with the hands.
535
01:05:04,360 --> 01:05:06,601
With the hands?
- Yes.
536
01:05:08,480 --> 01:05:10,005
“L am the left!"
537
01:05:10,560 --> 01:05:12,642
And I am the right.
538
01:05:13,120 --> 01:05:14,724
And this right hand...
539
01:05:19,000 --> 01:05:21,571
is a small drop of water.
540
01:05:22,000 --> 01:05:24,606
A single, tiny drop of water.
541
01:05:25,640 --> 01:05:27,210
The left hand, however,
542
01:05:27,760 --> 01:05:30,969
the left hand is a black chicken.
543
01:05:32,440 --> 01:05:34,169
The black chicken
544
01:05:35,920 --> 01:05:37,922
is walking about
545
01:05:39,960 --> 01:05:42,361
among the cabbage heads'
546
01:05:44,920 --> 01:05:48,242
It walks and walks...
547
01:05:49,200 --> 01:05:51,851
and suddenly sees
the drop of water on a leaf...
548
01:05:52,040 --> 01:05:53,929
and wants to peck it off.
549
01:05:54,960 --> 01:05:56,769
But this drop of water...
550
01:05:57,960 --> 01:06:00,406
houses intelligent life.
551
01:06:01,560 --> 01:06:02,607
And what
552
01:06:03,520 --> 01:06:07,002
are those intelligent beings
in the drop of water called?
553
01:06:10,760 --> 01:06:12,603
They are microbes.
554
01:06:14,120 --> 01:06:17,363
The microbes are highly educated,
555
01:06:18,280 --> 01:06:19,850
charming,
556
01:06:23,960 --> 01:06:26,247
or simply ingenious.
557
01:06:28,680 --> 01:06:30,808
But the black chicken doesn't know this.
558
01:06:31,400 --> 01:06:35,962
It circles the drop of water
stupidly and greedily.
559
01:06:38,880 --> 01:06:40,962
There's chaos in the drop of water!
560
01:06:41,200 --> 01:06:43,202
The microbes are trembling with fear.
561
01:06:43,440 --> 01:06:44,043
Flee!
562
01:06:44,280 --> 01:06:46,248
Let's flee, they scream.
563
01:06:47,080 --> 01:06:48,366
And they flee
564
01:06:50,320 --> 01:06:51,890
to the very end
565
01:06:53,800 --> 01:06:55,882
of the drop of water.
566
01:07:01,320 --> 01:07:03,561
But the black beak
567
01:07:04,280 --> 01:07:06,282
is coming ever closer,
568
01:07:10,520 --> 01:07:12,329
Then the socialist microbes say:
569
01:07:12,440 --> 01:07:14,124
"Let's team up!
570
01:07:14,200 --> 01:07:15,719
Let's try to make the drop
571
01:07:15,720 --> 01:07:17,449
fall off the leafl
572
01:07:17,640 --> 01:07:20,325
Lets all head in that direction!"
573
01:07:20,480 --> 01:07:23,450
“No!" the liberal microbes yell.
574
01:07:23,520 --> 01:07:25,329
"We'll all do as we please!"
575
01:07:25,400 --> 01:07:28,051
"No!" the capitalist microbes scream.
576
01:07:28,120 --> 01:07:29,879
“Our factories will be empty!
577
01:07:29,880 --> 01:07:31,079
No, no, no!"
578
01:07:31,080 --> 01:07:34,084
And the most stupid and
most reactionary microbes yell:
579
01:07:34,280 --> 01:07:36,408
"Long live Tsar Nicholas!"
580
01:07:38,240 --> 01:07:41,767
For his excellence,
Emperor Nicholas ll!
581
01:07:41,960 --> 01:07:44,167
Hurray, hurray, hurray!
582
01:08:10,960 --> 01:08:12,121
Here.
583
01:08:13,680 --> 01:08:15,205
The bride!
584
01:08:17,840 --> 01:08:19,251
Or...
585
01:08:22,840 --> 01:08:23,762
No.
586
01:08:29,160 --> 01:08:30,321
No?
587
01:08:40,520 --> 01:08:41,760
Yes.
588
01:08:43,120 --> 01:08:44,724
Napoleon!
589
01:08:44,840 --> 01:08:46,251
Write!
590
01:08:46,440 --> 01:08:48,488
What?
- What would Napoleon write?
591
01:08:48,880 --> 01:08:50,689
I don't know.
- You do.
592
01:08:51,080 --> 01:08:53,924
Feel it! Feel his hair!
593
01:08:54,360 --> 01:08:56,362
His clothes! Feel them!
594
01:08:56,600 --> 01:08:57,362
Yes!
595
01:08:58,080 --> 01:09:00,287
You write what you feel!
596
01:09:05,400 --> 01:09:06,811
I feel...
597
01:09:09,000 --> 01:09:10,331
lfeel...
598
01:09:12,520 --> 01:09:13,760
Joséphine.
599
01:09:13,960 --> 01:09:15,246
Yes.
600
01:09:17,000 --> 01:09:18,240
Joséphine,
601
01:09:19,360 --> 01:09:20,805
the empress.
602
01:09:22,240 --> 01:09:25,722
You have to be Napoleon!
Not Oda! Napoleon!
603
01:09:38,800 --> 01:09:41,610
You don't feel like Napoleon.
You feel like a cretin.
604
01:09:41,800 --> 01:09:45,009
That's wrong! Napoleon! Yes?
605
01:09:54,560 --> 01:09:56,688
Yes, that's befler.
606
01:10:01,080 --> 01:10:02,320
Good!
607
01:10:36,480 --> 01:10:38,369
Yes, sit down!
608
01:10:39,160 --> 01:10:40,241
Sit down!
609
01:10:45,040 --> 01:10:47,361
Fetch your book and start writing!
610
01:10:57,560 --> 01:10:59,050
Concentrate!
611
01:10:59,600 --> 01:11:00,761
A love story
612
01:11:00,960 --> 01:11:04,442
between Napoleon and Josephine.
613
01:11:51,960 --> 01:11:53,689
Nice to see you again!
614
01:11:54,480 --> 01:11:55,766
Lausanne,
615
01:11:56,480 --> 01:11:58,084
am I right, my colleague?
616
01:11:58,480 --> 01:11:59,970
Paris.
617
01:12:00,160 --> 01:12:01,241
Paris.
618
01:12:02,520 --> 01:12:04,284
It was the last time.
619
01:12:05,840 --> 01:12:08,286
Oh well, you don't live so badly here.
620
01:12:09,120 --> 01:12:11,407
A! the arseend of the worid,
if I may say.
621
01:12:11,600 --> 01:12:12,283
That's flue.
622
01:12:14,200 --> 01:12:16,487
But it's a beautiful arse.
623
01:12:16,600 --> 01:12:18,170
Yes, that's true.
624
01:12:18,360 --> 01:12:19,805
Shall we go inside first?
625
01:12:20,120 --> 01:12:22,726
Everyone in Dorpat is asking about you.
626
01:12:22,920 --> 01:12:25,400
Why are you not attending the congress?
627
01:12:25,920 --> 01:12:28,161
My husband was not invited.
628
01:12:39,520 --> 01:12:40,851
I am ready.
629
01:12:43,280 --> 01:12:44,770
Then read it out loud.
630
01:12:48,440 --> 01:12:50,408
Desert hot the summer breeze,
631
01:12:51,160 --> 01:12:52,366
ivory skies,
632
01:12:52,800 --> 01:12:54,211
distant blue haze.
633
01:12:54,720 --> 01:12:56,722
Heavy perfume wafts from the trees,
634
01:12:57,600 --> 01:12:59,682
stars are dying where the cattle graze.
635
01:13:03,520 --> 01:13:05,329
And the moon is smiling like a doll,
636
01:13:06,200 --> 01:13:07,565
to light the shimmering shadows
637
01:13:07,800 --> 01:13:10,406
of our sublime nights here in Poll.
638
01:13:10,640 --> 01:13:13,371
To welcome all our blithe tomorrows...
639
01:13:19,440 --> 01:13:20,521
Poll'?
640
01:13:21,000 --> 01:13:22,286
Yes.
641
01:13:24,440 --> 01:13:26,090
The estate is called Poll?
642
01:13:26,400 --> 01:13:28,448
Yes. What do you think of it?
643
01:13:30,320 --> 01:13:31,606
What?
644
01:13:33,640 --> 01:13:35,802
The Poem about Napoleon?
645
01:13:36,600 --> 01:13:40,810
Polli estate! Kuegelgen barons!
646
01:13:48,040 --> 01:13:50,168
Why are you so angry?
647
01:13:50,360 --> 01:13:52,044
It's a horrible poem!
648
01:13:52,520 --> 01:13:54,841
Stupid gil1, stupid little emotions!
649
01:13:58,080 --> 01:13:59,730
I'm $0")!-
650
01:14:02,680 --> 01:14:05,160
Here! Read this!
651
01:14:10,720 --> 01:14:11,846
Did you write it?
652
01:14:12,040 --> 01:14:14,611
A German wrote it.
Read it! Read it now!
653
01:14:16,760 --> 01:14:20,321
I am a prole,
so that's my fate.
654
01:14:21,680 --> 01:14:23,284
This isn't a love story.
655
01:14:23,480 --> 01:14:25,847
Read it! Read it from the beginning!
656
01:14:28,840 --> 01:14:30,046
I am a prole,
657
01:14:30,240 --> 01:14:32,846
so that's my fate
to feel like a crawling worm.
658
01:14:33,920 --> 01:14:35,410
I am a prole,
659
01:14:35,600 --> 01:14:38,570
I love to hate.
for me hate is a heart-warming term.
660
01:14:39,600 --> 01:14:42,649
We have no house and we have no cash,
661
01:14:43,120 --> 01:14:44,963
we live like cattle and swine,
662
01:14:45,160 --> 01:14:47,049
we carry the world on our backs,
663
01:14:47,240 --> 01:14:49,720
while you wear top hat and tails
when you dine.
664
01:14:50,520 --> 01:14:52,443
We maybe a pitiful clan,
665
01:14:52,640 --> 01:14:54,449
born only to bow and to scrape.
666
01:14:55,000 --> 01:14:56,968
But we bear our name for a reason:
667
01:14:57,160 --> 01:14:59,049
We exist only to procreate.
668
01:15:00,240 --> 01:15:03,528
Endowed we are with spermatic cords
to reproduce in millions.
669
01:15:03,720 --> 01:15:07,691
To ensure that you, you barons and lords
will be comfortably fed by your minions.
670
01:15:12,600 --> 01:15:13,647
Come in.
671
01:15:13,840 --> 01:15:15,046
Thank you.
672
01:15:19,280 --> 01:15:21,487
I like your idea a lot.
673
01:15:22,800 --> 01:15:25,644
The disposal of burdensome children
is no crime,
674
01:15:25,760 --> 01:15:27,967
nor an immoral act, that's quite clear.
675
01:15:28,040 --> 01:15:30,805
It is a practical act.
- This is colossal!
676
01:15:31,000 --> 01:15:33,480
And the conception of good children
677
01:15:34,720 --> 01:15:37,883
should not be the result
of a random drunken night.
678
01:15:39,680 --> 01:15:41,170
And what's there upstairs?
679
01:15:51,360 --> 01:15:52,771
Execuse me.
680
01:17:02,680 --> 01:17:04,045
My dear friend,
681
01:17:05,200 --> 01:17:08,363
you really have some
very interesting specimens here.
682
01:17:08,560 --> 01:17:10,289
Excuse me, gentlemen!
683
01:17:18,200 --> 01:17:19,281
And?
684
01:17:20,200 --> 01:17:23,249
Thank you ever so much for the donation.
685
01:17:29,800 --> 01:17:31,245
I mean, how did you like it?
686
01:17:32,040 --> 01:17:33,690
You have a very nice forest here.
687
01:17:37,240 --> 01:17:40,528
Could I apply for a professorship?
688
01:17:40,720 --> 01:17:42,370
You could try, I guess!
689
01:17:43,040 --> 01:17:44,485
In Wenna?
690
01:17:47,280 --> 01:17:50,011
You turned that saw mill
into a laboratory?
691
01:17:50,520 --> 01:17:51,442
Yes.
692
01:17:51,560 --> 01:17:54,404
If you turn that laboratory
back into a saw mill,
693
01:17:54,480 --> 01:17:57,643
then that forest there
will make you very happy.
694
01:17:57,840 --> 01:17:59,569
Best regards!
695
01:18:39,600 --> 01:18:40,840
Two?
- No.
696
01:18:40,960 --> 01:18:41,768
One?
697
01:18:41,840 --> 01:18:44,161
One day?
- I am endangering you.
698
01:18:44,240 --> 01:18:46,891
Your family will be in trouble
if they find me.
699
01:18:47,080 --> 01:18:49,924
There's a picnic the day after tomorrow.
700
01:18:50,840 --> 01:18:52,285
Stay just one more day!
701
01:18:53,400 --> 01:18:55,050
I have to leave now!
702
01:18:55,760 --> 01:18:57,285
But then everyone will be gone.
703
01:18:57,760 --> 01:18:59,489
And in the meantime I can organise
704
01:18:59,680 --> 01:19:01,728
the things for yourjoumey.
705
01:19:02,480 --> 01:19:04,084
Ajoumey is something else.
706
01:19:05,840 --> 01:19:07,330
What do you need?
707
01:19:14,320 --> 01:19:15,560
Day after tomorrow'?
708
01:19:19,280 --> 01:19:21,442
You can get me everything?
709
01:19:25,360 --> 01:19:27,283
Do you know what I'd really need?
710
01:19:28,000 --> 01:19:30,002
But why do you need a gun?
711
01:19:30,840 --> 01:19:32,604
You have to do something difficult.
712
01:19:34,040 --> 01:19:36,725
Can you imagine
what will happen if they catch me?
713
01:19:40,600 --> 01:19:42,489
I thought you liked me a little_.
714
01:19:47,280 --> 01:19:48,884
I do like you'
715
01:19:49,520 --> 01:19:51,249
But you never have time.
716
01:19:51,640 --> 01:19:54,041
I don't even know if you like me at all.
717
01:20:03,840 --> 01:20:05,001
A lot.
718
01:20:06,800 --> 01:20:08,006
Really'?
719
01:20:57,320 --> 01:21:00,290
Your hand, Paul!
720
01:21:07,600 --> 01:21:11,889
What do you think is going
through your dead fathers head now'?
721
01:21:13,920 --> 01:21:16,207
Leave the hand there, Paul!
722
01:21:19,960 --> 01:21:21,291
Mr. Mechmershausen!
723
01:21:28,120 --> 01:21:30,930
Three chickens, one chamber pot,
two towels,
724
01:21:31,120 --> 01:21:33,600
chess, shaving gear, a cane...
725
01:21:34,880 --> 01:21:37,565
That wasn't me!
- And we should believe you?
726
01:21:37,760 --> 01:21:40,684
We are supposed to believe a boy,
who lies and steals?
727
01:21:40,880 --> 01:21:42,450
A boy who steals a gun?
728
01:21:46,120 --> 01:21:48,122
Why did he steal mat gun?
729
01:21:49,800 --> 01:21:51,609
I don't know.
730
01:21:51,800 --> 01:21:55,930
Are you involved in this in anyway'?
Oda?
731
01:21:58,000 --> 01:21:59,365
No!
732
01:22:04,920 --> 01:22:06,809
Shut the door.
733
01:22:08,400 --> 01:22:09,731
Shut the door!
734
01:22:09,840 --> 01:22:11,171
But his fingers.
735
01:22:11,360 --> 01:22:14,045
Shut that door!
Or do you want to swap places?
736
01:22:25,000 --> 01:22:27,480
Shut the door! Now!
737
01:23:01,640 --> 01:23:03,802
VWII you be coming to the soirée?
738
01:23:05,760 --> 01:23:07,444
Yes, later.
739
01:23:09,040 --> 01:23:11,771
You used to enjoy them.
740
01:23:11,960 --> 01:23:14,611
Yes, in me past.
741
01:23:17,440 --> 01:23:18,805
Do you love him?
742
01:23:20,200 --> 01:23:21,281
Who?
743
01:23:24,320 --> 01:23:25,970
Do you think I'm blind?
744
01:23:27,800 --> 01:23:31,282
Yes, you are blind.
745
01:23:31,800 --> 01:23:33,529
You open countless skulls.
746
01:23:33,720 --> 01:23:35,961
But you have no idea
what makes a human being.
747
01:23:37,880 --> 01:23:39,166
What would that be?
748
01:23:40,720 --> 01:23:42,768
We can change.
749
01:23:46,760 --> 01:23:49,764
Your son will play
and my daughter will sing!
750
01:27:12,160 --> 01:27:15,084
You know what happened to my friends?
751
01:28:08,320 --> 01:28:09,765
What's all this about?
752
01:28:12,520 --> 01:28:13,931
Sit down.
753
01:28:14,720 --> 01:28:16,484
But we don't have time,
754
01:28:16,960 --> 01:28:18,644
we have the guests.
755
01:28:19,680 --> 01:28:21,728
But you know that, darling!
756
01:28:32,400 --> 01:28:33,970
Nobody changes!
757
01:28:34,160 --> 01:28:35,924
Nobody changes, you understand?
758
01:28:36,480 --> 01:28:37,970
Everything stays the same!
759
01:28:38,160 --> 01:28:39,605
Do you understand that?
760
01:28:40,800 --> 01:28:42,211
Yes!
761
01:28:46,400 --> 01:28:48,846
Ebbo, don't'
762
01:28:51,280 --> 01:28:52,247
It is my right!
- Stop it!
763
01:28:52,440 --> 01:28:54,363
It is my right!
764
01:28:57,080 --> 01:28:58,923
Nothing changes!
765
01:30:59,160 --> 01:31:01,367
You are not planning to kill me.
766
01:31:02,720 --> 01:31:04,324
You don't hate me.
767
01:31:04,800 --> 01:31:06,370
Don't hate me.
768
01:31:11,080 --> 01:31:12,809
I am going to gag you.
769
01:31:13,000 --> 01:31:15,526
When they find you,
you say it was a hold-up.
770
01:31:18,120 --> 01:31:20,043
You're leaving?
- Yes.
771
01:31:23,480 --> 01:31:25,926
You promised you'd only leave tomorrow.
772
01:31:36,840 --> 01:31:37,523
Don't cry!
773
01:31:38,000 --> 01:31:40,207
You will suffocate if you cry!
774
01:31:55,880 --> 01:31:59,726
Stop it!
775
01:32:08,240 --> 01:32:10,083
VWII you take me with you?
- What?
776
01:32:11,160 --> 01:32:13,686
I could look after you!
- What?
777
01:32:13,880 --> 01:32:17,089
I can cook and sew!
778
01:32:20,160 --> 01:32:22,128
I wouldn't ever complain!
779
01:32:24,040 --> 01:32:25,530
Take me with you!
780
01:32:30,880 --> 01:32:33,167
I would go everywhere you go,
781
01:32:33,360 --> 01:32:35,203
no matter where it is!
782
01:32:42,160 --> 01:32:44,128
I have nobody left.
783
01:32:44,320 --> 01:32:46,163
I'm alone.
784
01:32:56,880 --> 01:33:01,363
I can't take you with me, Oda.
785
01:33:01,680 --> 01:33:03,569
You are not twenty.
786
01:33:03,680 --> 01:33:05,967
You are not even fifteen.
787
01:33:06,040 --> 01:33:09,328
You are not from this country
and you are not a nurse.
788
01:33:09,520 --> 01:33:10,851
And you are
789
01:33:11,080 --> 01:33:12,969
A little Miss.
790
01:33:13,440 --> 01:33:14,965
Definitely you're not alone.
791
01:33:18,000 --> 01:33:19,889
Take me with you!
792
01:33:25,920 --> 01:33:27,968
They are all gone tomorrow.
793
01:33:30,240 --> 01:33:32,925
All the soldiers,
all of them will be gone.
794
01:33:34,680 --> 01:33:36,444
You can leave tomorrow.
795
01:33:36,640 --> 01:33:37,687
Tomorrow.
796
01:33:38,880 --> 01:33:40,006
Leave tomorrow!
797
01:33:55,840 --> 01:33:57,285
Come, Oda!
798
01:34:06,040 --> 01:34:08,168
Thanks for not betraying me.
799
01:34:11,480 --> 01:34:14,006
I would never betray you.
800
01:34:16,000 --> 01:34:18,048
Right! This is how it's done!
801
01:34:18,680 --> 01:34:19,522
Beautiful.
802
01:34:21,440 --> 01:34:22,566
Right, children! We're ready!
803
01:34:22,760 --> 01:34:25,286
So I want to hear "clementine"
in a moment, 0k?
804
01:35:21,240 --> 01:35:22,571
We're at war!
805
01:35:23,280 --> 01:35:25,169
Do you know what this means?
806
01:35:29,760 --> 01:35:31,125
Yes, Aunt Milla.
807
01:35:31,320 --> 01:35:32,890
Everything will change.
808
01:35:43,400 --> 01:35:45,289
You're very pale.
809
01:35:46,480 --> 01:35:48,209
I'm not feeling well.
810
01:35:50,720 --> 01:35:52,484
Can I go back home?
811
01:36:31,440 --> 01:36:32,851
It's only one.
812
01:36:33,280 --> 01:36:35,044
We'll nick another one on the way.
813
01:36:36,720 --> 01:36:37,960
Nick?
814
01:36:38,960 --> 01:36:41,201
Steal, rob, nick!
815
01:36:45,480 --> 01:36:47,209
You are a child, Oda!
816
01:36:48,360 --> 01:36:50,010
I'm not a child!
817
01:36:54,200 --> 01:36:58,444
Who would have thought that
we Germans would be shooting at Germans?
818
01:36:58,560 --> 01:37:00,528
What do we know.
819
01:37:00,720 --> 01:37:02,210
Nothing.
820
01:37:02,400 --> 01:37:03,731
Yes.
821
01:37:05,960 --> 01:37:07,200
As always?
822
01:37:09,440 --> 01:37:10,646
Not anymore.
823
01:37:12,200 --> 01:37:13,964
Nothing is as always.
824
01:37:16,120 --> 01:37:18,043
I mean between us.
825
01:37:19,680 --> 01:37:21,887
There is nothing
between us anymore.
826
01:37:25,840 --> 01:37:27,649
What happened to your eye?
827
01:37:31,040 --> 01:37:33,964
What did he do to you,
the professor?
828
01:37:37,560 --> 01:37:39,369
Nothing.
829
01:37:39,560 --> 01:37:41,210
Stay away from me.
830
01:38:13,760 --> 01:38:15,444
Idiot!
831
01:38:48,920 --> 01:38:51,127
What is this? It is a disgrace.
832
01:38:51,560 --> 01:38:54,404
Or is this one of your experiments,
mr. professor?
833
01:38:58,560 --> 01:39:00,403
I beg your forgiveness.
834
01:39:04,800 --> 01:39:08,247
A mistake!
We will fetch another barrel.
835
01:39:09,560 --> 01:39:11,722
What kind of behaviour is this?
836
01:39:11,840 --> 01:39:13,490
What's it got to do with me?
- Silence!
837
01:39:13,680 --> 01:39:15,887
Fetch a new barrel, you idiot!
838
01:39:16,200 --> 01:39:17,406
Quickly!
839
01:39:17,720 --> 01:39:19,165
Not "quickly"!!
840
01:39:19,880 --> 01:39:21,530
There will be no more "quickly"!
841
01:39:21,720 --> 01:39:25,930
There will be no more German
spoken here anymore.
842
01:39:26,120 --> 01:39:28,487
That's the enemy's language.
Understand?
843
01:39:28,800 --> 01:39:30,040
Of course.
844
01:39:32,880 --> 01:39:34,245
Let's go.
845
01:39:39,761 --> 01:39:41,331
Come on, get going!
846
01:39:45,360 --> 01:39:47,488
Play on! Come on everyone, play on!
847
01:40:30,641 --> 01:40:32,564
Have we got everything?
- Yes.
848
01:40:39,520 --> 01:40:40,407
Good.
849
01:41:23,680 --> 01:41:25,489
Chloroform.
850
01:41:27,120 --> 01:41:28,610
Chloroform.
851
01:48:36,040 --> 01:48:37,041
We“.!
852
01:48:37,240 --> 01:48:39,368
We“.!
853
01:48:44,480 --> 01:48:46,482
Who is this man?
854
01:48:52,680 --> 01:48:54,444
What do you know about him?
855
01:49:00,721 --> 01:49:03,088
Why was he in the saw mill?
856
01:49:03,320 --> 01:49:04,606
I helped him.
857
01:49:04,800 --> 01:49:05,847
We“.!
858
01:49:06,720 --> 01:49:08,085
Yes?
859
01:49:09,681 --> 01:49:11,649
Helped him!
860
01:49:20,000 --> 01:49:22,241
We have to shoot him.
861
01:49:23,000 --> 01:49:24,490
What?
862
01:49:27,080 --> 01:49:29,447
We have to shoot him!
863
01:49:29,560 --> 01:49:32,609
If we don't shoot him,
somebody else will.
864
01:49:32,680 --> 01:49:35,763
And if that's a Russian,
he'll have to shoot you too.
865
01:49:35,960 --> 01:49:37,849
And shoot me. Shoot all the others.
866
01:49:39,520 --> 01:49:40,851
So I can't imagine
867
01:49:41,041 --> 01:49:42,531
you helped him.
868
01:49:55,761 --> 01:49:57,809
Surely you didn't help a "Maessaja"?
869
01:50:03,560 --> 01:50:06,211
Surely you didn't help an anarchist?
870
01:50:13,000 --> 01:50:14,525
Why?
871
01:50:16,400 --> 01:50:18,243
Why did you do this?
872
01:50:18,440 --> 01:50:20,010
She's a nurse.
873
01:50:21,480 --> 01:50:23,403
She likes to help.
874
01:50:31,601 --> 01:50:33,330
The swine!
875
01:50:35,200 --> 01:50:37,851
The swine speaks German!
876
01:50:37,960 --> 01:50:39,166
Swine!
877
01:50:39,360 --> 01:50:41,124
Stop it!
878
01:51:05,240 --> 01:51:07,891
Get my things out of there! My things!
879
01:51:13,560 --> 01:51:15,005
Leave now!
880
01:51:15,920 --> 01:51:16,443
Why?
881
01:51:16,640 --> 01:51:17,801
Go!
882
01:51:18,641 --> 01:51:20,370
Why should I leave?
883
01:51:21,680 --> 01:51:22,920
Do you want to watch?
884
01:51:24,120 --> 01:51:25,531
Do you want to see this'?
885
01:51:30,760 --> 01:51:32,603
I'm saving your family.
886
01:51:37,280 --> 01:51:40,090
I'm saving you. Understand?
887
01:51:42,040 --> 01:51:43,610
Go!
888
01:51:47,040 --> 01:51:49,008
Go!
889
01:52:01,400 --> 01:52:03,801
You hid a "Maessaja"!
890
01:52:04,000 --> 01:52:05,570
That's what I'll say.
891
01:52:08,680 --> 01:52:11,331
You hid a "Maessaja"! Not me!
892
01:52:11,560 --> 01:52:12,800
Yflu!
893
01:52:15,000 --> 01:52:16,286
I will run out
894
01:52:16,480 --> 01:52:17,481
and scream
895
01:52:18,080 --> 01:52:20,731
that you hid an anarchist!
I will if you hurt him!
896
01:52:21,160 --> 01:52:22,571
I will say that!
897
01:52:23,080 --> 01:52:24,491
I will say all mat
898
01:52:24,680 --> 01:52:25,886
and I will swear.
899
01:52:26,520 --> 01:52:28,204
And nobody will believe you!
900
01:52:28,640 --> 01:52:30,483
You're just a little caretaker
901
01:52:30,600 --> 01:52:32,728
who loves Estonians
and hates my father!
902
01:52:32,920 --> 01:52:34,922
And who sleeps with
my fathers crazy wife!
903
01:52:37,760 --> 01:52:39,569
I will destroy your life!
904
01:52:39,760 --> 01:52:41,842
I swear to God!
905
01:53:02,961 --> 01:53:04,850
Are you in there'?
906
01:53:07,160 --> 01:53:10,243
Are you in there, Mr. Mechmershausen?
907
01:53:15,680 --> 01:53:17,728
You are in there!
908
01:53:18,400 --> 01:53:19,765
Go away!
909
01:53:22,080 --> 01:53:24,082
Did you do this?
910
01:53:24,560 --> 01:53:26,722
Did you burn down my laboratory?
911
01:53:28,080 --> 01:53:29,570
Go away!
912
01:53:32,120 --> 01:53:34,168
We'll be in soon!
913
01:53:34,280 --> 01:53:36,203
I'm going to fetch the Russians!
- No!
914
01:53:36,400 --> 01:53:37,686
No!
915
01:53:58,720 --> 01:54:01,610
Nobody is allowed in!
916
01:54:20,920 --> 01:54:22,684
Who did you shoot at?
917
01:54:27,441 --> 01:54:29,728
Who did you shoot at?
918
01:54:31,800 --> 01:54:33,290
At a leg.
919
01:54:33,480 --> 01:54:34,481
At which leg?
920
01:54:34,640 --> 01:54:36,768
It doesn't matter which leg!
921
01:54:36,840 --> 01:54:38,330
A leg is a leg.
922
01:54:38,520 --> 01:54:41,330
There are loads of legs out there!
And they all want to come in!
923
01:54:57,960 --> 01:54:59,291
I can help.
924
01:55:04,800 --> 01:55:05,881
Help?
925
01:55:07,280 --> 01:55:08,770
Maybe.
926
01:55:12,881 --> 01:55:14,326
What do you mean?
927
01:55:16,880 --> 01:55:19,008
Have you got another gun?
928
01:55:36,440 --> 01:55:37,805
Untie him.
929
01:56:15,281 --> 01:56:17,010
My dear Ebbo, we need to talk.
930
01:56:44,960 --> 01:56:46,803
I am injured.
931
01:56:47,560 --> 01:56:49,130
Millalu,
932
01:56:49,320 --> 01:56:51,687
I know that this may not
be the right moment,
933
01:56:51,880 --> 01:56:56,090
But we have to talk about our future.
934
01:56:58,680 --> 01:57:01,047
What about our future?
935
01:57:10,641 --> 01:57:12,530
It is over.
936
01:57:22,520 --> 01:57:23,965
Let her go!
937
01:57:25,120 --> 01:57:26,645
She is a child!
938
01:57:28,000 --> 01:57:30,207
Damn it, she is a child!
- No.
939
01:57:31,880 --> 01:57:33,211
She isn't a child.
940
01:57:33,600 --> 01:57:34,931
She isn't a child.
941
01:57:36,241 --> 01:57:37,242
She is...
942
01:57:38,920 --> 01:57:40,160
She is...
943
01:57:41,280 --> 01:57:42,520
She is Napoleon!
944
01:57:46,600 --> 01:57:47,726
No!
945
01:57:53,640 --> 01:57:55,051
Come away!
946
01:57:57,681 --> 01:57:59,490
Oda, he did it for you!
947
01:58:00,080 --> 01:58:01,320
He did it for you!
948
01:58:03,160 --> 01:58:04,446
He did it for you!
949
01:58:04,880 --> 01:58:05,847
Oda,
950
01:58:09,040 --> 01:58:10,849
he did it only for you!
951
01:58:11,880 --> 01:58:12,927
Only for you!
952
01:58:13,681 --> 01:58:16,332
When we go out there."
953
01:58:17,360 --> 01:58:19,647
Do you hear me'?
When we go out there,
954
01:58:20,640 --> 01:58:22,529
you say that he threatened us.
955
01:58:22,800 --> 01:58:24,962
Do you heat me? ow.!
956
01:58:25,160 --> 01:58:26,844
Do you hear me?
957
01:59:03,840 --> 01:59:05,251
They are gone!
958
01:59:06,440 --> 01:59:07,601
They are gone!
959
01:59:13,201 --> 01:59:16,171
They are gone! They are all gone!
960
01:59:17,880 --> 01:59:19,245
To the front.
961
01:59:20,200 --> 01:59:21,804
All to me front.
962
01:59:52,960 --> 01:59:54,325
Oh remember!
963
01:59:54,801 --> 01:59:58,806
Death is like a seed so rare
hidden in you and your daily toiling,
964
01:59:59,000 --> 02:00:01,571
like hazelnut and blight apple star,
965
02:00:02,280 --> 02:00:05,045
as velvet plum enfolds it until morning.
966
02:00:05,480 --> 02:00:08,609
Oh remember, there's no escape route,
967
02:00:08,800 --> 02:00:11,849
it lives in you as in the sweet fruit.
968
02:00:24,881 --> 02:00:26,645
When I was still a child,
969
02:00:27,160 --> 02:00:30,004
my father taught me
that the world is a place,
970
02:00:30,200 --> 02:00:32,771
from which I will simply
disappear one day.
971
02:00:34,120 --> 02:00:35,929
Nothing will remain of me.
972
02:00:37,160 --> 02:00:39,527
None of my feelings will outlive me.
973
02:00:41,560 --> 02:00:42,800
It will be
974
02:00:43,600 --> 02:00:45,762
as if I never existed at all.
975
02:01:42,001 --> 02:01:43,366
Dearest Oda!
976
02:01:58,880 --> 02:02:01,008
For the first time I now see
977
02:02:01,720 --> 02:02:03,643
what it's like when you sleep.
978
02:02:09,201 --> 02:02:12,648
Wake up
and write a poem for me.
979
02:02:17,280 --> 02:02:19,886
I am looking forward
to all your books.
980
02:02:22,880 --> 02:02:25,770
I'm sure you'll have a wonderful life.
981
02:02:29,240 --> 02:02:30,651
I'm always with you.
982
02:02:32,480 --> 02:02:33,845
Schnapps.
63881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.