All language subtitles for poll-din_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,880 --> 00:01:01,211 When I was still a child, 2 00:01:01,720 --> 00:01:04,610 my father taught me that the world is a place 3 00:01:06,400 --> 00:01:08,687 from which I will simply disappear one day. 4 00:01:09,960 --> 00:01:11,962 Nothing will remain of me. 5 00:01:12,760 --> 00:01:15,206 None of my feelings will outlive me. 6 00:01:16,720 --> 00:01:18,131 It will be, as if I 7 00:01:18,680 --> 00:01:20,648 had never existed at all. 8 00:01:37,720 --> 00:01:39,563 For as long as I can remember, 9 00:01:39,680 --> 00:01:42,126 my father lived for Death, 10 00:01:42,320 --> 00:01:45,369 which he was very fond of, 11 00:01:47,240 --> 00:01:50,084 maybe even fonder than of me. 12 00:03:02,280 --> 00:03:03,964 It's Karpovw. 13 00:03:06,200 --> 00:03:08,328 He's brought some with him! 14 00:03:09,400 --> 00:03:11,641 Well, he can dine with us. 15 00:03:16,760 --> 00:03:18,569 I have to go to the laboratory. 16 00:03:19,520 --> 00:03:21,363 Who will pick up your daughter'? 17 00:03:24,680 --> 00:03:26,364 Shall we send Paul'? 18 00:03:28,680 --> 00:03:30,762 He's still in the cupboard. 19 00:03:43,120 --> 00:03:45,441 So, did you think it over? 20 00:03:45,640 --> 00:03:48,086 Yes. 21 00:03:48,560 --> 00:03:51,564 So what is the twelfth psalm? 22 00:03:51,760 --> 00:03:52,727 The Lord shall cut off 23 00:03:53,040 --> 00:03:56,362 flattering lips, and proud tongues. 24 00:03:57,680 --> 00:03:58,841 What's going on, my dearest? 25 00:04:00,160 --> 00:04:03,846 Please excuse me! The Russians are asking to be billeted. 26 00:04:04,040 --> 00:04:05,610 Of course, just a moment. 27 00:04:07,080 --> 00:04:08,570 So, Paul? 28 00:04:08,760 --> 00:04:11,001 Should the bodies be taken to the saw mill? 29 00:04:11,920 --> 00:04:12,921 Pardon? 30 00:04:13,760 --> 00:04:15,569 Should they be taken to the saw mill, 31 00:04:15,760 --> 00:04:16,761 the bodies? 32 00:04:22,000 --> 00:04:23,490 To the laboratory. 33 00:04:23,600 --> 00:04:24,567 It is a laboratory. 34 00:04:24,640 --> 00:04:26,759 La. Bo. Ra. Torium. 35 00:04:26,760 --> 00:04:27,727 Laboratory. 36 00:04:27,920 --> 00:04:29,365 So that means yes? 37 00:04:30,840 --> 00:04:33,366 There is no saw mill anymore, Mr. Mechmershausen. 38 00:04:33,560 --> 00:04:35,210 Laboratory. 39 00:04:36,160 --> 00:04:39,846 Very well, professor. 40 00:04:43,520 --> 00:04:45,522 The twelfth psalm? 41 00:04:45,640 --> 00:04:48,484 The Lord shall cut ofi flattering lips 42 00:04:48,680 --> 00:04:50,569 and proud tongues. - You'll not lie anymore? 43 00:04:51,200 --> 00:04:52,406 I won't lie anymore. 44 00:05:21,360 --> 00:05:22,771 Are you Oda? 45 00:05:24,040 --> 00:05:29,604 I'm Paul. Your cousin. Are you waifing already long time? 46 00:05:30,280 --> 00:05:32,044 Why isn't Papa picking us up? 47 00:05:32,840 --> 00:05:35,002 Soldiers have been billeted with us today. 48 00:05:35,920 --> 00:05:37,365 That's why Uncle Ebbo couldn't come. 49 00:05:38,880 --> 00:05:40,484 That looks heavy! 50 00:05:51,640 --> 00:05:52,766 Thank you. 51 00:05:53,320 --> 00:05:54,731 Here you are. 52 00:05:55,400 --> 00:05:57,050 I'm glad to see you again. 53 00:06:04,440 --> 00:06:08,923 Why are you so slow? Get off! 54 00:06:21,760 --> 00:06:22,841 But he is not dead! 55 00:06:23,360 --> 00:06:24,361 I'm sorry! 56 00:06:24,480 --> 00:06:25,402 Dead, dead. 57 00:06:25,600 --> 00:06:29,321 I will show you the dead. Idiots. 58 00:06:30,200 --> 00:06:31,850 They caught a few anarchists. 59 00:06:34,680 --> 00:06:36,170 There are anarchists here? 60 00:06:39,400 --> 00:06:40,765 Is there ice in this? 61 00:06:41,480 --> 00:06:43,289 Of course there's ice in it. 62 00:06:43,480 --> 00:06:45,528 To keep mother safe. 63 00:06:55,520 --> 00:06:57,124 I was 14 years old, 64 00:06:57,960 --> 00:06:59,689 as young as the century itself. 65 00:07:01,440 --> 00:07:04,444 I had never been to Poll before, 66 00:07:04,640 --> 00:07:06,961 my family's ancestral home. 67 00:07:08,120 --> 00:07:11,602 But now, of all times, 68 00:07:11,720 --> 00:07:14,007 I encountered this abyss of place, time and danger, 69 00:07:14,200 --> 00:07:17,682 from which none of us should escape. 70 00:08:32,480 --> 00:08:34,244 The story of my father... 71 00:08:35,040 --> 00:08:37,168 is not my story. 72 00:08:37,360 --> 00:08:40,125 But my life has 73 00:08:44,960 --> 00:08:46,724 So I have to 74 00:08:46,920 --> 00:08:49,924 include him and his arts to a certain extent. 75 00:08:52,680 --> 00:08:55,126 I never thought these arts 76 00:08:55,320 --> 00:08:57,846 would one day prove to be the roots of all evils 77 00:08:58,600 --> 00:09:01,843 I thought they were, like all forms of art, 78 00:09:02,040 --> 00:09:04,042 the blossom of the world. 79 00:09:12,560 --> 00:09:17,646 THE POLL DIARIES 80 00:10:35,000 --> 00:10:36,650 We“.! 81 00:10:47,720 --> 00:10:50,724 Oda is here ! Oda! 82 00:10:52,200 --> 00:10:53,611 Papa! 83 00:10:58,640 --> 00:11:02,281 My dear, here you are at last! 84 00:11:15,880 --> 00:11:18,326 Come in here! 85 00:11:18,520 --> 00:11:20,124 Come on, grab him! 86 00:11:24,120 --> 00:11:26,566 Papa! - Come, into the kitchen! 87 00:11:26,760 --> 00:11:28,125 Millalu! 88 00:11:29,040 --> 00:11:30,565 Open the door! 89 00:12:08,880 --> 00:12:11,042 What's this, little Oda? 90 00:12:11,920 --> 00:12:15,049 Papa's present! From Beriin. 91 00:12:17,280 --> 00:12:19,203 He'll be thrilled. 92 00:12:19,800 --> 00:12:21,165 But not here. 93 00:12:21,320 --> 00:12:22,560 He asked for it. 94 00:12:22,760 --> 00:12:23,568 I said not here! 95 00:12:23,720 --> 00:12:25,563 2,000 Wersfl 96 00:12:25,760 --> 00:12:28,366 She carried that for 2,000 Wersfl 97 00:12:29,000 --> 00:12:31,048 We say kilometers. 98 00:12:31,600 --> 00:12:33,807 Come here, ow.! 99 00:12:34,000 --> 00:12:35,729 Put it over here. 100 00:12:37,080 --> 00:12:38,650 It's from professor Heimer. 101 00:12:38,760 --> 00:12:41,047 He sends his best wishes, Papa. 102 00:12:41,240 --> 00:12:43,208 Twins, that's nioe. 103 00:12:44,200 --> 00:12:45,645 Would you like to assist me? 104 00:12:54,640 --> 00:12:56,210 Come over here, it's alright. 105 00:13:06,680 --> 00:13:08,284 Do you want to suture him? 106 00:13:11,720 --> 00:13:13,848 I don't want Oda to suture him. 107 00:13:13,960 --> 00:13:16,804 You will be careful, alright? - Yes. 108 00:13:17,000 --> 00:13:18,809 We will do it very carefully. 109 00:13:23,080 --> 00:13:25,481 Ebbo, I don't want Oda to do the stitching. 110 00:13:25,680 --> 00:13:27,409 We will do it together. 111 00:13:37,040 --> 00:13:38,849 He's your patient, Ebbo! 112 00:13:39,040 --> 00:13:40,007 He's my coachman! 113 00:13:40,720 --> 00:13:41,846 Oda is a child! 114 00:13:42,680 --> 00:13:43,522 Oda is my child. 115 00:13:45,720 --> 00:13:47,563 And this is my kitchen! 116 00:13:48,560 --> 00:13:50,449 It's no place for things like this. 117 00:13:53,280 --> 00:13:55,521 Throw it out! 118 00:14:01,120 --> 00:14:02,645 Have you gone mad'? 119 00:14:05,720 --> 00:14:06,239 Why doesn't your daughter speak Russian? 120 00:14:06,240 --> 00:14:07,651 Why doesn't your daughter speak Russian? 121 00:14:07,840 --> 00:14:10,650 She's from Berlin. They don't speak Russian there. 122 00:14:12,440 --> 00:14:16,047 She will learn it soon enough, here in Poll. 123 00:14:16,160 --> 00:14:20,290 In which language you speak in Bel1in? 124 00:14:20,360 --> 00:14:22,879 Same as here. 125 00:14:22,880 --> 00:14:24,479 We are Russians, But we speak German. 126 00:14:24,480 --> 00:14:26,239 We are Russians, But we speak German. 127 00:14:26,240 --> 00:14:28,119 We're subjects of the Tsar. 128 00:14:28,120 --> 00:14:30,043 The Tsafs subjects, yes. 129 00:14:30,240 --> 00:14:31,207 That was a joke. - Good. 130 00:14:31,760 --> 00:14:32,647 Good Night, Papa. 131 00:14:32,840 --> 00:14:34,649 Good night, my child. 132 00:14:35,720 --> 00:14:39,850 The Balts are no longer appreciated much in the holy Russian Empire. 133 00:14:39,960 --> 00:14:42,247 Half of Petersburg spoke Gennan once. 134 00:14:42,320 --> 00:14:44,209 Am I right Avapa? 135 00:14:44,280 --> 00:14:45,999 Yes, of course. 136 00:14:46,000 --> 00:14:48,446 Si. Petersburg was me cultural capital. 137 00:14:48,640 --> 00:14:52,087 Yes, you can certainly say that. 138 00:14:52,840 --> 00:14:54,842 The Balts were everywhere. 139 00:14:54,960 --> 00:14:56,689 Yes, that's why this country exists. 140 00:14:56,800 --> 00:14:58,131 Incomprehensible, these Russians... 141 00:14:58,200 --> 00:15:00,726 There are only five Baits in my cadet school. 142 00:15:00,800 --> 00:15:03,679 But they are the best, right? - Yes, mother. 143 00:15:03,680 --> 00:15:06,159 You know Paul has been accepted in Petersburg? 144 00:15:06,160 --> 00:15:07,919 Yes, very good indeed. 145 00:15:07,920 --> 00:15:10,479 Maybe he will be the Tear's adjutant one day! 146 00:15:10,480 --> 00:15:11,599 Mother! 147 00:15:11,600 --> 00:15:14,359 And now he always says "mother"! 148 00:15:14,360 --> 00:15:16,044 Yes. How nice. 149 00:15:16,240 --> 00:15:19,289 But Oda surely still says "mama", am I right? 150 00:15:20,680 --> 00:15:22,648 I can't say "mama" anymore. 151 00:15:36,360 --> 00:15:39,284 Tomorrow we will all bury 0da's mother. 152 00:15:39,880 --> 00:15:42,008 We will bury my wife. 153 00:15:42,200 --> 00:15:43,804 Your divorced wife. 154 00:15:46,760 --> 00:15:48,888 I think it's beautiful that 155 00:15:49,080 --> 00:15:51,003 your mother wanted to be buried here. 156 00:15:51,760 --> 00:15:52,886 In her homeland soil! 157 00:15:53,080 --> 00:15:55,287 She'll lie next to your husband, Millalu? 158 00:15:55,800 --> 00:16:00,124 The question is, will she get to the cemetery at all. 159 00:16:00,240 --> 00:16:02,242 Where else? 160 00:16:02,320 --> 00:16:06,399 Let's just say: La. Bo. Ra. Torium. 161 00:16:06,400 --> 00:16:09,239 You have remarkable man pronunciation. So Latin. 162 00:16:09,240 --> 00:16:11,129 Papa, can I see the laboratory... 163 00:16:11,320 --> 00:16:13,687 No. Let's talk about something else. 164 00:16:14,320 --> 00:16:18,291 Always this talk about Balts and Russians, Russians and Balts. 165 00:16:18,400 --> 00:16:21,051 I'm sick of hearing about it. 166 00:16:21,240 --> 00:16:22,890 Let's talk about the Estonians? - No! 167 00:16:23,080 --> 00:16:24,889 No talk about the Estonians either! 168 00:16:25,080 --> 00:16:26,809 Why can'! I see the laboratory? 169 00:16:27,400 --> 00:16:29,164 Because of the Estonians. 170 00:16:29,760 --> 00:16:31,888 You're drunk, Mr. Mechmershausen! 171 00:16:32,200 --> 00:16:33,087 Which Estonians? 172 00:16:33,200 --> 00:16:34,486 Dead Estonians! 173 00:16:34,680 --> 00:16:38,446 They are "Maessajads"! Anarchists! Criminals! 174 00:16:39,000 --> 00:16:41,685 They are not exactly God-fearing people! 175 00:16:43,040 --> 00:16:46,806 Did God somehow command them to be gutted like these fish? 176 00:16:47,400 --> 00:16:49,243 How dare you speak to my husband like that'? 177 00:16:49,360 --> 00:16:50,805 In front of the children! 178 00:16:50,880 --> 00:16:52,759 You say that although you have experienced the revolution? 179 00:16:52,760 --> 00:16:54,079 That's interesting! 180 00:16:54,080 --> 00:16:56,959 His predecessor was nailed to the church door! - Drowned! 181 00:16:56,960 --> 00:16:58,849 A sack over his head and drowned. 182 00:16:59,040 --> 00:17:00,530 Shall I tell you something? 183 00:17:01,040 --> 00:17:03,805 People like you cause the revolution! 184 00:17:04,600 --> 00:17:06,967 Do you want me to trash your arse? 185 00:17:08,240 --> 00:17:09,241 Ebbo! 186 00:18:42,320 --> 00:18:44,402 What was it, I wondered, 187 00:18:44,600 --> 00:18:47,331 while I lived through the days of summer, 188 00:18:47,920 --> 00:18:49,410 what was it, 189 00:18:49,600 --> 00:18:52,444 that connected me with these people? 190 00:18:54,080 --> 00:18:57,129 Their loneliness so different to mine, 191 00:18:57,240 --> 00:18:58,730 their country so strange, 192 00:18:58,920 --> 00:19:01,400 their company so unbearable. 193 00:19:05,960 --> 00:19:08,008 Only screaming helped. 194 00:19:08,680 --> 00:19:12,651 And whenever I found the time, I screamed into my diary. 195 00:19:14,600 --> 00:19:18,082 And I hated 'rt to be interrupted while screaming. 196 00:19:23,120 --> 00:19:25,691 You are never with me others. 197 00:19:26,520 --> 00:19:28,010 Leave me alone. 198 00:19:30,520 --> 00:19:33,888 Your father wants me to show you our entire property. 199 00:19:34,080 --> 00:19:35,605 Nothing here belongs to him. 200 00:19:36,400 --> 00:19:37,447 You're lying. 201 00:19:38,600 --> 00:19:40,204 Everything here belongs to my mother. 202 00:19:40,400 --> 00:19:41,811 And one day it will be mine. 203 00:19:44,200 --> 00:19:46,851 You will never be the Tear's adjutant. 204 00:19:47,440 --> 00:19:48,327 Why? 205 00:19:48,440 --> 00:19:50,249 You are too stupid. 206 00:19:50,440 --> 00:19:53,489 I'm not that stupid. - And you lie. 207 00:19:54,720 --> 00:19:57,246 Yes, that's right 208 00:19:57,440 --> 00:19:59,568 And you could leave now. 209 00:20:04,080 --> 00:20:05,684 There's your present. 210 00:20:07,760 --> 00:20:09,250 Your present. 211 00:20:10,720 --> 00:20:14,088 We could preserve it in schnapps. It'll keep that way. 212 00:23:00,800 --> 00:23:03,121 Are you all happy here? 213 00:23:05,880 --> 00:23:08,611 You will be happy here too one day. 214 00:23:50,000 --> 00:23:52,207 He saw it came from a shield, 215 00:23:52,320 --> 00:23:55,290 carried by a giant, huge and wild. 216 00:23:55,480 --> 00:24:00,407 Roland grabbed him by the hair, chopped off his head and a flood of... 217 00:24:02,040 --> 00:24:03,610 We“.! 218 00:24:29,280 --> 00:24:31,009 Look at this! 219 00:24:34,160 --> 00:24:36,208 I trained him! 220 00:24:37,040 --> 00:24:38,246 Good for you. 221 00:24:39,880 --> 00:24:41,644 No, really! 222 00:24:46,800 --> 00:24:48,325 Clever, eh? 223 00:24:49,000 --> 00:24:50,968 Coincidence. 224 00:24:59,120 --> 00:25:00,770 Try m. 225 00:25:18,840 --> 00:25:20,285 Hold it! 226 00:25:25,240 --> 00:25:27,288 His name is Seneca. 227 00:25:27,720 --> 00:25:29,131 Seneca? 228 00:25:29,800 --> 00:25:32,007 Because he is so clever. 229 00:25:33,000 --> 00:25:34,843 Would you like to have him? 230 00:25:38,960 --> 00:25:40,405 Thank you. 231 00:26:02,920 --> 00:26:06,049 “L have a trusty servant, Taillefer, 232 00:26:06,160 --> 00:26:08,288 who serves me well and light. 233 00:26:08,480 --> 00:26:13,486 He spins my wheel and stokes my fire and sings with a voice so bright... 234 00:27:41,040 --> 00:27:43,281 I can't speak Russian. 235 00:27:44,640 --> 00:27:46,642 That was Estonian. 236 00:27:48,680 --> 00:27:50,603 I can't speak Estonian either. 237 00:27:54,640 --> 00:27:56,768 But I can speak German. 238 00:27:57,520 --> 00:27:59,090 Am I right? 239 00:28:00,280 --> 00:28:01,725 Yes. 240 00:28:21,720 --> 00:28:25,441 "Unfortunately I am not in the best of hearth." 241 00:28:27,280 --> 00:28:30,363 Is that the correct syntax? 242 00:28:34,320 --> 00:28:35,685 Good. 243 00:28:44,160 --> 00:28:46,561 Did I frighten you? 244 00:28:53,160 --> 00:28:55,322 I had frightened of that. 245 00:28:58,760 --> 00:29:01,240 I was afraid of that. 246 00:29:02,040 --> 00:29:03,121 Excuse me? 247 00:29:04,760 --> 00:29:07,286 You mean: I was afraid of that. 248 00:29:10,000 --> 00:29:13,322 I was afraid of that. 249 00:29:18,480 --> 00:29:20,289 Who are you? 250 00:29:27,240 --> 00:29:29,720 Don't you want to tell me who you are? 251 00:29:47,280 --> 00:29:49,521 I am hHIIQFY- 252 00:30:32,720 --> 00:30:35,371 You are one of those “Maessajadsfi right? 253 00:30:42,880 --> 00:30:44,609 Listen! 254 00:30:44,800 --> 00:30:46,325 Whoever you are, 255 00:30:47,160 --> 00:30:49,845 I won't betray you, I promise. 256 00:30:50,320 --> 00:30:52,527 But you really can't stay here. 257 00:30:52,720 --> 00:30:56,042 My cousins are outside. And we have soldiers billeted with us! 258 00:31:23,040 --> 00:31:25,042 Your wound, 259 00:31:26,640 --> 00:31:29,325 may I have a look at it'? 260 00:31:31,320 --> 00:31:33,448 I can tend to it. 261 00:31:41,760 --> 00:31:44,047 First of all I'll get you something to eat. 262 00:32:08,640 --> 00:32:10,449 What are you doing in there'? 263 00:32:16,080 --> 00:32:17,411 Thinking. 264 00:32:18,640 --> 00:32:20,369 Thinking? 265 00:32:22,400 --> 00:32:25,131 You are thinking about that chicken? 266 00:32:32,920 --> 00:32:35,161 About death. 267 00:32:35,960 --> 00:32:38,725 The chicken is dead. 268 00:32:44,280 --> 00:32:46,851 That is a very masculine way of thinking. 269 00:32:49,840 --> 00:32:53,811 Men think about the beyond. While women... 270 00:32:55,880 --> 00:32:58,406 think about the here and now. 271 00:33:00,520 --> 00:33:03,251 Unfortunately that is the way it is. 272 00:33:04,840 --> 00:33:07,525 Come on, sit down. 273 00:33:19,080 --> 00:33:19,763 So... 274 00:33:21,200 --> 00:33:23,009 Sit down. 275 00:33:33,840 --> 00:33:37,049 Eat if you are so hungry. 276 00:33:55,920 --> 00:33:59,129 You do know that you are not allowed to steal here, right? 277 00:34:06,240 --> 00:34:09,084 I know that I shouldn't be smoking here. 278 00:34:13,520 --> 00:34:16,171 We won't do this again, light? 279 00:34:20,160 --> 00:34:22,447 Eat. It's tasty. 280 00:34:36,880 --> 00:34:41,010 You have a very masculine namre. 281 00:34:42,120 --> 00:34:43,565 Do you know what I mean? 282 00:34:45,800 --> 00:34:48,087 When I say masculine'? 283 00:34:48,920 --> 00:34:51,366 You would rather have had a son. 284 00:34:59,400 --> 00:35:01,243 Mama told me that. 285 00:35:04,840 --> 00:35:06,922 I love you. 286 00:35:08,200 --> 00:35:11,170 I love you like a son. 287 00:35:19,360 --> 00:35:21,124 Come now. 288 00:35:21,520 --> 00:35:23,204 I will measure you. 289 00:35:37,280 --> 00:35:39,601 There really is a lot of stuff in here. 290 00:35:39,800 --> 00:35:41,165 Yes. 291 00:35:42,160 --> 00:35:45,448 There is no room at the university. 292 00:35:46,080 --> 00:35:48,731 They took your professorship away? 293 00:35:49,280 --> 00:35:51,248 Did Mama tell you that too? 294 00:35:52,280 --> 00:35:54,328 She wasjusi angry with you. 295 00:36:00,200 --> 00:36:02,202 Fourteen. 296 00:36:03,440 --> 00:36:05,442 Can you teach me something? 297 00:36:12,160 --> 00:36:15,528 Well.. we could cut open a cat same time. 298 00:36:15,800 --> 00:36:17,290 I'd love to. 299 00:36:18,680 --> 00:36:21,445 Come, I'll show you something. 300 00:36:23,000 --> 00:36:24,843 What do you think this is? 301 00:36:25,040 --> 00:36:26,087 A brain. 302 00:36:27,120 --> 00:36:29,487 This is the brain of a criminal! 303 00:36:30,240 --> 00:36:32,083 Here you can see the path of the bullet. 304 00:36:32,200 --> 00:36:36,364 The projectile smashed through both cerebral lobes... 305 00:36:36,560 --> 00:36:39,131 and then ricocheted off from the skull... 306 00:36:39,400 --> 00:36:40,890 and here... 307 00:36:41,000 --> 00:36:42,684 The bullet? - The bullet! Exactly. 308 00:36:42,880 --> 00:36:43,722 That is the bullet. 309 00:36:44,480 --> 00:36:46,847 It hit a bad person. 310 00:36:47,760 --> 00:36:49,285 Do you want to know which one? 311 00:36:51,800 --> 00:36:54,280 Look! There's me little hole. 312 00:37:02,120 --> 00:37:05,329 Science can deduce from the skull to the brain... 313 00:37:06,800 --> 00:37:10,122 and from the brain to the entire human being. 314 00:37:13,040 --> 00:37:16,806 And right here, in this little gland, 315 00:37:17,000 --> 00:37:18,923 that is where the evil lies. 316 00:37:19,840 --> 00:37:23,049 I know that for certain. 317 00:37:23,240 --> 00:37:25,049 And because I know that, 318 00:37:26,560 --> 00:37:30,121 took away my professorship. 319 00:37:31,680 --> 00:37:33,489 Papa? 320 00:37:35,400 --> 00:37:37,164 When we have cut open the cat, 321 00:37:37,360 --> 00:37:39,328 can we stitch it up again afterwards? 322 00:37:39,520 --> 00:37:41,284 Of course we can. 323 00:37:41,400 --> 00:37:42,845 Shall we do mat then? 324 00:37:43,040 --> 00:37:44,610 Now? 325 00:37:44,920 --> 00:37:48,845 I think I'd like to become a doctor. Like you. 326 00:37:49,720 --> 00:37:53,122 Unfortunately women cannot be doctors. 327 00:37:53,320 --> 00:37:55,084 I won't become a woman. 328 00:37:58,520 --> 00:38:01,251 Alright, I will go and get a cat. 329 00:38:25,360 --> 00:38:29,331 Nobody was allowed to set foot in my father's laboratory. 330 00:38:29,920 --> 00:38:32,127 It was like the castle of a mighty wizard, 331 00:38:32,320 --> 00:38:35,290 protected by ancient curses. 332 00:38:37,680 --> 00:38:40,604 And as in every secret place, 333 00:38:40,800 --> 00:38:44,247 it contained an even more secret place, 334 00:38:44,600 --> 00:38:46,443 unattainable, 335 00:38:46,640 --> 00:38:48,961 completely forbidden. 336 00:38:54,080 --> 00:38:56,651 Of course it has to thaw first. 337 00:38:57,680 --> 00:38:59,569 I can show you the microbes though. 338 00:39:01,200 --> 00:39:05,683 It all starts with microbes. And it all ends with microbes. 339 00:39:06,840 --> 00:39:08,922 Come over here, “We Odd.! 340 00:39:51,720 --> 00:39:53,245 Here! 341 00:39:54,600 --> 00:39:56,443 Schnapps. 342 00:39:59,880 --> 00:40:00,688 Schnapps? 343 00:40:01,280 --> 00:40:02,406 Yes. 344 00:40:03,360 --> 00:40:04,566 It is for you. 345 00:40:17,840 --> 00:40:20,047 That's very kind of you, 346 00:40:23,680 --> 00:40:25,921 Miss Oda. 347 00:40:27,320 --> 00:40:29,971 How do you know my name? 348 00:40:31,160 --> 00:40:34,403 I took the liberty of spying. 349 00:40:41,400 --> 00:40:43,482 You read my diary'? 350 00:40:44,120 --> 00:40:45,565 Of course I did. 351 00:40:46,680 --> 00:40:49,570 You shouldn't read other people's diaries! 352 00:40:50,080 --> 00:40:52,162 I am an anarchist. 353 00:40:53,200 --> 00:40:55,441 Anarchists can do anything. 354 00:40:58,880 --> 00:41:00,803 What is your name? 355 00:41:02,000 --> 00:41:03,764 Whatever you want. 356 00:41:04,680 --> 00:41:06,967 I mean, what should I call you? 357 00:41:07,720 --> 00:41:09,722 Whatever you want. 358 00:41:15,960 --> 00:41:17,644 Mueller'? 359 00:41:18,080 --> 00:41:19,081 What? 360 00:41:19,800 --> 00:41:21,211 Mr. Mueller! 361 00:41:23,800 --> 00:41:25,404 Schmidt? 362 00:41:36,760 --> 00:41:38,649 Scnapps. 363 00:41:39,440 --> 00:41:41,681 Just call me Schnapps! 364 00:41:44,600 --> 00:41:47,080 Schnapps and Oda. That fits well. 365 00:41:51,800 --> 00:41:53,882 You'll catch your death here. 366 00:41:56,520 --> 00:41:59,524 I have an idea, Mr. Schnapps. 367 00:42:36,120 --> 00:42:38,009 Oda is not here. 368 00:44:32,960 --> 00:44:34,724 We“.! 369 00:47:34,480 --> 00:47:36,369 Chloroform! 370 00:48:22,560 --> 00:48:25,040 The incorrect treatment of bullet wounds 371 00:48:25,160 --> 00:48:27,970 leads not only to inflammatory complications, 372 00:48:28,040 --> 00:48:32,039 but can create such a disorganisation within the human body, 373 00:48:32,040 --> 00:48:35,044 that the muscles transform into a kind of pulp, 374 00:48:35,240 --> 00:48:38,608 and the inner organs decompose due to gangrene. 375 00:48:38,840 --> 00:48:41,650 Therefore bullet wounds should always 376 00:48:41,840 --> 00:48:44,571 be treated by a certified doctor. 377 00:49:05,640 --> 00:49:08,041 What are you reading? 378 00:49:08,240 --> 00:49:10,322 Bullet wounds. 379 00:49:12,040 --> 00:49:13,883 Papa gave M: me. 380 00:49:15,960 --> 00:49:19,282 Why on earth is she interested in bullet wounds? 381 00:49:19,720 --> 00:49:22,291 Why are you interested in spring fashion? 382 00:49:34,680 --> 00:49:38,048 I wanted to find out if the heir apparent, could have been saved. 383 00:49:38,960 --> 00:49:40,200 The heir apparent? 384 00:49:40,320 --> 00:49:43,290 Heir apparent. Sarajevo. 385 00:49:43,360 --> 00:49:44,486 The assassination. My girl, 386 00:49:44,680 --> 00:49:46,523 why do you know so little? 387 00:49:46,840 --> 00:49:49,969 If the war come; then just save me, wlll you? 388 00:49:50,160 --> 00:49:53,050 My God, gid! There won't be a war. 389 00:49:53,240 --> 00:49:55,083 And anyway, I would save you. 390 00:49:55,200 --> 00:49:56,565 Come, Oda! 391 00:49:56,760 --> 00:49:58,125 Right! Let's all take up our positions! 392 00:50:05,160 --> 00:50:07,322 Everybody listen to me now! 393 00:50:07,520 --> 00:50:08,851 Apapa, you go to the centre! 394 00:50:09,640 --> 00:50:11,290 Yes! The whole boat... 395 00:50:12,960 --> 00:50:14,962 A bit more to the light! 396 00:50:15,160 --> 00:50:16,446 Beautiful, Milla! 397 00:50:19,080 --> 00:50:20,445 Attention! 398 00:50:21,120 --> 00:50:23,248 Say clementine! 399 00:51:06,120 --> 00:51:08,009 Don't be scared! 400 00:51:18,280 --> 00:51:21,807 I am a nurse. I know what I'm doing. 401 00:51:40,560 --> 00:51:43,689 It was the shortest week of my life. 402 00:51:43,880 --> 00:51:47,362 But it was the longest week in my fathers life. 403 00:51:48,040 --> 00:51:49,530 I'll-tempered .. 404 00:51:49,640 --> 00:51:53,042 He awaited me arrival of a Viennese professor 405 00:51:53,240 --> 00:51:56,403 who was supposed to promote his career. 406 00:51:58,840 --> 00:52:01,491 Do you know where Oda is? 407 00:52:01,680 --> 00:52:02,681 No. 408 00:52:14,120 --> 00:52:16,726 I wanted to do that! 409 00:52:19,600 --> 00:52:23,002 You are a very young nurse. 410 00:52:27,200 --> 00:52:30,602 Do you think I'll cut your throat? 411 00:52:32,280 --> 00:52:34,044 How old are you, Oda? 412 00:52:34,240 --> 00:52:35,810 Twenty. 413 00:52:42,920 --> 00:52:45,571 You lie and you steal. 414 00:52:45,680 --> 00:52:47,808 And people who lie and steal... 415 00:52:48,000 --> 00:52:51,243 also cut throats. 416 00:52:54,880 --> 00:52:57,804 Have you already cut someone's throat? 417 00:52:59,360 --> 00:53:00,725 No. 418 00:53:04,160 --> 00:53:05,446 Have you... 419 00:53:06,000 --> 00:53:08,765 already asked other people this question? 420 00:53:14,160 --> 00:53:15,969 Moustache please! 421 00:53:19,000 --> 00:53:20,684 Please. 422 00:53:31,840 --> 00:53:35,003 Have you ever cut someone's throat? 423 00:53:35,880 --> 00:53:38,804 Have you ever cut someone's throat? 424 00:53:39,680 --> 00:53:48,202 I will tell your father to birch you. impudent little girl. 425 00:53:51,800 --> 00:53:53,086 Not yet. 426 00:53:54,000 --> 00:53:56,321 Have you ever cut someone's throat? 427 00:54:01,680 --> 00:54:04,524 Have you ever cut someone's throat? 428 00:54:05,640 --> 00:54:07,847 Quite often in the past 429 00:54:10,280 --> 00:54:12,248 But not as often as your father! 430 00:54:13,000 --> 00:54:15,128 How can he dare to claim something like that? 431 00:54:15,720 --> 00:54:18,644 Don't get upset now, my dear! He is a real problem! 432 00:54:18,840 --> 00:54:20,046 You're scratchy. 433 00:54:20,280 --> 00:54:23,363 Well, yes I am scratchy. My shaving gear has disappeared. 434 00:54:26,880 --> 00:54:28,769 That is a nice cane. 435 00:54:28,880 --> 00:54:31,724 Nice cane! Nioe cane! Yes, it's a nice cane 436 00:54:31,920 --> 00:54:33,410 What an idiot! 437 00:54:50,320 --> 00:54:51,606 Why are soldiers 438 00:54:51,800 --> 00:54:53,609 residing here? 439 00:54:55,360 --> 00:54:56,600 Residing? 440 00:54:56,800 --> 00:54:59,485 Yes, Residing. 441 00:55:01,040 --> 00:55:03,361 You speak good German, Schnapps. 442 00:55:04,520 --> 00:55:06,284 Did you go to university? 443 00:55:14,560 --> 00:55:16,801 I was in Siberia. 444 00:55:20,360 --> 00:55:22,727 Do they teach German in Siberia? 445 00:55:25,200 --> 00:55:27,931 The offioer of the camp... 446 00:55:28,560 --> 00:55:29,925 was from Riga. 447 00:55:30,240 --> 00:55:33,084 So he taught you German? - Yes. 448 00:55:33,640 --> 00:55:35,449 That's nice. 449 00:55:36,600 --> 00:55:38,841 You were friends with that officer? 450 00:55:39,040 --> 00:55:40,610 No. 451 00:55:45,840 --> 00:55:48,002 I killed him. 452 00:55:54,800 --> 00:55:58,009 That was just a joke. 453 00:56:38,640 --> 00:56:41,086 Why were you in Siberia? 454 00:56:42,960 --> 00:56:44,610 I wrote books, 455 00:56:45,040 --> 00:56:46,610 You wrote books? 456 00:56:46,800 --> 00:56:48,643 You're an author? 457 00:56:51,800 --> 00:56:53,245 You're a real author? 458 00:56:54,080 --> 00:56:55,844 Tell me what you wrote! 459 00:56:56,040 --> 00:56:58,964 You tell me why they are here! 460 00:57:03,560 --> 00:57:05,722 What has happened to my friends? 461 00:57:07,040 --> 00:57:08,883 Scissors, paper, stone? 462 00:57:10,680 --> 00:57:12,842 What? - Scissors, paper, stone? 463 00:57:13,040 --> 00:57:16,089 The loser has to talk. You know scissors, paper, stone? 464 00:57:16,680 --> 00:57:17,806 One, two, three! 465 00:57:18,000 --> 00:57:18,887 Well! 466 00:57:19,080 --> 00:57:21,811 One, two, three! 467 00:59:17,800 --> 00:59:19,450 What's wrong with you? 468 00:59:21,960 --> 00:59:24,042 What's wrong with you? 469 00:59:27,400 --> 00:59:30,165 I don't know what happened to your friends. 470 00:59:31,800 --> 00:59:33,723 I will ask. 471 00:59:34,400 --> 00:59:36,209 I will ask. 472 00:59:53,720 --> 00:59:56,883 Something occurred a few weeks ago. What? 473 00:59:58,320 --> 00:59:59,606 VWth the anarchists. 474 01:00:03,480 --> 01:00:05,323 What happened to them? 475 01:00:07,080 --> 01:00:09,526 Well, they were all shot dead. 476 01:00:12,560 --> 01:00:15,291 And your father bought the bodies. 477 01:00:15,680 --> 01:00:17,603 He bought them? 478 01:00:19,120 --> 01:00:21,168 Everybody knows that. 479 01:00:27,960 --> 01:00:29,246 You're lying. 480 01:00:29,960 --> 01:00:31,371 What? 481 01:00:31,760 --> 01:00:32,841 You're lying. 482 01:00:43,680 --> 01:00:46,286 Is something wrong, my little Oda? 483 01:00:48,240 --> 01:00:50,846 What's the matter? 484 01:00:53,640 --> 01:00:56,564 Nothing. Good night. 485 01:01:10,400 --> 01:01:12,721 Your friends survived. 486 01:01:19,120 --> 01:01:22,090 I saw how they were killed. 487 01:01:22,840 --> 01:01:24,285 They were only wounded. 488 01:01:24,840 --> 01:01:27,605 My father is a doctor. A famous doctor. 489 01:01:28,000 --> 01:01:29,764 He operated on them. 490 01:01:31,960 --> 01:01:35,089 And new your friends will stand trial. 491 01:01:37,960 --> 01:01:39,883 Really'? 492 01:01:40,360 --> 01:01:41,521 Yes. 493 01:02:21,120 --> 01:02:23,361 You're not telling the truth. 494 01:02:23,560 --> 01:02:25,164 I am telling the truth! 495 01:02:26,240 --> 01:02:27,127 No. 496 01:02:27,320 --> 01:02:29,129 I swear. 497 01:02:32,600 --> 01:02:36,002 How long were you underwater out there in the reeds? 498 01:02:37,160 --> 01:02:38,764 A long time. 499 01:02:38,960 --> 01:02:40,962 But didn't you need to breathe? 500 01:02:41,320 --> 01:02:41,969 No. 501 01:02:43,160 --> 01:02:44,924 You're fibbing! -No! 502 01:02:45,040 --> 01:02:46,565 You can't stay underwater that long! 503 01:02:46,640 --> 01:02:48,559 I asked. - To famous doctor? 504 01:02:48,560 --> 01:02:50,085 You're not telling the truth! 505 01:02:50,280 --> 01:02:52,851 So don't aocuse me of not telling the truth! 506 01:02:56,720 --> 01:02:58,404 My heart beats slowly. 507 01:02:58,640 --> 01:03:00,404 It only beats forty times per minute. 508 01:03:00,960 --> 01:03:03,486 That's why I can stay underwater long. 509 01:03:04,000 --> 01:03:05,525 Can I feel it? 510 01:03:13,720 --> 01:03:16,564 Do you have a clock'? No, 511 01:03:17,040 --> 01:03:19,088 It makes no sense without a clock. 512 01:03:20,040 --> 01:03:21,724 Count up to sixty! 513 01:03:22,360 --> 01:03:23,646 That is one minute. 514 01:03:26,000 --> 01:03:27,604 You have to count! 515 01:03:28,200 --> 01:03:29,486 I have to'? 516 01:03:29,680 --> 01:03:31,125 Please. 517 01:03:45,040 --> 01:03:48,010 Do you think I could become a writer? 518 01:03:50,040 --> 01:03:51,769 I would love to do that. 519 01:03:55,080 --> 01:03:57,367 I write poems too. 520 01:03:59,520 --> 01:04:02,410 Do you think I could become a writer? 521 01:04:03,480 --> 01:04:04,242 No. 522 01:04:04,840 --> 01:04:06,126 Why not'? 523 01:04:06,400 --> 01:04:08,641 You don't bring things to an end. 524 01:04:09,000 --> 01:04:12,971 Whoever tells a story, must be like a wolf. 525 01:04:13,280 --> 01:04:15,726 Must search until he finds. 526 01:04:21,080 --> 01:04:23,686 You didn't even count my pulse. 527 01:04:24,080 --> 01:04:26,048 Yes I did! 528 01:04:28,200 --> 01:04:30,771 Please teach me something! 529 01:04:33,760 --> 01:04:35,649 Show me something! 530 01:04:37,960 --> 01:04:40,486 How do you tell a story properly? 531 01:04:42,720 --> 01:04:44,722 What's important? 532 01:04:47,720 --> 01:04:50,610 I thought you liked me a litlie bit. 533 01:04:57,640 --> 01:04:59,324 Well... 534 01:05:02,200 --> 01:05:04,043 You start with the hands. 535 01:05:04,360 --> 01:05:06,601 With the hands? - Yes. 536 01:05:08,480 --> 01:05:10,005 “L am the left!" 537 01:05:10,560 --> 01:05:12,642 And I am the right. 538 01:05:13,120 --> 01:05:14,724 And this right hand... 539 01:05:19,000 --> 01:05:21,571 is a small drop of water. 540 01:05:22,000 --> 01:05:24,606 A single, tiny drop of water. 541 01:05:25,640 --> 01:05:27,210 The left hand, however, 542 01:05:27,760 --> 01:05:30,969 the left hand is a black chicken. 543 01:05:32,440 --> 01:05:34,169 The black chicken 544 01:05:35,920 --> 01:05:37,922 is walking about 545 01:05:39,960 --> 01:05:42,361 among the cabbage heads' 546 01:05:44,920 --> 01:05:48,242 It walks and walks... 547 01:05:49,200 --> 01:05:51,851 and suddenly sees the drop of water on a leaf... 548 01:05:52,040 --> 01:05:53,929 and wants to peck it off. 549 01:05:54,960 --> 01:05:56,769 But this drop of water... 550 01:05:57,960 --> 01:06:00,406 houses intelligent life. 551 01:06:01,560 --> 01:06:02,607 And what 552 01:06:03,520 --> 01:06:07,002 are those intelligent beings in the drop of water called? 553 01:06:10,760 --> 01:06:12,603 They are microbes. 554 01:06:14,120 --> 01:06:17,363 The microbes are highly educated, 555 01:06:18,280 --> 01:06:19,850 charming, 556 01:06:23,960 --> 01:06:26,247 or simply ingenious. 557 01:06:28,680 --> 01:06:30,808 But the black chicken doesn't know this. 558 01:06:31,400 --> 01:06:35,962 It circles the drop of water stupidly and greedily. 559 01:06:38,880 --> 01:06:40,962 There's chaos in the drop of water! 560 01:06:41,200 --> 01:06:43,202 The microbes are trembling with fear. 561 01:06:43,440 --> 01:06:44,043 Flee! 562 01:06:44,280 --> 01:06:46,248 Let's flee, they scream. 563 01:06:47,080 --> 01:06:48,366 And they flee 564 01:06:50,320 --> 01:06:51,890 to the very end 565 01:06:53,800 --> 01:06:55,882 of the drop of water. 566 01:07:01,320 --> 01:07:03,561 But the black beak 567 01:07:04,280 --> 01:07:06,282 is coming ever closer, 568 01:07:10,520 --> 01:07:12,329 Then the socialist microbes say: 569 01:07:12,440 --> 01:07:14,124 "Let's team up! 570 01:07:14,200 --> 01:07:15,719 Let's try to make the drop 571 01:07:15,720 --> 01:07:17,449 fall off the leafl 572 01:07:17,640 --> 01:07:20,325 Lets all head in that direction!" 573 01:07:20,480 --> 01:07:23,450 “No!" the liberal microbes yell. 574 01:07:23,520 --> 01:07:25,329 "We'll all do as we please!" 575 01:07:25,400 --> 01:07:28,051 "No!" the capitalist microbes scream. 576 01:07:28,120 --> 01:07:29,879 “Our factories will be empty! 577 01:07:29,880 --> 01:07:31,079 No, no, no!" 578 01:07:31,080 --> 01:07:34,084 And the most stupid and most reactionary microbes yell: 579 01:07:34,280 --> 01:07:36,408 "Long live Tsar Nicholas!" 580 01:07:38,240 --> 01:07:41,767 For his excellence, Emperor Nicholas ll! 581 01:07:41,960 --> 01:07:44,167 Hurray, hurray, hurray! 582 01:08:10,960 --> 01:08:12,121 Here. 583 01:08:13,680 --> 01:08:15,205 The bride! 584 01:08:17,840 --> 01:08:19,251 Or... 585 01:08:22,840 --> 01:08:23,762 No. 586 01:08:29,160 --> 01:08:30,321 No? 587 01:08:40,520 --> 01:08:41,760 Yes. 588 01:08:43,120 --> 01:08:44,724 Napoleon! 589 01:08:44,840 --> 01:08:46,251 Write! 590 01:08:46,440 --> 01:08:48,488 What? - What would Napoleon write? 591 01:08:48,880 --> 01:08:50,689 I don't know. - You do. 592 01:08:51,080 --> 01:08:53,924 Feel it! Feel his hair! 593 01:08:54,360 --> 01:08:56,362 His clothes! Feel them! 594 01:08:56,600 --> 01:08:57,362 Yes! 595 01:08:58,080 --> 01:09:00,287 You write what you feel! 596 01:09:05,400 --> 01:09:06,811 I feel... 597 01:09:09,000 --> 01:09:10,331 lfeel... 598 01:09:12,520 --> 01:09:13,760 Joséphine. 599 01:09:13,960 --> 01:09:15,246 Yes. 600 01:09:17,000 --> 01:09:18,240 Joséphine, 601 01:09:19,360 --> 01:09:20,805 the empress. 602 01:09:22,240 --> 01:09:25,722 You have to be Napoleon! Not Oda! Napoleon! 603 01:09:38,800 --> 01:09:41,610 You don't feel like Napoleon. You feel like a cretin. 604 01:09:41,800 --> 01:09:45,009 That's wrong! Napoleon! Yes? 605 01:09:54,560 --> 01:09:56,688 Yes, that's befler. 606 01:10:01,080 --> 01:10:02,320 Good! 607 01:10:36,480 --> 01:10:38,369 Yes, sit down! 608 01:10:39,160 --> 01:10:40,241 Sit down! 609 01:10:45,040 --> 01:10:47,361 Fetch your book and start writing! 610 01:10:57,560 --> 01:10:59,050 Concentrate! 611 01:10:59,600 --> 01:11:00,761 A love story 612 01:11:00,960 --> 01:11:04,442 between Napoleon and Josephine. 613 01:11:51,960 --> 01:11:53,689 Nice to see you again! 614 01:11:54,480 --> 01:11:55,766 Lausanne, 615 01:11:56,480 --> 01:11:58,084 am I right, my colleague? 616 01:11:58,480 --> 01:11:59,970 Paris. 617 01:12:00,160 --> 01:12:01,241 Paris. 618 01:12:02,520 --> 01:12:04,284 It was the last time. 619 01:12:05,840 --> 01:12:08,286 Oh well, you don't live so badly here. 620 01:12:09,120 --> 01:12:11,407 A! the arseend of the worid, if I may say. 621 01:12:11,600 --> 01:12:12,283 That's flue. 622 01:12:14,200 --> 01:12:16,487 But it's a beautiful arse. 623 01:12:16,600 --> 01:12:18,170 Yes, that's true. 624 01:12:18,360 --> 01:12:19,805 Shall we go inside first? 625 01:12:20,120 --> 01:12:22,726 Everyone in Dorpat is asking about you. 626 01:12:22,920 --> 01:12:25,400 Why are you not attending the congress? 627 01:12:25,920 --> 01:12:28,161 My husband was not invited. 628 01:12:39,520 --> 01:12:40,851 I am ready. 629 01:12:43,280 --> 01:12:44,770 Then read it out loud. 630 01:12:48,440 --> 01:12:50,408 Desert hot the summer breeze, 631 01:12:51,160 --> 01:12:52,366 ivory skies, 632 01:12:52,800 --> 01:12:54,211 distant blue haze. 633 01:12:54,720 --> 01:12:56,722 Heavy perfume wafts from the trees, 634 01:12:57,600 --> 01:12:59,682 stars are dying where the cattle graze. 635 01:13:03,520 --> 01:13:05,329 And the moon is smiling like a doll, 636 01:13:06,200 --> 01:13:07,565 to light the shimmering shadows 637 01:13:07,800 --> 01:13:10,406 of our sublime nights here in Poll. 638 01:13:10,640 --> 01:13:13,371 To welcome all our blithe tomorrows... 639 01:13:19,440 --> 01:13:20,521 Poll'? 640 01:13:21,000 --> 01:13:22,286 Yes. 641 01:13:24,440 --> 01:13:26,090 The estate is called Poll? 642 01:13:26,400 --> 01:13:28,448 Yes. What do you think of it? 643 01:13:30,320 --> 01:13:31,606 What? 644 01:13:33,640 --> 01:13:35,802 The Poem about Napoleon? 645 01:13:36,600 --> 01:13:40,810 Polli estate! Kuegelgen barons! 646 01:13:48,040 --> 01:13:50,168 Why are you so angry? 647 01:13:50,360 --> 01:13:52,044 It's a horrible poem! 648 01:13:52,520 --> 01:13:54,841 Stupid gil1, stupid little emotions! 649 01:13:58,080 --> 01:13:59,730 I'm $0")!- 650 01:14:02,680 --> 01:14:05,160 Here! Read this! 651 01:14:10,720 --> 01:14:11,846 Did you write it? 652 01:14:12,040 --> 01:14:14,611 A German wrote it. Read it! Read it now! 653 01:14:16,760 --> 01:14:20,321 I am a prole, so that's my fate. 654 01:14:21,680 --> 01:14:23,284 This isn't a love story. 655 01:14:23,480 --> 01:14:25,847 Read it! Read it from the beginning! 656 01:14:28,840 --> 01:14:30,046 I am a prole, 657 01:14:30,240 --> 01:14:32,846 so that's my fate to feel like a crawling worm. 658 01:14:33,920 --> 01:14:35,410 I am a prole, 659 01:14:35,600 --> 01:14:38,570 I love to hate. for me hate is a heart-warming term. 660 01:14:39,600 --> 01:14:42,649 We have no house and we have no cash, 661 01:14:43,120 --> 01:14:44,963 we live like cattle and swine, 662 01:14:45,160 --> 01:14:47,049 we carry the world on our backs, 663 01:14:47,240 --> 01:14:49,720 while you wear top hat and tails when you dine. 664 01:14:50,520 --> 01:14:52,443 We maybe a pitiful clan, 665 01:14:52,640 --> 01:14:54,449 born only to bow and to scrape. 666 01:14:55,000 --> 01:14:56,968 But we bear our name for a reason: 667 01:14:57,160 --> 01:14:59,049 We exist only to procreate. 668 01:15:00,240 --> 01:15:03,528 Endowed we are with spermatic cords to reproduce in millions. 669 01:15:03,720 --> 01:15:07,691 To ensure that you, you barons and lords will be comfortably fed by your minions. 670 01:15:12,600 --> 01:15:13,647 Come in. 671 01:15:13,840 --> 01:15:15,046 Thank you. 672 01:15:19,280 --> 01:15:21,487 I like your idea a lot. 673 01:15:22,800 --> 01:15:25,644 The disposal of burdensome children is no crime, 674 01:15:25,760 --> 01:15:27,967 nor an immoral act, that's quite clear. 675 01:15:28,040 --> 01:15:30,805 It is a practical act. - This is colossal! 676 01:15:31,000 --> 01:15:33,480 And the conception of good children 677 01:15:34,720 --> 01:15:37,883 should not be the result of a random drunken night. 678 01:15:39,680 --> 01:15:41,170 And what's there upstairs? 679 01:15:51,360 --> 01:15:52,771 Execuse me. 680 01:17:02,680 --> 01:17:04,045 My dear friend, 681 01:17:05,200 --> 01:17:08,363 you really have some very interesting specimens here. 682 01:17:08,560 --> 01:17:10,289 Excuse me, gentlemen! 683 01:17:18,200 --> 01:17:19,281 And? 684 01:17:20,200 --> 01:17:23,249 Thank you ever so much for the donation. 685 01:17:29,800 --> 01:17:31,245 I mean, how did you like it? 686 01:17:32,040 --> 01:17:33,690 You have a very nice forest here. 687 01:17:37,240 --> 01:17:40,528 Could I apply for a professorship? 688 01:17:40,720 --> 01:17:42,370 You could try, I guess! 689 01:17:43,040 --> 01:17:44,485 In Wenna? 690 01:17:47,280 --> 01:17:50,011 You turned that saw mill into a laboratory? 691 01:17:50,520 --> 01:17:51,442 Yes. 692 01:17:51,560 --> 01:17:54,404 If you turn that laboratory back into a saw mill, 693 01:17:54,480 --> 01:17:57,643 then that forest there will make you very happy. 694 01:17:57,840 --> 01:17:59,569 Best regards! 695 01:18:39,600 --> 01:18:40,840 Two? - No. 696 01:18:40,960 --> 01:18:41,768 One? 697 01:18:41,840 --> 01:18:44,161 One day? - I am endangering you. 698 01:18:44,240 --> 01:18:46,891 Your family will be in trouble if they find me. 699 01:18:47,080 --> 01:18:49,924 There's a picnic the day after tomorrow. 700 01:18:50,840 --> 01:18:52,285 Stay just one more day! 701 01:18:53,400 --> 01:18:55,050 I have to leave now! 702 01:18:55,760 --> 01:18:57,285 But then everyone will be gone. 703 01:18:57,760 --> 01:18:59,489 And in the meantime I can organise 704 01:18:59,680 --> 01:19:01,728 the things for yourjoumey. 705 01:19:02,480 --> 01:19:04,084 Ajoumey is something else. 706 01:19:05,840 --> 01:19:07,330 What do you need? 707 01:19:14,320 --> 01:19:15,560 Day after tomorrow'? 708 01:19:19,280 --> 01:19:21,442 You can get me everything? 709 01:19:25,360 --> 01:19:27,283 Do you know what I'd really need? 710 01:19:28,000 --> 01:19:30,002 But why do you need a gun? 711 01:19:30,840 --> 01:19:32,604 You have to do something difficult. 712 01:19:34,040 --> 01:19:36,725 Can you imagine what will happen if they catch me? 713 01:19:40,600 --> 01:19:42,489 I thought you liked me a little_. 714 01:19:47,280 --> 01:19:48,884 I do like you' 715 01:19:49,520 --> 01:19:51,249 But you never have time. 716 01:19:51,640 --> 01:19:54,041 I don't even know if you like me at all. 717 01:20:03,840 --> 01:20:05,001 A lot. 718 01:20:06,800 --> 01:20:08,006 Really'? 719 01:20:57,320 --> 01:21:00,290 Your hand, Paul! 720 01:21:07,600 --> 01:21:11,889 What do you think is going through your dead fathers head now'? 721 01:21:13,920 --> 01:21:16,207 Leave the hand there, Paul! 722 01:21:19,960 --> 01:21:21,291 Mr. Mechmershausen! 723 01:21:28,120 --> 01:21:30,930 Three chickens, one chamber pot, two towels, 724 01:21:31,120 --> 01:21:33,600 chess, shaving gear, a cane... 725 01:21:34,880 --> 01:21:37,565 That wasn't me! - And we should believe you? 726 01:21:37,760 --> 01:21:40,684 We are supposed to believe a boy, who lies and steals? 727 01:21:40,880 --> 01:21:42,450 A boy who steals a gun? 728 01:21:46,120 --> 01:21:48,122 Why did he steal mat gun? 729 01:21:49,800 --> 01:21:51,609 I don't know. 730 01:21:51,800 --> 01:21:55,930 Are you involved in this in anyway'? Oda? 731 01:21:58,000 --> 01:21:59,365 No! 732 01:22:04,920 --> 01:22:06,809 Shut the door. 733 01:22:08,400 --> 01:22:09,731 Shut the door! 734 01:22:09,840 --> 01:22:11,171 But his fingers. 735 01:22:11,360 --> 01:22:14,045 Shut that door! Or do you want to swap places? 736 01:22:25,000 --> 01:22:27,480 Shut the door! Now! 737 01:23:01,640 --> 01:23:03,802 VWII you be coming to the soirée? 738 01:23:05,760 --> 01:23:07,444 Yes, later. 739 01:23:09,040 --> 01:23:11,771 You used to enjoy them. 740 01:23:11,960 --> 01:23:14,611 Yes, in me past. 741 01:23:17,440 --> 01:23:18,805 Do you love him? 742 01:23:20,200 --> 01:23:21,281 Who? 743 01:23:24,320 --> 01:23:25,970 Do you think I'm blind? 744 01:23:27,800 --> 01:23:31,282 Yes, you are blind. 745 01:23:31,800 --> 01:23:33,529 You open countless skulls. 746 01:23:33,720 --> 01:23:35,961 But you have no idea what makes a human being. 747 01:23:37,880 --> 01:23:39,166 What would that be? 748 01:23:40,720 --> 01:23:42,768 We can change. 749 01:23:46,760 --> 01:23:49,764 Your son will play and my daughter will sing! 750 01:27:12,160 --> 01:27:15,084 You know what happened to my friends? 751 01:28:08,320 --> 01:28:09,765 What's all this about? 752 01:28:12,520 --> 01:28:13,931 Sit down. 753 01:28:14,720 --> 01:28:16,484 But we don't have time, 754 01:28:16,960 --> 01:28:18,644 we have the guests. 755 01:28:19,680 --> 01:28:21,728 But you know that, darling! 756 01:28:32,400 --> 01:28:33,970 Nobody changes! 757 01:28:34,160 --> 01:28:35,924 Nobody changes, you understand? 758 01:28:36,480 --> 01:28:37,970 Everything stays the same! 759 01:28:38,160 --> 01:28:39,605 Do you understand that? 760 01:28:40,800 --> 01:28:42,211 Yes! 761 01:28:46,400 --> 01:28:48,846 Ebbo, don't' 762 01:28:51,280 --> 01:28:52,247 It is my right! - Stop it! 763 01:28:52,440 --> 01:28:54,363 It is my right! 764 01:28:57,080 --> 01:28:58,923 Nothing changes! 765 01:30:59,160 --> 01:31:01,367 You are not planning to kill me. 766 01:31:02,720 --> 01:31:04,324 You don't hate me. 767 01:31:04,800 --> 01:31:06,370 Don't hate me. 768 01:31:11,080 --> 01:31:12,809 I am going to gag you. 769 01:31:13,000 --> 01:31:15,526 When they find you, you say it was a hold-up. 770 01:31:18,120 --> 01:31:20,043 You're leaving? - Yes. 771 01:31:23,480 --> 01:31:25,926 You promised you'd only leave tomorrow. 772 01:31:36,840 --> 01:31:37,523 Don't cry! 773 01:31:38,000 --> 01:31:40,207 You will suffocate if you cry! 774 01:31:55,880 --> 01:31:59,726 Stop it! 775 01:32:08,240 --> 01:32:10,083 VWII you take me with you? - What? 776 01:32:11,160 --> 01:32:13,686 I could look after you! - What? 777 01:32:13,880 --> 01:32:17,089 I can cook and sew! 778 01:32:20,160 --> 01:32:22,128 I wouldn't ever complain! 779 01:32:24,040 --> 01:32:25,530 Take me with you! 780 01:32:30,880 --> 01:32:33,167 I would go everywhere you go, 781 01:32:33,360 --> 01:32:35,203 no matter where it is! 782 01:32:42,160 --> 01:32:44,128 I have nobody left. 783 01:32:44,320 --> 01:32:46,163 I'm alone. 784 01:32:56,880 --> 01:33:01,363 I can't take you with me, Oda. 785 01:33:01,680 --> 01:33:03,569 You are not twenty. 786 01:33:03,680 --> 01:33:05,967 You are not even fifteen. 787 01:33:06,040 --> 01:33:09,328 You are not from this country and you are not a nurse. 788 01:33:09,520 --> 01:33:10,851 And you are 789 01:33:11,080 --> 01:33:12,969 A little Miss. 790 01:33:13,440 --> 01:33:14,965 Definitely you're not alone. 791 01:33:18,000 --> 01:33:19,889 Take me with you! 792 01:33:25,920 --> 01:33:27,968 They are all gone tomorrow. 793 01:33:30,240 --> 01:33:32,925 All the soldiers, all of them will be gone. 794 01:33:34,680 --> 01:33:36,444 You can leave tomorrow. 795 01:33:36,640 --> 01:33:37,687 Tomorrow. 796 01:33:38,880 --> 01:33:40,006 Leave tomorrow! 797 01:33:55,840 --> 01:33:57,285 Come, Oda! 798 01:34:06,040 --> 01:34:08,168 Thanks for not betraying me. 799 01:34:11,480 --> 01:34:14,006 I would never betray you. 800 01:34:16,000 --> 01:34:18,048 Right! This is how it's done! 801 01:34:18,680 --> 01:34:19,522 Beautiful. 802 01:34:21,440 --> 01:34:22,566 Right, children! We're ready! 803 01:34:22,760 --> 01:34:25,286 So I want to hear "clementine" in a moment, 0k? 804 01:35:21,240 --> 01:35:22,571 We're at war! 805 01:35:23,280 --> 01:35:25,169 Do you know what this means? 806 01:35:29,760 --> 01:35:31,125 Yes, Aunt Milla. 807 01:35:31,320 --> 01:35:32,890 Everything will change. 808 01:35:43,400 --> 01:35:45,289 You're very pale. 809 01:35:46,480 --> 01:35:48,209 I'm not feeling well. 810 01:35:50,720 --> 01:35:52,484 Can I go back home? 811 01:36:31,440 --> 01:36:32,851 It's only one. 812 01:36:33,280 --> 01:36:35,044 We'll nick another one on the way. 813 01:36:36,720 --> 01:36:37,960 Nick? 814 01:36:38,960 --> 01:36:41,201 Steal, rob, nick! 815 01:36:45,480 --> 01:36:47,209 You are a child, Oda! 816 01:36:48,360 --> 01:36:50,010 I'm not a child! 817 01:36:54,200 --> 01:36:58,444 Who would have thought that we Germans would be shooting at Germans? 818 01:36:58,560 --> 01:37:00,528 What do we know. 819 01:37:00,720 --> 01:37:02,210 Nothing. 820 01:37:02,400 --> 01:37:03,731 Yes. 821 01:37:05,960 --> 01:37:07,200 As always? 822 01:37:09,440 --> 01:37:10,646 Not anymore. 823 01:37:12,200 --> 01:37:13,964 Nothing is as always. 824 01:37:16,120 --> 01:37:18,043 I mean between us. 825 01:37:19,680 --> 01:37:21,887 There is nothing between us anymore. 826 01:37:25,840 --> 01:37:27,649 What happened to your eye? 827 01:37:31,040 --> 01:37:33,964 What did he do to you, the professor? 828 01:37:37,560 --> 01:37:39,369 Nothing. 829 01:37:39,560 --> 01:37:41,210 Stay away from me. 830 01:38:13,760 --> 01:38:15,444 Idiot! 831 01:38:48,920 --> 01:38:51,127 What is this? It is a disgrace. 832 01:38:51,560 --> 01:38:54,404 Or is this one of your experiments, mr. professor? 833 01:38:58,560 --> 01:39:00,403 I beg your forgiveness. 834 01:39:04,800 --> 01:39:08,247 A mistake! We will fetch another barrel. 835 01:39:09,560 --> 01:39:11,722 What kind of behaviour is this? 836 01:39:11,840 --> 01:39:13,490 What's it got to do with me? - Silence! 837 01:39:13,680 --> 01:39:15,887 Fetch a new barrel, you idiot! 838 01:39:16,200 --> 01:39:17,406 Quickly! 839 01:39:17,720 --> 01:39:19,165 Not "quickly"!! 840 01:39:19,880 --> 01:39:21,530 There will be no more "quickly"! 841 01:39:21,720 --> 01:39:25,930 There will be no more German spoken here anymore. 842 01:39:26,120 --> 01:39:28,487 That's the enemy's language. Understand? 843 01:39:28,800 --> 01:39:30,040 Of course. 844 01:39:32,880 --> 01:39:34,245 Let's go. 845 01:39:39,761 --> 01:39:41,331 Come on, get going! 846 01:39:45,360 --> 01:39:47,488 Play on! Come on everyone, play on! 847 01:40:30,641 --> 01:40:32,564 Have we got everything? - Yes. 848 01:40:39,520 --> 01:40:40,407 Good. 849 01:41:23,680 --> 01:41:25,489 Chloroform. 850 01:41:27,120 --> 01:41:28,610 Chloroform. 851 01:48:36,040 --> 01:48:37,041 We“.! 852 01:48:37,240 --> 01:48:39,368 We“.! 853 01:48:44,480 --> 01:48:46,482 Who is this man? 854 01:48:52,680 --> 01:48:54,444 What do you know about him? 855 01:49:00,721 --> 01:49:03,088 Why was he in the saw mill? 856 01:49:03,320 --> 01:49:04,606 I helped him. 857 01:49:04,800 --> 01:49:05,847 We“.! 858 01:49:06,720 --> 01:49:08,085 Yes? 859 01:49:09,681 --> 01:49:11,649 Helped him! 860 01:49:20,000 --> 01:49:22,241 We have to shoot him. 861 01:49:23,000 --> 01:49:24,490 What? 862 01:49:27,080 --> 01:49:29,447 We have to shoot him! 863 01:49:29,560 --> 01:49:32,609 If we don't shoot him, somebody else will. 864 01:49:32,680 --> 01:49:35,763 And if that's a Russian, he'll have to shoot you too. 865 01:49:35,960 --> 01:49:37,849 And shoot me. Shoot all the others. 866 01:49:39,520 --> 01:49:40,851 So I can't imagine 867 01:49:41,041 --> 01:49:42,531 you helped him. 868 01:49:55,761 --> 01:49:57,809 Surely you didn't help a "Maessaja"? 869 01:50:03,560 --> 01:50:06,211 Surely you didn't help an anarchist? 870 01:50:13,000 --> 01:50:14,525 Why? 871 01:50:16,400 --> 01:50:18,243 Why did you do this? 872 01:50:18,440 --> 01:50:20,010 She's a nurse. 873 01:50:21,480 --> 01:50:23,403 She likes to help. 874 01:50:31,601 --> 01:50:33,330 The swine! 875 01:50:35,200 --> 01:50:37,851 The swine speaks German! 876 01:50:37,960 --> 01:50:39,166 Swine! 877 01:50:39,360 --> 01:50:41,124 Stop it! 878 01:51:05,240 --> 01:51:07,891 Get my things out of there! My things! 879 01:51:13,560 --> 01:51:15,005 Leave now! 880 01:51:15,920 --> 01:51:16,443 Why? 881 01:51:16,640 --> 01:51:17,801 Go! 882 01:51:18,641 --> 01:51:20,370 Why should I leave? 883 01:51:21,680 --> 01:51:22,920 Do you want to watch? 884 01:51:24,120 --> 01:51:25,531 Do you want to see this'? 885 01:51:30,760 --> 01:51:32,603 I'm saving your family. 886 01:51:37,280 --> 01:51:40,090 I'm saving you. Understand? 887 01:51:42,040 --> 01:51:43,610 Go! 888 01:51:47,040 --> 01:51:49,008 Go! 889 01:52:01,400 --> 01:52:03,801 You hid a "Maessaja"! 890 01:52:04,000 --> 01:52:05,570 That's what I'll say. 891 01:52:08,680 --> 01:52:11,331 You hid a "Maessaja"! Not me! 892 01:52:11,560 --> 01:52:12,800 Yflu! 893 01:52:15,000 --> 01:52:16,286 I will run out 894 01:52:16,480 --> 01:52:17,481 and scream 895 01:52:18,080 --> 01:52:20,731 that you hid an anarchist! I will if you hurt him! 896 01:52:21,160 --> 01:52:22,571 I will say that! 897 01:52:23,080 --> 01:52:24,491 I will say all mat 898 01:52:24,680 --> 01:52:25,886 and I will swear. 899 01:52:26,520 --> 01:52:28,204 And nobody will believe you! 900 01:52:28,640 --> 01:52:30,483 You're just a little caretaker 901 01:52:30,600 --> 01:52:32,728 who loves Estonians and hates my father! 902 01:52:32,920 --> 01:52:34,922 And who sleeps with my fathers crazy wife! 903 01:52:37,760 --> 01:52:39,569 I will destroy your life! 904 01:52:39,760 --> 01:52:41,842 I swear to God! 905 01:53:02,961 --> 01:53:04,850 Are you in there'? 906 01:53:07,160 --> 01:53:10,243 Are you in there, Mr. Mechmershausen? 907 01:53:15,680 --> 01:53:17,728 You are in there! 908 01:53:18,400 --> 01:53:19,765 Go away! 909 01:53:22,080 --> 01:53:24,082 Did you do this? 910 01:53:24,560 --> 01:53:26,722 Did you burn down my laboratory? 911 01:53:28,080 --> 01:53:29,570 Go away! 912 01:53:32,120 --> 01:53:34,168 We'll be in soon! 913 01:53:34,280 --> 01:53:36,203 I'm going to fetch the Russians! - No! 914 01:53:36,400 --> 01:53:37,686 No! 915 01:53:58,720 --> 01:54:01,610 Nobody is allowed in! 916 01:54:20,920 --> 01:54:22,684 Who did you shoot at? 917 01:54:27,441 --> 01:54:29,728 Who did you shoot at? 918 01:54:31,800 --> 01:54:33,290 At a leg. 919 01:54:33,480 --> 01:54:34,481 At which leg? 920 01:54:34,640 --> 01:54:36,768 It doesn't matter which leg! 921 01:54:36,840 --> 01:54:38,330 A leg is a leg. 922 01:54:38,520 --> 01:54:41,330 There are loads of legs out there! And they all want to come in! 923 01:54:57,960 --> 01:54:59,291 I can help. 924 01:55:04,800 --> 01:55:05,881 Help? 925 01:55:07,280 --> 01:55:08,770 Maybe. 926 01:55:12,881 --> 01:55:14,326 What do you mean? 927 01:55:16,880 --> 01:55:19,008 Have you got another gun? 928 01:55:36,440 --> 01:55:37,805 Untie him. 929 01:56:15,281 --> 01:56:17,010 My dear Ebbo, we need to talk. 930 01:56:44,960 --> 01:56:46,803 I am injured. 931 01:56:47,560 --> 01:56:49,130 Millalu, 932 01:56:49,320 --> 01:56:51,687 I know that this may not be the right moment, 933 01:56:51,880 --> 01:56:56,090 But we have to talk about our future. 934 01:56:58,680 --> 01:57:01,047 What about our future? 935 01:57:10,641 --> 01:57:12,530 It is over. 936 01:57:22,520 --> 01:57:23,965 Let her go! 937 01:57:25,120 --> 01:57:26,645 She is a child! 938 01:57:28,000 --> 01:57:30,207 Damn it, she is a child! - No. 939 01:57:31,880 --> 01:57:33,211 She isn't a child. 940 01:57:33,600 --> 01:57:34,931 She isn't a child. 941 01:57:36,241 --> 01:57:37,242 She is... 942 01:57:38,920 --> 01:57:40,160 She is... 943 01:57:41,280 --> 01:57:42,520 She is Napoleon! 944 01:57:46,600 --> 01:57:47,726 No! 945 01:57:53,640 --> 01:57:55,051 Come away! 946 01:57:57,681 --> 01:57:59,490 Oda, he did it for you! 947 01:58:00,080 --> 01:58:01,320 He did it for you! 948 01:58:03,160 --> 01:58:04,446 He did it for you! 949 01:58:04,880 --> 01:58:05,847 Oda, 950 01:58:09,040 --> 01:58:10,849 he did it only for you! 951 01:58:11,880 --> 01:58:12,927 Only for you! 952 01:58:13,681 --> 01:58:16,332 When we go out there." 953 01:58:17,360 --> 01:58:19,647 Do you hear me'? When we go out there, 954 01:58:20,640 --> 01:58:22,529 you say that he threatened us. 955 01:58:22,800 --> 01:58:24,962 Do you heat me? ow.! 956 01:58:25,160 --> 01:58:26,844 Do you hear me? 957 01:59:03,840 --> 01:59:05,251 They are gone! 958 01:59:06,440 --> 01:59:07,601 They are gone! 959 01:59:13,201 --> 01:59:16,171 They are gone! They are all gone! 960 01:59:17,880 --> 01:59:19,245 To the front. 961 01:59:20,200 --> 01:59:21,804 All to me front. 962 01:59:52,960 --> 01:59:54,325 Oh remember! 963 01:59:54,801 --> 01:59:58,806 Death is like a seed so rare hidden in you and your daily toiling, 964 01:59:59,000 --> 02:00:01,571 like hazelnut and blight apple star, 965 02:00:02,280 --> 02:00:05,045 as velvet plum enfolds it until morning. 966 02:00:05,480 --> 02:00:08,609 Oh remember, there's no escape route, 967 02:00:08,800 --> 02:00:11,849 it lives in you as in the sweet fruit. 968 02:00:24,881 --> 02:00:26,645 When I was still a child, 969 02:00:27,160 --> 02:00:30,004 my father taught me that the world is a place, 970 02:00:30,200 --> 02:00:32,771 from which I will simply disappear one day. 971 02:00:34,120 --> 02:00:35,929 Nothing will remain of me. 972 02:00:37,160 --> 02:00:39,527 None of my feelings will outlive me. 973 02:00:41,560 --> 02:00:42,800 It will be 974 02:00:43,600 --> 02:00:45,762 as if I never existed at all. 975 02:01:42,001 --> 02:01:43,366 Dearest Oda! 976 02:01:58,880 --> 02:02:01,008 For the first time I now see 977 02:02:01,720 --> 02:02:03,643 what it's like when you sleep. 978 02:02:09,201 --> 02:02:12,648 Wake up and write a poem for me. 979 02:02:17,280 --> 02:02:19,886 I am looking forward to all your books. 980 02:02:22,880 --> 02:02:25,770 I'm sure you'll have a wonderful life. 981 02:02:29,240 --> 02:02:30,651 I'm always with you. 982 02:02:32,480 --> 02:02:33,845 Schnapps. 63881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.