Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,385 --> 00:00:19,751
Ella est� mucho mejor, Jeff"
2
00:00:20,423 --> 00:00:23,012
Estaba muerto de miedo cuando la traje.
3
00:00:23,705 --> 00:00:25,566
Gracias a Dios, todo termin�.
4
00:00:26,005 --> 00:00:28,100
Supongo que debo agradecerle, doctor.
5
00:00:28,319 --> 00:00:33,257
Todav�a necesita compresi�n,
amor y por supuesto, tiempo.
6
00:00:36,611 --> 00:00:38,391
�Est� curada �verdad?
7
00:00:38,725 --> 00:00:42,921
Esa es una palabra que la psiquiatr�a
no la utiliza como antes .
8
00:00:43,404 --> 00:00:49,181
Cynthia tal vez sienta que hay cosas
de las que debe ocuparse sola.
9
00:00:49,306 --> 00:00:53,246
Pero ahora , estar en casa contigo
ser� mejor que cualquier psiquiatra.
10
00:00:53,489 --> 00:00:57,337
Pensaba en llevarla de
viaje a una isla...
11
00:00:57,500 --> 00:01:00,254
...fuimos all� para nuestra luna
de miel y a ella le encant�.
12
00:01:02,138 --> 00:01:03,463
me parece bien.
13
00:01:03,943 --> 00:01:06,719
Trata de mantenerla con gente
con la que se sienta c�moda.
14
00:01:06,894 --> 00:01:09,709
Los dos queremos otro beb�, doctor.
15
00:01:11,250 --> 00:01:13,344
Cynthia.
16
00:01:15,540 --> 00:01:18,322
- Te ves bien.
- Gracias. Me siento bien.
17
00:01:37,475 --> 00:01:39,432
Vamos, muchachos.
Mu�vanse.
18
00:01:40,120 --> 00:01:41,642
Vamos,chicas.
19
00:01:41,998 --> 00:01:43,405
- �Est�s bien?
- Supongo.
20
00:01:45,260 --> 00:01:46,705
- Muy bien.
- Aqu� tienes..
21
00:01:52,275 --> 00:01:54,240
�Lo siento!
22
00:01:54,588 --> 00:01:56,829
�No me digan que viajaremos en eso?.
23
00:01:59,971 --> 00:02:01,816
Danos una mano �puede ser?
24
00:02:10,160 --> 00:02:12,164
�Volar�s esta cosa, Lynburg?
25
00:02:15,186 --> 00:02:17,883
- No, yo la volar�.
- �T� la volar�s?
26
00:02:19,003 --> 00:02:20,517
Bueno, acomoden todo.
27
00:02:20,792 --> 00:02:23,764
- Aqu� est� la cerveza.
- �Qu� hay de esto?
28
00:02:41,964 --> 00:02:45,964
American Gothic
29
00:05:31,665 --> 00:05:33,969
Paul, am�rrala con la soga �puedes?
30
00:05:51,230 --> 00:05:53,545
Me llevar� un rato arreglar esta cosa.
31
00:05:53,924 --> 00:05:54,948
- �Paul?
- Si.
32
00:05:55,316 --> 00:05:57,079
�Por que no buscas un
sitio para las carpas?
33
00:05:57,318 --> 00:05:59,386
Seguro pasaremos la noche aqu�.
34
00:06:00,131 --> 00:06:01,371
Est� bien.
35
00:06:06,153 --> 00:06:08,007
�Tendr� que bajar
el equipamiento solo?
36
00:06:11,667 --> 00:06:13,639
Dales una mano, Rob.
37
00:06:27,703 --> 00:06:30,201
Paul �quieres caf�?
38
00:06:35,247 --> 00:06:37,291
- Hola, campistas.
- Hola.
39
00:06:39,027 --> 00:06:40,230
Tengo caf�.
40
00:06:43,002 --> 00:06:44,876
Consiguieron algo bueno.
41
00:06:45,032 --> 00:06:46,665
- �Me sirves a mi?
- Si.
42
00:07:04,216 --> 00:07:07,473
- �Qu� tiene?
- No me doy cuenta.
43
00:07:08,513 --> 00:07:12,151
Tiene energ�a, pero los
engranajes no responden.
44
00:07:13,774 --> 00:07:15,827
No podr� hacer nada hasta ma�ana.
45
00:07:16,581 --> 00:07:19,794
Esta bien, pandilla. Nos quedaremos
aqu� en lugar de ir a Jackson Island.
46
00:07:19,976 --> 00:07:21,166
�Y d�nde diablos estamos?
47
00:07:21,322 --> 00:07:22,814
Quisiera saber si es que
alg�n d�a me podr� ir...
48
00:07:23,033 --> 00:07:26,472
Est� bien. Traje suficiente comida
para que dure por semanas.
49
00:07:26,707 --> 00:07:29,146
�Si!, pero igual me gustar�a saber
cuando me podr� ir.
50
00:07:30,931 --> 00:07:34,137
Cari�o, cari�o, cari�o,
no te preocupes,te sacaremos de aqu�.
51
00:07:41,412 --> 00:07:42,725
�Si!!
52
00:07:43,609 --> 00:07:44,727
- M�sica
- muy bien!
53
00:07:45,140 --> 00:07:46,513
�El bosque es el bosque!
54
00:07:47,391 --> 00:07:50,756
Vamos, pandilla.
No est� tan mal �o si?
55
00:07:51,112 --> 00:07:52,659
El bosque es el bosque..
56
00:07:58,039 --> 00:08:00,162
�Vamos, a bailar!
57
00:08:06,362 --> 00:08:08,462
basta de baile.
58
00:08:33,296 --> 00:08:36,267
Bueno, muchachos...
voy a hacer buceo.
59
00:08:36,522 --> 00:08:37,614
�Qui�n quiere venir?
60
00:08:39,025 --> 00:08:42,474
N�o, vou ficar de olho aqui.
Paul, voc� vem?
61
00:08:43,009 --> 00:08:46,114
Esque�a, querida!
Eu tenho que dormir, certo?
62
00:08:50,928 --> 00:08:52,140
Voc� quer ir, Rob?
63
00:08:53,583 --> 00:08:55,441
Eu s� nado em terra firme, querida.
64
00:08:56,213 --> 00:08:57,587
Pegue alguma coisa para cozinhar.
65
00:08:58,438 --> 00:08:59,379
Est� bem.
66
00:08:59,626 --> 00:09:02,037
Cyn, voc� quer ir?
67
00:09:09,887 --> 00:09:11,641
Cyn!
Voc� quer ir?
68
00:09:14,369 --> 00:09:15,485
Claro.
69
00:09:19,204 --> 00:09:21,073
Como est� indo?
70
00:09:23,036 --> 00:09:24,347
Nada bem.
71
00:09:25,004 --> 00:09:27,726
A parte el�trica queimou.
O r�dio n�o funciona.
72
00:09:28,214 --> 00:09:29,657
Nada funciona.
73
00:10:20,749 --> 00:10:23,191
Espere aqui.
Vou atender o telefone.
74
00:10:23,684 --> 00:10:25,631
Eu j� volto,
n�o se mexa.
75
00:10:31,168 --> 00:10:32,918
- Cynthia?
- Jeff?
76
00:10:51,948 --> 00:10:53,973
Pode aguardar um segundo?
Eu j� volto.
77
00:10:55,154 --> 00:10:56,610
Al�, Cynthia!
78
00:11:06,821 --> 00:11:09,312
Porque diabos n�o ajudou?
Ela poderia ter se afogado.
79
00:11:09,566 --> 00:11:11,713
N�o!
80
00:11:12,536 --> 00:11:13,987
N�o!
81
00:11:14,721 --> 00:11:16,119
Ela est� morta!
82
00:11:17,264 --> 00:11:19,365
� minha culpa!
83
00:11:19,676 --> 00:11:21,314
� minha culpa!
84
00:11:21,956 --> 00:11:23,501
N�o, Cynthia,
ela est� bem.
85
00:11:23,752 --> 00:11:25,931
- Eu estou bem.
- Terri est� bem.
86
00:11:26,892 --> 00:11:28,086
Ela est� bem.
87
00:11:28,323 --> 00:11:29,854
Vamos, venha.
88
00:11:30,198 --> 00:11:33,553
Eu pisei em falso...
89
00:11:34,224 --> 00:11:35,336
Vamos.
90
00:11:35,911 --> 00:11:36,984
Ela est� bem.
91
00:12:20,831 --> 00:12:23,389
Voc� est� maluco?
N�o volte a fazer isso.
92
00:12:23,743 --> 00:12:25,172
Ei, se acalme.
93
00:12:25,388 --> 00:12:28,380
Algo se mexeu naqueles
arbustos, bem ali.
94
00:12:29,074 --> 00:12:30,551
Voc� me matou de susto.
95
00:12:31,071 --> 00:12:33,653
Provavelmente foi um cervo ou
algum filhote de animal.
96
00:12:34,025 --> 00:12:35,177
Ou talvez algum p�ssaro.
97
00:12:35,431 --> 00:12:36,778
Eu quero voltar.
98
00:12:53,913 --> 00:12:55,311
Ol�, pessoal.
99
00:12:56,215 --> 00:12:57,201
O que aconteceu?
100
00:12:58,903 --> 00:13:03,801
Terri escorregou das rochas e caiu na �gua.
Ela est� bem, s� um pouco assustada.
101
00:13:04,065 --> 00:13:05,747
Sim, estou bem.
102
00:13:08,658 --> 00:13:11,059
Qual � a situa��o do avi�o, Jeff?
103
00:13:11,911 --> 00:13:13,303
N�o consigo consertar.
104
00:13:13,888 --> 00:13:18,409
Acho melhor olharmos nesta ilha
para ver se achamos ajuda.
105
00:13:19,238 --> 00:13:20,956
- Que �timo!
- Paul...
106
00:13:21,785 --> 00:13:24,630
Fique aqui vigiando o avi�o
at� voltarmos.
107
00:13:24,924 --> 00:13:26,321
Est� bem.
108
00:14:30,513 --> 00:14:33,021
Ei, pessoal,
vejam isso.
109
00:14:39,903 --> 00:14:41,059
Vamos.
110
00:15:03,994 --> 00:15:05,236
Puxa, isso parece divertido.
111
00:15:05,406 --> 00:15:06,544
Acha que algu�m mora aqui?
112
00:15:08,626 --> 00:15:11,039
- Me d� medo.
- Tem algu�m em casa?
113
00:15:12,101 --> 00:15:13,214
Ol�?
114
00:15:13,739 --> 00:15:15,459
Talvez tenha um telefone l� dentro.
115
00:15:15,962 --> 00:15:17,319
Quer olhar?
116
00:15:19,030 --> 00:15:20,127
Certo.
117
00:15:31,795 --> 00:15:33,656
Meu Deus.
118
00:15:36,336 --> 00:15:37,695
Jesus!
119
00:15:38,091 --> 00:15:40,631
� como se tivessemo
voltado aos anos 20.
120
00:15:40,892 --> 00:15:42,393
Vejam esse lugar.
121
00:15:44,878 --> 00:15:47,280
Hey, olhem isso!
122
00:15:48,423 --> 00:15:50,383
Meu av� tinha um desses.
123
00:15:51,389 --> 00:15:53,419
Ele o escutava o tempo todo.
124
00:15:54,246 --> 00:15:55,594
Acham que ainda funciona?
125
00:15:56,472 --> 00:15:57,869
Muito bem!
126
00:15:59,661 --> 00:16:02,625
Ei, boneca, voc� sabe passos de dan�a?
127
00:16:02,652 --> 00:16:04,794
Que tal se fossemos para a pista?
128
00:16:05,346 --> 00:16:06,883
Pensei que voc� nunca pediria.
129
00:16:07,299 --> 00:16:09,874
Al Jolson, morra de inveja.
130
00:16:17,583 --> 00:16:19,236
Gente, olha esse vestido.
131
00:16:19,439 --> 00:16:22,460
Mary Pickford tinha um igual
em "A jovem Annie Rooney".
132
00:16:23,157 --> 00:16:24,842
Vejam o que encontrei.
133
00:16:25,433 --> 00:16:27,517
Um para voc� e um para mim.
134
00:16:27,659 --> 00:16:29,160
Agora vamos aquecer a pista.
135
00:16:30,846 --> 00:16:33,504
Isso � genial.
O que acha?
136
00:16:34,604 --> 00:16:36,419
Isso a�!
137
00:16:38,918 --> 00:16:40,087
Agora vamos esquentar a pista.
138
00:16:40,971 --> 00:16:42,233
Ah, �?
139
00:16:45,168 --> 00:16:46,305
Leve-me para casa.
140
00:18:32,520 --> 00:18:34,720
Gente, � melhor ir com calma.
141
00:18:35,543 --> 00:18:37,120
Isso mesmo, garotos.
142
00:18:37,752 --> 00:18:41,330
J� iriamos nos livrar dessas
coisas velhas, de qualquer forma.
143
00:19:02,907 --> 00:19:05,955
Nos desculpem,
fizemos uma bagun�a.
144
00:19:07,808 --> 00:19:09,497
Mas vamos pagar por qualquer
coisa que esteja quebrada.
145
00:19:09,838 --> 00:19:13,585
Meu jovem, esse cachecol
caiu muito bem em voc�.
146
00:19:14,267 --> 00:19:17,872
Terei a gentileza de dar
um para voc�.
147
00:19:18,532 --> 00:19:21,407
Obrigado.
Realmente � muito legal.
148
00:19:22,033 --> 00:19:24,098
Eu mesmo tricotei, sabia?
149
00:19:25,829 --> 00:19:27,652
Como eu disse...
150
00:19:28,335 --> 00:19:30,843
Lamentamos muito
pela bagun�a.
151
00:19:31,034 --> 00:19:32,211
Se nos deixar, pagaremos...
152
00:19:32,541 --> 00:19:36,233
Vamos, n�o h� necessidade
de tanto alvoro�o.
153
00:19:36,413 --> 00:19:38,525
S� estavam se divertindo, s� isso.
154
00:19:39,292 --> 00:19:42,645
N�o chore o leite derramado,
� o que eu sempre falo.
155
00:19:43,438 --> 00:19:46,008
Voc�s n�o nos disseram
de onde vieram.
156
00:19:46,802 --> 00:19:48,299
De Seattle, senhor.
157
00:19:48,588 --> 00:19:52,106
Tivemos um problema com o avi�o
e o deixamos na praia.
158
00:19:54,120 --> 00:19:56,327
Voc�s tem um telefone
que possamos usar?
159
00:19:56,353 --> 00:19:58,428
Ou gasolina para nos emprestar?
160
00:19:58,619 --> 00:20:00,664
Eu n�o confio nessas engenhocas.
161
00:20:01,984 --> 00:20:06,209
Mas um amigo vai vim de manh�,
talvez ele possa ajudar com algo.
162
00:20:08,419 --> 00:20:10,386
O grupo inteiro est� aqui?
163
00:20:11,893 --> 00:20:14,620
Sim, � s� isso.
164
00:20:15,471 --> 00:20:19,261
Meu nome � Jeff,
esta � a Terri...
165
00:20:19,510 --> 00:20:20,674
Ol�.
166
00:20:20,846 --> 00:20:22,644
E estes s�o Rob e Lynn.
167
00:20:22,903 --> 00:20:24,711
E tem o Paul,
que est� vigiando o avi�o.
168
00:20:24,950 --> 00:20:26,261
E Cynthia.
169
00:20:27,206 --> 00:20:28,222
Oh, sim.
170
00:20:28,410 --> 00:20:29,798
Onde ela est� mesmo?
171
00:20:30,968 --> 00:20:35,105
Ela est� ali embaixo,
descendo as escadas.
172
00:20:56,315 --> 00:20:59,892
Meu deus, Jeff! N�o fa�a isso,
me matou de susto.
173
00:21:01,880 --> 00:21:05,047
Vamos subir, os donos
da casa chegaram.
174
00:21:05,185 --> 00:21:06,830
J� viu esse quarto?
175
00:21:07,435 --> 00:21:10,915
� incr�vel, � um quarto infantil
mas tudo parece ter uns 50 anos.
176
00:21:11,125 --> 00:21:12,625
Sim, � estranho.
177
00:21:13,165 --> 00:21:15,076
Eu diria que s�o um pouco exc�ntricos.
178
00:21:15,583 --> 00:21:16,680
Sim.
179
00:21:17,546 --> 00:21:18,999
Vamos, est�o nos esperando.
180
00:21:19,181 --> 00:21:20,207
Est� bem.
181
00:21:31,793 --> 00:21:33,435
Isso parece �timo, Ma.
182
00:21:33,660 --> 00:21:35,292
Me alegro que goste.
183
00:21:35,926 --> 00:21:39,116
Voc� n�o tem um nome de verdade?
Como Jones, ou algo do tipo?
184
00:21:39,564 --> 00:21:42,932
Ma e Pa j� est� muito bom.
185
00:21:43,662 --> 00:21:47,478
N�o reparamos
em detalhes refinados aqui.
186
00:21:49,480 --> 00:21:50,931
Garota...
187
00:21:56,105 --> 00:22:00,108
Senhor, n�s agradecemos
pelas b�n��os...
188
00:22:00,903 --> 00:22:04,291
que receberemos e a comida
sobre esta mesa.
189
00:22:04,831 --> 00:22:09,625
E oramos para que no futuro
permane�a assim e...
190
00:22:09,814 --> 00:22:11,821
que aben�oe nossa mesa.
191
00:22:12,257 --> 00:22:18,174
E comeremos agora em nome
de Jesus Cristo, nosso Senhor, am�m.
192
00:22:22,356 --> 00:22:23,477
Am�m.
193
00:22:24,318 --> 00:22:25,511
Am�m.
194
00:22:39,007 --> 00:22:43,920
Minha jovem, eu n�o aceito
que desperd�cio de comida boa.
195
00:22:44,507 --> 00:22:48,111
Vamos ver se limpa o prato
como seus amigos fizeram.
196
00:22:49,498 --> 00:22:52,306
N�o quer entrar no
clube do prato limpo?
197
00:22:55,016 --> 00:22:57,030
"Clube do prato limpo"?
198
00:23:03,667 --> 00:23:05,795
Voc�s tem uma casa muito bonita,
199
00:23:06,851 --> 00:23:11,364
mas n�o sentem falta da
eletricidade, televis�o e tal?
200
00:23:13,328 --> 00:23:16,640
Ma, fa�a o favor e me d�
um pouco de pur� de batata.
201
00:23:17,430 --> 00:23:18,695
Claro, Pa.
202
00:23:26,849 --> 00:23:29,018
Voc�s tem um r�dio
ou algo assim?
203
00:23:30,972 --> 00:23:32,963
Deve ser dif�cil se manter
atualizados com not�cias.
204
00:23:33,485 --> 00:23:37,339
Sabia que enviaram um foguete
explorador � Marte, vai chegar em...
205
00:23:37,650 --> 00:23:41,025
Meu jovem, se continuar
inventando coisas como esta...
206
00:23:41,261 --> 00:23:44,644
seu nariz vai crescer mais
que um cabo de vassoura.
207
00:23:53,151 --> 00:23:56,056
Inven��o?
N�o � nenhuma inven��o.
208
00:23:56,567 --> 00:23:58,530
Sabia que aterrizaram na Lua?
209
00:23:59,784 --> 00:24:02,673
Pa, voc� acha que vai chover?
210
00:24:03,079 --> 00:24:08,824
N�o sei, tem um nevoeiro, mas
acho que n�o dura at� a noite.
211
00:24:10,032 --> 00:24:12,700
O que voc� acha, Lynn?
Vai chover?
212
00:24:13,473 --> 00:24:15,955
Chover? N�o sei.
E quem se importa?
213
00:24:16,025 --> 00:24:19,340
Um momento, minha jovem!
N�o se fuma dentro desta casa.
214
00:24:19,929 --> 00:24:21,671
Boas jovenzinhas n�o fumam.
215
00:24:21,779 --> 00:24:27,776
Se voc� � vitima do tabaco,
pegue seu v�cio e leve l� para fora.
216
00:24:28,642 --> 00:24:29,808
�timo.
217
00:24:33,179 --> 00:24:37,679
Bem, se todos j� acabaram,
eu vou lavar os pratos.
218
00:24:40,630 --> 00:24:41,968
Menina m�!
219
00:24:46,292 --> 00:24:49,343
Bem, bem,
deixe isso para mim.
220
00:24:55,059 --> 00:25:00,164
Ali em baixo n�o h� nada que
te interesse, minha jovem.
221
00:25:00,421 --> 00:25:05,916
Na verdade,
eu tive que fechar por algum tempo.
222
00:25:06,794 --> 00:25:11,354
Isso d� para o por�o e
as escadas s�o muito �ngremes.
223
00:25:11,514 --> 00:25:13,385
Al�m do mais, est� frio como
uma tumba al� embaixo.
224
00:25:14,118 --> 00:25:15,354
� frio.
225
00:25:16,156 --> 00:25:19,713
Antes de descer, voc� deve p�r
um dos cachecois de Ma.
226
00:25:30,225 --> 00:25:32,243
Podem continuar a dan�ar, se quiserem.
227
00:25:32,920 --> 00:25:36,620
Adoro ver o jovens
fazendo os passos novos.
228
00:25:36,827 --> 00:25:38,454
Conhecem o estilo Charleston?
229
00:25:45,344 --> 00:25:46,990
Bom...
230
00:25:47,652 --> 00:25:49,751
Voc�s est�o convidados
para passar a noite.
231
00:25:56,227 --> 00:25:57,640
- Oi.
- Ol�.
232
00:26:03,088 --> 00:26:04,369
� bonito, n�o �?
233
00:26:05,873 --> 00:26:09,136
- O que acontece l� dentro?
- Ma est� fazendo caf�.
234
00:26:12,382 --> 00:26:15,225
Ei, olha aquilo,
corda de pular.
235
00:26:16,540 --> 00:26:17,784
Que estranho.
236
00:26:19,212 --> 00:26:21,350
Sabe o quarto l� em baixo?
237
00:26:21,623 --> 00:26:22,805
Sim.
238
00:26:22,990 --> 00:26:24,162
Tamb�m estava cheio
de brinquedos de crian�as.
239
00:26:28,817 --> 00:26:31,893
- Ei, essa � Mary Pickford.
- Sim.
240
00:26:33,455 --> 00:26:35,530
A� est� o ber�o
do qual eu te falei.
241
00:26:44,001 --> 00:26:46,098
Por favor, n�o acordem o meu beb�.
242
00:26:52,842 --> 00:26:54,305
Ol�.
243
00:26:56,869 --> 00:26:58,832
Meu nome � Fanny, e o seu?
244
00:26:59,950 --> 00:27:03,044
Eu sou Lynn, esta � Cynthia.
245
00:27:03,801 --> 00:27:04,945
Ol�.
246
00:27:06,555 --> 00:27:10,143
Minha beb� estava doente
e precisava descansar.
247
00:27:11,150 --> 00:27:13,100
Bom, espero que melhore.
248
00:27:13,394 --> 00:27:16,511
Agora ela est� muito melhor,
mas continua muito cansada.
249
00:27:18,230 --> 00:27:21,851
Ma diz que � importante que as
meninas tirei seus 40 sonos.
250
00:27:23,584 --> 00:27:26,046
Eu sempre vou para a cama
�s nove da noite.
251
00:27:26,446 --> 00:27:29,995
Exceto �s vezes que o Pa
deixa brincar com minhas bonecas.
252
00:27:31,421 --> 00:27:33,945
Hoje n�o vai ter bonecas
para voc�, garotinha.
253
00:27:35,448 --> 00:27:37,402
Hora de se preparar
para ir dormir.
254
00:27:37,672 --> 00:27:38,821
Sim, Ma.
255
00:27:39,513 --> 00:27:44,488
Fanny est� se comportando,
ou est� atrapalhando?
256
00:27:44,885 --> 00:27:47,925
N�o, est� se comportando bem.
257
00:27:48,323 --> 00:27:51,107
Que bom, logo ela far� anivers�rio.
258
00:27:51,363 --> 00:27:56,074
Sempre temos uma menina bem
comportada quando vai ter festas.
259
00:27:56,463 --> 00:28:00,529
Vou completar 12 anos,
vou ganhar uma festa de anivers�rio.
260
00:28:00,967 --> 00:28:01,993
Sim.
261
00:28:02,159 --> 00:28:07,580
E se voc� se comportar muito bem
talvez tenha uma boneca nova.
262
00:28:07,959 --> 00:28:09,502
Que bom!
263
00:28:11,300 --> 00:28:13,349
Bom, j� chega de tagarelice.
264
00:28:19,433 --> 00:28:20,909
Tchau, senhorita Lynn.
265
00:28:22,265 --> 00:28:23,810
Senhorita Cynthia.
266
00:28:25,480 --> 00:28:27,952
Nossa, essa garota
pode ser terr�vel.
267
00:28:28,679 --> 00:28:34,611
Talvez, quando ela � boa, � muito boa.
Mas quando � m�...
268
00:28:35,440 --> 00:28:37,901
Ela deve ter pelo menos 50 anos!
269
00:28:38,370 --> 00:28:40,225
N�o acha, Cynthia?
270
00:28:40,788 --> 00:28:43,749
Espera, ela acha que
vai completar 12 anos?
271
00:28:43,908 --> 00:28:48,496
Sim, vai comemorar o anivers�rio,
e ainda brinca com bonecas!
272
00:28:48,876 --> 00:28:51,133
Temos uns verdadeiros malucos aqui.
273
00:28:51,656 --> 00:28:55,450
Ela sim � louca, as roupas dela
parecem de um filme infantil.
274
00:28:55,992 --> 00:28:58,294
Isto � demais.
275
00:29:28,101 --> 00:29:29,384
Venha.
276
00:29:32,861 --> 00:29:34,744
Fanny tem se escondido o dia todo.
277
00:29:35,042 --> 00:29:37,488
� muito t�mida com pessoas novas.
278
00:29:38,103 --> 00:29:40,118
Mas aqui est� ela para
dar boa noite.
279
00:29:40,981 --> 00:29:46,160
Vamos ver, esse � Jeff,
este � o Rob, e ela � Terri.
280
00:29:46,899 --> 00:29:49,078
E voc� j� conheceu elas.
281
00:29:49,874 --> 00:29:54,175
Bem, diga 'boa noite'.
Voc� vai para a cama.
282
00:29:54,726 --> 00:29:55,734
Boa noite.
283
00:30:03,928 --> 00:30:05,365
O que voc� est� fazendo?
284
00:30:05,936 --> 00:30:09,731
Apagando as luzes para
que possam dormir.
285
00:30:10,441 --> 00:30:12,026
Ainda s�o 8h30.
286
00:30:12,474 --> 00:30:16,299
Voc� n�o � t�o crescido
para pular os 40 sonos.
287
00:30:17,842 --> 00:30:20,322
Bom, e onde vamos dormir?
288
00:30:20,802 --> 00:30:24,007
Um momento, est�o "amarrados"?
289
00:30:24,451 --> 00:30:25,181
Como �?
290
00:30:25,546 --> 00:30:29,636
"Amarrados".
Quero dizer casados!
291
00:30:30,351 --> 00:30:32,314
- N�o.
- E onde pensam que v�o?
292
00:30:32,526 --> 00:30:35,410
- Para a cama, nos 40 sonos.
- N�o, n�o ir�o.
293
00:30:36,003 --> 00:30:40,239
N�o haver�o atos do
diabo nesta casa.
294
00:30:40,512 --> 00:30:41,591
Pelo amor de deus!
295
00:30:42,413 --> 00:30:45,241
N�o haver� discuss�o
e nem "mas"!
296
00:30:46,087 --> 00:30:48,564
Voc�s, garotas,
dormir�o ali.
297
00:30:48,570 --> 00:30:51,270
E voc�s, garotos,
ficar�o aqui.
298
00:31:03,895 --> 00:31:06,000
�timo.
299
00:31:42,374 --> 00:31:44,364
Terri,
voc� est� acordada?
300
00:31:48,705 --> 00:31:50,873
Estou ouvindo barulhos
vindo do quarto da Fanny.
301
00:31:51,855 --> 00:31:52,948
Escute!
302
00:31:55,713 --> 00:31:57,262
Eu quero dar o fora daqui.
303
00:31:58,419 --> 00:32:00,079
N�s iremos amanh�.
304
00:32:05,086 --> 00:32:07,497
Viu os pijamas da Ma?
305
00:32:12,288 --> 00:32:14,188
Porque n�o tenta dormir?
306
00:32:14,819 --> 00:32:18,911
N�o se esque�a,
n�o s�o 20 sonos, nem 30...
307
00:32:19,311 --> 00:32:21,477
Mas 40 sonos.
308
00:33:03,512 --> 00:33:04,819
O que est� fazendo?
309
00:33:05,078 --> 00:33:07,033
Desculpe, � cedo,
continue dormindo.
310
00:33:07,829 --> 00:33:09,189
Onde voc� vai?
311
00:33:09,426 --> 00:33:11,666
Vou sair para caminhar e
tomar um pouco de ar.
312
00:33:50,035 --> 00:33:52,277
Ol�, Rob!
313
00:33:53,014 --> 00:33:54,055
Ol�, Fanny.
314
00:33:54,382 --> 00:33:56,115
O que faz acordado t�o cedo, Rob?
315
00:33:56,563 --> 00:33:59,959
Nada, s� caminhando,
quem � o seu amigo?
316
00:34:00,212 --> 00:34:02,382
N�o � meu amigo,
� meu irm�o.
317
00:34:02,688 --> 00:34:05,213
Se chama Woody,
como o presidente Wilson.
318
00:34:05,831 --> 00:34:06,973
� um belo nome.
319
00:34:07,469 --> 00:34:08,351
Ol�, Woody.
320
00:34:11,702 --> 00:34:13,166
Diga ol�, Woody.
321
00:34:14,026 --> 00:34:15,236
Ol�.
322
00:34:16,762 --> 00:34:19,326
Quer brincar no balan�o, Rob?
323
00:34:20,652 --> 00:34:22,691
- Claro, porque n�o?
- Oh, cara!
324
00:34:23,316 --> 00:34:26,395
Rob vai subir no balan�o!
Rob vai subir no balan�o!
325
00:34:27,514 --> 00:34:31,264
Rob vai subir no balan�o!
Rob vai subir no balan�o!
326
00:34:31,882 --> 00:34:33,950
Rob vai subir no balan�o!
327
00:34:57,645 --> 00:35:00,276
Isto � �timo, gente, mas...
328
00:35:01,328 --> 00:35:02,823
Est� bem, pessoal.
329
00:35:03,130 --> 00:35:04,855
Est� bem, Fanny.
J� est� muito alto.
330
00:35:05,017 --> 00:35:08,144
Ainda n�o, Rob,
d� para subir mais!
331
00:35:08,831 --> 00:35:10,291
N�o, n�o... vamos, Fanny.
332
00:35:10,445 --> 00:35:12,168
Droga, quero descer agora!
333
00:35:12,435 --> 00:35:16,455
Rob quer descer!
Rob quer descer!
334
00:35:16,681 --> 00:35:18,739
Rob quer descer!
335
00:35:19,055 --> 00:35:21,638
Vamos, parem de brincadeira!
Eu estou falando s�rio!
336
00:35:23,423 --> 00:35:25,388
Droga, eu quero descer!
337
00:35:28,419 --> 00:35:30,493
Eu quero descer!
338
00:35:30,993 --> 00:35:32,184
Droga!
339
00:35:34,384 --> 00:35:36,214
Que diabos est� fazendo?
340
00:35:36,405 --> 00:35:37,793
Meu Deus!
341
00:35:38,618 --> 00:35:39,960
Meu Deus!
342
00:35:42,960 --> 00:35:48,499
"Durma beb�,
na copa da �rvore."
343
00:35:48,985 --> 00:35:54,906
"Quando o vento sopra,
o ber�o se mexer�."
344
00:35:56,481 --> 00:36:02,439
"Quando o galho quebra,
o ber�o vai cair."
345
00:36:08,631 --> 00:36:10,157
Ol�.
346
00:36:10,731 --> 00:36:13,318
- J� tomou o caf� da manh�?
- Sim, obrigado.
347
00:36:14,052 --> 00:36:15,822
- O seu amigo j� veio?
- O que?
348
00:36:16,776 --> 00:36:18,660
- Voc� disse que seu amigo viria...
- Oh, sim!
349
00:36:18,750 --> 00:36:21,640
Desculpe, eu tinha me esquecido.
Sim, ele vai vir.
350
00:36:22,309 --> 00:36:25,226
Ele disse que passar� por aqui
se conseguir chegar.
351
00:36:26,087 --> 00:36:29,957
A que se refere?
� poss�vel que ele n�o chegue?
352
00:36:30,166 --> 00:36:32,265
Quero dizer que h� dois
tipos de possibilidades.
353
00:36:32,543 --> 00:36:36,765
Se ele chega � uma boa possibilidade
e se n�o chegar � ruim.
354
00:36:36,841 --> 00:36:40,227
Voc� deve ter paciencia, filho.
Voc� devia aprender lendo a B�blia.
355
00:36:40,551 --> 00:36:42,810
'Quem espera, alcan�a'.
356
00:37:06,007 --> 00:37:08,068
Vamos.
Vamos achar a Cynthia.
357
00:37:50,997 --> 00:37:53,486
N�o, n�o!
358
00:38:18,801 --> 00:38:21,010
A coitadinha est� dormindo.
359
00:38:22,992 --> 00:38:26,338
Quem saberia que aquele rapaz
encontraria o velho balan�o?
360
00:38:26,715 --> 00:38:30,091
As crian�as n�o usam aquilo h� anos.
361
00:38:31,374 --> 00:38:32,453
Crian�as?
362
00:38:35,722 --> 00:38:37,249
O que tem para o almo�o, Ma?
363
00:38:39,616 --> 00:38:44,164
Tire esse chap�u, Woody,
e se apresente aos convidados.
364
00:38:44,367 --> 00:38:46,406
Ol�, sou Woody.
Quem s�o voc�s?
365
00:38:46,563 --> 00:38:50,247
Bom, essa � Lynn, Cynthia e Jeff.
366
00:38:50,506 --> 00:38:52,792
Eles ficar�o conosco
por um tempo.
367
00:38:53,181 --> 00:38:57,298
E h� outra garota no quarto,
mas n�o incomode ela.
368
00:38:58,315 --> 00:39:01,194
E Rob, que est� na cabana.
369
00:39:01,646 --> 00:39:07,188
O pobrezinho sofreu um acidente
brincando no balan�o do precip�cio.
370
00:39:07,608 --> 00:39:11,424
Nunca devemos brincar nesse
balan�o porque � muito perigoso.
371
00:39:11,807 --> 00:39:15,481
Pa nos daria uma bela surra
se fossemos para l�.
372
00:39:16,192 --> 00:39:17,604
- N�o �, Ma?
- Sim.
373
00:39:17,800 --> 00:39:22,075
Agora encontre sua irm�
Fanny e seja um bom garoto.
374
00:39:22,809 --> 00:39:24,783
N�o incomode ningu�m!
375
00:39:28,010 --> 00:39:29,623
E fique longe daquela cabana!
376
00:39:29,806 --> 00:39:30,829
Sim, Ma.
377
00:39:35,822 --> 00:39:38,216
Vou preparar algo
bom para comermos.
378
00:40:25,628 --> 00:40:27,787
Espero que esse cara
do barco apare�a logo.
379
00:40:28,522 --> 00:40:29,883
Eu tamb�m.
380
00:40:30,039 --> 00:40:33,165
Me pergunto quem ser�
o pr�ximo maluco desta fam�lia.
381
00:40:33,488 --> 00:40:37,712
Primero essa Fanny e agora Woody.
Que circo de aberra��es!
382
00:40:38,678 --> 00:40:41,764
D� para acreditar?
Porque eu n�o consigo.
383
00:40:41,949 --> 00:40:43,537
Parece que sairam para comer.
384
00:40:44,347 --> 00:40:48,413
E essa tal Fanny com aquele
penteado rid�culo, as roupas,
385
00:40:48,916 --> 00:40:52,354
e aquela cara feia bizarra.
386
00:40:53,273 --> 00:40:55,480
Absolutamente repugnante.
387
00:40:58,801 --> 00:41:00,996
Vou voltar para dentro.
Voc� vem?
388
00:41:01,519 --> 00:41:02,717
N�o, ainda n�o.
389
00:41:03,445 --> 00:41:04,384
Certo.
390
00:41:15,616 --> 00:41:16,564
Ol�.
391
00:41:16,934 --> 00:41:19,133
Oh, voc� escutou aquilo?
392
00:41:20,534 --> 00:41:21,496
Sim.
393
00:41:31,882 --> 00:41:34,169
Voc� n�o deve
prestar aten��o nela.
394
00:41:35,008 --> 00:41:38,885
Ela � desagrad�vel as vezes,
mas ela n�o faz por mal.
395
00:41:42,560 --> 00:41:45,190
Esse vestido � bastante bonito.
396
00:41:45,724 --> 00:41:47,613
Sua m�e foi quem fez?
397
00:41:49,629 --> 00:41:51,376
Ela faz todas as minha roupas.
398
00:41:52,216 --> 00:41:53,984
As roupas da minha beb� tamb�m.
399
00:41:56,722 --> 00:41:57,831
Beb�?
400
00:42:02,989 --> 00:42:04,598
Eu preciso ir.
401
00:42:05,075 --> 00:42:08,148
Fique e brinque comigo, Cynthia,
podemos ser boas amigas.
402
00:42:10,030 --> 00:42:12,908
- N�o!
- Por favor.
403
00:42:13,063 --> 00:42:15,029
S� algumas brincadeiras.
404
00:42:20,610 --> 00:42:21,748
Espere a�.
405
00:42:42,030 --> 00:42:43,395
Eu jogo primeiro.
406
00:42:46,731 --> 00:42:47,841
Acertei!
407
00:43:03,971 --> 00:43:06,108
Eu te assustei, Cynthia?
408
00:43:07,410 --> 00:43:08,428
N�o.
409
00:43:10,785 --> 00:43:12,584
Venha no meu quarto.
410
00:43:13,469 --> 00:43:15,549
Quero que veja meu beb�.
411
00:43:18,524 --> 00:43:21,095
Eu percebo que os beb�s
gostam de voc�.
412
00:43:22,498 --> 00:43:26,902
Voc� n�o � como os outros que
zombam e falam de n�s.
413
00:43:32,825 --> 00:43:34,275
Venha ver.
414
00:43:39,017 --> 00:43:40,665
Oh, n�o!
415
00:43:46,553 --> 00:43:49,095
Teddy, Cynthia � minha amiga!
416
00:43:51,206 --> 00:43:52,928
Esse � meu outro irm�o, Teddy.
417
00:43:57,145 --> 00:43:58,892
Voc� quer segur�-lo, Cyn?
418
00:43:59,431 --> 00:44:00,622
N�o!
419
00:44:01,829 --> 00:44:03,793
N�o, n�o!
420
00:44:08,998 --> 00:44:10,442
D� um beijo de boa noite.
421
00:44:17,297 --> 00:44:20,484
Acho que deve levar a Cynthia
de volta ao seu quarto.
422
00:45:04,110 --> 00:45:05,822
Ol�, senhorita Lynn!
423
00:45:06,280 --> 00:45:08,628
- O que voc� est� fazendo?
- S� caminhando.
424
00:45:08,813 --> 00:45:10,781
Voc� n�o conhecia
o meu irm�o Teddy.
425
00:45:12,039 --> 00:45:15,731
N�o, mas Cynthia j� falou,
vejo voc�s mais tarde.
426
00:45:15,831 --> 00:45:18,907
O que ela disse sobre mim?
427
00:45:19,095 --> 00:45:21,124
Teddy, comporte-se.
428
00:45:21,453 --> 00:45:26,704
Bom, n�o quero que
falem mal de mim.
429
00:45:26,876 --> 00:45:29,635
Talvez ela esteja triste
porque o amigo morreu.
430
00:45:30,441 --> 00:45:34,281
Quando eu estou triste
pulo corda e tudo passa.
431
00:45:34,766 --> 00:45:35,811
N�o �, Teddy?
432
00:45:37,582 --> 00:45:38,787
�.
433
00:45:39,696 --> 00:45:42,015
Porque n�o pula
corda com a gente?
434
00:45:42,204 --> 00:45:45,611
Eu n�o quero pular corda!
S� me deixem em paz!
435
00:45:45,691 --> 00:45:48,400
Por favor, brinque com a gente,
senhorita Lynn, por favorzinho.
436
00:45:48,539 --> 00:45:50,974
Por favorzinho com
uma cereja em cima!
437
00:45:51,212 --> 00:45:54,516
N�o entenderam, aberra��es?
Me deixem em paz!
438
00:45:54,714 --> 00:45:59,413
Por favorzinho com uma cereja em cima,
Chantilly e bananas!
439
00:45:59,840 --> 00:46:03,654
Calem-se, aberra��es!
Voc�s s�o um bando de aberra��es!
440
00:46:06,091 --> 00:46:09,566
Aberra��es, aberra��es!
Somos um bando de aberra��es!
441
00:46:10,069 --> 00:46:13,458
Aberra��es, aberra��es!
Somos um bando de aberra��es!
442
00:46:13,932 --> 00:46:17,316
Aberra��es, aberra��es!
Somos um bando de aberra��es!
443
00:46:21,317 --> 00:46:22,976
Pelo amor de deus, Pa!
444
00:46:23,416 --> 00:46:25,023
Seu amigo vir� ou n�o?
445
00:46:26,386 --> 00:46:30,379
Sabe que se continuar gritando
sua namorada vai chorar de novo.
446
00:46:30,472 --> 00:46:32,953
N�o podemos deixar Rob
apodrecendo naquela cabana.
447
00:46:33,119 --> 00:46:35,037
Voc� tem alguma outra ideia?
448
00:46:35,377 --> 00:46:37,443
Esse cara vai aparecer aqui hoje?
449
00:46:37,984 --> 00:46:40,054
H� possibilidades, sim.
450
00:46:40,303 --> 00:46:41,785
Merda nenhuma!
451
00:46:42,122 --> 00:46:43,609
Merda nenhuma?
452
00:46:45,757 --> 00:46:50,962
Ou�a,... nunca diga
'merda', entendeu?
453
00:46:51,987 --> 00:46:53,781
Nunca fa�a isso.
454
00:46:54,485 --> 00:46:59,055
Ou Deus enviar� um anjo
para lavar sua boca com sab�o.
455
00:47:13,479 --> 00:47:16,041
- Onde est� Cynthia?
- No quarto.
456
00:47:16,334 --> 00:47:17,983
- E Lynn?
- Saiu.
457
00:47:18,570 --> 00:47:20,957
V� acha-la.
N�s iremos embora daqui.
458
00:47:21,175 --> 00:47:23,345
O cara do barco nunca vai vir.
459
00:47:24,196 --> 00:47:25,825
Volte para o acampamento com o Paul.
460
00:47:26,378 --> 00:47:29,926
Diga que prepararei a arma de sinaliza��o
caso tivermos de mandar sinais.
461
00:47:30,431 --> 00:47:32,350
Vou buscar a Cyn.
Nos veremos l�.
462
00:47:32,674 --> 00:47:34,828
- Vamos, mexa-se.
- Certo.
463
00:47:38,306 --> 00:47:39,220
Cyn?
464
00:47:40,384 --> 00:47:41,620
N�s vamos sair.
465
00:47:45,378 --> 00:47:46,457
Cyn?
466
00:47:51,419 --> 00:47:54,602
Voc� n�o acreditou no que eu
te contei na noite passada, Jeff?
467
00:47:56,862 --> 00:47:58,192
Olha...
468
00:47:59,989 --> 00:48:03,610
Eu sei que est� chateada e que
conheceu o tal do Teddy,
469
00:48:04,231 --> 00:48:05,990
mas um beb� mumificado?
470
00:48:06,183 --> 00:48:09,506
Jeff, eu vi, juro que vi.
471
00:48:10,093 --> 00:48:12,577
Eu desci no quarto da Fanny.
472
00:48:13,332 --> 00:48:16,332
Eu vi o ber�o,
mas n�o havia beb�.
473
00:48:16,692 --> 00:48:18,764
Jeff, eu sei o que eu vi.
474
00:48:21,497 --> 00:48:22,850
Certo.
475
00:48:24,833 --> 00:48:26,554
E depois o que aconteceu?
476
00:48:27,108 --> 00:48:28,708
Eu n�o me lembro.
477
00:48:29,843 --> 00:48:31,861
Eu acordei aqui de manh�.
478
00:48:34,595 --> 00:48:36,897
N�o foi sonho.
Foi real.
479
00:48:38,572 --> 00:48:44,151
Ela estava com o beb� nos bra�os
e ofereceu para que eu o beijasse.
480
00:48:50,763 --> 00:48:55,043
Se passaram anos desde o acidente,
mas agora j� acabou.
481
00:48:56,571 --> 00:48:58,215
N�o foi sua culpa.
482
00:49:05,238 --> 00:49:07,742
Voc� tem que parar
de se torturar assim.
483
00:49:27,411 --> 00:49:28,871
Me deixe em paz.
484
00:49:32,957 --> 00:49:36,465
Pa poderia me dar uma surra
como deu antes, quando...
485
00:49:36,860 --> 00:49:38,068
Cala a boca.
486
00:49:39,522 --> 00:49:41,541
Eu n�o quero voc�.
487
00:49:42,239 --> 00:49:44,293
Muito menos o Woody.
488
00:49:47,288 --> 00:49:48,805
Eu quero o Jeff.
489
00:50:12,328 --> 00:50:13,872
Eu quero ele.
490
00:50:24,804 --> 00:50:26,178
Pare!
491
00:50:26,558 --> 00:50:27,836
Deus!
492
00:50:28,330 --> 00:50:30,535
Ma!
Ma!
493
00:50:30,960 --> 00:50:33,550
- Fanny ficou louca!
- Menina perversa!
494
00:50:33,798 --> 00:50:36,853
Voc�s s�o perversos,
Vieram do mundo perverso!
495
00:50:44,802 --> 00:50:49,120
Como diz na Biblia:
"Os perversos ser�o castigados".
496
00:51:01,163 --> 00:51:04,644
Essa menina nunca
termina suas tarefas.
497
00:51:06,682 --> 00:51:07,843
Paul!
498
00:51:09,518 --> 00:51:10,566
Paul!
499
00:51:13,078 --> 00:51:14,548
Paul!
500
00:51:51,769 --> 00:51:53,477
Sumiu.
501
00:52:46,974 --> 00:52:49,223
Deus! � voc�, Cynthia!
502
00:52:52,162 --> 00:52:53,929
- Jeff est� morto.
- O qu�?
503
00:52:54,500 --> 00:52:59,215
Fanny matou, Ma ficou l� sentada,
se balan�ando e sorrindo.
504
00:52:59,438 --> 00:53:01,123
E tamb�m mataram Lynn!
505
00:53:01,288 --> 00:53:02,400
Pare!
506
00:53:02,894 --> 00:53:06,586
Me escuta,
o avi�o sumiu.
507
00:53:06,963 --> 00:53:08,804
Paul desapareceu.
N�o consigo encontr�-lo.
508
00:53:09,043 --> 00:53:11,216
- Eles v�o matar todos n�s!
- Me escute!
509
00:53:11,459 --> 00:53:13,522
- Se n�o formos...
- Pare!
510
00:53:20,360 --> 00:53:24,090
Eu disse, nenhum de voc�s
escapar� desta ilha vivo!
511
00:53:24,289 --> 00:53:26,129
Ma e Pa cuidar�o disso!
512
00:53:26,907 --> 00:53:29,201
Paradas, parem!
513
00:53:46,937 --> 00:53:48,500
R�pido!
514
00:54:07,620 --> 00:54:10,595
Tem que haver um
barco nessa ilha.
515
00:54:11,862 --> 00:54:13,363
Tem que haver!
516
00:54:14,073 --> 00:54:16,536
Cynthia!
517
00:54:18,293 --> 00:54:21,105
Cynthia!
518
00:54:22,643 --> 00:54:25,799
Onde voc� est�?
519
00:54:27,544 --> 00:54:31,106
Cynthia!
520
00:54:31,808 --> 00:54:33,748
Onde voc� est�?
521
00:54:41,477 --> 00:54:43,352
Por favor, n�o machuquem meu beb�.
522
00:54:43,879 --> 00:54:48,844
Vamos, Fanny.
Voc� vai tirar a gente daqui.
523
00:54:57,081 --> 00:54:59,087
Vamos, Fanny.
524
00:55:00,264 --> 00:55:03,039
Ma, Pa, saiam!
525
00:55:04,843 --> 00:55:07,054
Droga, eu sei que voc�s
est�o me escutando!
526
00:55:07,405 --> 00:55:08,774
Saiam!
527
00:55:15,278 --> 00:55:18,191
N�o, espere um minuto,
espere um minuto, por favor.
528
00:55:18,607 --> 00:55:22,614
N�o machuque ela,
a minha garotinha.
529
00:55:23,470 --> 00:55:27,545
Se quiser sua garotinha inteira
� melhor nos mostrar um barco.
530
00:55:28,128 --> 00:55:29,146
Agora!
531
00:55:29,886 --> 00:55:33,505
Pa, Ma. Me ajudem.
532
00:55:33,803 --> 00:55:36,725
Oh, Senhor do c�u!
N�o teme, minha filha.
533
00:55:37,718 --> 00:55:39,623
- Estou com medo, Ma.
- Cale a boca!
534
00:55:39,918 --> 00:55:42,014
Cala a boca ou vou
explodir sua cabe�a!
535
00:55:42,295 --> 00:55:46,864
Espere um minuto,
escute, n�o fa�a nada.
536
00:55:46,920 --> 00:55:50,004
Por favor, me escute,
acho que sei de um barco.
537
00:55:50,032 --> 00:55:53,278
Tem um do outro lado da ilha,
� um barco � motor.
538
00:55:53,395 --> 00:55:55,452
N�o sei sobre o estado dele.
539
00:55:55,990 --> 00:56:00,158
N�o sei nada sobre ele,
nem se ainda tem gasolina.
540
00:56:00,205 --> 00:56:04,119
Ent�o � melhor andar, Pa,
e nos mostrar onde est�!
541
00:56:43,114 --> 00:56:45,769
- Mande eles sa�rem!
- Sair quem?
542
00:56:46,181 --> 00:56:48,966
Voc� sabe quem,
mande sa�rem!
543
00:56:51,566 --> 00:56:55,410
Teddy, Woody,
saiam da�!
544
00:56:59,669 --> 00:57:01,775
N�o se mexam,
seus retardados!
545
00:57:03,724 --> 00:57:06,354
Cyn, v� olhar o barco.
546
00:57:07,435 --> 00:57:08,506
Vamos.
547
00:57:15,314 --> 00:57:19,377
Ou�am, n�o fa�am
nada com o meu beb�.
548
00:57:19,762 --> 00:57:24,634
Cumpri a minha promessa,
mostrei o barco, a� est�.
549
00:57:50,493 --> 00:57:51,948
Corre!
550
00:57:54,753 --> 00:57:56,198
Cynthia, corre!
551
00:58:01,884 --> 00:58:03,580
Vamos atr�s delas, Pa?
552
00:58:03,647 --> 00:58:06,546
N�o, deixe elas,
n�o se preocupe.
553
00:58:06,747 --> 00:58:12,530
Se est�o na ilha, acharemos elas,
Conhecemos tudo, n�o se preocupe.
554
00:58:12,733 --> 00:58:16,467
Podemos brincar como
nos prometeu, Ma?
555
00:58:16,867 --> 00:58:18,802
Claro que podem, querida.
556
00:58:25,033 --> 00:58:28,137
Crian�as, n�o atrasem
para o jantar.
557
00:59:45,068 --> 00:59:47,457
Finalmente coloquei
eles na cama.
558
00:59:47,927 --> 00:59:49,299
Que dia!
559
00:59:52,021 --> 00:59:55,400
- Como se sente, Ma?
- Eu estou bem, Pa.
560
00:59:56,699 --> 01:00:00,284
Todo esse alvoro�o de hoje
me fez pensar.
561
01:00:00,613 --> 01:00:02,272
Sim, eu tamb�m estive pensando.
562
01:00:05,062 --> 01:00:06,991
Estive pensando muito.
563
01:00:10,775 --> 01:00:15,319
Eu estava pensando que,
se alguma alma vier...
564
01:00:16,556 --> 01:00:20,383
E quiser nos fazer mal,
n�s as derrotaremos...
565
01:00:20,718 --> 01:00:24,259
Com a ajuda de nosso justo
Deus todo-poderoso.
566
01:00:25,074 --> 01:00:30,116
Tamb�m estive pensando nas crian�as.
567
01:00:31,708 --> 01:00:36,211
N�o quero que tenham contato
com o mundo exterior.
568
01:00:37,237 --> 01:00:39,980
Poderiam se contaminar.
569
01:00:40,065 --> 01:00:45,759
Sendo assim acho que o melhor
� que vivamos aqui...
570
01:00:46,748 --> 01:00:52,667
Juntos, para sempre, e sempre.
571
01:01:27,577 --> 01:01:30,241
N�o!
Pare!
572
01:01:43,003 --> 01:01:44,544
Escute!
573
01:01:47,071 --> 01:01:48,544
� um r�dio!
574
01:01:50,146 --> 01:01:53,095
Eles n�o tem,
eles n�o tem r�dio!
575
01:01:53,455 --> 01:01:54,536
Vamos, Cyn.
576
01:01:56,516 --> 01:01:57,567
Vamos.
577
01:02:50,373 --> 01:02:51,461
Cynthia!
578
01:02:52,290 --> 01:02:54,899
Corre, Cynthia, corre!
579
01:02:55,662 --> 01:02:56,820
Corre!
580
01:03:09,198 --> 01:03:11,105
N�o tenha medo, Cyn.
581
01:03:11,553 --> 01:03:14,050
N�o vou deixar que as crian�as
m�s te machuquem.
582
01:03:14,319 --> 01:03:15,436
Vamos.
583
01:03:15,896 --> 01:03:19,734
Te levarei de volta para
a casa com Ma e Pa.
584
01:03:27,433 --> 01:03:28,830
N�o!
585
01:03:30,025 --> 01:03:31,787
Me deixem em paz!
586
01:03:42,220 --> 01:03:43,406
Me larga!
587
01:03:43,941 --> 01:03:45,448
Me deixe em paz!
588
01:03:47,607 --> 01:03:49,279
Me deixe em paz!
589
01:03:59,780 --> 01:04:01,469
Voc� matou ela!
590
01:04:39,436 --> 01:04:41,319
Vou contar para o Pa.
591
01:05:20,779 --> 01:05:22,436
Eu n�o quis fazer aquilo, Pa.
592
01:05:23,845 --> 01:05:25,342
Eu n�o quis fazer.
593
01:05:27,170 --> 01:05:29,798
Eu pensei que ela era m�.
594
01:05:30,178 --> 01:05:34,202
Voc� mesmo disse!
N�o disse, Ma?
595
01:05:34,819 --> 01:05:37,843
Disse, eu disse, Pa,
como eu te disse.
596
01:05:38,041 --> 01:05:41,189
- E depois ele...
- N�o fale!
597
01:05:41,637 --> 01:05:46,189
N�o incomode o Pa,
voc� foi um menino atrevido.
598
01:05:46,547 --> 01:05:49,627
N�o foi culpa minha, Ma!
599
01:05:49,931 --> 01:05:52,138
Eu n�o pude evitar.
600
01:05:53,217 --> 01:05:55,461
N�o deixe ele fazer isso, Ma.
601
01:05:55,560 --> 01:05:57,188
Suba no morro.
602
01:05:58,232 --> 01:05:59,911
Suba no morro!
603
01:06:02,171 --> 01:06:05,702
Vamos, suba, suba
que estou mandando!
604
01:06:05,875 --> 01:06:09,562
Vire-se e se prepare
para a justi�a divina!
605
01:06:09,567 --> 01:06:10,733
Vire-se!
606
01:06:10,913 --> 01:06:13,788
Em nome de Deus!
Em nome de Deus!
607
01:06:13,989 --> 01:06:16,829
Em nome de Deus!
Em nome de Deus!
608
01:06:16,942 --> 01:06:20,040
Em nome de Deus!
Em nome de Deus!
609
01:06:20,143 --> 01:06:23,166
Em nome de Deus!
Em nome de Deus!
610
01:06:23,367 --> 01:06:25,890
Em nome de Deus!
Em nome de Deus!
611
01:06:26,444 --> 01:06:29,587
Em nome de Deus!
Em nome de Deus!
612
01:06:30,161 --> 01:06:31,667
Em nome de Deus!
Em nome de Deus!
613
01:06:32,200 --> 01:06:34,958
Em nome de Deus!
Em nome de Deus!
614
01:06:35,342 --> 01:06:38,148
Em nome de Deus!
Em nome de Deus!
615
01:06:38,422 --> 01:06:40,595
Em nome de Deus!
Em nome de Deus!
616
01:06:40,991 --> 01:06:42,711
Em nome de Deus!
617
01:06:44,705 --> 01:06:47,870
Mal, mal, mal, mal!
618
01:06:49,632 --> 01:06:52,725
Vou juntar amoras
do outro lado da ilha.
619
01:06:53,679 --> 01:06:55,965
Ma far� uma torta de amoras.
620
01:06:56,830 --> 01:06:58,034
N�o �, Ma?
621
01:06:59,551 --> 01:07:02,188
Oh, menina, vamos ver.
622
01:07:03,247 --> 01:07:07,011
Me alegro muito de que Ma e Pa
deixem que more conosco, Cyn.
623
01:07:07,273 --> 01:07:11,037
Porque agora tenho algu�m como eu
com quem brincar.
624
01:07:11,573 --> 01:07:15,166
Temos uma surpresa para voc�,
voc� vai gostar muito.
625
01:07:18,265 --> 01:07:19,929
N�o �, Ma?
626
01:07:23,719 --> 01:07:25,796
Cynthia n�o est� linda?
627
01:07:30,931 --> 01:07:33,455
Voc� faz vestidos muito bem, Ma.
628
01:07:34,053 --> 01:07:36,779
Oh, sim, bonito como
uma pintura!
629
01:07:42,018 --> 01:07:43,380
Aqui.
630
01:07:46,694 --> 01:07:49,357
Senhor, benditos somos por esse dia,
631
01:07:49,692 --> 01:07:55,614
e pela prote��o que sempre nos deu,
pela paz e calma desta ilha,
632
01:07:56,167 --> 01:07:58,188
e acima de tudo...
633
01:07:58,336 --> 01:08:04,237
Obrigado pela ben��o da nova
membra de nossa pequena fam�lia.
634
01:08:04,756 --> 01:08:06,029
Cynthia.
635
01:08:06,979 --> 01:08:09,502
- Am�m.
- Am�m.
636
01:08:10,054 --> 01:08:13,200
Certo, Fanny.
Vejamos a for�a de seus pulm�es.
637
01:08:13,662 --> 01:08:15,268
Vamos ver se consegue apagar todas.
638
01:08:15,423 --> 01:08:21,377
Feliz anivers�rio para voc�!
Feliz anivers�rio para voc�!
639
01:08:22,460 --> 01:08:27,808
Feliz anivers�rio, querida Fanny!
640
01:08:28,476 --> 01:08:32,343
Feliz anivers�rio para voc�!
641
01:08:33,372 --> 01:08:35,691
Vamos ver se consegue sopr�-las.
Vamos, vamos ver.
642
01:08:35,713 --> 01:08:36,816
Sopre!
643
01:08:40,198 --> 01:08:43,286
Vamos, vamos, vamos!
Ainda resta mais duas.
644
01:08:43,888 --> 01:08:45,906
Isso!
Muito bem.
645
01:08:46,028 --> 01:08:48,273
Bom, vamos cort�-lo, Ma.
646
01:08:48,373 --> 01:08:51,078
Voc� n�o!
Voc� sempre quer ser o primero.
647
01:08:51,295 --> 01:08:53,694
Por isso que voc� est� t�o grande.
648
01:08:59,036 --> 01:09:01,548
Ma, sou parte do clube
dos pratos limpos agora?
649
01:09:01,716 --> 01:09:04,376
Oh, menina, claro que sim!
650
01:09:04,669 --> 01:09:07,857
Venham voc�s dois.
Temos tarefas para fazer.
651
01:09:38,105 --> 01:09:40,489
Agora podemos mostrar a surpresa?
652
01:10:01,804 --> 01:10:04,174
Agora,
feche os olhos.
653
01:10:33,410 --> 01:10:35,911
Meus bonecos grandes.
654
01:10:47,477 --> 01:10:51,363
Feliz anivers�rio, Fanny.
655
01:10:51,552 --> 01:10:53,095
Obrigada, Pa.
656
01:11:06,128 --> 01:11:07,690
O �ltimo � Don Brown.
657
01:11:08,446 --> 01:11:12,452
Ma e Pa fizeram dele um grande
boneco depois que eu nasci.
658
01:11:14,436 --> 01:11:17,244
Eu me lembro quando Pa
transformou ele nesse boneco.
659
01:11:17,784 --> 01:11:19,910
Ele n�o parava de nos incomodar.
660
01:11:20,519 --> 01:11:22,367
Eu n�o me lembro dele.
661
01:11:23,127 --> 01:11:24,481
N�o lembra, querida?
662
01:11:24,762 --> 01:11:27,374
Ele veio com um barco.
663
01:11:28,535 --> 01:11:32,596
Ele gostava tanto de pesca
que ia falar para seus amigos.
664
01:11:34,488 --> 01:11:37,240
N�o pod�amos permitir isso.
665
01:11:38,621 --> 01:11:40,593
Eu te ajudei, n�o foi, Ma?
666
01:11:40,923 --> 01:11:42,491
Claro que sim, Woody.
667
01:11:44,585 --> 01:11:50,440
Este casal... Pensaram que poderiam
fazer qualquer coisa na nossa praia.
668
01:11:50,671 --> 01:11:52,468
Criaturas perversas.
669
01:11:52,675 --> 01:11:55,616
Bem, Teddy foi quem
os surpreendeu.
670
01:12:00,451 --> 01:12:02,247
Acho que j� conhece o resto.
671
01:12:03,704 --> 01:12:05,447
N�o conhece, Cynthia?
672
01:12:08,759 --> 01:12:11,231
Prazer em conhec�-los.
Tenho certeza.
673
01:12:18,862 --> 01:12:22,255
Eu disse que o cachecol
ficaria bem em voc�, jovem.
674
01:12:38,677 --> 01:12:40,869
Esse � um vestido bonito para o beb�.
675
01:12:42,392 --> 01:12:43,903
Claro que �.
676
01:12:44,469 --> 01:12:46,421
Ma fez especialmente para mim.
677
01:12:47,381 --> 01:12:49,369
Vai colocar esse vestido na beb�?
678
01:12:50,013 --> 01:12:52,367
Sim, claro que vou.
679
01:13:02,400 --> 01:13:05,592
Beb�.
Beb�.
680
01:13:13,089 --> 01:13:14,854
- O que � isso, Fan?
- Uma banheira.
681
01:13:15,106 --> 01:13:18,331
Vou dar banho no meu beb�
antes de p�r seu vestido novo.
682
01:13:59,156 --> 01:14:00,597
Fanny.
683
01:14:01,377 --> 01:14:03,696
- Fanny!
- O que �, Cyn?
684
01:14:04,149 --> 01:14:06,161
Solta o meu beb�!
685
01:14:08,564 --> 01:14:11,663
- N�o � seu.
- � meu e eu vou dar o banho!
686
01:14:11,928 --> 01:14:14,022
Solta o meu beb�!
687
01:14:16,309 --> 01:14:18,195
� meu!
688
01:15:12,587 --> 01:15:14,351
Woody travesso!
689
01:15:25,086 --> 01:15:29,265
Teddy, v� no meu quarto
e traga a l� vermelha para o cesto.
690
01:15:29,946 --> 01:15:31,888
Ma, estou ocupado.
691
01:15:32,208 --> 01:15:35,836
N�o d� desculpas, filho,
s� me traga a l�.
692
01:15:54,511 --> 01:15:57,426
O que, Cyn...?
O que h� com voc�?
693
01:15:57,654 --> 01:15:58,794
O que?
694
01:15:59,660 --> 01:16:00,663
O que?
695
01:16:32,069 --> 01:16:34,500
Teddy travesso!
696
01:17:16,899 --> 01:17:18,679
Santo Deus!
697
01:20:15,694 --> 01:20:19,002
Deus, porque me abandonaste?
698
01:20:21,058 --> 01:20:23,910
Oh, Fanny...
Fanny.
699
01:20:35,435 --> 01:20:37,590
Muito bem, Deus...
700
01:20:38,505 --> 01:20:42,340
Oh, Deus, eu quero falar com voc�.
701
01:20:42,932 --> 01:20:44,532
Sim, eu quero.
702
01:20:45,252 --> 01:20:46,920
Quero que me escute.
703
01:20:48,094 --> 01:20:49,418
Ou�a.
704
01:20:50,405 --> 01:20:52,304
Minha fam�lia...
705
01:20:57,109 --> 01:20:59,050
Est� morta.
706
01:21:00,150 --> 01:21:02,908
E viviamos sob seus ensinamentos.
707
01:21:03,899 --> 01:21:05,659
Eu os puni tamb�m!
708
01:21:07,133 --> 01:21:09,032
Eu os ensinei!
709
01:21:09,935 --> 01:21:11,627
O que voc� faz?
710
01:21:12,418 --> 01:21:14,136
Os leva embora!
711
01:21:14,319 --> 01:21:18,260
Bem, eu tenho algo para ti,
eu renuncio � Deus!
712
01:21:22,490 --> 01:21:28,464
Renuncio a voc� e concedo
minha alma � Satan�s!
713
01:22:21,664 --> 01:22:24,664
Legendagem por:
Mausol�u do Terror Trash
51724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.