All language subtitles for m-aad-720p-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,454 --> 00:00:19,649 R�zbun�ndu-te, te faci egalul adversarului. 2 00:00:19,750 --> 00:00:21,649 Iert�ndu-l, te ar��i superior lui. 3 00:00:27,626 --> 00:00:30,662 Posterul spune: "�nrola�i-v� �n armat�. 4 00:00:30,663 --> 00:00:32,898 Vede�i lumea." 5 00:00:32,899 --> 00:00:34,733 Tocmai am absolvit colegiul, 6 00:00:34,734 --> 00:00:36,835 f�r� planuri de viitor. 7 00:00:36,836 --> 00:00:42,673 Lumea s-a dovedit a fi de�erturile din Orientul Mijlociu. 8 00:00:42,674 --> 00:00:45,977 R�zboiul din Golf s-a �ncheiat acum 4 ani. 9 00:00:49,314 --> 00:00:54,817 Primul an �n armat� a fost lipsit de evenimente... 10 00:00:54,818 --> 00:00:56,853 p�n� acum. 11 00:00:56,854 --> 00:01:02,811 www.subtitrari-noi.ro 12 00:01:02,812 --> 00:01:08,811 Traducerea �i adaptarea: Redmax Subtitr�ri-Noi Team 13 00:02:03,850 --> 00:02:06,218 Caporal Janis McKenzie la raport. 14 00:02:06,219 --> 00:02:07,752 Sunte�i c�pitanul Ben Rogers? 15 00:02:07,753 --> 00:02:10,321 Nu, c�pitanul Rogers este �n misiune. 16 00:02:10,322 --> 00:02:11,856 Eu sunt Carlyle. 17 00:02:11,857 --> 00:02:13,926 V�d c� �tii cine suntem. 18 00:02:13,927 --> 00:02:16,262 Am fost informat� de la sediul central. 19 00:02:16,263 --> 00:02:18,964 Ai vreo porecl� sau doar Janis? 20 00:02:18,965 --> 00:02:20,298 Janis, at�t. 21 00:02:20,299 --> 00:02:24,135 El e soldatul Bernard Schwartz. 22 00:02:26,305 --> 00:02:27,637 Schwartz? 23 00:02:27,638 --> 00:02:29,473 Mi se spune Bernie. 24 00:02:29,474 --> 00:02:31,740 Suntem Serviciile Speciale Aeriene Britanice. 25 00:02:31,741 --> 00:02:33,176 Suntem o unitate secret�. 26 00:02:33,177 --> 00:02:35,010 Lucr�m de multe ori cu Delta Force. 27 00:02:37,449 --> 00:02:39,015 �tiu c� Saddam Hussein �i armata sa 28 00:02:39,016 --> 00:02:41,651 amenin�� s� invadeze din nou. 29 00:02:41,652 --> 00:02:43,587 Dar de ce sunt aici? 30 00:02:43,588 --> 00:02:47,490 Vei fi omul de leg�tur� la sediul nostru. 31 00:02:47,491 --> 00:02:48,791 D�-i un desf�ur�tor. 32 00:02:55,599 --> 00:02:57,133 Dar, �n acela�i timp, 33 00:02:57,134 --> 00:03:00,136 am ceva pentru voi doi. 34 00:03:00,137 --> 00:03:04,406 �sta e sectorul "D." Se presupune a fi pustiu. 35 00:03:04,407 --> 00:03:07,342 Vreau s� merge�i acolo, s� cerceta�i �ntreaga zon�, 36 00:03:07,343 --> 00:03:10,978 �i-mi aduce�i un raport complet de recunoa�tere. 37 00:03:10,979 --> 00:03:12,246 D�-i un M 9. 38 00:03:21,156 --> 00:03:23,657 �ine-l ascuns. 39 00:03:23,658 --> 00:03:26,660 Voi doi, liber. 40 00:03:26,661 --> 00:03:29,130 Sun� ca o pauz� agreabil�. 41 00:03:29,131 --> 00:03:32,798 Sigur bate plictiseala de la Biroul de Inteligen�� al Armatei. 42 00:03:32,799 --> 00:03:37,603 Cum a� putea �ti ast�zi c� mi se va schimba via�a pentru totdeauna? 43 00:03:52,619 --> 00:03:55,187 Lini�te�te-te, Bernie. 44 00:03:55,188 --> 00:03:56,755 Sectorul e pustiu. 45 00:03:56,756 --> 00:03:58,356 A�a a spus sergentul. 46 00:03:58,357 --> 00:04:02,294 �tiu, dar ceva nu-i �n regul�. 47 00:04:02,295 --> 00:04:05,564 C�nd e�ti �n aer liber, nu po�i fi prea atent. 48 00:04:05,565 --> 00:04:07,331 Nu-�i f� griji. 49 00:04:07,332 --> 00:04:09,399 ��i reamintesc de desf�ur�tor. 50 00:04:09,400 --> 00:04:12,669 A� prefera un Beretta sigur �i �nc�rcat. 51 00:04:12,670 --> 00:04:13,903 Am primit �i a�a ceva. 52 00:04:13,904 --> 00:04:17,040 Nu vrei un Mercedes? 53 00:04:18,342 --> 00:04:21,578 Janis, Saddam Hussein are o armat� foarte mare, 54 00:04:21,579 --> 00:04:25,014 gata s� invadeze �n orice moment. 55 00:04:25,015 --> 00:04:27,417 E ceva serios. 56 00:04:27,418 --> 00:04:30,187 �tiu. 57 00:04:30,188 --> 00:04:31,354 �ncerc�m u�a? 58 00:04:31,355 --> 00:04:32,455 Nu f� asta. 59 00:04:46,702 --> 00:04:50,205 Scrie aici c� e "atelier de repara�ii auto". 60 00:04:50,206 --> 00:04:53,941 Arat� ca o groap� de gunoi. 61 00:04:56,579 --> 00:04:59,279 Nu prea cred. 62 00:05:08,224 --> 00:05:10,024 Acum te-ai lini�tit? 63 00:05:10,025 --> 00:05:12,758 Janis, c��i irakieni trebuie 64 00:05:12,759 --> 00:05:15,294 s� lanseze o rachet� SCUD? 65 00:05:15,295 --> 00:05:17,630 C��i? 66 00:05:17,632 --> 00:05:19,632 Trei. Unul �ncarc�, 67 00:05:19,633 --> 00:05:20,799 unul trage, 68 00:05:20,800 --> 00:05:23,235 iar unul vizioneaz� �tirile TV s� vad� unde-i �ara. 69 00:05:28,942 --> 00:05:31,711 Janis... 70 00:05:31,712 --> 00:05:34,313 A fost o glum�. 71 00:05:34,314 --> 00:05:37,749 Bernie, locul �sta nu-i pustiu. 72 00:05:37,750 --> 00:05:39,951 Asta ar putea duce la un conflict. 73 00:05:39,952 --> 00:05:41,720 S� plec�m naibii de aici. 74 00:05:50,061 --> 00:05:52,195 Saddam Hussein e �nc� la frontier�? 75 00:05:52,196 --> 00:05:53,397 M� tem c� da. 76 00:05:53,398 --> 00:05:55,132 Nu va invada. 77 00:05:55,133 --> 00:05:57,668 Asta au spus americanii �i acum 4 ani. 78 00:05:57,669 --> 00:06:00,903 Am avut propria "Furtun� �n De�ert". 79 00:06:00,904 --> 00:06:05,241 Deci, ce �tiri avem de la sediu, c�pitane? 80 00:06:05,242 --> 00:06:06,876 V�d c� e�ti preg�tit. 81 00:06:06,877 --> 00:06:08,912 �tii, voi, b�ie�ii Delta, 82 00:06:08,913 --> 00:06:12,348 sunte�i cel mai secret �i bine instruit grup din armat�, 83 00:06:12,349 --> 00:06:14,817 �nc� purta�i haine civile. 84 00:06:14,818 --> 00:06:17,953 Trebuie s� �not�m �ntr-o mare de oameni, sergent major. 85 00:06:17,954 --> 00:06:19,888 �tiu cine a spus asta. 86 00:06:19,889 --> 00:06:23,057 Acord�-mi doar o clip�, �i voi... 87 00:06:23,058 --> 00:06:28,596 Caporal McKenzie s-a prezentat la raport �n diminea�a asta. 88 00:06:28,597 --> 00:06:30,865 Nu e din for�ele Delta, sau e? 89 00:06:30,866 --> 00:06:32,768 Nu, de la Inteligen�a Militar�. 90 00:06:32,769 --> 00:06:36,671 Ea colecteaz� rezultatele noastre �i raporteaz� �napoi la sediu. 91 00:06:36,672 --> 00:06:39,540 Unde este caporalul McKenzie? 92 00:06:39,541 --> 00:06:42,242 Am trimis-o �mpreun� cu Schwartz �n sectorul "D", 93 00:06:42,243 --> 00:06:43,477 sectorul p�r�sit. 94 00:06:43,478 --> 00:06:45,846 Ce-ai f�cut? 95 00:06:45,847 --> 00:06:47,515 �sta e motivul pentru care am fost la sediul central. 96 00:06:47,516 --> 00:06:49,982 Terori�tii se deplaseaz� �n zon� chiar acum. 97 00:06:49,983 --> 00:06:51,151 Mai bine mergem acolo. 98 00:07:01,695 --> 00:07:03,729 Se drogheaz�. Asta-i. 99 00:07:03,730 --> 00:07:05,864 - Nu! - Ba da. 100 00:07:05,865 --> 00:07:09,134 Tat�l t�u merge s� lucreze �n fiecare zi pentru a �ntre�ine locul �sta, 101 00:07:09,135 --> 00:07:11,471 �i tu dai cu piciorul la via�a ta! 102 00:07:11,472 --> 00:07:13,505 Pleac� din casa mea. 103 00:07:13,506 --> 00:07:14,840 Te duci la tratament, 104 00:07:14,841 --> 00:07:15,874 f�r� discu�ie. 105 00:07:15,875 --> 00:07:17,643 Taci. 106 00:07:21,715 --> 00:07:25,048 O s� te omor. 107 00:07:25,049 --> 00:07:26,950 O s� v� omor pe am�ndoi. 108 00:07:29,920 --> 00:07:34,125 Bernie... 109 00:07:34,226 --> 00:07:37,394 Bernie... 110 00:07:40,297 --> 00:07:44,868 Janis, Janis, nu pot vedea. 111 00:07:52,041 --> 00:07:54,444 Bernie, d�-mi arma ta. 112 00:08:12,037 --> 00:08:14,710 Kadir, dosarele au disp�rut. 113 00:08:49,430 --> 00:08:50,896 E�ti moart�, Janis. 114 00:08:54,066 --> 00:08:55,734 Janis. 115 00:08:55,735 --> 00:08:58,137 Janis! 116 00:08:58,138 --> 00:08:59,439 Ie�i afar�, Janis! 117 00:09:13,951 --> 00:09:16,519 Stai, stai. 118 00:09:16,520 --> 00:09:18,889 McKenzie �i Schwartz sunt acolo? 119 00:09:18,890 --> 00:09:23,661 McKenzie, Schwartz, �i un morman de terori�ti mor�i. 120 00:09:26,363 --> 00:09:29,632 Janis, Janis, Janis! 121 00:09:29,633 --> 00:09:31,568 E-n regul�. 122 00:09:31,669 --> 00:09:32,902 E-n regul�. 123 00:09:32,903 --> 00:09:34,637 Janis... 124 00:09:34,638 --> 00:09:36,338 E-n regul�. 125 00:09:36,339 --> 00:09:41,376 Sunt mor�i to�i, bine? Sunt mor�i to�i. 126 00:09:41,377 --> 00:09:44,680 Sunt mor�i to�i. 127 00:09:50,519 --> 00:09:53,287 Janis, trebuie s� plec�m de aici. 128 00:09:53,288 --> 00:09:55,723 Vei fi bine. 129 00:09:55,724 --> 00:09:58,425 Janis, u�or, vei fi bine. 130 00:10:00,395 --> 00:10:02,464 Sunt c�pitanul Ben Rogers. 131 00:10:02,465 --> 00:10:05,265 Sunt aici s� te ajut, bine? 132 00:10:05,266 --> 00:10:07,401 Sunt c�pitanul Ben Rogers. Rogers. 133 00:10:07,402 --> 00:10:09,335 E�ti bine. 134 00:10:09,336 --> 00:10:13,139 Haide, ridic�-te, haide. 135 00:10:13,140 --> 00:10:14,708 O po�i face. Haide, o po�i face. 136 00:10:14,709 --> 00:10:16,842 Haide. Vezi de Bernie. 137 00:10:16,843 --> 00:10:19,011 Bine. 138 00:10:19,012 --> 00:10:21,046 Se va auzi despre asta la sediul central. 139 00:10:21,047 --> 00:10:22,347 O s�-�i prime�ti laudele. 140 00:10:22,348 --> 00:10:24,317 �i el? 141 00:10:24,318 --> 00:10:25,785 Mor�ii nu mai vorbesc. 142 00:10:29,155 --> 00:10:31,657 �mi pare r�u, Bernie. 143 00:10:40,766 --> 00:10:43,500 - Haide. - Kadir, liderul... 144 00:10:43,501 --> 00:10:45,069 Haide. 145 00:10:55,046 --> 00:10:57,180 Dr. Latz, du-te la pediatrie. 146 00:10:57,181 --> 00:10:58,181 Bun�, doctore. 147 00:10:58,182 --> 00:10:59,315 Bun�, ce faci? 148 00:10:59,316 --> 00:11:00,751 E camera caporalului McKenzie? 149 00:11:00,752 --> 00:11:02,052 Da, este. 150 00:11:02,053 --> 00:11:03,920 Sunt c�pitanul Rogers, comandantul ei. 151 00:11:03,921 --> 00:11:05,589 Sunt colonel Askins, din corpul medical al armatei. 152 00:11:05,590 --> 00:11:07,024 �nc�ntat de cuno�tin��. Ea cum e? 153 00:11:07,025 --> 00:11:09,927 A ie�it de la terapie intensiv�, �i �sta e un semn bun. 154 00:11:09,928 --> 00:11:12,663 Vestea rea e c� nu va auzi timp de c�teva luni. 155 00:11:12,664 --> 00:11:14,765 Mul�umesc, doctore. 156 00:11:14,766 --> 00:11:16,230 Du-te, e�ti primul ei vizitator. 157 00:11:16,231 --> 00:11:18,399 Mul�umesc. 158 00:11:18,400 --> 00:11:20,735 Dr. Lane la chirurgie. 159 00:11:31,814 --> 00:11:34,916 Sergent Carlyle. 160 00:11:34,917 --> 00:11:39,220 Nu, Carlyle a terminat cu misiunea. 161 00:11:39,221 --> 00:11:42,422 Dar mi-a zis s� te salut. 162 00:11:42,423 --> 00:11:45,626 Tu trebuie s� fii c�pitanul Rogers. 163 00:11:45,627 --> 00:11:47,528 Da. 164 00:11:47,529 --> 00:11:51,665 Bernie nu a reu�it, a�a e? 165 00:11:54,401 --> 00:11:57,670 Bernie ar fi fost m�ndru de tine. 166 00:11:57,671 --> 00:11:59,706 Ai eliminat pe cei to�i 5 terori�ti. 167 00:12:02,710 --> 00:12:07,345 �i tu m-ai scos din capcana mor�ii. 168 00:12:07,346 --> 00:12:09,782 �mi amintesc acum. 169 00:12:09,783 --> 00:12:10,783 Mul�umesc. 170 00:12:14,922 --> 00:12:17,623 Nu ar trebui s� te obosesc. 171 00:12:17,624 --> 00:12:20,158 Am venit doar s� te �mbr��i�ez. 172 00:12:23,394 --> 00:12:25,830 Te rog nu. 173 00:12:25,831 --> 00:12:28,132 M� doare fiecare centimetru din mine. 174 00:12:28,133 --> 00:12:31,135 Era doar o glum�. 175 00:12:31,136 --> 00:12:36,373 C�pitanii nu �mbr��i�eaz� caporalii. 176 00:12:36,374 --> 00:12:39,043 Mai bine plec. 177 00:12:41,112 --> 00:12:44,848 Te rog, r�m�i. 178 00:12:55,625 --> 00:12:59,327 C�teva luni mai t�rziu, Ben a disp�rut. 179 00:12:59,328 --> 00:13:01,596 Asta a fost ultima oar� c�nd l-am v�zut. 180 00:13:03,510 --> 00:13:09,451 SARASOTA, FLORIDA �N PREZENT 181 00:13:36,230 --> 00:13:37,430 Bun�. 182 00:13:37,431 --> 00:13:39,032 Sunt Carol Dodd. Sunt manager aici. 183 00:13:39,033 --> 00:13:40,667 Bun�, Janis McKenzie. 184 00:13:40,668 --> 00:13:42,634 �nc�ntat� s� te �nt�lnesc, Janis. 185 00:13:42,635 --> 00:13:45,171 Faci fotografii pentru noua bro�ur�, a�a-i? 186 00:13:45,172 --> 00:13:46,238 Da. 187 00:13:46,239 --> 00:13:48,407 Dumnezeule, clubul t�u e minunat. 188 00:13:48,408 --> 00:13:50,209 Ai f�cut ca munca mea s� fie �ntr-adev�r u�oar�. 189 00:13:50,210 --> 00:13:51,376 Mul�umesc. 190 00:13:51,377 --> 00:13:53,946 Ast�zi e ziua mea �n care verific trupele. 191 00:13:53,947 --> 00:13:55,514 Nu �tiu de ce am zis asta. 192 00:13:58,551 --> 00:14:02,587 Un mesaj subcon�tient poate? 193 00:14:02,588 --> 00:14:04,723 Am fost �n armat� timp de 6 ani. 194 00:14:06,058 --> 00:14:09,193 Pariez c� ai pove�ti de spus. 195 00:14:09,194 --> 00:14:12,796 �mi pare r�u, sper c� nu am atins o coard� sensibil�. 196 00:14:14,799 --> 00:14:17,368 Asta a fost pentru bro�ur�? 197 00:14:17,369 --> 00:14:20,771 Nu, asta a fost pentru �antaj. 198 00:14:20,772 --> 00:14:23,107 A�a cum spuneam, 199 00:14:23,108 --> 00:14:24,742 azi e ziua mea pentru a inspecta 200 00:14:24,743 --> 00:14:27,077 peisajul, terenurile de tenis, piscina, 201 00:14:27,078 --> 00:14:29,747 dac� ai nevoie de ceva, d� un mare strig�t, 202 00:14:29,748 --> 00:14:31,114 �i sunt obligat� s� te aud. 203 00:14:31,115 --> 00:14:33,949 O s�-�i dau un mare strig�t, bine. 204 00:14:33,950 --> 00:14:36,384 - Bine, Janis. - Mul�umesc. 205 00:14:59,876 --> 00:15:00,809 Aten�ie! 206 00:15:08,382 --> 00:15:12,685 Las�-m� s� te ajut. 207 00:15:12,686 --> 00:15:16,823 Putea s� te omoare. 208 00:15:16,824 --> 00:15:18,391 Poate ar trebui s� te speli. 209 00:15:22,830 --> 00:15:24,798 Chiar sunt bine. 210 00:15:26,834 --> 00:15:28,201 Trebuie s� ajung �n ora�. 211 00:15:28,202 --> 00:15:30,236 Wesley a�teapt� pozele astea. 212 00:15:30,237 --> 00:15:33,471 - Dac� e�ti sigur�... - Da, sunt. 213 00:15:33,472 --> 00:15:35,407 Mul�umesc oricum. 214 00:15:44,850 --> 00:15:45,883 Asta e grozav�. 215 00:15:45,884 --> 00:15:47,484 Asta e perfect�. 216 00:15:47,485 --> 00:15:49,453 Cu asta ai dat lovitura. 217 00:15:49,454 --> 00:15:50,654 Mul�umesc. 218 00:15:50,655 --> 00:15:52,690 Am nevoie s� vii s� lucrezi cu mine. 219 00:15:52,691 --> 00:15:54,826 Fii serios, deja lucrez pentru tine. 220 00:15:54,827 --> 00:15:58,261 Ca independent. 221 00:15:58,262 --> 00:16:00,030 Am nevoie de asta. Am nevoie de tine tot timpul. 222 00:16:00,031 --> 00:16:03,301 Nu pot face asta, �tii tu de ce. 223 00:16:03,302 --> 00:16:05,536 Am discutat despre asta de un milion de ori. 224 00:16:05,537 --> 00:16:07,872 Nu pot lucra pentru tine tot timpul. 225 00:16:07,873 --> 00:16:09,272 Vreau s� fiu liber�, 226 00:16:09,273 --> 00:16:12,208 nu vreau s� m� simt legat�. 227 00:16:12,209 --> 00:16:15,845 Bine, bine, ca amator. 228 00:16:15,846 --> 00:16:17,313 Am o treab� pentru tine. 229 00:16:17,314 --> 00:16:19,648 Am nevoie de tine s� fotografiezi barul de pe plaj�. 230 00:16:19,649 --> 00:16:20,849 Vineri mai precis. 231 00:16:20,850 --> 00:16:23,886 �n regul�, pot face asta. 232 00:16:23,887 --> 00:16:24,887 Ca amator. 233 00:16:30,060 --> 00:16:31,927 Data viitoare spune da. 234 00:16:31,928 --> 00:16:34,963 O s� m� g�ndesc. 235 00:16:59,953 --> 00:17:02,755 Dumnezeule, Joey, e�ti bine? 236 00:17:02,756 --> 00:17:04,290 Nu opre�te niciodat�. 237 00:17:04,291 --> 00:17:06,826 Nu cred c� te-a v�zut. 238 00:17:09,063 --> 00:17:11,663 Ba m-a v�zut. 239 00:17:19,105 --> 00:17:21,471 Cred c� Fiona are nevoie de fotografiile astea. 240 00:17:21,472 --> 00:17:24,008 Bine. 241 00:17:24,009 --> 00:17:25,876 Deci at�t pentru azi? 242 00:17:25,877 --> 00:17:28,046 Asta a fost ultima fotografie. 243 00:17:28,047 --> 00:17:29,214 Excelent. 244 00:17:29,215 --> 00:17:32,918 De ce nu intr�m s� bem ceva? 245 00:17:32,919 --> 00:17:36,186 Nu, nu pot. 246 00:17:36,187 --> 00:17:37,187 Sigur c� po�i. 247 00:17:37,188 --> 00:17:39,123 �i-am salvat fundul ieri. 248 00:17:43,728 --> 00:17:46,262 Corect, acord�-mi doar c�teva minute. 249 00:17:46,263 --> 00:17:47,430 Trebuie s� mai rezolv ceva. 250 00:17:47,431 --> 00:17:49,466 Ne vedem �n�untru? 251 00:17:49,467 --> 00:17:53,136 Da, ne vedem �n�untru. 252 00:18:20,529 --> 00:18:21,529 - Bun�. - Bun�. 253 00:18:21,530 --> 00:18:22,863 Ai f�cut-o. 254 00:18:22,864 --> 00:18:23,930 - Da. - Grozav. 255 00:18:23,931 --> 00:18:25,198 Ai terminat toat� treaba? 256 00:18:25,199 --> 00:18:26,532 - Da. - Excelent. 257 00:18:26,533 --> 00:18:27,600 Bun�, fetelor, ce face�i? 258 00:18:27,601 --> 00:18:28,601 Grozav. 259 00:18:28,602 --> 00:18:30,103 E�ti fan Texas? 260 00:18:30,104 --> 00:18:32,306 Port asta tot timpul. 261 00:18:32,307 --> 00:18:35,541 Da, Texas Longhorns, este imnul meu. 262 00:18:35,542 --> 00:18:37,143 Unde ai f�cut �coala, Janis? 263 00:18:37,144 --> 00:18:39,112 Florida. 264 00:18:39,113 --> 00:18:42,215 �i eu. 265 00:18:42,216 --> 00:18:44,250 "Bulls". Nu-l crede, Janis. 266 00:18:44,251 --> 00:18:48,086 Are o �apc� pentru fiecare loc din lume. 267 00:18:48,087 --> 00:18:50,355 Boomer, f� cuno�tin�� cu Janis McKenzie. 268 00:18:50,356 --> 00:18:52,224 Bun�, Janis. �nc�ntat de cuno�tin��. 269 00:18:52,225 --> 00:18:54,527 A f�cut fotografii pentru bro�ura noastr�. 270 00:18:54,528 --> 00:18:56,529 Minunat, �i-ar place s� bei ceva? 271 00:18:56,530 --> 00:18:57,996 Ce avem? 272 00:18:57,997 --> 00:18:59,229 "Sarasota Gold". 273 00:18:59,230 --> 00:19:00,798 Iau �i eu una. 274 00:19:00,799 --> 00:19:03,167 Vine imediat. 275 00:19:03,168 --> 00:19:05,570 E�ti aproape de final? 276 00:19:05,571 --> 00:19:06,838 Da, aproape. 277 00:19:06,839 --> 00:19:10,441 Am v�zut rezultatele muncii tale. E�ti foarte bun�. 278 00:19:10,442 --> 00:19:12,041 Mul�umesc. 279 00:19:17,015 --> 00:19:20,384 De ce e�ti sup�rat�? 280 00:19:23,554 --> 00:19:27,323 E�ti la fel de vorb�rea�� ca un cat�r mort. 281 00:19:27,324 --> 00:19:28,725 Bunicul meu obi�nuia s�-mi spun� asta 282 00:19:28,726 --> 00:19:33,896 c�nd �tia c� ceva nu-i �n regul�. 283 00:19:33,897 --> 00:19:35,131 Deci? 284 00:19:35,132 --> 00:19:36,264 Spune odat�. 285 00:19:36,265 --> 00:19:39,668 Camioneta aproape m-a lovit ieri. 286 00:19:39,669 --> 00:19:44,640 Da, �tiu, eram acolo. 287 00:19:44,641 --> 00:19:47,209 Nu atunci. 288 00:19:47,210 --> 00:19:48,510 Alt�dat�. 289 00:19:48,511 --> 00:19:51,880 De dou� ori �ntr-o zi? 290 00:19:54,884 --> 00:19:56,418 Ce coinciden��. 291 00:20:02,190 --> 00:20:03,557 Nu e o coinciden��? 292 00:20:09,397 --> 00:20:13,132 Janis, trebuie s� vorbe�ti cu cineva. 293 00:20:13,133 --> 00:20:16,468 - Nu vreau s� vorbesc... - Te rog ia-o. 294 00:20:21,308 --> 00:20:23,209 - Terapeut? - Nu. 295 00:20:23,210 --> 00:20:27,312 Psiholog, e foarte bun�. 296 00:20:27,313 --> 00:20:30,683 M-a ajutat c�nd am trecut prin vremuri tulburi. 297 00:20:38,658 --> 00:20:40,291 Marie Barbeau. 298 00:20:42,962 --> 00:20:44,996 Bun�, sunt Marie Barbeau. 299 00:20:44,997 --> 00:20:46,230 Bun�. 300 00:20:48,934 --> 00:20:50,200 �tiu. 301 00:20:50,201 --> 00:20:53,003 Trebuia s� m� fi n�scut �n secolul 18. 302 00:20:53,004 --> 00:20:55,505 Pe fotoliu sau pe scaun? 303 00:20:58,643 --> 00:21:00,144 Pe scaun, cred. 304 00:21:08,252 --> 00:21:12,555 N�scut� �n Augusta, Georgia, acum 36 de ani. 305 00:21:12,556 --> 00:21:16,257 V�d c� ai absolvit colegiul. Unde? 306 00:21:16,258 --> 00:21:18,093 Florida. 307 00:21:18,094 --> 00:21:21,631 Ai terminat Universitatea, presupun? 308 00:21:21,632 --> 00:21:26,068 - Da. - Universitatea din Florida. 309 00:21:26,069 --> 00:21:31,673 Specializat� �n... Nu e completat aici. 310 00:21:31,674 --> 00:21:35,543 - Englez�. - Englez�. 311 00:21:38,714 --> 00:21:40,380 Popular� �n �coal�? 312 00:21:45,520 --> 00:21:49,956 Janis, nu sunt dentist. 313 00:21:49,957 --> 00:21:53,627 Nu este obiceiul meu de a scoate informa�ii de la pacient. 314 00:21:53,628 --> 00:21:59,365 Ca s� te ajut, trebuie s� m� aju�i �i tu. 315 00:21:59,366 --> 00:22:02,167 �n�elegi asta? 316 00:22:02,168 --> 00:22:03,503 Da. 317 00:22:03,504 --> 00:22:05,471 Bine. 318 00:22:05,472 --> 00:22:10,010 Janis, erai popular� �n �coal�? 319 00:22:12,913 --> 00:22:14,979 Fratele meu i-a ucis pe p�rin�i. 320 00:22:14,980 --> 00:22:18,149 E�ti moart�, Janis. 321 00:22:18,150 --> 00:22:19,851 Ce crezi? 322 00:22:35,433 --> 00:22:38,935 Haide, McKenzie. E�ti enervant. 323 00:22:38,936 --> 00:22:40,470 Ce �anse am? 324 00:22:40,471 --> 00:22:42,739 Pentru eliberare condi�ionat�? 325 00:22:42,740 --> 00:22:44,207 Nu prea bune. 326 00:22:44,208 --> 00:22:46,410 De c�t timp? 327 00:22:46,411 --> 00:22:48,578 De c�t timp ce? 328 00:22:48,579 --> 00:22:52,081 De c�nd e�ti �nchis, t�mpitule? 329 00:22:52,082 --> 00:22:58,020 Dac� pui problema a�a, nu e treaba ta. 330 00:23:03,258 --> 00:23:05,093 Haide, stai jos. 331 00:23:07,597 --> 00:23:10,099 Adu-l pe Jamey McKenzie aici pentru audiere. 332 00:23:17,406 --> 00:23:18,840 La ce te holbezi? 333 00:23:21,275 --> 00:23:23,010 Cu tine vorbesc. 334 00:23:24,612 --> 00:23:26,914 Potoli�i-v�. 335 00:23:26,915 --> 00:23:29,616 Termina�i. 336 00:23:29,617 --> 00:23:30,718 �n ce rahat sunte�i, 337 00:23:30,719 --> 00:23:33,620 n-o s� ie�i�i niciodat� de aici. 338 00:23:33,621 --> 00:23:35,222 McKenzie, sunt gata pentru tine. 339 00:23:35,223 --> 00:23:36,156 S� mergem. 340 00:23:48,936 --> 00:23:50,904 Fratele t�u, Jamey McKenzie, 341 00:23:50,905 --> 00:23:53,739 unde e acum? 342 00:23:53,740 --> 00:23:57,042 �n �nchisoare. 343 00:23:57,043 --> 00:23:59,778 O clip�, te rog. 344 00:24:45,088 --> 00:24:47,555 Eu �i Carol am mers �n China acum doi ani. 345 00:24:47,556 --> 00:24:51,126 Asta e Quan Zin, zei�a �n�elepciunii �i a compasiunii. 346 00:24:51,127 --> 00:24:54,396 Uneori cred c� e Carol Quan Zin. 347 00:24:55,531 --> 00:24:58,300 Carol mi-a spus c-ai ajutat-o. 348 00:24:58,301 --> 00:25:02,303 �ntr-adev�r? Ce-a spus? 349 00:25:02,304 --> 00:25:04,805 Doar c� ai ajutat-o �ntr-o perioad� grea. 350 00:25:04,806 --> 00:25:09,409 �n orice caz, e�ti aici datorit� ei. 351 00:25:09,410 --> 00:25:11,644 Confiden�ialitatea doctor-pacient? 352 00:25:11,645 --> 00:25:17,417 Ceva de genul �sta. 353 00:25:17,418 --> 00:25:19,052 Fratele t�u a fost eliberat condi�ionat. 354 00:25:19,053 --> 00:25:21,021 �tiai asta? 355 00:25:21,022 --> 00:25:23,690 Cum ai aflat? 356 00:25:23,691 --> 00:25:27,593 Am verificat, chiar acum. 357 00:25:27,594 --> 00:25:31,163 �ii leg�tura cu el? 358 00:25:31,164 --> 00:25:32,931 Tot timpul. 359 00:25:32,932 --> 00:25:36,635 Adev�rat? E surprinz�tor. 360 00:25:36,636 --> 00:25:38,503 Nu la modul �n care te g�nde�ti. 361 00:25:38,504 --> 00:25:43,107 Vezi tu, suntem gemeni. 362 00:25:43,108 --> 00:25:46,510 Uneori �tiu ce g�nde�te. 363 00:25:46,511 --> 00:25:49,347 �i ce g�nde�te? 364 00:25:49,348 --> 00:25:52,917 Janis, o s� te ucid. 365 00:26:02,461 --> 00:26:08,431 �nc� nu �n�eleg de ce vrea s� te omoare. 366 00:26:08,732 --> 00:26:10,933 M�rturia mea l-a trimis la �nchisoare. 367 00:26:10,934 --> 00:26:13,936 Asta se �nt�mpla oricum. 368 00:26:13,937 --> 00:26:17,206 El nu vede problema a�a. 369 00:26:22,212 --> 00:26:25,848 Visezi noaptea? 370 00:26:25,849 --> 00:26:27,850 Co�maruri. 371 00:26:27,851 --> 00:26:30,118 Referitoare la fratele t�u? 372 00:26:36,426 --> 00:26:39,928 Primesc una din asta o dat� pe lun�. 373 00:26:48,169 --> 00:26:49,269 Jamey mi-a ucis p�rin�ii... 374 00:26:49,270 --> 00:26:51,572 cu un cu�it de m�celar. 375 00:26:51,573 --> 00:26:54,774 �ncearc� s� m� omoare cu aceea�i arm�. 376 00:26:57,778 --> 00:26:59,546 Dar camioneta? 377 00:26:59,547 --> 00:27:01,882 Jamey e implicat �n asta? 378 00:27:01,883 --> 00:27:04,485 Avertismente. 379 00:27:04,486 --> 00:27:07,687 Jamey crede c� �tie ce-i �n capul meu, 380 00:27:07,688 --> 00:27:10,490 dar nu e el, 381 00:27:10,491 --> 00:27:13,759 pentru c� �tiu c� vrea s� m� ucid� el �nsu�i. 382 00:27:22,335 --> 00:27:24,402 Nu cred c� te place. 383 00:27:27,941 --> 00:27:31,542 C�t ai de f�cut? 384 00:27:31,543 --> 00:27:33,310 20 de ani. 385 00:27:33,311 --> 00:27:35,746 La naiba, b�iete, ce ai f�cut? 386 00:27:38,316 --> 00:27:44,221 Mi-am t�iat felii p�rin�ii cu un cu�it de m�celar. 387 00:27:48,826 --> 00:27:51,495 Tu ce ai f�cut? 388 00:27:51,496 --> 00:27:53,864 Am furat o ma�in�. 389 00:27:53,865 --> 00:27:57,867 Deci ��i trimite chestiile astea o dat� pe lun�. 390 00:27:57,868 --> 00:27:59,301 O pot p�stra? 391 00:27:59,302 --> 00:28:01,136 C�te vrei? 392 00:28:01,137 --> 00:28:02,838 Am o cutie plin� cu a�a ceva. 393 00:28:02,839 --> 00:28:07,275 Una e suficient. 394 00:28:07,276 --> 00:28:08,878 Cunoa�te-o pe Carol. 395 00:28:08,879 --> 00:28:12,581 Nu l�sa aceast� bravad� s� te prosteasc�. 396 00:28:12,582 --> 00:28:16,284 Ea recunoa�te oamenii care au nevoie de ajutor. 397 00:28:16,285 --> 00:28:18,185 Fiindc� sunt diferit�? 398 00:28:18,186 --> 00:28:20,521 Crezi c� e�ti diferit�? 399 00:28:20,522 --> 00:28:24,090 Da. 400 00:28:24,091 --> 00:28:26,327 Nu, nu e�ti diferit�. 401 00:28:26,328 --> 00:28:29,998 Lumea e plin� de oameni ca tine. 402 00:28:29,999 --> 00:28:34,267 Ca �i copil, ai avut experien�a unei oribile tragedii. 403 00:28:34,268 --> 00:28:37,538 �i-a lipsit maturitatea emo�ional� s� st�p�ne�ti asta. 404 00:28:37,539 --> 00:28:40,707 �n consecin��, ai devenit o victim� emo�ional�. 405 00:28:44,778 --> 00:28:49,115 Nu voi fi o victim�. 406 00:28:49,116 --> 00:28:51,183 �i ce vrei s� faci? 407 00:28:51,184 --> 00:28:55,755 S�-l arunci pe Jamey pe fereastr�? 408 00:28:55,756 --> 00:28:58,657 De la 16 ani, 409 00:28:58,658 --> 00:29:02,293 �tiu c� fratele meu va veni dup� mine. 410 00:29:02,294 --> 00:29:04,663 Sunt preg�tit�. 411 00:29:08,267 --> 00:29:13,271 Janis, tu te placi? 412 00:29:13,272 --> 00:29:15,073 Nu vrei s� schimbi asta? 413 00:29:15,074 --> 00:29:17,576 Nu vrei s� te schimbi? 414 00:29:17,577 --> 00:29:23,546 Tr�iesc cu demonii, doctore. 415 00:29:23,647 --> 00:29:27,216 Co�maruri noaptea, 416 00:29:27,217 --> 00:29:30,520 umbre sinistre ziua. 417 00:29:30,521 --> 00:29:36,158 Da, mi-ar place s� schimb asta. 418 00:29:36,159 --> 00:29:39,228 Dar cum m� vei sc�pa de demoni? 419 00:29:39,229 --> 00:29:41,931 Nu-i mai hr�ni. 420 00:29:48,137 --> 00:29:49,137 Scuz�-m�. 421 00:29:52,710 --> 00:29:54,477 Alo? 422 00:29:54,478 --> 00:29:58,145 Carol, da. 423 00:29:58,146 --> 00:29:59,279 E chiar aici. 424 00:29:59,280 --> 00:30:05,219 Bine, bine, da, la revedere. 425 00:30:05,420 --> 00:30:06,553 A fost Carol. 426 00:30:16,564 --> 00:30:18,198 Asta e re�eta ta. 427 00:30:18,199 --> 00:30:20,234 Nu-mi po�i scrie re�ete. 428 00:30:20,235 --> 00:30:22,636 Ia-o. 429 00:30:36,449 --> 00:30:40,853 Bine. 430 00:30:40,854 --> 00:30:43,188 Ne vedem cur�nd, doctore. 431 00:30:43,189 --> 00:30:44,757 Bine. 432 00:31:07,411 --> 00:31:11,147 Bun�, nu credeam c� vii. 433 00:31:11,148 --> 00:31:13,248 Ordinele doctorului. 434 00:31:15,385 --> 00:31:17,754 Tenis cu Carol de 3 ori pe s�pt�m�n�, 435 00:31:17,755 --> 00:31:19,189 supradoz� permis�. 436 00:31:19,190 --> 00:31:22,491 - Bun� - Bun�. 437 00:31:22,492 --> 00:31:24,160 Vrei un prosop? 438 00:31:24,161 --> 00:31:26,996 Sigur, mul�umesc. 439 00:31:26,997 --> 00:31:28,297 Bun�. 440 00:31:30,133 --> 00:31:32,534 Bun�. 441 00:31:32,535 --> 00:31:34,602 Eu sunt Peter. 442 00:31:34,603 --> 00:31:37,205 Bine, Peter, mul�umesc. 443 00:31:37,206 --> 00:31:38,973 - Ce? - Bine, Peter, du-te. 444 00:31:41,543 --> 00:31:42,577 - La revedere. - La revedere. 445 00:31:42,578 --> 00:31:45,479 La revedere, Peter. 446 00:31:49,017 --> 00:31:52,252 Ele sunt adversarele la dublu. 447 00:31:52,253 --> 00:31:53,253 - Bun�. - Bun�. 448 00:31:53,254 --> 00:31:54,254 Eu sunt Audrey. 449 00:31:54,255 --> 00:31:55,522 Bun�, �nc�ntat� de cuno�tin��. 450 00:31:55,523 --> 00:31:56,790 Bun�, Diane. 451 00:31:56,791 --> 00:31:58,559 V�d c� avem s�nge proasp�t aici. 452 00:31:58,560 --> 00:32:00,060 Sper c� i-ai spus 453 00:32:00,061 --> 00:32:02,162 c� vom juca pe mize destul de mari. 454 00:32:02,163 --> 00:32:03,831 Sunt sigur� c� �tii, 455 00:32:03,832 --> 00:32:05,532 b�uturi la bar, cine pierde pl�te�te. 456 00:32:06,935 --> 00:32:09,668 M� duc s� m� schimb. M� �ntorc imediat. 457 00:32:09,669 --> 00:32:11,603 Pa, Barbie din Malibu. 458 00:32:11,604 --> 00:32:12,904 La revedere. 459 00:32:12,905 --> 00:32:15,907 �ntoarce-te la tenis, Barbie. 460 00:32:15,908 --> 00:32:17,342 S� �ti�i c� v� potrivi�i. 461 00:32:17,343 --> 00:32:18,810 �tiu c-am ie�it cu ace�ti teni�i roz care m� str�ng. 462 00:32:18,811 --> 00:32:21,580 Tu crezi asta. 463 00:32:28,921 --> 00:32:30,455 Ai 5 minute, McKenzie. 464 00:33:01,851 --> 00:33:03,019 Alo? 465 00:33:03,020 --> 00:33:04,620 Mickey. 466 00:33:04,621 --> 00:33:07,590 Unchiule Mickey. 467 00:33:07,591 --> 00:33:08,792 Cum a fost petrecerea? 468 00:33:08,793 --> 00:33:10,860 Rece ca un cub de ghea��, omule. 469 00:33:10,861 --> 00:33:12,895 A fost clasic. 470 00:33:12,896 --> 00:33:14,295 P�cat c� nu ai fost acolo. 471 00:33:14,296 --> 00:33:16,730 Pariez c� a f�cut pe ea. 472 00:33:16,731 --> 00:33:19,000 De fapt... 473 00:33:19,001 --> 00:33:21,969 De fapt ce? 474 00:33:21,970 --> 00:33:24,638 De fapt... 475 00:33:24,639 --> 00:33:26,307 Mickey... 476 00:33:26,308 --> 00:33:30,377 A c�zut �i c�nd s-a ridicat, 477 00:33:30,378 --> 00:33:31,846 se uita la mine. 478 00:33:31,847 --> 00:33:34,515 �ntotdeauna a fost o dificil� micu��... 479 00:33:37,218 --> 00:33:39,385 Feti��. 480 00:33:39,386 --> 00:33:43,023 Trebuie s� �nchid, la revedere. 481 00:33:48,829 --> 00:33:50,262 Te-ai descurcat a�a de bine. 482 00:33:50,263 --> 00:33:53,032 Obositor, dar distractiv. 483 00:33:53,033 --> 00:33:54,133 Bun�, Boomer. 484 00:33:54,134 --> 00:33:55,767 Bun�, fetelor, ce be�i ast�zi? 485 00:33:55,768 --> 00:33:57,736 Ce a fost ultima oar�? 486 00:33:57,737 --> 00:34:00,905 Rum �i coca-cola. 487 00:34:00,906 --> 00:34:03,741 De fiecare dat� lu�m ceva diferit. 488 00:34:03,742 --> 00:34:06,712 Ce zici de ceva special? 489 00:34:06,713 --> 00:34:08,214 Ca o surpriz�? 490 00:34:08,215 --> 00:34:10,216 - Bine. - Bine. 491 00:34:10,217 --> 00:34:12,051 M� �ntorc imediat. 492 00:34:12,052 --> 00:34:14,252 Nu te panica. Am mai avut parte de surprize �i �nainte. 493 00:34:14,253 --> 00:34:15,686 �tiam c� veni�i. 494 00:34:15,687 --> 00:34:18,622 - Asta nu e limonad�. - Nu e limonad�. 495 00:34:18,623 --> 00:34:21,391 Ce e mai exact? 496 00:34:21,392 --> 00:34:24,394 A fost un meci mare de tenis. 497 00:34:24,395 --> 00:34:25,461 Mare meci. 498 00:34:25,462 --> 00:34:28,632 Bun� treab�. 499 00:34:28,633 --> 00:34:30,401 - Perfect. - Mul�umesc. 500 00:34:30,402 --> 00:34:32,002 E fantastic. 501 00:34:32,003 --> 00:34:33,937 Asta e tot ce-mi trebuie dup� un meci puternic. 502 00:34:33,938 --> 00:34:36,473 Exact. 503 00:34:36,474 --> 00:34:39,075 Deci nu e�ti m�ritat�, nu? 504 00:34:39,076 --> 00:34:40,776 Marie nu �i-a spus? 505 00:34:40,777 --> 00:34:42,178 Nu. 506 00:34:42,179 --> 00:34:44,280 A spus doar c-ai trecut printr-o perioad� grea 507 00:34:44,281 --> 00:34:45,748 �i c� ar trebui s�-mi spui. 508 00:34:48,286 --> 00:34:50,953 So�ul meu a fost ucis �n Irak. 509 00:34:50,954 --> 00:34:54,256 �mi pare r�u. 510 00:34:54,257 --> 00:34:59,161 Mul�umesc. 511 00:34:59,162 --> 00:35:01,929 Marie chiar m-a salvat. 512 00:35:01,930 --> 00:35:05,166 A fost destul de greu. 513 00:35:05,167 --> 00:35:07,734 Acum �tii de ce �in a�a mult la ea. 514 00:35:07,735 --> 00:35:10,972 Mul�umesc c� m-ai trimis la ea. 515 00:35:17,245 --> 00:35:18,279 - Janis. - Da? 516 00:35:18,280 --> 00:35:20,381 Ce zici de o zi �ntreag� cu clovni? 517 00:35:20,382 --> 00:35:23,717 Bine. 518 00:35:23,718 --> 00:35:26,251 Am nevoie s� fotografiezi statuile clovnilor 519 00:35:26,252 --> 00:35:28,454 �i pe prietenul marinar de la circ. 520 00:35:28,455 --> 00:35:31,524 Statuile clovnilor, bine. 521 00:35:31,525 --> 00:35:32,692 O s� fie grozav. 522 00:35:32,693 --> 00:35:34,260 Ei nu se mi�c�. Nu clipesc. 523 00:35:34,261 --> 00:35:35,828 Lumina nu trebuie schimbat�. 524 00:35:35,829 --> 00:35:37,130 E perfect. 525 00:35:37,131 --> 00:35:40,466 E ceva independent. Un fel de spectacol cum ai vrut tu. 526 00:35:40,467 --> 00:35:42,801 Da, �n regul�. 527 00:35:42,802 --> 00:35:45,337 - O s�-�i plac�. - Mul�umesc. 528 00:35:54,714 --> 00:35:57,816 - Ei bine? - Suntem gata. 529 00:35:57,817 --> 00:35:58,949 Gata pentru ce? 530 00:35:58,950 --> 00:36:01,085 Pentru ce-am vorbit, idiotule. 531 00:36:01,086 --> 00:36:03,487 Despre ce am vorbit? 532 00:36:03,488 --> 00:36:07,491 Nu conteaz�, condu. 533 00:37:01,610 --> 00:37:04,611 Leon! 534 00:37:28,834 --> 00:37:29,834 Leon! 535 00:37:39,312 --> 00:37:40,244 E cineva? 536 00:37:44,749 --> 00:37:46,917 Leon? 537 00:37:54,225 --> 00:37:55,725 Leon... 538 00:38:03,501 --> 00:38:05,000 E cineva aici? 539 00:39:21,038 --> 00:39:23,106 Leon? 540 00:39:23,107 --> 00:39:25,510 E�ti aici? 541 00:39:33,150 --> 00:39:35,852 Leon? 542 00:41:41,103 --> 00:41:44,505 Marie, sunt Janis. 543 00:41:44,506 --> 00:41:48,743 Trebuie s� vorbesc cu tine chiar acum. 544 00:41:48,744 --> 00:41:52,546 Da. 545 00:41:52,547 --> 00:41:56,284 Sunt la doc. 546 00:41:56,285 --> 00:41:58,952 Vino c�t de repede po�i. 547 00:41:58,953 --> 00:42:00,755 Mul�umesc. 548 00:42:32,685 --> 00:42:36,086 Janis, Janis, ce s-a �nt�mplat? 549 00:42:39,224 --> 00:42:40,891 Vorbe�te cu mine. 550 00:42:45,296 --> 00:42:46,797 Am ucis un om. 551 00:42:50,901 --> 00:42:53,670 De ce, ce �i-a f�cut? 552 00:42:57,675 --> 00:43:00,744 A venit la mine cu un cu�it de m�celar. 553 00:43:05,216 --> 00:43:08,951 Ce te face s� crezi c� l-ai ucis? 554 00:43:08,952 --> 00:43:13,488 C�nd a venit �nspre mine, 555 00:43:13,489 --> 00:43:17,826 l-am �mpins de perete, 556 00:43:17,827 --> 00:43:19,562 �i atunci totul s-a f�cut negru. 557 00:43:26,935 --> 00:43:29,704 E�ti sigur� c� e mort? 558 00:43:37,545 --> 00:43:39,280 C�nd m-am trezit, 559 00:43:39,281 --> 00:43:45,186 avea cu�itul �nfipt �n piept, 560 00:43:45,387 --> 00:43:50,322 �i era s�nge pe podea. 561 00:43:50,323 --> 00:43:53,125 M-am panicat �i am fugit. 562 00:43:59,465 --> 00:44:03,102 Avem nevoie de ajutor. 563 00:44:23,154 --> 00:44:24,087 Hei! 564 00:44:29,260 --> 00:44:30,494 Ai sunat Poli�ia? 565 00:44:30,495 --> 00:44:33,664 E un prieten. 566 00:44:33,665 --> 00:44:35,899 El �i Carol s-au iubit c�ndva. 567 00:44:35,900 --> 00:44:39,101 S-au desp�r�it pentru o prostie 568 00:44:39,102 --> 00:44:43,741 c�nd a c�lcat-o pe picioare �n timp ce dansau. 569 00:44:45,510 --> 00:44:48,009 I-am spus lui Carol c� a fost prostu��. 570 00:44:50,680 --> 00:44:52,981 - Hei. - Bun�. 571 00:44:52,982 --> 00:44:58,253 Ar��i minunat, draga mea, pur �i simplu minunat. 572 00:44:58,254 --> 00:45:01,522 U�urel, Fred Astaire. Ce ar crede Carol? 573 00:45:01,523 --> 00:45:04,927 Crede c� am fost neghiob. 574 00:45:06,329 --> 00:45:10,131 Bun�, sunt Abe. Marie mi-a spus c� ai o problem�. 575 00:45:10,132 --> 00:45:13,968 E�ti poli�ist. 576 00:45:13,969 --> 00:45:16,771 Da, sunt. 577 00:45:16,772 --> 00:45:19,739 Dar sunt de asemenea un prieten. 578 00:45:19,740 --> 00:45:22,075 E-n regul�. 579 00:45:24,310 --> 00:45:28,849 Vrei s� facem o plimbare? 580 00:45:28,850 --> 00:45:31,417 Vino. 581 00:45:33,488 --> 00:45:36,922 Ne vom �ntoarce imediat. 582 00:45:40,360 --> 00:45:41,794 Deci... 583 00:45:41,795 --> 00:45:43,696 Ce crezi, e disperat�? 584 00:45:43,697 --> 00:45:47,133 Oh, da, clovnul z�cea acolo �ntr-o balt� de s�nge... 585 00:45:47,134 --> 00:45:49,067 Pariez c� e disperat�. 586 00:45:49,068 --> 00:45:51,637 A fugit din cortul circului ca un sprinter olimpic. 587 00:45:52,905 --> 00:45:54,939 �tie c-a fost un cadou de aniversare 588 00:45:54,940 --> 00:45:56,240 de la fratele ei? 589 00:45:56,241 --> 00:45:59,677 Da, da, c�nd s-a trezit, omule, 590 00:45:59,678 --> 00:46:01,678 ar�ta speriat� r�u. 591 00:46:01,679 --> 00:46:05,916 Asta am �i vrut. 592 00:46:05,917 --> 00:46:08,586 Un mare circ surpriz�. 593 00:46:08,587 --> 00:46:10,622 O grozav� cas� de groaz�, nu-i a�a? 594 00:46:10,623 --> 00:46:12,656 Un cu�it fals de m�celar �i toate alea? 595 00:46:12,657 --> 00:46:16,326 Rahat, am uitat s�-i las desenul. 596 00:46:16,327 --> 00:46:18,228 Nu conteaz�. 597 00:46:22,567 --> 00:46:26,334 Clovnul fals acolo, ceilal�i clovni... 598 00:46:26,335 --> 00:46:27,869 A fost distractiv, nu-i a�a? 599 00:46:27,870 --> 00:46:29,505 Dar nu va afla �n cele din urm� 600 00:46:29,506 --> 00:46:31,106 c� a fost o fars�? 601 00:46:31,107 --> 00:46:34,944 Bine�n�eles. 602 00:46:34,945 --> 00:46:37,946 Dar pentru moment, 603 00:46:37,947 --> 00:46:41,315 draga mea surioar� �tie c�t de mult o iubesc. 604 00:46:43,252 --> 00:46:44,920 Vorbim cur�nd. 605 00:47:00,134 --> 00:47:02,201 - Bun�, Leon. - Bun�. 606 00:47:02,202 --> 00:47:04,637 - Cum ��i merge? - Bine. 607 00:47:04,638 --> 00:47:09,175 S-a �nt�mplat ceva neobi�nuit pe aici �n ultima vreme? 608 00:47:09,176 --> 00:47:11,377 Am fost aici toat� s�pt�m�na. Nu am v�zut nimic. 609 00:47:15,549 --> 00:47:18,384 - Bine, mul�umesc. - Cu pl�cere. 610 00:47:18,385 --> 00:47:20,553 Deci unde era cadavrul? 611 00:47:20,554 --> 00:47:22,521 Acolo. 612 00:47:32,932 --> 00:47:35,567 Era chiar acolo. 613 00:47:48,680 --> 00:47:50,714 E ketchup. 614 00:47:55,020 --> 00:47:57,955 Nu �n�eleg ce s-a �nt�mplat aici. 615 00:47:57,956 --> 00:48:01,626 A fost, probabil, destul de �nfrico��tor �n �ntuneric. 616 00:48:01,627 --> 00:48:04,627 E�ti sigur� c� suntem �n locul potrivit? 617 00:48:04,628 --> 00:48:06,328 - Da. - Bine. 618 00:48:06,329 --> 00:48:07,930 Bine, s� recapitul�m. 619 00:48:07,931 --> 00:48:09,865 Ai intrat pe u�a aia, 620 00:48:09,866 --> 00:48:13,068 ai f�cut c�teva fotografii, 621 00:48:13,069 --> 00:48:16,639 apoi ai fost atacat� de clovn. 622 00:48:16,640 --> 00:48:19,074 Poveste�te-mi partea asta. 623 00:48:19,075 --> 00:48:21,343 Atunci l-am aruncat la p�m�nt. 624 00:48:21,344 --> 00:48:23,345 �ntr-adev�r? 625 00:48:23,346 --> 00:48:26,280 L-ai aruncat pe clovn la p�m�nt? 626 00:48:26,281 --> 00:48:29,317 Da, vrei s�-�i ar�t? 627 00:48:29,318 --> 00:48:30,885 Nu, e-n regul�. 628 00:48:33,121 --> 00:48:34,522 Ce-i asta? 629 00:48:34,523 --> 00:48:38,959 E ketchup. 630 00:48:38,960 --> 00:48:41,394 Arat� ca s�ngele pentru mine. 631 00:48:45,900 --> 00:48:47,400 Ce s-a �nt�mplat aici? 632 00:48:47,401 --> 00:48:51,437 Janis a fost atacat� de un clovn. 633 00:49:13,459 --> 00:49:15,559 Scuza�i-m�, pot? 634 00:49:15,560 --> 00:49:16,494 Desigur. 635 00:49:29,741 --> 00:49:30,708 Mul�umesc. 636 00:49:45,589 --> 00:49:49,993 Vom l�sa lumina aprins� pentru tine, Jamey. 637 00:50:14,751 --> 00:50:15,750 Dumnezeule. 638 00:50:15,751 --> 00:50:17,050 Ajutor, dr�, pute�i... 639 00:50:17,051 --> 00:50:18,317 E�ti bine? 640 00:50:18,318 --> 00:50:23,424 M-am �mpiedicat de bastonul meu. 641 00:50:23,425 --> 00:50:24,926 L�sa�i-m� s� v� ajut... 642 00:50:24,927 --> 00:50:27,862 Hai, omule c� po�i... 643 00:50:27,863 --> 00:50:29,195 Da. 644 00:50:29,196 --> 00:50:30,997 M� pute�i ajuta p�n� la banca de acolo? 645 00:50:30,998 --> 00:50:32,465 Mul�umesc. 646 00:50:36,637 --> 00:50:38,271 Sunte�i bine? 647 00:50:38,272 --> 00:50:40,305 Da, a�a cred. 648 00:50:40,306 --> 00:50:44,410 E o camer� scump�. Trebuie s� fi�i profesionist�. 649 00:50:44,411 --> 00:50:45,645 Independent�. 650 00:50:45,646 --> 00:50:48,114 Lucrez pentru magazinul SRQ ast�zi. 651 00:50:48,115 --> 00:50:50,248 Asta �nseamn� c� oricine te poate angaja? 652 00:50:52,851 --> 00:50:57,154 Las�-m� s� te invit la masa de pr�nz. 653 00:50:57,155 --> 00:51:01,492 Nu, nu, �mi pare r�u, nu am vrut, 654 00:51:01,493 --> 00:51:05,329 �tii, sunt scriitor. 655 00:51:05,330 --> 00:51:08,566 Am �n plan o carte special� despre Sarasota. 656 00:51:08,567 --> 00:51:10,001 Ce a�i scris? 657 00:51:10,002 --> 00:51:13,304 Cinci nuvele. 658 00:51:13,305 --> 00:51:15,106 - Sunt impresionat�. - Nu fi. 659 00:51:15,107 --> 00:51:20,043 Sunt toate �ntr-un sertar cu 73 de scrisori de respingere. 660 00:51:20,044 --> 00:51:22,078 Dar acum, cu cartea despre Sarasota 661 00:51:22,079 --> 00:51:23,913 ar putea fi descoperirea mea. 662 00:51:25,448 --> 00:51:27,550 Janis McKenzie. 663 00:51:27,551 --> 00:51:31,553 Nu am v�zut numele t�u �ntr-o carte? 664 00:51:31,554 --> 00:51:33,089 "�n spatele misterului"? 665 00:51:33,090 --> 00:51:35,992 Da, iubesc misterele. 666 00:51:35,993 --> 00:51:37,159 Am f�cut fotografia. 667 00:51:37,160 --> 00:51:38,594 Stuart Kaminsky a scris-o. 668 00:51:38,595 --> 00:51:40,663 Kaminsky e cel mai bun. 669 00:51:40,664 --> 00:51:43,364 Vezi tu, asta e ceea ce vreau s� fac cu aceast� carte, 670 00:51:43,365 --> 00:51:46,200 doar despre Sarasota, oameni �i locuri. 671 00:51:46,201 --> 00:51:48,403 Sun� bine pentru mine. 672 00:51:48,404 --> 00:51:51,406 Dac� e�ti dispus�, mi-am g�sit fotograful. 673 00:51:51,407 --> 00:51:53,508 - A�i g�sit-o. - Corect. 674 00:51:53,509 --> 00:51:56,343 - S� v� dau o carte de vizit�. - Bine. 675 00:51:56,344 --> 00:51:58,779 Suna�i-m� c�nd vre�i s� �ncepe�i. 676 00:51:58,780 --> 00:52:00,014 Ai face bine s� crezi. 677 00:52:00,015 --> 00:52:01,682 Ave�i grij� cu genunchiul. 678 00:52:01,683 --> 00:52:02,616 Fi�i atent. 679 00:52:18,265 --> 00:52:19,732 Iat�-o. 680 00:52:19,733 --> 00:52:21,400 Locuie�ti �ntr-o barc�? 681 00:52:21,401 --> 00:52:23,569 - Da. - Foarte tare. 682 00:52:23,570 --> 00:52:25,672 Vino s�-�i ar�t. 683 00:52:28,975 --> 00:52:30,441 Minunat. 684 00:52:30,442 --> 00:52:35,013 Acum fii atent� cum p�e�ti pentru c� e prima dat�. 685 00:52:35,014 --> 00:52:37,348 Sari! 686 00:52:44,022 --> 00:52:45,823 �nc� pu�in vin, Carol? 687 00:52:45,824 --> 00:52:48,458 Linge asta, ai v�rsat. 688 00:52:50,495 --> 00:52:52,497 E o sticl� scump� de vin. 689 00:52:52,498 --> 00:52:55,032 Asta e pentru prietene bune. 690 00:52:55,033 --> 00:52:56,801 - Prietene bune. - Seara asta e special�. 691 00:52:59,771 --> 00:53:05,241 Eu vorbesc despre o persoan� foarte mare... 692 00:53:05,242 --> 00:53:06,875 Carol, nu te mai g�ndi la rigol�. 693 00:53:06,876 --> 00:53:08,376 E pustiu �n rigol�. 694 00:53:08,377 --> 00:53:09,411 Niciodat� �n rigol�. 695 00:53:09,412 --> 00:53:10,512 Clar Carol. 696 00:53:17,054 --> 00:53:18,387 S� aduc o umbrel� pentru tine. 697 00:53:18,388 --> 00:53:20,155 Bine. 698 00:53:22,192 --> 00:53:24,292 Toarn� cu g�leata. 699 00:53:24,293 --> 00:53:26,561 - Ai grij�. - Mul�umesc. 700 00:53:26,562 --> 00:53:27,662 - A fost distractiv. - A fost. 701 00:53:27,663 --> 00:53:29,264 - La revedere... - O vom face din nou cur�nd. 702 00:53:29,265 --> 00:53:31,532 - Bine. - La revedere. 703 00:53:57,458 --> 00:53:58,691 - E�ti bine? - Da. 704 00:53:58,692 --> 00:54:00,293 Unde s-a �nt�mplat? 705 00:54:00,294 --> 00:54:02,629 Pe punte, avea un cu�it de m�celar. 706 00:54:02,630 --> 00:54:05,565 M� duc s� verific amprentele. 707 00:54:05,566 --> 00:54:07,866 - Bine? - Bine. 708 00:54:07,867 --> 00:54:09,801 Ai grij� de ea. 709 00:54:31,157 --> 00:54:35,092 Nu, nu, e-n regul�, ajutoarele sunt pe drum. 710 00:54:35,093 --> 00:54:37,060 Ce s� le spunem? 711 00:54:37,061 --> 00:54:39,230 C� cineva a �ncercat s� m� omoare? 712 00:54:39,231 --> 00:54:42,599 De fapt cineva a �ncercat s-o omoare pe Janis. 713 00:54:42,600 --> 00:54:43,667 Asta e barca ei. 714 00:54:43,668 --> 00:54:47,469 Era s� te ucid� din gre�eal�. 715 00:54:47,470 --> 00:54:51,540 Cred c� e timpul s� v� spun despre fratele meu. 716 00:55:05,722 --> 00:55:08,790 Bine, asta chiar acolo. 717 00:55:12,261 --> 00:55:15,329 Bine. 718 00:55:15,330 --> 00:55:17,031 Am �ncercat de 5 ori. 719 00:55:17,032 --> 00:55:18,765 Nu reu�esc. 720 00:55:18,766 --> 00:55:21,902 Asta pentru c�... 721 00:55:21,903 --> 00:55:25,639 Uimitor. 722 00:55:25,640 --> 00:55:28,742 Am mai v�zut asta �nainte. 723 00:55:28,743 --> 00:55:31,578 Timpul petrecut �n �nchisoare nu a fost risipit total, nu-i a�a? 724 00:55:31,579 --> 00:55:34,914 Jamey McKenzie mi-a f�cut cuno�tin�� cu tipul �sta, 725 00:55:34,915 --> 00:55:37,050 m-a costat 300 de b�tr�ne. 726 00:55:37,051 --> 00:55:38,551 �i ai �nv��at trucul �sta? 727 00:55:38,552 --> 00:55:42,823 Nu, am pierdut 300 de dolari la jocuri de noroc. 728 00:55:42,824 --> 00:55:44,958 El nu ar fi trebuit s� r�d� de mine. 729 00:55:44,959 --> 00:55:47,092 L-am dat cu fa�a de zid 730 00:55:47,093 --> 00:55:48,593 �i l-am f�cut s� m� �nve�e. 731 00:55:48,594 --> 00:55:52,030 O investi�ie profitabil�, 732 00:55:52,031 --> 00:55:53,999 dup� p�rerea mea. 733 00:55:54,000 --> 00:55:55,400 De�i cu ceea ce Jamey McKenzie 734 00:55:55,401 --> 00:55:56,668 o s� ne pl�teasc�, 735 00:55:56,669 --> 00:55:58,502 ar trebui s� fie o cre�tere semnificativ� 736 00:55:58,503 --> 00:56:01,939 �n fluxul nostru de venituri. 737 00:56:01,940 --> 00:56:03,942 Flux de venituri? 738 00:56:03,943 --> 00:56:07,246 Las�-m� s�-mi fac eu griji despre asta. 739 00:56:08,248 --> 00:56:09,213 Deschide u�a. 740 00:56:22,259 --> 00:56:24,427 Nu l-am putut ajuta, �efu'. 741 00:56:24,428 --> 00:56:25,528 M-a lovit �n boa�e. 742 00:56:25,529 --> 00:56:26,796 Cu o umbrel�! 743 00:56:26,797 --> 00:56:30,633 Cu o mic� umbrel� stupid�. 744 00:56:30,634 --> 00:56:31,868 De fapt era una mare. 745 00:56:31,869 --> 00:56:34,803 Taci! 746 00:56:34,804 --> 00:56:38,807 Tu trebuia s-o sperii pe Janis. 747 00:56:40,176 --> 00:56:43,712 Nu s-o face�i s� r�d�. 748 00:57:30,991 --> 00:57:32,024 Caporal McKenzie. 749 00:57:36,996 --> 00:57:38,596 C�pitan Rogers? 750 00:57:38,597 --> 00:57:41,799 Colonel Rogers. Am fost promovat. 751 00:57:44,870 --> 00:57:48,974 Felicit�ri, colonele. 752 00:57:48,975 --> 00:57:52,610 E bine s� te v�d. 753 00:57:52,611 --> 00:57:55,546 E chiar bine c� te v�d pe tine. 754 00:57:55,547 --> 00:57:59,082 Nu eram sigur c� vrei s� m� vezi. 755 00:57:59,083 --> 00:58:01,717 Patru luni �n spitalul �la militar... 756 00:58:01,718 --> 00:58:03,319 ai fost singurul c�ruia i-a p�sat. 757 00:58:03,320 --> 00:58:05,888 Eram cu to�ii �ngrijora�i. 758 00:58:05,889 --> 00:58:10,026 Nu trebuia s� v� face�i griji. Sunt dur�. 759 00:58:10,027 --> 00:58:15,465 Nu te-ai schimbat deloc. 760 00:58:17,801 --> 00:58:19,902 Vreau s� m� asculta�i cu aten�ie, 761 00:58:19,903 --> 00:58:23,771 pentru c� asta este foarte simplu. 762 00:58:23,772 --> 00:58:25,840 A�i luat cloroform? 763 00:58:26,842 --> 00:58:28,810 Da? Bine. 764 00:58:28,811 --> 00:58:30,744 Ve�i merge �n port. 765 00:58:30,745 --> 00:58:33,281 O s-o a�tepta�i pe Janis. 766 00:58:33,282 --> 00:58:35,117 O ve�i prinde. 767 00:58:35,118 --> 00:58:37,951 O s� folosi�i cloroform. 768 00:58:37,952 --> 00:58:39,520 O ve�i lega, 769 00:58:39,521 --> 00:58:43,491 �i m� a�tepta�i pe mine s� ajung acolo. 770 00:58:43,492 --> 00:58:46,160 Crede�i c� pute�i face asta, b�ie�i? 771 00:58:46,161 --> 00:58:47,261 Sigur c-o putem face. 772 00:58:47,262 --> 00:58:48,528 Sunte�i siguri c-o pute�i face? 773 00:58:48,529 --> 00:58:50,930 - Da. - Da? 774 00:58:50,931 --> 00:58:52,132 Bun. 775 00:58:52,133 --> 00:58:54,368 Nu te �ncurca de data asta. 776 00:58:54,369 --> 00:58:55,802 Am �n�eles. 777 00:58:57,272 --> 00:58:59,606 Cum ai �tiut unde s� m� g�se�ti? 778 00:58:59,607 --> 00:59:02,242 Prietena ta, Carol Dodd mi-a spus unde faci fotografii 779 00:59:02,243 --> 00:59:03,775 la "Gr�dina Junglei". 780 00:59:03,776 --> 00:59:06,445 Interesant. 781 00:59:06,446 --> 00:59:09,148 �n armat�, colonele, �n ramura "Inteligen��" 782 00:59:09,149 --> 00:59:10,982 �nc� e�ti acolo, nu-i a�a? 783 00:59:10,983 --> 00:59:11,982 Corect. 784 00:59:11,983 --> 00:59:13,818 Cum se �nt�mpl� s� treci prin 785 00:59:13,819 --> 00:59:19,158 confortabila plaj� din Florida �i s� dai fuga la un vechi prieten 786 00:59:19,159 --> 00:59:21,760 la "Gr�dina Junglei"? 787 00:59:21,761 --> 00:59:22,827 Fii serios. 788 00:59:22,828 --> 00:59:25,530 Ce spui, colonele? 789 00:59:25,531 --> 00:59:29,900 Acum 10 ani, 790 00:59:29,901 --> 00:59:31,569 ai avut un schimb de focuri cu 5 terori�ti 791 00:59:31,570 --> 00:59:33,104 pe o strad� din Kuweit. 792 00:59:36,508 --> 00:59:38,942 �i un soldat t�n�r american a fost ucis. 793 00:59:38,943 --> 00:59:42,212 Soldatul Bernard Schwartz. 794 00:59:45,249 --> 00:59:47,451 Bernie a fost un copil bun. 795 00:59:47,452 --> 00:59:50,052 Da, a fost. 796 00:59:50,153 --> 00:59:56,093 �n registrul lui Gray am g�sit 4 terori�ti mor�i, nu 5. 797 00:59:56,594 --> 00:59:57,727 Am fi putut gre�i la num�r�toare? 798 01:00:00,565 --> 01:00:03,699 Nu, nu prea cred. 799 01:00:03,700 --> 01:00:05,934 Schwartz a fost identificat ca disp�rut. 800 01:00:05,935 --> 01:00:10,071 Pentru o lung� perioad� de timp a fost catalogat ca disp�rut �n misiune. 801 01:00:10,072 --> 01:00:11,372 �i ce conteaz�? 802 01:00:11,373 --> 01:00:12,640 Conteaz�. 803 01:00:12,641 --> 01:00:15,609 Schwartz a intrat recent �n Statele Unite, 804 01:00:15,610 --> 01:00:20,381 sau cineva care pretinde a fi Bernard Schwartz. 805 01:00:20,382 --> 01:00:22,984 Pa�aport fals? 806 01:00:22,985 --> 01:00:24,385 Unde-i el acum? 807 01:00:24,386 --> 01:00:26,987 I-am luat urma din Kuweit p�n� �n Florida. 808 01:00:26,988 --> 01:00:28,555 Aparent �i-a schimbat aspectul 809 01:00:28,556 --> 01:00:30,056 �nainte de a debarca �n Miami. 810 01:00:30,057 --> 01:00:33,193 Noi l-am pierdut. 811 01:00:33,194 --> 01:00:35,095 De dou� ori ai spus "noi". 812 01:00:35,096 --> 01:00:38,397 Departamentul de Securitate Intern�. 813 01:00:38,398 --> 01:00:40,501 Securitate Intern�? 814 01:00:40,502 --> 01:00:44,069 Janis, omul �sta, a jurat s� te omoare.. 815 01:00:44,070 --> 01:00:45,571 De unde �tii? 816 01:00:45,572 --> 01:00:49,108 Avem informa�ii. 817 01:00:49,109 --> 01:00:50,875 �i-l aminte�ti pe sergentul Bronson? 818 01:00:50,876 --> 01:00:54,779 A fost sergentul t�u �n Kuweit. 819 01:00:54,780 --> 01:00:57,081 Da. 820 01:00:57,082 --> 01:00:59,784 Kadir l-a ucis acum 3 ani. 821 01:00:59,785 --> 01:01:04,689 El d� vina pe tine �i pe Bronson pentru moartea rudelor sale. 822 01:01:04,690 --> 01:01:08,993 Janis, omul �sta vine s� te omoare. 823 01:01:08,994 --> 01:01:13,064 Spune-i s� stea la r�nd. 824 01:01:18,969 --> 01:01:20,903 Tu e�ti ultima mea �nt�lnire. Haide. 825 01:01:20,904 --> 01:01:23,207 S� lu�m o b�utur�. 826 01:01:32,983 --> 01:01:34,517 Un suc? 827 01:01:34,518 --> 01:01:35,585 Marie... 828 01:01:35,586 --> 01:01:36,952 E �nainte de 5:00. 829 01:01:40,657 --> 01:01:42,191 Am vorbit cu Carol. 830 01:01:42,192 --> 01:01:44,294 Pare c� �i-a revenit. 831 01:01:46,897 --> 01:01:50,165 Janis? Nu f� asta cu mine. 832 01:01:50,166 --> 01:01:51,332 Nu-mi f� figura asta: 833 01:01:51,333 --> 01:01:54,335 "Nu �tiu ce vrei s� spui" 834 01:01:54,336 --> 01:01:55,403 �mi pare r�u, mintea mea... 835 01:01:55,404 --> 01:01:58,739 e �n alt� parte acum. 836 01:01:58,740 --> 01:02:02,343 Jamey a fost eliberat din �nchisoare ieri. 837 01:02:02,344 --> 01:02:03,677 �tiai asta? 838 01:02:03,678 --> 01:02:06,013 Ce ai de g�nd s� faci? 839 01:02:06,014 --> 01:02:07,014 Voi a�tepta. 840 01:02:07,015 --> 01:02:08,716 �l vei a�tepta pe Jamey? 841 01:02:08,717 --> 01:02:12,086 Janis, Jamey e un uciga�. 842 01:02:12,087 --> 01:02:14,821 �i eu sunt. 843 01:02:21,661 --> 01:02:23,995 E ceva ce vrei s�-mi spui? 844 01:02:23,996 --> 01:02:28,601 Am fost urm�rit�, 845 01:02:28,602 --> 01:02:31,237 �i nu de Jamey. 846 01:02:39,778 --> 01:02:42,079 Pot vedea? 847 01:02:42,080 --> 01:02:46,418 Desigur. 848 01:02:46,419 --> 01:02:48,954 �mi pare r�u, te-am speriat? 849 01:02:48,955 --> 01:02:54,359 Nu, �tiam c� e�ti acolo. 850 01:02:54,360 --> 01:02:55,726 Briliant. 851 01:02:55,727 --> 01:02:57,294 E exact ce vreau pentru carte. 852 01:02:57,295 --> 01:02:58,395 Bine. 853 01:02:58,396 --> 01:03:00,330 Unde mergem de aici? 854 01:03:00,331 --> 01:03:02,399 M� voi �nt�lni cu tine la statuie. 855 01:03:14,612 --> 01:03:16,812 Cine sunt prietenii t�i? 856 01:03:20,651 --> 01:03:22,451 Arat� ca o viniet� 857 01:03:22,452 --> 01:03:24,754 de la sf�r�itul celui de al 2 lea r�zboi mondial. 858 01:03:24,755 --> 01:03:27,855 Destul de impresionant, nu? 859 01:03:27,856 --> 01:03:33,328 R�zboiul s-a �ncheiat. Toat� lumea e fericit�. 860 01:03:33,329 --> 01:03:35,764 Janis. 861 01:03:35,765 --> 01:03:38,065 Carol, ce faci aici? 862 01:03:38,066 --> 01:03:40,467 Sunt �n comitetul care vrea s� p�streze acest lucru �n Sarasota. 863 01:03:40,468 --> 01:03:42,536 Mult noroc, �mi place mult. 864 01:03:42,537 --> 01:03:45,506 El e Rod Barrett. Noul meu client. 865 01:03:45,507 --> 01:03:46,940 Face o carte despre Sarasota. 866 01:03:46,941 --> 01:03:48,074 O s� foloseasc� fotografiile mele. 867 01:03:48,075 --> 01:03:49,576 �nc�ntat� de cuno�tin��, Rod. 868 01:03:49,577 --> 01:03:51,713 Trebuie s� termin convorbirea. Te g�sesc mai t�rziu. 869 01:03:51,714 --> 01:03:52,813 Bine, la revedere. 870 01:03:52,814 --> 01:03:56,684 - Dr�gu�� doamn�. - Da. 871 01:03:56,685 --> 01:04:01,387 Da, grozav� treab�. 872 01:04:01,388 --> 01:04:05,223 Ce urmeaz�? 873 01:04:05,224 --> 01:04:06,491 Felinele. 874 01:04:26,245 --> 01:04:28,747 Spune-i judec�torului m�ine, lini�te�te-te. 875 01:04:37,322 --> 01:04:38,422 Da? 876 01:04:38,423 --> 01:04:41,691 Abe, unde e�ti? 877 01:04:41,692 --> 01:04:45,495 Sunt la sediul poli�iei. 878 01:04:45,496 --> 01:04:47,998 A�tept un fax. 879 01:04:47,999 --> 01:04:50,066 Trebuia s� lu�m pr�nzul. 880 01:04:50,067 --> 01:04:53,335 �tiu, eu... nu pot. 881 01:04:53,336 --> 01:04:55,505 A�tept un... 882 01:04:55,506 --> 01:04:57,374 Ceva foarte important. 883 01:04:57,375 --> 01:04:59,976 Abe? Ce se �nt�mpl�? 884 01:04:59,977 --> 01:05:02,812 Bine. 885 01:05:02,813 --> 01:05:05,714 Cred c� Janis e �ntr-o belea. 886 01:05:05,715 --> 01:05:07,982 Un terorist vine din Kuweit s-o ucid�. 887 01:05:07,983 --> 01:05:09,650 ��i explic mai multe mai t�rziu. 888 01:05:09,651 --> 01:05:11,986 Nu sufla niciun cuv�nt despre asta nim�nui. 889 01:05:11,987 --> 01:05:15,291 Cei de la Securitatea Intern� cred c� el e deja aici. 890 01:05:15,292 --> 01:05:18,259 �n�eleg. 891 01:05:21,230 --> 01:05:23,298 Kuweit. 892 01:05:35,109 --> 01:05:39,479 E�ti destul de t�cut�, nu-i a�a? 893 01:05:41,582 --> 01:05:45,517 Tot timpul e�ti a�a? 894 01:05:45,518 --> 01:05:50,256 Majoritatea femeilor de acum au un milion de �ntreb�ri. 895 01:05:50,257 --> 01:05:51,257 �tii ce vreau s� spun? 896 01:05:51,258 --> 01:05:53,892 Ceva de genul, ce faci? 897 01:05:57,330 --> 01:06:00,166 De unde e�ti? 898 01:06:00,167 --> 01:06:01,434 E�ti c�s�torit? 899 01:06:05,772 --> 01:06:07,672 Tu e�ti scriitor. 900 01:06:07,673 --> 01:06:10,275 E�ti din alt� �ar�. 901 01:06:10,276 --> 01:06:12,476 �i nu e�ti c�s�torit. 902 01:06:12,477 --> 01:06:14,178 Foarte bine. 903 01:06:14,179 --> 01:06:16,180 Perfect, de fapt. 904 01:06:16,181 --> 01:06:19,216 Da, scriitor, dar �tiai deja asta. 905 01:06:19,217 --> 01:06:24,788 Da, din alt� �ar�, �i... 906 01:06:24,789 --> 01:06:26,723 Da, nu sunt c�s�torit. 907 01:06:29,827 --> 01:06:31,560 Cum de ai �tiut c� nu sunt c�s�torit? 908 01:06:31,561 --> 01:06:34,763 Nu ai inel. 909 01:06:34,764 --> 01:06:39,535 Ne potrivim. 910 01:06:39,536 --> 01:06:40,637 Ce spui de o cin�? 911 01:06:47,810 --> 01:06:50,345 Am deja o �nt�lnire la cin�. 912 01:07:00,622 --> 01:07:03,558 - Bun�, Boomer. - Bun�, Janis. 913 01:07:03,559 --> 01:07:05,693 Mereu lustruie�ti c�ni. 914 01:07:05,694 --> 01:07:07,328 C�nile de bere ale clien�ilor fideli clubului. 915 01:07:07,329 --> 01:07:09,363 Trebuie s� ai grij� de membri, �tii asta. 916 01:07:10,698 --> 01:07:13,534 �i eu sunt membru de asemenea. 917 01:07:13,535 --> 01:07:15,936 Adev�rat? Oh, "Boomer". 918 01:07:17,272 --> 01:07:19,239 E un nume destul de bun pentru un barman. 919 01:07:19,240 --> 01:07:21,907 Nu tot timpul am fost barman. 920 01:07:21,908 --> 01:07:24,177 Odat� am fost juc�tor profesionist de baseball, 921 01:07:24,178 --> 01:07:25,345 cu perspectiv� bun�, 922 01:07:25,346 --> 01:07:27,880 cu lovituri lungi ale mingii, �tii? 923 01:07:27,881 --> 01:07:29,982 �n afara gazonului. 924 01:07:29,983 --> 01:07:31,883 De asta am primit numele, Boomer. 925 01:07:31,884 --> 01:07:33,652 De ce ai renun�at? 926 01:07:33,653 --> 01:07:36,721 "Pitchers" au aflat c� nu pot lovi o minge curb�. 927 01:07:44,531 --> 01:07:46,098 Ea e la bar... 928 01:07:46,099 --> 01:07:48,600 Vorbe�te cu barmanul. 929 01:07:48,601 --> 01:07:49,601 Vorbe�te? 930 01:07:49,602 --> 01:07:51,136 Muta de Janis? 931 01:07:51,137 --> 01:07:53,037 Nu va mai dura mult. 932 01:07:53,038 --> 01:07:56,306 Am luat cloroformul. 933 01:07:56,307 --> 01:07:57,507 �tii ce �i-am spus s� faci, 934 01:07:57,508 --> 01:07:58,641 trebuie s-o faci rapid. 935 01:07:58,642 --> 01:08:00,310 C�nd coboar� pe scar�, o prinzi. 936 01:08:00,311 --> 01:08:01,311 - Ai �n�eles? - Am �n�eles. 937 01:08:01,312 --> 01:08:02,579 Dac� ratez, ea �mi rupe fundul. 938 01:08:02,580 --> 01:08:04,347 La naiba, s�-�i rup� fundul, haide. 939 01:08:04,348 --> 01:08:06,884 Haide, trebuie s� ajungem la barc� �naintea lui Janis. 940 01:08:08,453 --> 01:08:10,019 Dle Rogers. 941 01:08:10,020 --> 01:08:11,821 Bun�, Boomer. 942 01:08:11,822 --> 01:08:13,290 - Bun�, scumpo. - Bun�. 943 01:08:13,291 --> 01:08:16,693 Boomer, ce spui de o sticl� de Pinot Noir? 944 01:08:16,694 --> 01:08:18,628 Vine imediat. 945 01:08:18,629 --> 01:08:19,596 Bine. 946 01:08:43,819 --> 01:08:46,853 Abe, du-te acas�. 947 01:08:46,854 --> 01:08:48,756 Aresteaz� pe cineva. 948 01:08:48,757 --> 01:08:52,193 Nu mai persista cu faxul. 949 01:08:55,331 --> 01:08:58,897 Ascult�, dac� vine faxul, 950 01:08:58,898 --> 01:09:00,566 te sun. 951 01:09:03,670 --> 01:09:05,671 �nc� m� ur�ti? 952 01:09:05,672 --> 01:09:09,675 Nu te-am ur�t niciodat�. 953 01:09:09,676 --> 01:09:11,944 Puteai s-o faci. 954 01:09:15,048 --> 01:09:17,517 Doar c� nu am �n�eles. 955 01:09:17,518 --> 01:09:20,486 Am crezut c-a fost dragoste. 956 01:09:20,487 --> 01:09:25,056 A fost. 957 01:09:25,057 --> 01:09:27,259 Eu �nc� simt. 958 01:09:33,266 --> 01:09:37,868 Am cump�rat un inel de logodn� c�nd erai �n spital. 959 01:09:37,869 --> 01:09:41,438 Serios? 960 01:09:41,439 --> 01:09:43,974 Sper c� �i-au restituit banii. 961 01:09:47,411 --> 01:09:50,313 �n aceea�i noapte, 962 01:09:50,314 --> 01:09:54,318 2 oameni �n costum au venit la u�a mea. 963 01:09:54,319 --> 01:09:55,852 Au spus... 964 01:09:55,853 --> 01:09:58,288 Emilio Vargas? 965 01:09:58,289 --> 01:10:01,391 Ai 30 minute s� �mpachetezi. 966 01:10:01,392 --> 01:10:03,592 A gre�it persoana. 967 01:10:03,593 --> 01:10:05,827 Nu. 968 01:10:05,828 --> 01:10:08,863 Superiorii mei au creat o nou� identitate pentru mine. 969 01:10:11,567 --> 01:10:17,306 Am fost sub acoperire �ntr-o nou� �ar�. 970 01:10:17,307 --> 01:10:18,640 De ce tu? 971 01:10:18,641 --> 01:10:24,078 F�r� familie, vorbesc fluent spaniola, 972 01:10:24,079 --> 01:10:27,582 �i eram antrenat. 973 01:10:29,951 --> 01:10:33,555 De ce nu m-ai sunat? 974 01:10:33,556 --> 01:10:36,956 Comunicarea nu e permis�... 975 01:10:36,957 --> 01:10:38,458 Cu nimeni. 976 01:10:38,459 --> 01:10:42,429 Atunci c�nd am ajuns acas�, 977 01:10:42,430 --> 01:10:44,231 am fost descoperit. 978 01:10:44,232 --> 01:10:46,299 R�pitorii mei nu au fost amabili cu �n�el�toria mea. 979 01:10:49,769 --> 01:10:53,606 M-au torturat 3 ani. 980 01:10:53,607 --> 01:10:56,175 C�nd am evadat, 981 01:10:56,176 --> 01:10:59,111 m-am ascuns �n jungl� pentru al�i 3 ani. 982 01:10:59,112 --> 01:11:02,481 Eram �ntr-o stare destul de rea c�nd �n sf�r�it am fost salvat. 983 01:11:02,682 --> 01:11:08,586 �i singurul lucru care m-a �inut �n via�� a fost g�ndul la tine. 984 01:11:11,122 --> 01:11:13,657 Nu mi-a fost restituit nimic. 985 01:11:32,543 --> 01:11:36,478 Nu am �ncetat niciodat� s� te iubesc. 986 01:12:09,945 --> 01:12:12,012 Mi-a fost dor de tine. 987 01:12:29,096 --> 01:12:31,197 Te iubesc. 988 01:13:04,662 --> 01:13:05,862 Bun� diminea�a. 989 01:13:10,535 --> 01:13:12,202 Bun� diminea�a. 990 01:13:15,339 --> 01:13:19,042 Chiar e�ti aici. 991 01:13:22,811 --> 01:13:23,946 Trebuie s� plec. 992 01:13:23,947 --> 01:13:27,582 Nu, nu pleca, Janis. Nu pleca. 993 01:13:27,583 --> 01:13:30,552 Doar s�-mi iau c�teva lucruri de pe barca mea. 994 01:13:30,553 --> 01:13:33,055 Apoi m� voi �ntoarce. 995 01:13:55,209 --> 01:13:57,444 Nu po�i sta �n continuare la datorie. 996 01:13:57,445 --> 01:14:02,747 Nu arat� ca �i cum a� fi la datorie? 997 01:14:02,748 --> 01:14:06,319 �sta e cel pe care-l a�teptai? 998 01:14:06,320 --> 01:14:08,054 Cine-i tipul? 999 01:14:08,055 --> 01:14:09,522 E terorist. 1000 01:14:09,523 --> 01:14:11,924 Poate fi �n Sarasota. 1001 01:14:22,935 --> 01:14:26,003 Fiu de c��ea. 1002 01:14:26,004 --> 01:14:27,905 Max! 1003 01:14:27,906 --> 01:14:29,006 Ce naiba faci? 1004 01:14:29,007 --> 01:14:30,908 Ea unde-i? E aici? 1005 01:14:30,909 --> 01:14:31,909 Nu e aici. 1006 01:14:31,910 --> 01:14:34,345 - S� plec�m de aici. - La naiba. 1007 01:14:34,346 --> 01:14:36,147 - Ce-i cu tine? - Unde e ea? 1008 01:14:37,149 --> 01:14:39,316 Ce cretin... 1009 01:14:39,317 --> 01:14:41,985 Bun�, scumpo. 1010 01:14:41,986 --> 01:14:47,324 Voi fi gata �n c�teva minute, bine? 1011 01:14:47,325 --> 01:14:50,294 Da, bine, scumpo, trebuie s� �nchid, pa. 1012 01:15:00,670 --> 01:15:02,004 Amice... 1013 01:15:04,640 --> 01:15:08,343 �tiu cine e�ti �i de ce ai venit �n ora�ul meu. 1014 01:15:08,344 --> 01:15:09,745 Dar ai gre�it ora�ul. 1015 01:15:09,746 --> 01:15:11,880 Ai vreo idee cu cine ai de-a face? 1016 01:15:11,881 --> 01:15:13,349 Scute�te-m�. 1017 01:15:13,350 --> 01:15:14,583 Mul�umesc, prietene. 1018 01:15:19,388 --> 01:15:23,891 Planul a fost foarte simplu. 1019 01:15:23,892 --> 01:15:26,528 Am vrut ca Janis s� sufere. 1020 01:15:26,529 --> 01:15:28,629 Am vrut s-o intimidez. 1021 01:15:28,630 --> 01:15:32,932 Am vrut s-o sperii. 1022 01:15:32,933 --> 01:15:34,334 Atunci ce s-a �nt�mplat? 1023 01:15:34,335 --> 01:15:37,671 Voi b�ie�i, a�i f�cut s� par� ca-n "Cei 3 comedian�i". 1024 01:15:41,241 --> 01:15:43,842 Dar suntem doar doi. 1025 01:15:43,843 --> 01:15:45,978 Ce? 1026 01:15:45,979 --> 01:15:50,015 Ai spus 3 comedian�i, tata �i cu mine, 1027 01:15:50,016 --> 01:15:52,116 deci suntem doar doi. 1028 01:15:52,117 --> 01:15:56,189 Tac�-�i gura, Max. Gura. 1029 01:15:56,190 --> 01:15:58,624 Jamey are mare dreptate. 1030 01:15:58,625 --> 01:16:03,828 Poate c� ar trebui s� facem un plan de atac mult mai viabil. 1031 01:16:08,166 --> 01:16:11,068 Dac� Janis ar avea un accident? 1032 01:16:11,069 --> 01:16:14,105 Ce ai spus? 1033 01:16:17,409 --> 01:16:22,546 Ce-ar fi... dac� Janis ar avea un accident? 1034 01:16:22,547 --> 01:16:25,416 Janis are un accident. 1035 01:16:29,320 --> 01:16:32,655 Janis are un accident. 1036 01:16:36,994 --> 01:16:41,763 Janis are un accident. 1037 01:16:41,864 --> 01:16:46,235 Janis are un accident. 1038 01:16:46,236 --> 01:16:48,069 Nu e r�u pentru un prost. 1039 01:16:48,070 --> 01:16:51,473 Mul�umesc, �efu'. 1040 01:16:51,474 --> 01:16:54,975 �mi place. 1041 01:17:23,137 --> 01:17:24,804 Bun�, surioar� drag�. 1042 01:17:28,643 --> 01:17:30,276 Hei, Abe. 1043 01:17:30,277 --> 01:17:34,513 Nu ai primit dec�t jum�tate de fax asear�. 1044 01:17:34,514 --> 01:17:37,549 �i colonelul Rogers nu e oricine. 1045 01:17:37,550 --> 01:17:39,419 Cine e colonelul Rogers? 1046 01:17:39,420 --> 01:17:41,219 Securitatea Intern�. 1047 01:17:41,220 --> 01:17:45,556 Caut� pe acela�i tip ca �i tine. 1048 01:17:45,557 --> 01:17:49,093 A fost poza lui care ai primit-o asear�. 1049 01:17:49,094 --> 01:17:51,996 Rahat. 1050 01:18:17,953 --> 01:18:19,220 Jamey. 1051 01:18:19,221 --> 01:18:22,157 Ultima oar�, surioar� drag�. 1052 01:18:28,432 --> 01:18:30,998 Din p�c... 1053 01:18:41,510 --> 01:18:43,578 Ce faci? 1054 01:18:53,921 --> 01:18:56,889 Ai fi putut pleca �n acea zi. 1055 01:18:56,890 --> 01:18:59,191 Ai fi putut spune, 1056 01:18:59,192 --> 01:19:02,261 "Nu am v�zut nimic", dar nu... 1057 01:19:02,262 --> 01:19:05,332 Ai avut ceva de spus, nu-i a�a? 1058 01:19:05,333 --> 01:19:09,569 Ne-ai ucis p�rin�ii, Jamey. 1059 01:19:09,570 --> 01:19:14,273 Nu te las s� pleci din lumea asta f�r� s� spui adio. 1060 01:19:14,274 --> 01:19:19,310 Salut�-i pe mama �i pe tata din partea mea. 1061 01:19:29,822 --> 01:19:34,558 Adio, surioar� drag�. 1062 01:19:41,466 --> 01:19:45,134 Jamey, haide. 1063 01:19:45,135 --> 01:19:46,704 Jamey. 1064 01:20:04,020 --> 01:20:08,757 S�-�i scot astea. 1065 01:20:08,758 --> 01:20:12,928 �mi pare r�u pentru ce s-a �nt�mplat. 1066 01:20:12,929 --> 01:20:17,566 Nu a fost inten�ia mea... 1067 01:20:17,567 --> 01:20:20,601 Am prins un om nevinovat. 1068 01:20:21,703 --> 01:20:25,907 �i c�nd m-ai lovit �n cap? 1069 01:20:25,908 --> 01:20:30,110 Uite ce se �nt�mpl�. 1070 01:20:51,298 --> 01:20:53,967 Scuza�i-m�, dle, 1071 01:20:53,968 --> 01:20:56,502 ai v�zut o barc� plec�nd? 1072 01:20:56,503 --> 01:21:01,540 Da, la miezul nop�ii. 1073 01:21:01,541 --> 01:21:04,075 Doi tipi ur��i au fost prima oar�. 1074 01:21:04,076 --> 01:21:05,677 Ei au sunat pe un al 3 lea tip. 1075 01:21:05,678 --> 01:21:08,946 Au spus unde pleac�? 1076 01:21:08,947 --> 01:21:11,883 Da, tipul �sta, Jamey le-a spus s� o ia tot �nainte. 1077 01:21:11,884 --> 01:21:13,351 Jamey? 1078 01:21:13,352 --> 01:21:16,220 Pe unul din tipi �l chema Jamey McKenzie? 1079 01:21:16,221 --> 01:21:20,624 Da, pe el l-au sunat cei doi tipi. 1080 01:21:20,625 --> 01:21:22,392 Ai v�zut �i o blond� frumu�ic�? 1081 01:21:22,393 --> 01:21:25,829 Da. 1082 01:21:35,106 --> 01:21:36,939 E-n regul�, o protejezi pe Janis, nu-i a�a? 1083 01:21:36,940 --> 01:21:38,407 Corect. 1084 01:21:38,408 --> 01:21:39,642 Bine, bine. 1085 01:21:39,643 --> 01:21:43,078 Acum scoate-m� de aici. 1086 01:21:43,079 --> 01:21:45,847 - Carol? - Abe. 1087 01:21:45,848 --> 01:21:47,849 Abe, ascult�-m�. 1088 01:21:47,850 --> 01:21:50,184 Janis a fost r�pit�. 1089 01:21:50,185 --> 01:21:52,153 - Ce? - De un tip numit Jamey McKenzie. 1090 01:21:52,154 --> 01:21:54,524 Da, el a spus c� numele lui e Jamey. 1091 01:21:54,525 --> 01:21:56,559 E�ti sigur� c� e Jamey McKenzie? 1092 01:21:56,560 --> 01:21:59,460 Sunt sigur�. Au luat barca. 1093 01:21:59,461 --> 01:22:01,563 �nt�lne�te-te cu mine �n port. 1094 01:22:01,564 --> 01:22:02,831 Bine, vom fi acolo. 1095 01:22:28,188 --> 01:22:31,123 Haide. 1096 01:22:39,934 --> 01:22:41,499 Mergi �nainte. 1097 01:22:52,978 --> 01:22:56,781 Nu v�d nimic. 1098 01:23:04,122 --> 01:23:05,890 Nu putem renun�a acum. 1099 01:23:05,891 --> 01:23:07,391 Nu o s� renun��m. 1100 01:23:10,061 --> 01:23:13,630 Vasul cu colonelul Rogers la bord. 1101 01:23:13,631 --> 01:23:16,565 Aici e C.M. din portul Sarasota. 1102 01:23:16,566 --> 01:23:18,067 Aici colonelul Rogers. 1103 01:23:18,068 --> 01:23:19,435 Comandante Rogers. 1104 01:23:19,436 --> 01:23:21,771 Doi b�rba�i afla�i �ntr-o barc� mic� au raportat c-au v�zut un vas cu p�nze 1105 01:23:21,772 --> 01:23:23,906 la aproximativ 30 de mile Vest de Marea Trec�toare. 1106 01:23:23,907 --> 01:23:25,574 Vre�i �i alte informa�ii suplimentare? 1107 01:23:25,575 --> 01:23:27,042 Ne pot ajuta? 1108 01:23:27,043 --> 01:23:29,979 Bun� �ncercare, comandante. Nu prea cred. 1109 01:23:29,980 --> 01:23:31,346 Ei sunt prea departe. 1110 01:23:31,347 --> 01:23:35,083 Transmisia era �ntrerupt� �i bruiat�. 1111 01:23:35,084 --> 01:23:37,384 Supravie�uitori, vreun supravie�uitor? 1112 01:23:37,385 --> 01:23:39,688 Nu, nu cred. 1113 01:23:52,700 --> 01:23:55,168 Nu! 1114 01:24:04,512 --> 01:24:10,450 �ncepusem s� cred 1115 01:24:10,551 --> 01:24:14,787 c� am f�cut o gre�eal� c� v-am angajat pe voi doi. 1116 01:24:14,788 --> 01:24:18,124 Dar a�a cum a spus cineva, 1117 01:24:18,125 --> 01:24:23,129 "totul e bine c�nd se termin� cu bine". 1118 01:24:24,697 --> 01:24:29,500 A fost... A fost Shakespeare. 1119 01:24:29,501 --> 01:24:31,102 Ce a fost Shakespeare? 1120 01:24:31,103 --> 01:24:33,538 Ce ai spus tu, 1121 01:24:33,539 --> 01:24:36,707 a fost scris de William Shakespeare. 1122 01:25:33,895 --> 01:25:36,562 Elicopterele de Coast� din Florida au descoperit un iaht scufundat 1123 01:25:36,563 --> 01:25:39,298 la 30 mile de chei. 1124 01:25:39,299 --> 01:25:41,334 Pilotul elicopterului a declarat 1125 01:25:41,335 --> 01:25:43,302 c� atunci c�nd s-a apropiat s� cerceteze, 1126 01:25:43,303 --> 01:25:45,671 a descoperit o femeie �n ap�. 1127 01:25:45,672 --> 01:25:48,209 Circumstan�ele scufund�rii iahtului 1128 01:25:48,210 --> 01:25:49,642 sunt neclare �n acest moment. 1129 01:25:49,643 --> 01:25:51,211 Numele femeii 1130 01:25:51,212 --> 01:25:54,781 �i de ce era singur� �n iaht sunt necunoscute. 1131 01:26:02,654 --> 01:26:05,256 Poli�ia investigheaz�... 1132 01:26:05,257 --> 01:26:08,193 �i acum �tiri locale... 1133 01:26:14,432 --> 01:26:17,068 Jamey McKenzie a �ncercat s-o ucid� pe Janis. 1134 01:26:17,069 --> 01:26:19,637 A f�cut o gaur� �n barca ei �i a a�teptat s� se �nece. 1135 01:26:22,474 --> 01:26:26,676 Aici e poza lui Jamey. 1136 01:26:26,677 --> 01:26:30,514 Arat� ca un criminal. 1137 01:26:30,515 --> 01:26:31,682 Are o uit�tur� �nfior�toare. 1138 01:26:31,683 --> 01:26:33,250 A� vrea eu s� fie at�t de simplu. 1139 01:26:33,251 --> 01:26:36,286 E al 2 lea tip care �ncearc� s-o omoare pe Janis. 1140 01:26:36,287 --> 01:26:39,188 Janis. 1141 01:26:39,189 --> 01:26:41,056 S-a �nt�mplat �n timpul r�zboiului din Golf. 1142 01:26:41,057 --> 01:26:42,057 Kuweit, 1143 01:26:42,058 --> 01:26:44,226 1994. 1144 01:26:44,227 --> 01:26:45,694 Ai participat la r�zboiul din Golf? 1145 01:26:45,695 --> 01:26:50,833 Da, caporal Janis McKenzie. 1146 01:26:50,834 --> 01:26:52,434 Ben era comandantul meu. 1147 01:26:52,435 --> 01:26:55,438 Janis a fost prins� �ntr-un schimb de focuri cu un terorist numit Kadir 1148 01:26:55,439 --> 01:26:56,939 �i al�i 4 acoli�i. 1149 01:26:56,940 --> 01:26:59,842 To�i au murit cu excep�ia lui Kadir. 1150 01:26:59,843 --> 01:27:01,809 Acum el e �n Statele Unite 1151 01:27:01,810 --> 01:27:05,246 intrat cu un pa�aport fals pe numele lui Bernard Schwartz. 1152 01:27:05,247 --> 01:27:07,648 Date false, poz� fals�. 1153 01:27:07,649 --> 01:27:09,450 Cum arat�? 1154 01:27:09,451 --> 01:27:13,188 Piele �nchis� la culoare, barb�, ochi c�prui. 1155 01:27:13,189 --> 01:27:14,688 Asta a fost acum 10 ani. 1156 01:27:14,689 --> 01:27:16,290 E un maestru al deghiz�rii. 1157 01:27:16,291 --> 01:27:18,292 Mul�umit� unei camere ascunse din Miami, 1158 01:27:18,293 --> 01:27:19,426 �tim cum arat� acum. 1159 01:27:27,434 --> 01:27:28,668 Dumnezeule. 1160 01:27:28,669 --> 01:27:32,772 Janis, �sta nu e... 1161 01:27:35,510 --> 01:27:40,078 E Rod Barrett. 1162 01:27:40,079 --> 01:27:41,346 �l cuno�ti? 1163 01:27:41,347 --> 01:27:46,918 Da, alias "Kadir". 1164 01:27:46,919 --> 01:27:49,788 Janis, ai petrecut ultimul weekend cu acest om. 1165 01:27:49,789 --> 01:27:51,322 Atunci de ce nu te-a ucis? 1166 01:27:51,323 --> 01:27:54,493 Nu �tiu. 1167 01:27:54,494 --> 01:27:56,895 Pisica se joac� cu prada sa. 1168 01:27:56,896 --> 01:27:58,463 Ave�i vreo arm�? 1169 01:27:58,464 --> 01:28:00,432 Eu am, �i �tiu �i cum se folose�te. 1170 01:28:00,433 --> 01:28:01,500 Ei bine, eu n-am. 1171 01:28:01,501 --> 01:28:02,900 - Abe. - Carol, nu. 1172 01:28:02,901 --> 01:28:04,635 Te po�i �mpu�ca singur�. 1173 01:28:04,636 --> 01:28:06,837 Trebuie s� avem grij�. 1174 01:28:06,838 --> 01:28:08,406 Agen�ii federali sosesc m�ine. 1175 01:28:08,407 --> 01:28:09,740 - Nu-i a�a, Ben? - Corect. 1176 01:28:09,741 --> 01:28:11,974 I-am arestat deja pe complicii lui ieri. 1177 01:28:11,975 --> 01:28:13,042 Au �ncercat pentru Rob 1178 01:28:13,043 --> 01:28:14,578 s� spun� o poveste convenabil�, ceva de genu'. 1179 01:28:14,579 --> 01:28:17,347 Dar fratele t�u e �nc� liber. 1180 01:28:17,348 --> 01:28:18,615 Bine. 1181 01:28:18,616 --> 01:28:21,351 �ntre timp, noi to�i trebuie s� st�m aproape de Janis. 1182 01:28:21,352 --> 01:28:22,719 Janis, ai auzit asta? 1183 01:28:22,720 --> 01:28:26,489 Ai prieteni care vor fi l�ng� tine. 1184 01:28:26,490 --> 01:28:29,358 Nu, trebuie s� fac altceva. 1185 01:28:29,359 --> 01:28:31,993 Eu. 1186 01:28:31,994 --> 01:28:34,663 Trebuie s� dispar. 1187 01:28:34,664 --> 01:28:36,498 Janis, fii rezonabil�. 1188 01:28:36,499 --> 01:28:38,568 mai devreme sau mai t�rziu, dar cel mai probabil mai devreme, 1189 01:28:38,569 --> 01:28:40,469 unul din ace�ti mon�tri te va g�si. 1190 01:28:40,470 --> 01:28:43,138 Am spus nu. 1191 01:28:43,139 --> 01:28:45,440 Ve�i fi r�ni�i, a�a c� sta�i departe de mine, 1192 01:28:45,441 --> 01:28:46,574 to�i. 1193 01:28:46,575 --> 01:28:49,110 Nu, Janis, nu vei face asta. 1194 01:28:49,111 --> 01:28:53,213 Diavolul �nvinge doar atunci c�nd oamenii buni nu fac nimic. 1195 01:28:53,214 --> 01:28:55,815 �i noi nu vom l�sa s� se �nt�mple asta. 1196 01:28:59,888 --> 01:29:05,793 Vino, vom merge acas�. 1197 01:29:06,294 --> 01:29:09,329 E-n regul�. 1198 01:29:09,330 --> 01:29:12,232 Am cel mai puternic soldat ca s� m� protejeze. 1199 01:29:17,503 --> 01:29:18,703 A fost destul pentru o zi. 1200 01:29:18,704 --> 01:29:20,973 Mul�umesc. Nu pleca de l�ng� ea. 1201 01:29:20,974 --> 01:29:21,974 N-o voi face. 1202 01:29:21,975 --> 01:29:23,643 - Trebuie s� te odihne�ti. - O voi face. 1203 01:29:27,980 --> 01:29:31,816 - Tu, vino aici. - Salut. 1204 01:30:01,144 --> 01:30:02,313 - Dumnezeule. - Ce? 1205 01:30:02,314 --> 01:30:03,314 Ai fost lovit. 1206 01:30:06,583 --> 01:30:08,184 - Ai o arm�? - Piciorul st�ng. 1207 01:30:11,655 --> 01:30:13,556 - Te iubesc. - Te iubesc. 1208 01:30:33,107 --> 01:30:35,976 Ne �nt�lnim din nou. 1209 01:30:35,977 --> 01:30:40,348 Arunc� arma. 1210 01:30:40,349 --> 01:30:43,216 P�cat s� se termine a�a. 1211 01:30:43,217 --> 01:30:47,154 C�nd am plecat din habitatul felinelor, 1212 01:30:47,155 --> 01:30:50,891 am crezut c� �ncepi s� m� placi. 1213 01:30:50,892 --> 01:30:53,660 �mi pl�cea mai mult c�nd erai mort �n Kuweit. 1214 01:31:00,032 --> 01:31:03,268 Mi-ai ucis familia. 1215 01:31:18,550 --> 01:31:21,218 Surioar� drag�. 1216 01:31:21,219 --> 01:31:24,989 Am auzit c� e�ti expert� �n arte mar�iale. 1217 01:31:27,427 --> 01:31:31,762 S� vedem c�t de bun� e�ti. 1218 01:32:01,625 --> 01:32:04,158 Totul s-a terminat, iub�re�ule. 1219 01:32:04,159 --> 01:32:06,227 Nu-l r�ni, Jamey. 1220 01:32:08,463 --> 01:32:10,097 Nu ai trage �n fratele t�u. 1221 01:32:28,583 --> 01:32:30,618 E�ti bine? 1222 01:32:30,619 --> 01:32:34,220 - Voi sunte�i bine? - Da. 1223 01:32:34,221 --> 01:32:39,425 Janis, Dumnezeule, ce s-a �nt�mplat? 1224 01:32:39,426 --> 01:32:41,461 S-a terminat. 1225 01:32:41,960 --> 01:32:47,959 Traducerea �i adaptarea: Redmax Subtitr�ri-Noi Team 1226 01:32:47,960 --> 01:32:53,960 www.subtitrari-noi.ro 84030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.