All language subtitles for lescommandospassentalattaque-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,647 --> 00:00:23,196 LES COMMANDOS PASSENT � L'ATTAQUE 2 00:01:22,847 --> 00:01:26,044 La l�gende des Rangers est n�e gr�ce au sergent Darby, 3 00:01:26,207 --> 00:01:28,038 � la plus sombre p�riode de notre histoire, 4 00:01:28,207 --> 00:01:30,562 quand l'ennemi d�tenait la moiti� du monde civilis�, 5 00:01:30,727 --> 00:01:32,399 et quand plus personne ne pouvait pr�dire l'avenir. 6 00:01:32,847 --> 00:01:37,557 Ce film est d�di� � William Darby, et � ses hommes. 7 00:01:40,727 --> 00:01:41,716 Bonjour, Saul. 8 00:01:41,887 --> 00:01:43,206 Bonjour, mon commandant. 9 00:02:02,047 --> 00:02:03,116 On a r�ussi ! 10 00:02:05,287 --> 00:02:07,755 All�luia, ils nous ont soutenus ! 11 00:02:07,927 --> 00:02:09,519 Nous allons bient�t voyager. 12 00:02:09,687 --> 00:02:10,676 F�licitations. 13 00:02:11,487 --> 00:02:12,886 Pourquoi cette triste mine ? 14 00:02:13,047 --> 00:02:14,799 Vous aimez trop le minist�re ? 15 00:02:14,967 --> 00:02:17,037 Nous allons avoir notre unit� de combat ! 16 00:02:17,967 --> 00:02:21,755 Avant de faire vos valises, lisez plut�t l'agenda du g�n�ral. 17 00:02:23,287 --> 00:02:25,926 Commandant Warren et Maltby, colonel Renolds. 18 00:02:26,127 --> 00:02:28,118 Ils viennent passer un entretien, 19 00:02:28,287 --> 00:02:30,755 pour le poste de commandant du nouveau bataillon. 20 00:02:31,047 --> 00:02:32,719 Le g�n�ral les a convoqu�s. 21 00:02:33,007 --> 00:02:34,565 Caporal, annulez ces rendez-vous ! 22 00:02:34,727 --> 00:02:38,640 Sinon je vous envoie patrouiller les plages de Californie ! 23 00:02:38,807 --> 00:02:39,876 Et sans chien ! 24 00:02:40,047 --> 00:02:41,116 Mais je ne peux pas ! 25 00:02:41,287 --> 00:02:44,757 Faites-le sinon je vais moi-m�me arracher vos m�dailles ! 26 00:02:44,927 --> 00:02:48,044 Restons calmes, je ne peux pas parler au g�n�ral dans cet �tat. 27 00:02:54,927 --> 00:02:57,157 T�l�phonez et annulez ces rendez-vous ! 28 00:03:02,487 --> 00:03:03,761 Mazel Tov ! 29 00:03:07,767 --> 00:03:09,678 G�n�ral, vous connaissez le TWX ? 30 00:03:09,847 --> 00:03:11,360 Oui, on m'en a parl� hier. 31 00:03:11,647 --> 00:03:12,966 F�licitations, Bill. 32 00:03:14,847 --> 00:03:17,315 Je me suis permis d'annuler vos rendez-vous 33 00:03:17,487 --> 00:03:19,955 avec Warren, Maltby et Renolds. 34 00:03:20,287 --> 00:03:21,402 Annuler ? Pourquoi ? 35 00:03:21,687 --> 00:03:23,678 Ils ne sont pas aussi qualifi�s 36 00:03:23,847 --> 00:03:26,600 qu'un autre officier pour diriger ce nouveau bataillon. 37 00:03:26,767 --> 00:03:28,405 - Qui est-ce ? - Moi. 38 00:03:28,567 --> 00:03:29,556 Ne recommencez pas, Bill. 39 00:03:29,727 --> 00:03:30,716 Ecoutez-moi... 40 00:03:31,367 --> 00:03:34,837 Je ne vous ai pas recommand� pour une bonne raison. 41 00:03:35,007 --> 00:03:36,281 Vous �tes un planificateur. 42 00:03:36,447 --> 00:03:39,883 Toutes vos id�es pour ce bataillon l'ont prouv�. 43 00:03:40,567 --> 00:03:43,035 De plus, le g�n�ral veut un homme de terrain. 44 00:03:43,247 --> 00:03:45,966 - Mais ce n'est pas suffisant. - Ce n'est pas moi qui d�cide. 45 00:03:46,447 --> 00:03:49,996 Vous pourriez parler au g�n�ral Truscott qui arrive de Londres... 46 00:03:50,567 --> 00:03:52,683 Suis-je autoris� � le faire ? 47 00:03:55,527 --> 00:03:57,802 Il ne l�chera pas le morceau. 48 00:03:59,407 --> 00:04:00,556 Passez-moi le g�n�ral Truscott. 49 00:04:00,767 --> 00:04:02,723 Oui, mon commandant ! 50 00:04:04,887 --> 00:04:08,357 Apr�s West Point, et bien que form� dans l'artillerie, 51 00:04:08,847 --> 00:04:12,203 j'ai toujours �t� attir� par les op�rations commandos, 52 00:04:12,367 --> 00:04:14,562 par les hommes qui les menaient, 53 00:04:14,727 --> 00:04:17,002 comme le chef "Crazy Horse", Garibaldi... 54 00:04:17,167 --> 00:04:19,203 J'ai �tudi� leur strat�gie de combat. 55 00:04:19,367 --> 00:04:21,085 Ce sont des soldats de gu�rilla, 56 00:04:21,247 --> 00:04:24,080 la sale guerre : on les saigne et on avance. 57 00:04:24,767 --> 00:04:26,758 J'ai m�me pens� � un nouveau nom. 58 00:04:26,967 --> 00:04:28,605 Les commandos d'Am�rique. 59 00:04:29,647 --> 00:04:31,956 Ils devraient avoir un vrai nom. 60 00:04:32,247 --> 00:04:34,681 Nous ne sommes pas une sous-arm�e britannique. 61 00:04:35,247 --> 00:04:37,920 Vous vous souvenez de Rogers contre les indiens ? 62 00:04:39,007 --> 00:04:40,884 "Les Rangers am�ricains". 63 00:04:42,167 --> 00:04:44,317 �a me pla�t, ce nom. 64 00:04:44,487 --> 00:04:47,718 J'ai aussi �tudi� la strat�gie des Britanniques, 65 00:04:47,887 --> 00:04:50,481 superbe, mais on peut l'am�liorer. 66 00:04:50,647 --> 00:04:54,276 J'esp�re que vous �tes plus rapide sur le plan militaire... 67 00:04:54,447 --> 00:04:57,041 Pouvez-vous m'accorder quelques instants ? 68 00:05:00,487 --> 00:05:03,843 Les Rangers vont combler un besoin essentiel. 69 00:05:04,007 --> 00:05:06,999 Pour combattre en Europe, il faut d'abord accoster 70 00:05:08,367 --> 00:05:10,517 Les marines sont dans le Pacifique. 71 00:05:11,127 --> 00:05:14,403 L'arm�e a besoin d'une unit� sp�cialement pr�par�e 72 00:05:14,567 --> 00:05:16,717 et entra�n�e pour d�barquer. 73 00:05:16,887 --> 00:05:19,799 Le fer de lance, si vous voulez, tout comme les Anglais. 74 00:05:20,247 --> 00:05:22,124 Je connais le plan d'action. 75 00:05:22,287 --> 00:05:24,960 Mais lisez-vous entre les lignes, mon g�n�ral ? 76 00:05:25,247 --> 00:05:27,363 Savez-vous qu'il vous faut un commandant... 77 00:05:27,527 --> 00:05:29,802 qui a v�cu, et respir�, 78 00:05:29,967 --> 00:05:33,243 et r�v� de cette unit� sp�ciale depuis des ann�es ? 79 00:05:33,727 --> 00:05:36,082 Les Rangers vont �tre loin devant. 80 00:05:36,247 --> 00:05:38,238 En t�te, il y aura leur commandant. 81 00:05:39,287 --> 00:05:41,517 Il sera totalement seul. 82 00:05:41,807 --> 00:05:43,763 C'est une mission de solitaire. 83 00:05:44,167 --> 00:05:47,876 Cet homme devra avoir la d�termination d'un moine. 84 00:05:48,967 --> 00:05:53,165 Il n'aura pour lui que sa foi, en ses hommes, et en lui-m�me. 85 00:05:55,167 --> 00:05:58,000 Vous ne trouverez pas �a dans une liste du personnel. 86 00:05:58,167 --> 00:06:00,522 Il faudra bien conna�tre votre homme. 87 00:06:02,607 --> 00:06:05,519 Personne n'est plus d�vou� � cette id�e que moi. 88 00:06:05,727 --> 00:06:06,921 G�n�ral Truscott, 89 00:06:07,167 --> 00:06:10,318 donnez-moi l'opportunit� de r�aliser notre r�ve. 90 00:06:12,207 --> 00:06:15,517 Quand Darby parlait, personne ne pouvait lui r�sister. 91 00:06:15,807 --> 00:06:20,085 Il fut charg� de cr�er les Rangers, et on nous exp�dia en Ecosse, 92 00:06:20,247 --> 00:06:24,525 au d�p�t des commandos britanniques, pr�s de Dundee. 93 00:06:25,087 --> 00:06:27,282 Je fus le premier volontaire enr�l�. 94 00:06:28,007 --> 00:06:31,966 On appela des volontaires dans tous les corps d'arm�e. 95 00:06:32,487 --> 00:06:34,318 Il en arriva en Ecosse, 96 00:06:34,487 --> 00:06:36,364 de toutes les sortes. 97 00:06:42,767 --> 00:06:44,883 Au Prince Bless� 98 00:06:47,007 --> 00:06:49,680 Par exemple, il y avait Sims Delancey. 99 00:06:50,287 --> 00:06:54,200 C'�tait un gentil Irlandais, mais il se bagarrait sans arr�t : 100 00:06:54,847 --> 00:06:55,962 �a lui donnait des forces ! 101 00:07:23,447 --> 00:07:25,915 Arr�tez, on y va ! La f�te est termin�e. 102 00:07:26,367 --> 00:07:28,119 Allez, rentrez. 103 00:07:31,167 --> 00:07:32,441 Du calme, soldat ! 104 00:07:32,927 --> 00:07:34,883 On se serait cru � Bunker Hill ! 105 00:07:35,047 --> 00:07:38,244 Exactement ! J'�tais pr�t � massacrer ces Angliches ! 106 00:07:38,407 --> 00:07:41,285 Soldat, on a perdu la bataille de Bunker Hill ! 107 00:07:41,607 --> 00:07:42,596 Tu plaisantes ! 108 00:07:42,807 --> 00:07:45,082 - Quel est ton nom ? - Ne t'�nerve pas ! 109 00:07:45,247 --> 00:07:47,602 J'ai un train � prendre ce soir. 110 00:07:47,767 --> 00:07:48,836 Ce sont les ordres. 111 00:07:49,047 --> 00:07:50,446 C'est quoi, ces Rangers ? 112 00:07:50,607 --> 00:07:53,405 Tous des volontaires qui vont former un bataillon de tueurs, 113 00:07:53,567 --> 00:07:56,081 combattre les chars, et se nourrir de ba�onnettes. 114 00:07:56,247 --> 00:07:57,760 - D'o� viens-tu ? - Brooklyn. 115 00:07:57,927 --> 00:07:59,406 - O� es-tu bas� ? - En Ecosse. 116 00:07:59,567 --> 00:08:00,886 Comment vont les Dodgers ? 117 00:08:01,047 --> 00:08:03,641 Aucune id�e, je suis un joueur d'�chec. 118 00:08:05,047 --> 00:08:06,446 Tu es un malade. 119 00:08:06,607 --> 00:08:07,801 Je te conduis � la gare. 120 00:08:17,247 --> 00:08:18,726 Celui-l�, c'est Heavy Hall. 121 00:08:18,887 --> 00:08:21,765 Il s'est engag� pour combattre, pas pour �tre boucher. 122 00:08:21,927 --> 00:08:23,485 Comme disent les Anglais : 123 00:08:23,647 --> 00:08:25,922 les Rangers, c'�tait son truc. 124 00:08:30,567 --> 00:08:33,604 Tony Sutherland �tait un ph�nom�ne. 125 00:08:34,047 --> 00:08:37,926 A la vue d'une femme, il g�missait comme un chien de chasse. 126 00:08:48,767 --> 00:08:50,758 Aidez nos alli�s 127 00:08:52,207 --> 00:08:55,916 Sutherland, vous �tes un animal, vous n'avez aucune moralit�. 128 00:08:57,167 --> 00:08:59,283 Depuis votre arriv�e, c'est un d�fil� 129 00:08:59,447 --> 00:09:01,438 de femmes qui pleurent et de maris furieux. 130 00:09:02,047 --> 00:09:04,356 J'ai juste le mal du pays, 131 00:09:04,527 --> 00:09:06,483 mon commandant. 132 00:09:06,967 --> 00:09:08,764 Ecoute, mon gar�on. 133 00:09:08,927 --> 00:09:11,646 L'Angleterre est un petit pays peupl� de peu de femmes. 134 00:09:11,807 --> 00:09:13,240 Tu pourrais changer de r�gion ? 135 00:09:13,967 --> 00:09:17,357 Les Rangers en Ecosse, tu pourrais te porter volontaire ? 136 00:09:19,847 --> 00:09:21,246 Comment sont les Ecossaises ? 137 00:09:22,247 --> 00:09:23,965 Splendides. 138 00:09:29,367 --> 00:09:31,642 Voici Hank Bishop, il pouvait tout faire 139 00:09:31,847 --> 00:09:34,998 avec un jeu de cartes, un tas de jetons et une gonzesse... 140 00:09:38,167 --> 00:09:41,125 Quelle est la probabilit� de rencontrer une belle femme 141 00:09:41,287 --> 00:09:43,517 en arrivant � Londres ? 142 00:09:49,407 --> 00:09:50,965 C'est du 100 contre 1. 143 00:09:51,487 --> 00:09:52,806 O� allez-vous ? 144 00:09:52,967 --> 00:09:56,039 J'allais perdre mon temps au club de la Croix Rouge, 145 00:09:56,207 --> 00:09:58,357 puis aller prendre un train vers minuit. 146 00:09:58,527 --> 00:10:01,803 Mais maintenant, vous faites partie de mes plans. 147 00:10:11,527 --> 00:10:13,324 Il faut vous asseoir. 148 00:10:16,847 --> 00:10:18,246 Jusqu'au march�. 149 00:10:35,407 --> 00:10:36,522 Vous l'avez vol�e. 150 00:10:37,447 --> 00:10:40,007 Arr�tez ce chahut, je suis d�j� assez tendue. 151 00:10:40,167 --> 00:10:41,885 C'est mon 3e jour. 152 00:10:42,247 --> 00:10:44,078 Il me manque de la monnaie. 153 00:10:44,247 --> 00:10:46,078 Je suis d�sol�e. 154 00:10:48,687 --> 00:10:50,006 Laissez-moi vous aider. 155 00:11:09,487 --> 00:11:11,000 Etonnant ! 156 00:11:21,207 --> 00:11:24,119 On arrive bient�t au terminus. 157 00:11:24,287 --> 00:11:25,561 Pas le n�tre. 158 00:11:25,727 --> 00:11:27,046 J'ai peur que si. 159 00:11:29,647 --> 00:11:30,841 On se reverra bient�t ! 160 00:11:31,007 --> 00:11:34,443 Mais Londres est une grande ville avec plein de jolies filles ! 161 00:11:34,607 --> 00:11:36,723 Je jouerai les m�mes cartes ! 162 00:11:58,647 --> 00:12:00,160 - Le commandant Darby. - Enchant�. 163 00:12:00,367 --> 00:12:02,597 Le lieutenant Manson, votre instructeur. 164 00:12:02,767 --> 00:12:03,995 Voici le sergent McTavish. 165 00:12:04,287 --> 00:12:05,720 Le sergent Rosen. 166 00:12:07,407 --> 00:12:08,840 La voiture est par ici. 167 00:12:09,127 --> 00:12:11,277 O� vont mes hommes ? 168 00:12:11,447 --> 00:12:12,960 Il y a un camion pour les soldats. 169 00:12:13,167 --> 00:12:15,920 Si �a ne vous d�range pas, je vais aller avec eux. 170 00:12:16,087 --> 00:12:17,281 Je les connais � peine. 171 00:12:18,087 --> 00:12:19,076 Comme vous voulez. 172 00:12:23,727 --> 00:12:25,399 Approchez-vous, messieurs. 173 00:12:25,567 --> 00:12:27,637 On vient de partir du mauvais pied. 174 00:12:27,807 --> 00:12:29,684 C'est �a la d�contraction am�ricaine. 175 00:12:29,887 --> 00:12:31,718 Vous �tes le commandant en chef ? 176 00:12:31,887 --> 00:12:34,196 Correct. Nous ferons connaissance plus tard. 177 00:12:34,487 --> 00:12:36,796 J'ai une seule chose � vous dire : 178 00:12:36,967 --> 00:12:39,720 respectez les Anglais, ils vont nous entra�ner. 179 00:12:40,807 --> 00:12:42,957 Nous serons rattach�s � leur brigade, 180 00:12:43,127 --> 00:12:45,960 soumis � leur discipline et � leur r�glement. 181 00:12:46,127 --> 00:12:48,516 Nous sommes sous les ordres des Angliches ? 182 00:12:49,527 --> 00:12:52,246 A ce jour, les commandos britanniques 183 00:12:52,407 --> 00:12:54,841 sont les meilleures troupes du monde. 184 00:12:56,047 --> 00:12:57,844 A l'avenir, ce sera nous. 185 00:12:59,167 --> 00:13:00,486 Prenez place dans les camions. 186 00:13:12,447 --> 00:13:13,766 Pr�ts ! 187 00:13:14,087 --> 00:13:16,920 Garde-�-vous ! 188 00:13:26,047 --> 00:13:27,036 Repos. 189 00:13:33,447 --> 00:13:36,837 Messieurs, je suis le lieutenant Manson. 190 00:13:37,327 --> 00:13:38,760 Je vais �tre votre instructeur. 191 00:13:39,527 --> 00:13:42,644 Je suis par nature, cruel et vicieux. 192 00:13:42,847 --> 00:13:45,361 Vous aurez bient�t envie de me tuer. 193 00:13:45,527 --> 00:13:48,439 Vous prierez pour qu'il m'arrive un accident mortel. 194 00:13:49,087 --> 00:13:50,315 �a n'arrivera pas. 195 00:13:50,727 --> 00:13:54,402 Je suis ici pour vous entra�ner et vous faire souffrir. 196 00:13:54,847 --> 00:13:58,556 Je ferai tout avec vous, mais je serai toujours le meilleur 197 00:13:58,927 --> 00:14:01,760 L'objectif : vous transformer en vrais soldats. 198 00:14:02,927 --> 00:14:06,840 On dit qu'un Am�ricain vaut cinq hommes d'autres nationalit�s. 199 00:14:07,367 --> 00:14:09,927 Vous verrez que c'est une grosse erreur. 200 00:14:13,847 --> 00:14:16,566 Votre entra�nement sera inhumain. 201 00:14:16,767 --> 00:14:19,600 Ceux qui ne le supporteront pas pourront partir, 202 00:14:19,767 --> 00:14:21,200 et nous en serons ravis. 203 00:14:21,887 --> 00:14:24,640 A ce stade, je ne mentionnerai que ceci : 204 00:14:25,047 --> 00:14:28,437 la discipline militaire sera impitoyablement appliqu�e. 205 00:14:29,527 --> 00:14:33,315 La nourriture sera m�diocre compar�e � vos g�n�reuses rations. 206 00:14:34,367 --> 00:14:36,198 Pour vous mettre en condition physique, 207 00:14:36,367 --> 00:14:38,358 vous marcherez sans cesse au pas de course, 208 00:14:38,647 --> 00:14:40,524 en formation, au mess... 209 00:14:40,687 --> 00:14:42,405 Et si vous �tes malades, 210 00:14:42,567 --> 00:14:44,285 ce sera au pas redoubl� ! 211 00:14:50,367 --> 00:14:52,039 C'est tout pour l'instant. 212 00:14:54,687 --> 00:14:56,723 En ce qui concerne vos logements, 213 00:14:57,687 --> 00:14:59,723 d� � un manque d'espace � la caserne, 214 00:15:00,087 --> 00:15:03,124 vous serez log�s chez l'habitant � Dundee. 215 00:15:07,047 --> 00:15:09,197 Pour moi, la chasse est ouverte ! 216 00:15:10,647 --> 00:15:12,797 Manson a fait un tr�s bon discours. 217 00:15:13,007 --> 00:15:16,682 On dit que pendant un raid, il en a �gorg� trois d'affil�e ! 218 00:15:16,847 --> 00:15:18,963 Il est vraiment terrible. 219 00:15:19,127 --> 00:15:21,038 Vous savez qu'il nous manque un homme ? 220 00:15:21,207 --> 00:15:22,242 Oui, Burns. 221 00:15:22,447 --> 00:15:24,165 Le retardataire vient d'arriver. 222 00:15:24,687 --> 00:15:25,676 Il est so�l ? 223 00:15:26,767 --> 00:15:28,644 Jeune. Vous voulez le voir ? 224 00:15:29,567 --> 00:15:31,478 Je veux tous les conna�tre. 225 00:15:31,647 --> 00:15:33,365 Et un retardataire ! 226 00:15:39,007 --> 00:15:40,679 Soldat Rollo Burns au rapport. 227 00:15:43,007 --> 00:15:43,996 Et en retard. 228 00:15:44,207 --> 00:15:46,926 Oui, commandant. Je me suis perdu � Londres. 229 00:15:47,127 --> 00:15:49,960 - Je me suis tromp� de gare... - Peu importe. 230 00:15:54,247 --> 00:15:55,965 Pourquoi veux-tu �tre un Ranger ? 231 00:15:57,447 --> 00:16:00,678 Depuis que je suis dans l'arm�e, je veux �tre le meilleur soldat. 232 00:16:19,567 --> 00:16:21,046 Je ne vous ai pas fait mal ? 233 00:16:21,407 --> 00:16:23,762 Je vais voir �a avec le m�decin. 234 00:16:24,367 --> 00:16:27,120 Ce sera tout. Va rejoindre ton chef de section. 235 00:16:27,287 --> 00:16:28,436 Oui, mon commandant. 236 00:16:31,927 --> 00:16:33,963 Cette grenade, c'�tait une fausse ? 237 00:16:34,327 --> 00:16:37,285 Correct, c'�tait une fausse... 238 00:16:52,487 --> 00:16:54,205 Je dois loger � cette adresse. 239 00:16:54,367 --> 00:16:55,720 Pouvez-vous m'indiquer le chemin ? 240 00:16:57,167 --> 00:16:58,316 Oui, je le peux. 241 00:16:59,567 --> 00:17:02,525 Vous prenez le bus jusqu'au centre ville, 242 00:17:02,847 --> 00:17:05,805 puis le tramway 5 jusqu'� "Carpentish Lane". 243 00:17:05,967 --> 00:17:08,037 C'est la 4e maison qui fait l'angle. 244 00:17:08,207 --> 00:17:11,836 Vous frappez, une jeune fille de 19 ans vous ouvrira. 245 00:17:13,047 --> 00:17:14,366 Merci beaucoup. 246 00:17:27,807 --> 00:17:28,796 Enchant�e ! 247 00:17:30,647 --> 00:17:32,558 Ce doit �tre la bonne adresse. 248 00:17:32,727 --> 00:17:34,046 Je dois habiter avec vous. 249 00:17:34,607 --> 00:17:37,440 Habiter avec moi ! Vous plaisantez ! 250 00:17:37,607 --> 00:17:38,596 Non, madame... 251 00:17:38,807 --> 00:17:40,479 C'est l'arm�e qui m'envoie. 252 00:17:41,007 --> 00:17:43,237 Le bureau du cantonnement, je vois. 253 00:17:43,887 --> 00:17:45,718 Vous ne vivez pas toute seule ? 254 00:17:45,887 --> 00:17:48,037 Non, je vis avec mon p�re. 255 00:17:48,407 --> 00:17:49,965 Je me demande s'il est au courant. 256 00:17:50,287 --> 00:17:53,484 J'esp�re que oui. 257 00:17:54,967 --> 00:17:58,801 C'est plut�t surprenant d'avoir un soldat qui loge chez soi ? 258 00:17:59,647 --> 00:18:02,002 Non, je pense que c'est plut�t bien. 259 00:18:02,167 --> 00:18:03,282 Entrez. 260 00:18:04,967 --> 00:18:06,639 Vous avez une belle maison. 261 00:18:06,807 --> 00:18:09,002 - On va voir votre chambre ? - Il y a quelqu'un ici ? 262 00:18:09,487 --> 00:18:11,239 Non, nous sommes seuls. 263 00:18:23,687 --> 00:18:24,915 Alors, vous aimez ? 264 00:18:25,087 --> 00:18:26,918 C'est vraiment parfait. 265 00:18:32,207 --> 00:18:34,163 Je parie que c'est la premi�re fois 266 00:18:34,327 --> 00:18:37,717 que vous �tes seul dans une chambre avec une femme, 267 00:18:37,887 --> 00:18:38,876 n'est-ce pas ? 268 00:18:39,047 --> 00:18:41,197 Je n'en suis pas si s�r. 269 00:18:41,527 --> 00:18:42,721 Et vous ? 270 00:18:43,327 --> 00:18:44,601 J'ai d�j� bien v�cu. 271 00:18:44,767 --> 00:18:46,120 Quel �ge avez-vous ? 272 00:18:46,287 --> 00:18:49,279 L'�ge n'a rien � voir avec les secrets de c�ur d'une femme. 273 00:18:49,447 --> 00:18:51,119 Et ils ont quel �ge ? 274 00:18:51,567 --> 00:18:53,603 Vous �tes bien maladroit. 275 00:18:53,967 --> 00:18:57,403 C'est mignon, un homme si inexp�riment�. 276 00:18:57,567 --> 00:18:59,285 J'ai d�j� de l'exp�rience. 277 00:18:59,487 --> 00:19:00,761 Vraiment ? Comment ? 278 00:19:00,927 --> 00:19:02,565 A San Carlos, en Arizona. 279 00:19:03,167 --> 00:19:04,919 L'Ouest sauvage et primitif ! 280 00:19:05,087 --> 00:19:08,159 Vous avez aussi combattu les Indiens ? 281 00:19:10,007 --> 00:19:11,122 J'en ai... 282 00:19:12,447 --> 00:19:13,675 combattu quelques-uns. 283 00:19:15,607 --> 00:19:17,404 Vous avez de la r�partie. 284 00:19:17,567 --> 00:19:19,319 Vous me questionnez, je r�ponds. 285 00:19:19,487 --> 00:19:22,957 J'ai combattu des Indiens, des Apaches. 286 00:19:23,167 --> 00:19:24,156 Vraiment ? 287 00:19:24,567 --> 00:19:28,560 Je croyais qu'on ne voyait �a que sur la pellicule. 288 00:19:28,727 --> 00:19:30,638 - O� �a ? - Au cin�ma. 289 00:19:31,807 --> 00:19:36,358 Je me suis m�me battu avec le fils d'un chef. C'�tait violent. 290 00:19:36,527 --> 00:19:37,926 Avez-vous gagn� ? 291 00:19:38,447 --> 00:19:39,562 Je n'avais aucune chance. 292 00:19:40,407 --> 00:19:42,875 Mais il ne vous a pas scalp� ? 293 00:19:43,287 --> 00:19:45,960 On a �t� �lev� ensemble sur la r�serve. 294 00:19:47,367 --> 00:19:49,881 Vous �tes vraiment tr�s malin. 295 00:19:50,807 --> 00:19:54,925 Mme Pompadour, avons-nous termin� cet exercice de style ? 296 00:19:59,927 --> 00:20:01,406 Vous aimez vraiment votre chambre ? 297 00:20:01,567 --> 00:20:03,239 Je pense que c'est formidable. 298 00:20:03,407 --> 00:20:05,796 Je n'ai jamais rien eu de tel dans l'arm�e. 299 00:20:05,967 --> 00:20:07,605 Et c'est un vrai lit double. 300 00:20:07,767 --> 00:20:09,246 C'est tr�s souple, regardez. 301 00:20:19,687 --> 00:20:20,802 �a rebondit bien ! 302 00:20:22,567 --> 00:20:23,636 C'est une cal�che ! 303 00:20:27,487 --> 00:20:30,320 Papa, je ne t'attendais pas si t�t. 304 00:20:33,287 --> 00:20:36,165 J'ai bien trouv� la maison, sergent. 305 00:20:51,127 --> 00:20:53,118 - M. Andrews ? - C'est bien ici. 306 00:20:54,167 --> 00:20:58,080 Je suis Tony Sutherland. Je suis suppos� loger chez vous. 307 00:21:01,567 --> 00:21:04,604 Oui, bien s�r. Entrez, M. Sutherland. 308 00:21:09,807 --> 00:21:11,399 J'allais partir. 309 00:21:13,687 --> 00:21:15,405 Je suis dans les Home Guards. 310 00:21:15,567 --> 00:21:16,841 Sheilah, ma ch�rie. 311 00:21:22,647 --> 00:21:25,036 Voici ma femme, Mme Andrews. 312 00:21:25,207 --> 00:21:28,802 Ch�rie, voici M. Sutherland. La caserne l'a envoy� chez nous. 313 00:21:28,967 --> 00:21:29,956 Enchant�e. 314 00:21:31,247 --> 00:21:34,398 Je suis ravi de faire votre connaissance, madame. 315 00:21:34,767 --> 00:21:38,885 Excusez-moi, M. Sutherland, mais le devoir m'appelle. 316 00:21:39,047 --> 00:21:41,402 Je suis un soldat deux nuits par semaine. 317 00:21:41,687 --> 00:21:42,915 Je rentrerai t�t. 318 00:21:43,727 --> 00:21:46,878 Faites comme chez vous, M. Sutherland. Bonsoir. 319 00:21:59,087 --> 00:22:01,920 J'esp�re que je ne vous d�range pas. 320 00:22:04,207 --> 00:22:06,516 Je suis s�re que vous ne nous d�rangerez pas. 321 00:22:06,927 --> 00:22:08,918 Ce que je veux dire par l�, 322 00:22:09,287 --> 00:22:11,960 c'est que je souhaite vraiment m'int�grer. 323 00:22:13,087 --> 00:22:14,884 Sans causer de d�rangement. 324 00:22:17,527 --> 00:22:19,722 Comme si je faisais partie de la famille. 325 00:22:20,407 --> 00:22:22,204 Vous �tes le bienvenu. 326 00:22:25,087 --> 00:22:26,566 Merci, madame. 327 00:22:34,287 --> 00:22:38,519 Mon mari enseigne l'arch�ologie � l'universit�. 328 00:22:40,927 --> 00:22:42,519 �a doit �tre passionnant. 329 00:22:43,847 --> 00:22:44,962 C'est un bon mari. 330 00:22:46,207 --> 00:22:48,163 C'est tr�s bien, Mme Andrews. 331 00:22:49,087 --> 00:22:50,236 C'est vrai ! 332 00:22:51,207 --> 00:22:52,845 Comme je l'ai dit, 333 00:22:54,047 --> 00:22:56,322 c'est tr�s bien. 334 00:22:57,847 --> 00:23:00,520 Les commandos nous ont tr�s vite fait souffrir 335 00:23:00,687 --> 00:23:03,963 Au d�but, on en aurait pleur�. Mais c'�tait inutile. 336 00:23:04,527 --> 00:23:05,880 Alors on s'est mis au boulot. 337 00:23:06,367 --> 00:23:07,925 Le lieutenant Manson a commenc�. 338 00:23:08,967 --> 00:23:11,401 Les hommes ont vite �t� s�par�s des gamins. 339 00:23:11,727 --> 00:23:15,845 Sur 3 000 volontaires, le premier bataillon en a retenu 450. 340 00:23:16,167 --> 00:23:19,000 Je me souviendrai toujours de Manson qui disait : 341 00:23:19,207 --> 00:23:21,846 ne restez pas � genoux, sales Yankees ! 342 00:23:47,087 --> 00:23:49,476 Plus vite que �a ! 343 00:24:12,647 --> 00:24:15,081 On gagne une m�daille pour une hernie ? 344 00:24:16,007 --> 00:24:17,599 Quelle question idiote ! 345 00:24:23,887 --> 00:24:26,924 Je vais devoir me faire laver les cheveux ! 346 00:24:38,967 --> 00:24:41,322 Visez les rochers, bande d'idiots ! 347 00:25:18,887 --> 00:25:22,084 J'esp�re que le tireur n'aura pas le hoquet. 348 00:25:57,527 --> 00:25:58,516 Les voil�. 349 00:26:00,847 --> 00:26:02,246 Tous � terre ! 350 00:26:05,007 --> 00:26:06,759 Ils tirent de vraies balles ! 351 00:26:06,927 --> 00:26:09,680 Oui, et ils saignent du vrai sang ! 352 00:26:13,807 --> 00:26:15,320 On est encore en Ecosse ? 353 00:26:15,487 --> 00:26:16,761 J'en ai bien peur ! 354 00:26:16,967 --> 00:26:19,197 �a devrait leur soulever l'estomac ! 355 00:26:51,887 --> 00:26:53,639 Quelle barbe ! 356 00:26:56,447 --> 00:26:58,756 Ils l'ont enfin envoy� ! 357 00:26:58,967 --> 00:27:00,798 Tout le monde l'attendait ! 358 00:27:00,967 --> 00:27:01,956 Quoi donc ? 359 00:27:02,127 --> 00:27:03,640 Le nouvel organigramme. 360 00:27:03,847 --> 00:27:05,519 Le g�n�ral Peckman l'a valid�. 361 00:27:05,687 --> 00:27:07,405 Les gars vont �tre contents ! 362 00:27:07,567 --> 00:27:10,035 6 sergents-majors, 28 sergents-chefs et 40 sergents. 363 00:27:10,207 --> 00:27:11,879 Le plein de promotions. 364 00:27:12,287 --> 00:27:13,561 Range �a. 365 00:27:14,527 --> 00:27:15,516 Pardon ? 366 00:27:16,007 --> 00:27:17,406 Range �a. 367 00:27:18,087 --> 00:27:20,806 Il n'y aura pas de promotions avant la fin de la formation. 368 00:27:21,127 --> 00:27:23,402 �a les motivera de penser � ses galons. 369 00:27:23,927 --> 00:27:24,962 Oui. 370 00:27:26,527 --> 00:27:28,119 Vous avez raison, mon colonel. 371 00:27:29,127 --> 00:27:30,116 "Colonel" ? 372 00:27:30,887 --> 00:27:32,605 J'ai oubli� de vous dire, 373 00:27:33,047 --> 00:27:34,878 vous avez �t� promu. 374 00:27:35,247 --> 00:27:36,680 Mazel Tov ! 375 00:27:37,807 --> 00:27:39,160 Je ne comprends pas. 376 00:27:39,607 --> 00:27:42,121 Le minist�re veut vous soutenir. 377 00:27:45,087 --> 00:27:46,406 Ah oui... 378 00:27:48,327 --> 00:27:50,921 J'ai achet� vos nouveaux galons. 379 00:27:57,967 --> 00:27:59,798 C'est tr�s gentil, Saul. 380 00:28:00,087 --> 00:28:02,555 Ce n'est rien. Ce sera tout ? 381 00:28:03,727 --> 00:28:05,843 Vous me prenez par les sentiments. 382 00:28:08,887 --> 00:28:12,004 Donnez-moi ces promotions. Je vais y r�fl�chir. 383 00:28:13,607 --> 00:28:16,599 Nous verrons apr�s la phase 2 de la formation. 384 00:29:51,127 --> 00:29:54,437 Pourquoi nous ont-ils fait quitter les jolies maisons des civils ? 385 00:29:54,607 --> 00:29:57,405 Nous sommes des Rangers, on doit s'endurcir. 386 00:29:57,567 --> 00:29:59,285 Je d�testerais devenir trop dur. 387 00:29:59,447 --> 00:30:01,358 La fermeture de la coop�rative a �t� terrible, 388 00:30:01,527 --> 00:30:04,837 les barres chocolat�es me maintenaient en vie. 389 00:30:05,287 --> 00:30:08,120 Ces petits scouts sont couch�s bien au chaud ? 390 00:30:09,047 --> 00:30:11,641 Retourne � ton terrier, voleur ! 391 00:30:11,927 --> 00:30:14,316 Tu pourras nous entendre tousser ! 392 00:30:14,487 --> 00:30:17,559 Tu as s�rement cach� des habits chauds et une tente ! 393 00:30:17,807 --> 00:30:19,923 Bien s�r. O� est pass� l'�talon ? 394 00:30:20,087 --> 00:30:21,486 Je suis l�, soldat. 395 00:30:22,127 --> 00:30:24,561 Je ne voulais pas dire que... 396 00:30:24,967 --> 00:30:27,003 Pas de probl�me. Comment vas-tu ? 397 00:30:27,167 --> 00:30:30,364 J'ai horreur de mendier pour mon couchage. 398 00:30:30,687 --> 00:30:33,485 Tu n'as jamais eu de probl�me pour trouver un lit. 399 00:30:33,927 --> 00:30:35,155 Jamais, mon colonel. 400 00:30:35,527 --> 00:30:37,119 O� dormez-vous ce soir ? 401 00:30:37,447 --> 00:30:39,836 Le sergent nous a trouv� un joli couchage : 402 00:30:40,247 --> 00:30:41,566 une porcherie. 403 00:30:42,127 --> 00:30:45,403 Etre un h�ros est plus dur que je ne le pensais. Bonne nuit. 404 00:30:46,887 --> 00:30:48,843 Le colonel a donn� sa jeep ? 405 00:30:50,567 --> 00:30:52,319 Et �a va m'achever ! 406 00:30:55,727 --> 00:30:58,605 Le colonel sait tout de mes activit�s. 407 00:30:59,207 --> 00:31:02,119 Je suis d�sol� pour cette gentille Mme Andrews, 408 00:31:02,407 --> 00:31:04,716 je ne suis pas disponible. 409 00:31:05,767 --> 00:31:09,123 Et le gentil M. Andrews monte la garde toute la nuit. 410 00:31:10,127 --> 00:31:14,439 Mon uniforme tremp� et sale ne la d�rangerait pas... 411 00:31:14,727 --> 00:31:16,843 Laisse donc cette femme tranquille ! 412 00:31:17,007 --> 00:31:19,077 Oui, c'est une coureuse. 413 00:31:26,207 --> 00:31:30,086 Les gars, vous ferez le n�cessaire, s'ils font l'appel ? 414 00:31:40,007 --> 00:31:42,646 - Je ne pouvais plus attendre... - Vous ne devriez pas �tre ici ! 415 00:31:42,807 --> 00:31:45,241 Mais il fait nuit, et il pleut ! 416 00:31:45,407 --> 00:31:48,160 - Si John revient ? - Et alors ? Il ne nous tuera pas. 417 00:31:48,327 --> 00:31:49,760 Il est bien trop gentil. 418 00:31:49,927 --> 00:31:50,996 Tony, allez-vous-en ! 419 00:31:51,167 --> 00:31:54,079 En r�alit�, vous ne voulez pas que je parte. 420 00:31:54,247 --> 00:31:58,559 Votre c�ur bat la chamade, vous �tes comme une jeune fille. 421 00:31:58,967 --> 00:32:02,164 Tony, non ! Je vous en prie ! 422 00:32:21,287 --> 00:32:23,084 Tu es r�veill� ? 423 00:32:24,407 --> 00:32:26,557 C'est gentil de m'avoir attendu. 424 00:32:26,727 --> 00:32:28,206 Tu es curieux. 425 00:32:30,287 --> 00:32:32,801 Si tu retournes la voir, je te tuerai. 426 00:32:33,127 --> 00:32:35,197 Tu n'as plus � t'inqui�ter. 427 00:32:35,527 --> 00:32:37,404 Je l'ai d�j� oubli�e. 428 00:32:39,567 --> 00:32:43,845 On m'a dit un jour que je n'avais aucune moralit�, comme les ch�vres. 429 00:32:50,927 --> 00:32:53,077 Les grands gabarits 430 00:32:53,247 --> 00:32:56,000 d�cid�rent qu'il �tait temps de se d�tendre un peu : 431 00:32:56,167 --> 00:32:58,123 3 jours de permission pour tous. 432 00:32:58,287 --> 00:33:02,917 Les gars �taient d�contract�s et firent gentiment la queue. 433 00:33:09,087 --> 00:33:10,315 Vos laissez-passer ! 434 00:33:18,567 --> 00:33:22,719 Jeunes filles, sonnez l'alarme, on arrive ! 435 00:33:22,887 --> 00:33:26,243 Je vais en profiter ce soir, et voir 3 filles � la fois ! 436 00:33:28,207 --> 00:33:29,481 Vous avez bien compris ? 437 00:33:29,647 --> 00:33:32,400 C'est un endroit tr�s chic, rendez-vous � 21 h 00. 438 00:33:32,567 --> 00:33:33,682 Hank, on y sera. 439 00:33:33,847 --> 00:33:36,361 Ma copine peut vous trouver de la compagnie. 440 00:33:36,527 --> 00:33:39,405 Pas pour moi, je n'aime pas les mauvaises surprises. 441 00:33:39,567 --> 00:33:42,320 On peut bien se trouver deux nanas dans cette ville ? 442 00:33:42,487 --> 00:33:44,364 Sinon on va �tre expuls�s des Rangers ! 443 00:33:44,527 --> 00:33:46,085 A plus tard. 444 00:33:48,727 --> 00:33:50,399 Salut ! 445 00:33:50,647 --> 00:33:53,036 Londres, pr�pare-toi, on arrive ! 446 00:34:09,007 --> 00:34:10,759 Je vous pr�sente Wendy Hollister. 447 00:34:10,927 --> 00:34:13,361 Voici Heavy Hall et Sims Delancey. 448 00:34:13,847 --> 00:34:15,599 O� sont pass�es vos copines ? 449 00:34:16,367 --> 00:34:18,119 On a d�cid� de s'en passer. 450 00:34:18,487 --> 00:34:22,002 Mon pote n'a pas tout dit. On a fait match nul. 451 00:34:22,487 --> 00:34:23,715 Pardon ? 452 00:34:24,167 --> 00:34:26,362 Comme au base-ball, ce qui signifie 453 00:34:26,527 --> 00:34:28,961 qu'on s'est so�l� tous les deux. 454 00:34:29,127 --> 00:34:32,563 Oui... on a un peu exag�r�. 455 00:34:33,927 --> 00:34:36,760 Tu connais bien des filles qui travaillent au garage. 456 00:34:37,527 --> 00:34:38,926 Au garage ? 457 00:34:39,927 --> 00:34:41,679 Merci, mais laissez tomber. 458 00:34:41,887 --> 00:34:42,956 Je pourrais essayer. 459 00:34:43,127 --> 00:34:44,276 Ne vous inqui�tez pas. 460 00:34:44,487 --> 00:34:46,125 On s'amuse comme des fous ! 461 00:34:46,327 --> 00:34:49,524 Oui, et elles sont s�rement occup�es � faire une vidange, 462 00:34:49,727 --> 00:34:51,797 couvertes d'huile. 463 00:34:53,487 --> 00:34:54,966 Va t�l�phoner, ma ch�rie. 464 00:34:55,127 --> 00:34:57,357 Je vais commander des gros biftecks, 465 00:34:57,527 --> 00:35:00,360 bien grill�s, et tendres � l'int�rieur. 466 00:35:06,007 --> 00:35:08,123 Asseyez-vous. Vous n'avez jamais vu �a ? 467 00:35:09,527 --> 00:35:13,964 On souffre d�j� assez, n'enfonce pas le couteau dans la plaie. 468 00:35:15,487 --> 00:35:17,637 Je me demande quel refuge elle va appeler... 469 00:35:23,087 --> 00:35:24,839 - C'est quoi ? - Un beau morceau d'�glefin. 470 00:35:25,007 --> 00:35:26,884 Je pense que vous allez appr�cier. 471 00:35:32,087 --> 00:35:34,317 Quelle est ta race de chien pr�f�r�e ? 472 00:35:35,127 --> 00:35:36,879 Les �pagneuls. 473 00:35:37,047 --> 00:35:40,596 Je pr�f�re les grands chiens, comme les saint-bernard. 474 00:35:45,807 --> 00:35:47,399 Voici les filles. 475 00:35:59,567 --> 00:36:02,525 Les filles, je vous pr�sente deux amateurs de chiens. 476 00:36:06,687 --> 00:36:08,484 Je suis en haut, vous savez. 477 00:36:27,367 --> 00:36:29,039 Quel beau clair de lune. 478 00:36:29,207 --> 00:36:30,401 Parfait pour les bombes. 479 00:36:30,567 --> 00:36:33,639 Non, pas ce soir. Je suis pr�t � parier. 480 00:36:33,807 --> 00:36:35,365 Je parie 6 pence contre. 481 00:36:35,527 --> 00:36:36,960 C'est d'accord. 482 00:36:37,327 --> 00:36:39,841 O� pourrait-on aller boire un verre ? 483 00:36:40,007 --> 00:36:41,406 Je peux vous offrir du th�. 484 00:36:41,567 --> 00:36:44,365 Vous savez que j'en ai vraiment envie ? 485 00:36:45,647 --> 00:36:46,875 Voil� un taxi. 486 00:36:49,647 --> 00:36:51,399 Vous faites �a mieux qu'un homme ! 487 00:36:51,567 --> 00:36:53,956 Comme beaucoup d'autres choses. 488 00:36:58,247 --> 00:37:01,876 C'est un peu miteux, on m'a �vacu�e de mon bel appartement. 489 00:37:02,527 --> 00:37:05,166 C'est luxueux compar� � mon sac de couchage. 490 00:37:05,527 --> 00:37:07,279 Je vais faire chauffer l'eau. 491 00:37:10,927 --> 00:37:13,760 Depuis quand n'avez-vous pas vu de filles ? 492 00:37:14,767 --> 00:37:16,359 Depuis 48 heures. 493 00:37:16,527 --> 00:37:18,643 C'est bien de respecter vos traditions. 494 00:37:19,487 --> 00:37:20,715 J'essaye toujours. 495 00:37:21,007 --> 00:37:22,918 Je n'en doute pas ! 496 00:37:24,407 --> 00:37:26,079 Vous me devez 6 pence. 497 00:37:27,127 --> 00:37:28,162 C'est peut-�tre une fausse alerte. 498 00:37:28,527 --> 00:37:30,119 Non. 499 00:37:30,447 --> 00:37:32,165 Je dois �teindre le gaz. 500 00:37:32,527 --> 00:37:35,121 J'en ai marre de ses satan�es bombes ! 501 00:37:36,647 --> 00:37:38,365 Les voil� ! 502 00:37:42,767 --> 00:37:44,086 Je suis d�sol�e pour le th�. 503 00:37:48,167 --> 00:37:49,566 Asseyez-vous. 504 00:37:50,407 --> 00:37:51,556 Ici. 505 00:37:52,167 --> 00:37:54,556 On ne devrait pas descendre � la cave ? 506 00:37:54,727 --> 00:37:56,001 Vous �tes un joueur. 507 00:37:56,167 --> 00:37:58,362 Il y a peu de chances qu'une bombe nous touche. 508 00:37:58,527 --> 00:38:01,439 Mais une seule suffirait � d�truire cet immeuble. 509 00:38:02,087 --> 00:38:03,600 Asseyez-vous. 510 00:38:07,527 --> 00:38:09,483 �a ne sert � rien d'�tre nerveux. 511 00:38:09,647 --> 00:38:12,161 Il faut faire comme si de rien n'�tait. 512 00:38:13,367 --> 00:38:14,720 Comme �a... 513 00:38:18,127 --> 00:38:19,321 �a va mieux ? 514 00:38:19,687 --> 00:38:21,917 Je retrouve mes esprits. 515 00:38:28,127 --> 00:38:30,357 Avec qui �tais-tu il y a 48 heures ? 516 00:38:30,527 --> 00:38:33,200 Personne. Je suis devenu un moine. 517 00:38:33,367 --> 00:38:35,961 J'en suis ravie, mon ch�ri. 518 00:39:08,767 --> 00:39:10,723 Mon joueur de cartes ador�, 519 00:39:10,887 --> 00:39:13,037 je t'avais promis une tasse de th�, 520 00:39:13,207 --> 00:39:14,765 mais il faudra la faire toi-m�me. 521 00:39:15,287 --> 00:39:17,278 Je suis partie faire des courses, 522 00:39:17,447 --> 00:39:19,756 et je reviens tout de suite. 523 00:39:19,927 --> 00:39:22,885 Baisers affectueux, Wendy. 524 00:39:36,327 --> 00:39:37,442 Bonjour ! 525 00:39:37,607 --> 00:39:38,881 C'est une matin�e superbe ! 526 00:39:39,047 --> 00:39:41,197 Il va pleuvoir ce soir, donc pas de bombes ! 527 00:39:41,367 --> 00:39:43,881 Je veux te voir manger plein de bacon ! 528 00:39:44,047 --> 00:39:46,607 On va petit-d�jeuner Je t'aime � la folie ! 529 00:39:47,007 --> 00:39:48,725 Doucement ! 530 00:39:49,607 --> 00:39:51,563 Je me suis d�plac� une vert�bre hier soir. 531 00:39:52,047 --> 00:39:53,958 J'ai tout pr�vu pour aujourd'hui. 532 00:39:57,767 --> 00:39:59,166 Moi aussi... 533 00:39:59,927 --> 00:40:02,487 Ne commence pas ou bien on ne mangera jamais ! 534 00:40:04,247 --> 00:40:05,566 Nous allons � la campagne. 535 00:40:05,727 --> 00:40:07,365 Je suis pr�t � parier... 536 00:40:08,727 --> 00:40:12,959 Une fois arriv�s, nous irons nous promener dans les champs... 537 00:40:14,447 --> 00:40:16,802 Les champs sont si beaux... 538 00:40:38,087 --> 00:40:39,839 �a, c'est une maison ! 539 00:40:40,007 --> 00:40:41,565 Une belle maison, non ? 540 00:40:41,727 --> 00:40:43,160 Qui l'habite ? 541 00:40:43,327 --> 00:40:44,601 Moi. 542 00:40:45,407 --> 00:40:47,841 Toi ? Comment �a se fait ? 543 00:40:48,007 --> 00:40:50,123 Tu n'es pas une aristocrate ? 544 00:40:50,287 --> 00:40:51,436 Bien s�r que si ! 545 00:40:51,607 --> 00:40:53,359 Tu es une "Madame de quelque chose" ? 546 00:40:53,527 --> 00:40:55,916 Non, je suis pas "Madame de quelque chose", 547 00:40:56,087 --> 00:40:58,157 mais mon p�re est "Monsieur de quelque chose". 548 00:40:58,327 --> 00:40:59,646 Tu ne travailles pas dans un bus ? 549 00:40:59,807 --> 00:41:01,126 Bien s�r que si ! 550 00:41:02,647 --> 00:41:04,842 Viens, ils vont te plaire. 551 00:41:11,487 --> 00:41:13,842 J'esp�re que vous aimez le th� anglais. 552 00:41:14,007 --> 00:41:15,679 Le meilleur, je l'ai bu hier soir. 553 00:41:21,967 --> 00:41:24,037 Ce n'est pas une bonne habitude. 554 00:41:24,207 --> 00:41:26,357 C'est plein de produits chimiques, 555 00:41:26,527 --> 00:41:28,597 une tactique pour pr�server notre pouvoir... 556 00:41:29,367 --> 00:41:31,835 Vous vous �tes rencontr�s dans un club militaire ? 557 00:41:32,007 --> 00:41:34,077 Non, dans un bus. 558 00:41:34,967 --> 00:41:37,765 Pas un endroit pour une femme, ces salet�s de bus ! 559 00:41:38,407 --> 00:41:42,116 On a le temps de faire connaissance dans le bus ? 560 00:41:42,287 --> 00:41:45,245 Cela ne nous a pris que 2 heures. 561 00:41:49,487 --> 00:41:52,320 Nous avons une tr�s belle serre. 562 00:41:52,487 --> 00:41:54,045 Mon p�re y cultive des caoutchoucs. 563 00:41:54,527 --> 00:41:57,121 - Ces plantes t'int�ressent. - Moi ? 564 00:41:58,647 --> 00:42:00,319 Ah oui, bien s�r. 565 00:42:00,767 --> 00:42:03,839 Je te rejoins tout de suite. J'aide maman � d�barrasser. 566 00:42:09,447 --> 00:42:12,757 La r�ponse � votre question est : c'est mon futur �poux. 567 00:42:15,847 --> 00:42:17,405 Mais il ne le sait pas encore. 568 00:42:18,447 --> 00:42:20,642 Tu le connais � peine, mais tu l'aimes. 569 00:42:20,807 --> 00:42:23,765 Et quoi que nous disions, tu es bien d�cid�e � l'�pouser 570 00:42:24,367 --> 00:42:26,085 C'est � peu pr�s �a. 571 00:42:26,487 --> 00:42:27,806 Tu as mon accord. 572 00:42:28,407 --> 00:42:31,126 Arthur, vous �tes bien d�sinvolte. 573 00:42:31,287 --> 00:42:33,243 Nous ne savons rien de lui. 574 00:42:33,407 --> 00:42:35,841 Qui est-il ? D'o� vient-il ? Que fait-il ? 575 00:42:36,447 --> 00:42:39,803 C'est un soldat am�ricain qui vient d'Am�rique. 576 00:42:39,967 --> 00:42:41,798 Et qui fait le soldat. 577 00:42:42,007 --> 00:42:43,998 Je suis follement amoureuse. 578 00:42:44,167 --> 00:42:45,486 C'est la premi�re fois ! 579 00:42:45,927 --> 00:42:49,636 Et comme on dit au th��tre, le reste n'a aucune importance. 580 00:42:49,807 --> 00:42:53,846 Mais vous n'�tes pas du m�me monde, 581 00:42:54,007 --> 00:42:58,046 un gouffre vous s�pare. 582 00:42:58,247 --> 00:43:00,078 Nous construirons un pont. 583 00:43:06,887 --> 00:43:09,242 Vous ne semblez pas comprendre, 584 00:43:09,407 --> 00:43:11,875 elle parle de se marier ! 585 00:43:12,327 --> 00:43:16,081 Avec cet air �panoui, je l'esp�re bien ! 586 00:43:22,487 --> 00:43:24,159 Qu'ont-ils dit ? 587 00:43:24,927 --> 00:43:27,202 C'est ce que j'ai dit qui importe. 588 00:43:28,807 --> 00:43:30,365 Qu'as-tu dit ? 589 00:43:30,767 --> 00:43:32,405 Simplement que je t'aimais. 590 00:43:32,567 --> 00:43:35,798 Les femmes n'ont que ce mot � la bouche. 591 00:43:36,447 --> 00:43:37,766 Mais nous nous aimons ? 592 00:43:37,927 --> 00:43:41,078 Les chances que tu sois amoureuse sont � 13 contre 5. 593 00:43:41,287 --> 00:43:43,005 Je te parie encore 6 pence. 594 00:43:44,487 --> 00:43:45,761 Et qu'a dit ta m�re ? 595 00:43:45,927 --> 00:43:48,725 Elle a mentionn� nos origines sociales diff�rentes. 596 00:43:48,927 --> 00:43:50,645 Elle a raison, Wendy. 597 00:43:50,807 --> 00:43:54,959 J'ai marqu� les vaches un �t�, et la chose la plus importante 598 00:43:55,127 --> 00:43:58,517 �tait de s�parer les animaux crois�s des pure race. 599 00:44:00,167 --> 00:44:01,919 Tu me traites de vache ? 600 00:44:02,287 --> 00:44:04,596 Tu as perdu la t�te ! 601 00:44:06,007 --> 00:44:07,679 Quel sale caract�re ! 602 00:44:13,567 --> 00:44:16,081 Voil� enfin cette carte ! 603 00:44:16,367 --> 00:44:17,356 Rami. 604 00:44:17,527 --> 00:44:18,926 - 22. - 18. 605 00:44:19,767 --> 00:44:21,644 Et 7. 606 00:44:21,807 --> 00:44:22,796 C'est � vous. 607 00:44:44,927 --> 00:44:48,636 Mon Dieu, votre dext�rit� est impressionnante. 608 00:44:55,207 --> 00:44:57,926 Wendy nous a dit que vous alliez vous marier 609 00:45:01,687 --> 00:45:03,405 Qu'en pensez-vous, madame ? 610 00:45:04,247 --> 00:45:07,045 J'aimerais en savoir plus sur vous. 611 00:45:07,487 --> 00:45:09,045 Que d�sirez-vous savoir ? 612 00:45:09,687 --> 00:45:11,837 Toutes les m�res veulent �tre s�res 613 00:45:12,007 --> 00:45:14,521 que leur fille �pouse un homme bon. 614 00:45:14,687 --> 00:45:16,962 Tout d�pend de ce qu'on entend par bon. 615 00:45:17,487 --> 00:45:19,842 J'ai fait de la prison. 616 00:45:20,767 --> 00:45:23,327 Dans ma jeunesse, j'ai vol� une voiture. 617 00:45:23,847 --> 00:45:24,996 J'en ai pris pour 6 mois. 618 00:45:29,287 --> 00:45:33,838 Et je manie bien les cartes car je suis un professionnel. 619 00:45:34,287 --> 00:45:35,686 Un croupier ? 620 00:45:35,847 --> 00:45:37,803 Il n'y en a pas eu dans la famille depuis 621 00:45:37,967 --> 00:45:40,356 que cet homme de Monte-Carlo a ruin� cousine Hortense. 622 00:45:41,967 --> 00:45:45,562 J'ai travaill� dans les mines, j'ai fait de la boxe, 623 00:45:46,127 --> 00:45:49,642 j'ai �t� matelot, j'ai roul� ma bosse dans tout le pays, 624 00:45:49,807 --> 00:45:51,957 je bois pas mal quand je m'y mets, 625 00:45:52,127 --> 00:45:53,526 et je suis d�pensier. 626 00:45:54,207 --> 00:45:56,596 Ma r�ponse vous satisfait ? 627 00:46:02,807 --> 00:46:05,037 Vous d�sirez savoir autre chose ? 628 00:46:05,447 --> 00:46:08,644 Ce n'est pas facile de me choquer, M. Bishop. 629 00:46:08,887 --> 00:46:11,355 J'ai roul� ma bosse moi aussi. 630 00:46:11,887 --> 00:46:14,242 Je ne suis pas inquiet. 631 00:46:14,407 --> 00:46:18,036 Je ne crois pas que vous vouliez vous marier, mais si vous le faites, 632 00:46:18,567 --> 00:46:20,683 c'est � Wendy de juger. 633 00:46:21,447 --> 00:46:23,403 Elle est majeure. 634 00:46:23,567 --> 00:46:26,923 Si elle ne sait pas � son �ge juger de la valeur d'une personne, 635 00:46:27,087 --> 00:46:29,601 alors j'ai �lev� une idiote. 636 00:46:32,647 --> 00:46:34,080 C'est � vous. 637 00:46:36,127 --> 00:46:39,802 La prochaine fois que tu penses au mariage, informe le futur mari. 638 00:46:39,967 --> 00:46:40,956 J'allais le faire. 639 00:46:41,167 --> 00:46:44,318 Tu n'as pas �t� honn�te avec moi. 640 00:46:44,487 --> 00:46:46,478 Un contr�leur de bus, qui vit dans un ch�teau ! 641 00:46:46,967 --> 00:46:48,082 Ce n'est pas un ch�teau ! 642 00:46:48,367 --> 00:46:51,279 Tu n'es pas une princesse de conte de f�es. 643 00:46:51,447 --> 00:46:53,165 Tu m'as tendu un sale pi�ge. 644 00:46:53,327 --> 00:46:56,478 Mais je m'en suis vite aper�u, et je m'en sors bien. 645 00:47:00,167 --> 00:47:01,202 Je te reverrai bient�t ? 646 00:47:01,647 --> 00:47:05,959 Pas tant que les cloches du mariage r�sonneront dans ta petite t�te. 647 00:47:07,967 --> 00:47:09,798 Les Rangers commenc�rent � escalader. 648 00:47:09,967 --> 00:47:12,800 �a donnait le vertige. C'�tait haut et dangereux. 649 00:48:03,447 --> 00:48:06,883 Tu ne veux pas en parler, ch�rie ? 650 00:48:12,567 --> 00:48:13,602 Tu l'aimes ? 651 00:48:18,447 --> 00:48:20,563 J'ai essay�, John. 652 00:48:21,327 --> 00:48:23,602 J'ai vraiment essay�. 653 00:49:21,767 --> 00:49:23,837 Je n'aurai plus ses pieds sous le nez. 654 00:49:34,807 --> 00:49:38,322 Sheilah, je te rends ta libert�. 655 00:49:38,487 --> 00:49:42,719 Il y a toujours eu une trop grande diff�rence d'�ge entre nous. 656 00:49:43,047 --> 00:49:47,199 Je vais postuler � l'universit� � Londres. 657 00:50:08,047 --> 00:50:09,799 Puis-je parler � Tony Sutherland ? 658 00:50:12,407 --> 00:50:13,396 Il est ici ? 659 00:50:14,327 --> 00:50:15,316 Il est mort. 660 00:50:17,407 --> 00:50:19,921 Il est tomb� de tr�s, tr�s haut. 661 00:50:22,007 --> 00:50:23,076 Que vais-je devenir ? 662 00:50:23,247 --> 00:50:25,477 Tu t'es mise dans de beaux draps. 663 00:50:33,527 --> 00:50:37,202 Les commandos ont essay� de nous en faire baver. 664 00:50:37,367 --> 00:50:40,598 Les Rangers de Darby, les Rangers am�ricains ! 665 00:50:40,767 --> 00:50:44,316 Ils vont l� o� on leur dit d'aller, rien ne peut les faire reculer. 666 00:50:48,407 --> 00:50:49,840 Excellent. 667 00:50:50,527 --> 00:50:53,519 Vous avez fait du bon travail avec nos hommes. 668 00:50:53,807 --> 00:50:55,206 Ils sont fin pr�ts. 669 00:50:56,007 --> 00:50:58,043 Ils feront de bons soldats, colonel. 670 00:50:58,527 --> 00:51:02,839 J'imagine qu'un officier n'oublie jamais sa premi�re mission. 671 00:51:03,767 --> 00:51:05,962 Vous serez fier d'eux. 672 00:51:07,327 --> 00:51:08,680 J'en suis s�r. 673 00:51:16,247 --> 00:51:17,600 Bonsoir, Saul. 674 00:51:20,287 --> 00:51:22,118 Quelle belle soir�e ! 675 00:51:23,247 --> 00:51:26,205 Elles sont rares � Carlstadt, dans le New Jersey. 676 00:51:26,927 --> 00:51:29,157 Il y en avait en Arkansas. 677 00:51:31,527 --> 00:51:32,562 Je me souviens 678 00:51:32,767 --> 00:51:36,043 quand j'�tais gamin, j'habitais une ferme pr�s de Fort Smith. 679 00:51:38,007 --> 00:51:40,396 L'air �tait limpide comme ce soir, 680 00:51:41,287 --> 00:51:44,563 on entendait le train arriver de tr�s loin. 681 00:51:46,767 --> 00:51:50,316 Je courais vers la voie et je mettais mon oreille sur un rail. 682 00:51:52,127 --> 00:51:55,005 Je l'entendais r�sonner. Il se mettait � chanter, 683 00:51:55,647 --> 00:51:59,037 de plus en plus fort, jusqu'� ce que le sol tremble. 684 00:52:01,887 --> 00:52:03,957 Comme si c'�tait la fin du monde. 685 00:52:12,047 --> 00:52:13,878 Quand partons-nous � la guerre ? 686 00:52:15,847 --> 00:52:17,803 Dans 48 heures. 687 00:52:29,327 --> 00:52:31,397 Vous avez vu l'heure, soldat ? 688 00:52:31,567 --> 00:52:33,637 Il est 23 h 30 ! 689 00:52:34,207 --> 00:52:37,324 Je n'autorise pas ma fille � rentrer aussi tard. 690 00:52:47,447 --> 00:52:48,880 Pourriez-vous vous lever ? 691 00:52:50,927 --> 00:52:51,916 Pour quoi faire ? 692 00:52:53,327 --> 00:52:56,444 J'ai une d�claration � vous faire, mais vous devez �tre debout. 693 00:52:57,847 --> 00:53:00,441 C'est un m�lodrame ? 694 00:53:03,207 --> 00:53:04,196 Je vous �coute. 695 00:53:04,727 --> 00:53:08,606 J'aime votre fille. Si je reviens de la guerre, nous nous marierons. 696 00:53:08,767 --> 00:53:11,156 Et si vous voulez vous battre, je suis pr�t. 697 00:53:12,207 --> 00:53:13,845 Vraiment ? 698 00:53:14,687 --> 00:53:17,804 Vous seriez pr�t � vous battre pour elle ? 699 00:53:18,127 --> 00:53:19,162 Quand vous voudrez. 700 00:53:19,447 --> 00:53:21,756 Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit il y a un mois ? 701 00:53:23,047 --> 00:53:26,119 Je voulais m'assurer que mon gendre �tait un homme ! 702 00:53:27,927 --> 00:53:29,201 J'ai quelque chose pour f�ter �a. 703 00:53:32,887 --> 00:53:37,005 Ce n'est pas du jus de chaussettes. 704 00:53:39,207 --> 00:53:42,324 Du whisky 25 ans d'�ge. 705 00:53:44,727 --> 00:53:48,800 Fabriqu� avec la d�licatesse d'un ange. 706 00:53:54,447 --> 00:53:55,436 Et voil� pour moi. 707 00:54:01,327 --> 00:54:03,716 A votre bonheur, mes enfants. 708 00:54:07,727 --> 00:54:10,525 Que vous ayez beaucoup de moutards. 709 00:54:10,687 --> 00:54:13,201 - C'est quoi, des moutards ? - Des enfants. 710 00:54:23,447 --> 00:54:25,563 Tu n'aurais pas d� venir jusqu'ici. 711 00:54:25,727 --> 00:54:28,685 J'ai eu le pressentiment que vous partiez. 712 00:54:28,847 --> 00:54:31,077 Je voulais te voir aussi, Wendy. 713 00:54:31,247 --> 00:54:33,363 J'ai vu ce qui se passait � Reno. 714 00:54:34,447 --> 00:54:36,039 Tu veux une alliance. 715 00:54:36,207 --> 00:54:37,356 J'en ai demand� une ? 716 00:54:37,727 --> 00:54:41,197 Il y a un bassin l�-bas, et les gar�ons y jetaient leur alliance. 717 00:54:41,367 --> 00:54:44,882 Il y a assez d'or au fond pour paver la route Lincoln. 718 00:54:45,087 --> 00:54:48,318 J'ai observ� ces pauvres types, seuls et malheureux, 719 00:54:48,487 --> 00:54:51,399 essayant de faire comme si tout allait bien. 720 00:54:51,847 --> 00:54:54,236 Le mariage est une affaire trop risqu�e. 721 00:54:54,567 --> 00:54:57,161 Tu n'arr�tes pas de parler de mariage, Hank. 722 00:54:57,687 --> 00:54:59,598 Tu n'as que �a en t�te ? 723 00:54:59,767 --> 00:55:01,758 Je ne t'oublierai jamais, Wendy. 724 00:55:02,247 --> 00:55:05,842 Tu feras mieux que �a. Tu reviendras. 725 00:55:06,167 --> 00:55:09,125 Parce que tu ne trouveras pas de meilleure femme que moi. 726 00:55:09,567 --> 00:55:11,478 Alors tu reviendras. 727 00:55:11,687 --> 00:55:13,643 Allez, les gars, formez les rangs ! 728 00:55:25,127 --> 00:55:26,196 Bonne chasse ! 729 00:55:26,407 --> 00:55:28,477 On va les r�duire en miettes ! 730 00:55:36,447 --> 00:55:38,483 Allez, formez les rangs ! 731 00:55:41,927 --> 00:55:43,724 Prenez soin d'elle, sergent. 732 00:55:44,087 --> 00:55:46,282 Sauve ta peau, petit. 733 00:55:53,127 --> 00:55:54,958 Nous avons quitt� l'Ecosse. 734 00:55:55,287 --> 00:55:58,677 Dundee restera toujours dans le c�ur des Rangers. 735 00:55:59,167 --> 00:56:02,318 Je me souviens d'un vieil Ecossais rencontr� au pub. 736 00:56:02,687 --> 00:56:05,838 Quand je l'ai quitt� � la gare, il m'a dit : "Mit glick". 737 00:56:06,167 --> 00:56:08,044 Cela veut dire bonne chance en yiddish. 738 00:56:08,407 --> 00:56:10,477 J'ai trouv� �a gentil de sa part. 739 00:56:11,167 --> 00:56:14,364 Nous ne savions pas que nous allions � Arzew, 740 00:56:14,567 --> 00:56:15,886 en Afrique du Nord. 741 00:56:19,447 --> 00:56:22,917 A 01 h 30, le 8 novembre 1942, 742 00:56:23,127 --> 00:56:25,721 nous avons d�barqu� et surpris l'ennemi en plein sommeil. 743 00:57:40,887 --> 00:57:43,242 Nous les avons cueillis vite fait, bien fait. 744 00:57:55,887 --> 00:57:57,036 Maintenant ? 745 00:58:05,767 --> 00:58:09,203 Nous avons d�gag� un acc�s au port et � l'int�rieur des terres. 746 00:58:09,447 --> 00:58:13,156 En Afrique du Nord, les Alli�s prirent 130 000 soldats allemands, 747 00:58:13,367 --> 00:58:16,803 6 200 pi�ces d'artillerie, 2 550 tanks, 748 00:58:17,007 --> 00:58:19,282 et la chanson "Lili Marl�ne". 749 00:58:19,447 --> 00:58:22,803 Les troupes et la chanson eurent la victoire facile. 750 00:58:24,807 --> 00:58:27,162 Apr�s cette campagne, 2 autres bataillons furent entra�n�s, 751 00:58:27,327 --> 00:58:29,204 et nous part�mes pour l'Europe. 752 00:58:29,927 --> 00:58:31,485 Le premier arr�t fut Gela, 753 00:58:31,687 --> 00:58:33,996 en Sicile. Nous �tions le fer de lance. 754 00:58:37,327 --> 00:58:39,477 Allez les Rangers ! On va tout d�vaster ! 755 01:01:34,927 --> 01:01:36,645 S'il vous pla�t... 756 01:01:37,287 --> 01:01:39,118 Ne me tuez pas ! 757 01:01:40,167 --> 01:01:41,600 �a va, gamin ? 758 01:02:00,847 --> 01:02:04,123 Et un v�u pour les Rangers am�ricains : 759 01:02:04,287 --> 01:02:06,960 ne vous faites pas prendre, gangsters de Chicago, 760 01:02:07,127 --> 01:02:08,685 ou vous serez ex�cut�s. 761 01:02:09,047 --> 01:02:10,366 C'est bon. 762 01:02:38,767 --> 01:02:41,884 Les Rangers ne se l�vent pas devant un officier ? 763 01:02:43,367 --> 01:02:44,595 Je suis lev�, lieutenant. 764 01:02:44,967 --> 01:02:46,286 Je suis le lieutenant Dittman. 765 01:02:48,287 --> 01:02:51,199 Je vais vous pr�senter au commandant du bataillon. 766 01:02:54,847 --> 01:02:56,599 Voici le lieutenant Dittman. 767 01:02:57,007 --> 01:02:59,840 Il remplace le lieutenant Williamson. 768 01:03:07,807 --> 01:03:10,162 - Heureux de vous avoir parmi nous. - Merci. 769 01:03:11,327 --> 01:03:12,965 Vous �tes de quelle promotion ? 770 01:03:13,127 --> 01:03:14,799 Promotion 1942. 771 01:03:15,287 --> 01:03:17,642 Alors c'est votre 1�re mission ? 772 01:03:18,207 --> 01:03:22,598 Oui, mais j'ai �t� class� 5e de ma promotion. 773 01:03:23,807 --> 01:03:25,877 Asseyez-vous, lieutenant. 774 01:03:28,367 --> 01:03:31,677 Tout officier qui arrive, surtout s'il vient de West Point, 775 01:03:32,167 --> 01:03:34,442 doit s'adapter aux Rangers. 776 01:03:34,887 --> 01:03:37,526 Nous sommes une �quipe de chevaux sauvages. 777 01:03:37,887 --> 01:03:39,605 Nous respectons le r�glement, 778 01:03:40,047 --> 01:03:42,641 mais certaines pages ont disparu. 779 01:03:43,847 --> 01:03:45,166 Je comprends. 780 01:03:45,727 --> 01:03:47,797 Vous remplacez un homme de qualit�. 781 01:03:49,927 --> 01:03:52,122 J'ai d� �crire � sa m�re. 782 01:03:53,687 --> 01:03:55,996 J'ai une seule ambition dans cette guerre : 783 01:03:56,247 --> 01:03:58,078 �crire le moins de lettres possible. 784 01:03:59,647 --> 01:04:02,525 D'un point de vue strictement militaire, 785 01:04:04,567 --> 01:04:07,798 les Rangers sont trop pr�cieux pour mourir. 786 01:04:08,847 --> 01:04:10,565 Ce sont des sp�cialistes, 787 01:04:11,407 --> 01:04:14,399 des experts dans l'art de tuer 788 01:04:14,607 --> 01:04:16,040 sans se faire tuer. 789 01:04:16,727 --> 01:04:18,206 En tant que tels, 790 01:04:20,727 --> 01:04:24,640 ils doivent �tre trait�s comme on traite les meilleurs, 791 01:04:26,047 --> 01:04:28,083 avec dignit� et respect. 792 01:04:30,207 --> 01:04:31,481 Et discipline ? 793 01:04:32,887 --> 01:04:34,206 De la discipline intelligente, 794 01:04:34,647 --> 01:04:36,603 respectueuse. 795 01:04:38,367 --> 01:04:41,006 Je n'ai rien de mieux � vous offrir, mais... 796 01:04:41,687 --> 01:04:44,884 en prenant la rel�ve, vous ferez connaissance avec l'�quipe. 797 01:04:45,047 --> 01:04:46,036 Cela vous convient ? 798 01:04:46,807 --> 01:04:48,001 Tr�s bien. 799 01:05:04,007 --> 01:05:06,123 O� est le sergent de garde ? 800 01:05:06,967 --> 01:05:08,241 O� est le sergent de garde ? 801 01:05:08,767 --> 01:05:09,916 Il ne se sentait pas bien. 802 01:05:10,087 --> 01:05:11,486 Qu'est-ce qu'il a ? 803 01:05:11,647 --> 01:05:13,638 Il a tu� son premier homme hier, il est boulevers�. 804 01:05:13,807 --> 01:05:15,638 Il a signal� qu'il �tait malade ? 805 01:05:16,127 --> 01:05:17,480 Je ne crois pas. 806 01:05:19,607 --> 01:05:20,596 Cherchons-le. 807 01:05:36,847 --> 01:05:37,836 Lequel est-ce ? 808 01:05:38,007 --> 01:05:38,996 Celui-ci. 809 01:05:39,647 --> 01:05:40,966 Pardonnez-moi. 810 01:05:48,807 --> 01:05:51,924 - Quelle est votre excuse ? - Aucune. 811 01:05:53,767 --> 01:05:56,565 Vous �tes choqu� d'avoir tu� un homme au combat. 812 01:05:58,007 --> 01:05:59,201 C'est �a ? 813 01:06:00,447 --> 01:06:02,881 - Je ne sais pas. - Vous feriez mieux de savoir. 814 01:06:03,167 --> 01:06:04,156 Oui. 815 01:06:04,607 --> 01:06:07,599 Vous devriez �tre fier d'avoir tu� un ennemi. 816 01:06:09,407 --> 01:06:10,726 Oui. 817 01:06:10,927 --> 01:06:12,963 Devons-nous monter la garde ? 818 01:06:21,047 --> 01:06:25,006 J'aimerais rencontrer ce type un soir en promenade. Seul. 819 01:06:26,487 --> 01:06:28,125 Tu devrais avoir honte. 820 01:06:28,447 --> 01:06:30,597 C'est notre chef, c'est l'homme courageux 821 01:06:30,767 --> 01:06:34,237 qui va nous mener � travers les tirs et la mitraille. 822 01:06:38,127 --> 01:06:42,643 L'usine � poules mouill�es les produit bien cuites ces temps-ci. 823 01:06:43,207 --> 01:06:45,641 Si vous le permettez. 824 01:07:03,367 --> 01:07:04,686 C'est bon. 825 01:07:09,047 --> 01:07:10,446 �a vous g�ne si je me repose un peu ? 826 01:07:11,407 --> 01:07:12,442 Non. 827 01:07:16,327 --> 01:07:17,316 Asseyez-vous. 828 01:07:18,687 --> 01:07:19,881 Une cigarette ? 829 01:07:31,487 --> 01:07:33,159 Qu'avez-vous ressenti... 830 01:07:36,447 --> 01:07:38,199 quand vous avez tu� l'Italien ? 831 01:07:41,927 --> 01:07:43,599 Il m'a regard�. 832 01:07:44,807 --> 01:07:46,684 Il ne voulait pas mourir ! 833 01:07:48,167 --> 01:07:50,044 J'ai tu� des hommes, moi aussi. 834 01:07:50,727 --> 01:07:53,195 Et cela va encore nous arriver. 835 01:07:56,727 --> 01:07:59,161 On m'a appris que la vie d'un homme est sacr�e, 836 01:07:59,327 --> 01:08:01,557 et que seul Dieu peut la prendre. 837 01:08:02,527 --> 01:08:04,165 Je le crois. 838 01:08:05,407 --> 01:08:07,716 Sauf si cet homme veut vous tuer 839 01:08:10,407 --> 01:08:12,159 Je vais m'en remettre. 840 01:08:12,327 --> 01:08:13,726 Bien s�r 841 01:08:15,087 --> 01:08:16,600 Ecoutez, 842 01:08:17,687 --> 01:08:19,757 nous n'avons pas cr�� ce monde... 843 01:08:19,927 --> 01:08:23,317 nous ne sommes pas responsables du genre d'hommes qui l'habitent. 844 01:08:23,687 --> 01:08:26,281 Tout ce que nous pouvons faire comme soldats, 845 01:08:26,607 --> 01:08:29,963 c'est faire en sorte qu'on puisse y vivre � nouveau. 846 01:08:31,967 --> 01:08:34,720 Pour �a, malheureusement, il faut tuer. 847 01:08:38,487 --> 01:08:40,443 Pourquoi ce petit Italien ? 848 01:08:40,607 --> 01:08:43,075 C'�tait juste un type ordinaire. 849 01:08:43,887 --> 01:08:45,605 Certainement. 850 01:08:45,767 --> 01:08:47,644 Mais il incarnait le mal. 851 01:08:49,927 --> 01:08:52,236 La guerre est infecte. 852 01:08:53,727 --> 01:08:55,479 Elle est infecte. 853 01:08:58,327 --> 01:09:00,318 Il n'y a pas de bonne guerre. 854 01:09:00,887 --> 01:09:03,799 Ni de guerre intelligente. 855 01:09:06,727 --> 01:09:08,046 Rollo, 856 01:09:13,087 --> 01:09:17,205 nous n'oublierons jamais ces hommes que nous avons tu�s. 857 01:09:18,087 --> 01:09:20,396 Mais quand tu auras �pous� Peggy, 858 01:09:21,367 --> 01:09:24,279 et que tu contempleras tes enfants, 859 01:09:25,447 --> 01:09:27,881 tu comprendras pourquoi il fallait le faire. 860 01:09:30,847 --> 01:09:33,122 Merci d'avoir pris le temps de me parler. 861 01:09:34,327 --> 01:09:36,477 Je me parlais � moi aussi. 862 01:09:38,727 --> 01:09:41,161 Nous avons mis 38 jours pour contr�ler la Sicile. 863 01:09:41,327 --> 01:09:45,081 Puis nous avons �tabli une t�te de pont sur la p�ninsule. 864 01:09:46,007 --> 01:09:48,157 Nous avons ouvert la voie � l'arm�e, et nous sommes partis. 865 01:09:48,967 --> 01:09:52,039 Le 2 octobre 1943, nous y �tions. 866 01:09:54,767 --> 01:09:56,200 La voil� ! 867 01:09:58,727 --> 01:10:01,287 "Voir Naples et mourir" comme on dit. 868 01:10:01,447 --> 01:10:04,280 Beaucoup de Rangers moururent sans l'avoir vue. 869 01:10:06,407 --> 01:10:08,602 Il para�t que les Italiens ont invent� les femmes ! 870 01:10:08,927 --> 01:10:11,043 Une tr�s bonne invention ! 871 01:10:11,287 --> 01:10:14,006 Il para�t que les prostitu�es ont envahi la ville ! 872 01:10:14,247 --> 01:10:17,603 �a ne m'int�resse pas, je vais au mus�e ! 873 01:10:51,807 --> 01:10:54,367 J'ai chang� d'avis, je ne veux pas de poudre. 874 01:10:54,527 --> 01:10:56,563 Tout le monde doit �tre trait�. 875 01:10:56,727 --> 01:10:58,399 Mais c'est ind�cent ce tuyau. 876 01:10:58,567 --> 01:11:01,127 C'est obligatoire. Vous voulez attraper le typhus ? 877 01:11:01,287 --> 01:11:02,800 Laissez-moi... 878 01:11:11,047 --> 01:11:13,083 Un instant, sergent ! 879 01:11:13,727 --> 01:11:16,878 Laissez-moi lui parler, je vais la convaincre. 880 01:11:17,087 --> 01:11:19,760 Elle doit recevoir le traitement, de gr� ou de force ! 881 01:11:20,367 --> 01:11:21,846 Elle va coop�rer. 882 01:11:28,287 --> 01:11:30,517 Laissez-moi vous expliquer. 883 01:11:32,407 --> 01:11:34,762 Des cas de typhus ont �t� signal�s. 884 01:11:34,927 --> 01:11:37,157 Nous devons prendre des pr�cautions. 885 01:11:38,127 --> 01:11:40,800 Savez-vous que le typhus a fait plus de morts que les balles ? 886 01:11:41,007 --> 01:11:45,000 Je comprends, mais la m�thode est ind�cente. 887 01:11:46,207 --> 01:11:48,163 Respecter l'intimit� est impossible. 888 01:11:48,327 --> 01:11:49,646 Pourquoi ? 889 01:11:52,327 --> 01:11:53,555 C'est comme �a. 890 01:11:56,767 --> 01:11:59,486 Je vous en prie, laissez-vous faire. 891 01:12:00,447 --> 01:12:02,483 Vous �tes tr�s gentil, lieutenant. 892 01:12:02,647 --> 01:12:04,478 Faisons un march�. 893 01:12:04,927 --> 01:12:08,237 Je me laisserai faire 894 01:12:08,647 --> 01:12:11,115 si vous actionnez la machine... 895 01:12:11,327 --> 01:12:13,079 vous-m�me. 896 01:12:14,807 --> 01:12:16,206 Angelina De Lotta. 897 01:12:16,807 --> 01:12:18,525 Je ne sais pas comment �a marche. 898 01:12:18,967 --> 01:12:21,606 Nous allons y arriver. 899 01:12:23,647 --> 01:12:26,525 Cette jeune femme accepte le traitement si... 900 01:12:27,007 --> 01:12:28,042 si je le fais. 901 01:12:28,207 --> 01:12:31,199 Je ne suis pas assez grad� pour elle ? 902 01:12:31,367 --> 01:12:33,437 Non, c'est parce que... 903 01:12:34,127 --> 01:12:36,083 Elle est trop pudique. 904 01:12:36,767 --> 01:12:40,282 Allez-y, tant que vous voudrez. 905 01:12:40,447 --> 01:12:44,281 Bient�t, il faudra des g�n�raux � 3 �toiles pour les d�sinfecter ! 906 01:12:44,447 --> 01:12:46,642 Appuyez sur la g�chette. 907 01:12:47,927 --> 01:12:49,645 Dans le dos, maintenant ! 908 01:12:53,567 --> 01:12:54,795 Merci ! 909 01:13:03,207 --> 01:13:05,163 Vous �tes un gentleman. 910 01:13:05,367 --> 01:13:07,403 Je vous suis tr�s reconnaissante. 911 01:13:07,567 --> 01:13:09,125 J'ai juste pens� que... 912 01:13:09,287 --> 01:13:11,323 Je peux vous remercier ? 913 01:13:12,127 --> 01:13:13,162 Comment ? 914 01:13:13,527 --> 01:13:16,678 Venez d�ner chez moi. 915 01:13:17,247 --> 01:13:18,680 Chez vous ? 916 01:13:18,847 --> 01:13:20,565 Un d�ner aux chandelles ? 917 01:13:20,727 --> 01:13:23,639 Si vous le voulez, mais l'�lectricit� est r�tablie. 918 01:13:24,007 --> 01:13:24,996 Pas de probl�me. 919 01:13:26,007 --> 01:13:27,326 Je suis plein aux as ! 920 01:13:28,127 --> 01:13:29,924 Venez, j'ai faim ! 921 01:13:39,247 --> 01:13:41,124 Vous avez vu �a ! 922 01:13:41,287 --> 01:13:43,676 Il a d�j� fait une touche ! 923 01:13:43,847 --> 01:13:45,838 Il se comporte comme un simple soldat ! 924 01:13:46,007 --> 01:13:47,565 De seconde classe ! 925 01:14:01,287 --> 01:14:04,120 C'est pr�t. Faites-moi asseoir. 926 01:14:04,967 --> 01:14:07,037 Nous devons �tre distingu�s. 927 01:14:20,367 --> 01:14:22,756 1 000 lires suffiraient pour le tout ? 928 01:14:25,487 --> 01:14:27,318 Vous comprenez bien... 929 01:14:27,887 --> 01:14:30,845 Pour le repas ? Mais vous �tes mon invit� ! 930 01:14:31,007 --> 01:14:34,841 Et c'est un repas tr�s simple, qui co�terait 931 01:14:35,007 --> 01:14:39,046 environ 150 lires. 932 01:14:40,967 --> 01:14:43,527 En Am�rique, les invit�s 933 01:14:43,687 --> 01:14:46,042 proposent de payer leur repas ? 934 01:14:52,287 --> 01:14:53,686 Je comprends. 935 01:15:00,367 --> 01:15:02,676 Je suis la 1�re Italienne que vous rencontrez ? 936 01:15:05,127 --> 01:15:06,640 Oui, jusqu'� pr�sent. 937 01:15:11,887 --> 01:15:13,718 D�sol�e, le caf� n'est pas bon. 938 01:15:13,887 --> 01:15:15,525 C'est plut�t de l'orge. 939 01:15:15,687 --> 01:15:18,076 Tout �tait excellent. 940 01:15:18,247 --> 01:15:20,124 Je vous remercie. 941 01:15:22,167 --> 01:15:24,556 - Vous �tes mignonne. - "Mignonne" ? 942 01:15:27,807 --> 01:15:28,683 Tr�s jolie. 943 01:15:36,327 --> 01:15:38,522 J'ai environ 1 500 lires. 944 01:15:39,927 --> 01:15:41,360 Que voulez-vous dire ? 945 01:15:41,687 --> 01:15:43,837 1 750, je ne peux pas plus. 946 01:15:44,767 --> 01:15:46,439 Pour le repas ? 947 01:15:46,607 --> 01:15:47,881 Non, pour le tout ! 948 01:15:52,487 --> 01:15:54,239 Lieutenant Dittman, 949 01:15:54,407 --> 01:15:56,796 je parle bien anglais ? 950 01:15:57,247 --> 01:15:58,236 Tr�s bien. 951 01:15:58,407 --> 01:16:00,523 J'ai �tudi� � l'universit�. 952 01:16:00,727 --> 01:16:02,922 - Vraiment ? - Je suis dipl�m�e, 953 01:16:03,407 --> 01:16:05,796 mon p�re travaillait pour le gouvernement. 954 01:16:05,967 --> 01:16:08,845 Il �tait expert en droits de douanes au port. 955 01:16:09,087 --> 01:16:12,477 Un officier peu grad�, mais honn�te. 956 01:16:12,727 --> 01:16:14,797 Il est mort il y a 4 mois. 957 01:16:15,007 --> 01:16:17,441 Notre maison a �t� d�truite. 958 01:16:17,847 --> 01:16:21,681 Je voudrais trouver du travail dans votre arm�e. 959 01:16:21,847 --> 01:16:23,599 Comme traductrice ! 960 01:16:32,807 --> 01:16:35,037 - Je regrette ce que j'ai dit. - Non. 961 01:16:35,927 --> 01:16:38,361 Vous �tes trop idiot pour regretter. 962 01:16:39,087 --> 01:16:41,203 Sinon vous sauriez distinguer 963 01:16:41,367 --> 01:16:44,006 une femme honn�te d'une prostitu�e ! 964 01:16:46,407 --> 01:16:47,806 Angelina, pardonnez-moi. 965 01:16:50,527 --> 01:16:53,280 L'argent ne peut pas tout acheter, 966 01:16:53,447 --> 01:16:55,563 m�me dans un pays vaincu. 967 01:16:57,607 --> 01:16:59,757 Vous avez raison, je suis idiot. 968 01:17:00,927 --> 01:17:02,724 Mais tout est nouveau pour moi. 969 01:17:03,887 --> 01:17:05,161 Je suis d�sol�. 970 01:17:07,767 --> 01:17:09,086 Au revoir, lieutenant. 971 01:17:10,527 --> 01:17:13,087 Sortez d'ici ! Partez ! 972 01:17:23,327 --> 01:17:25,397 La guerre avilit tout, 973 01:17:26,607 --> 01:17:28,677 et surtout certains soldats. 974 01:17:50,927 --> 01:17:53,122 Faites vos paquetages, nous partons. 975 01:17:59,207 --> 01:18:00,526 Je peux vous parler, colonel ? 976 01:18:00,687 --> 01:18:02,279 On remballe, nous levons le camp. 977 01:18:02,447 --> 01:18:04,244 Je sais, je ne serai pas long. 978 01:18:04,607 --> 01:18:05,562 Qu'y a-t-il ? 979 01:18:05,727 --> 01:18:07,843 Vous connaissez quelqu'un au gouvernement militaire ? 980 01:18:08,007 --> 01:18:09,998 Un Am�ricain ou un Italien ? 981 01:18:10,167 --> 01:18:13,284 J'ai une dette envers une Italienne. 982 01:18:13,447 --> 01:18:15,483 Elle voudrait travailler comme traductrice. 983 01:18:15,647 --> 01:18:18,320 Ce doit �tre une sacr�e dette ! 984 01:18:19,607 --> 01:18:21,404 Elle m'a beaucoup appris. 985 01:18:21,567 --> 01:18:24,365 Elle m'a fait comprendre beaucoup de choses. 986 01:18:25,047 --> 01:18:27,766 Je l'ai offens�e, et c'est une fille bien. 987 01:18:27,927 --> 01:18:30,236 Ce n'est pas dans le r�glement ? 988 01:18:30,647 --> 01:18:32,126 Je vais voir ce que je peux faire. 989 01:18:32,687 --> 01:18:34,086 Merci beaucoup. 990 01:18:47,727 --> 01:18:49,160 C'est arrang�, lieutenant ! 991 01:18:50,087 --> 01:18:51,725 Merci beaucoup, colonel ! 992 01:18:58,967 --> 01:19:03,483 S'il avait le choix, tout g�n�ral choisirait de d�fendre l'Italie. 993 01:19:03,647 --> 01:19:06,036 Les troupes progressaient dans les montagnes. 994 01:19:06,207 --> 01:19:08,596 L'ennemi �tait � nos trousses. 995 01:19:15,487 --> 01:19:16,761 �a ne me pla�t pas. 996 01:19:16,927 --> 01:19:18,360 - La garde est renforc�e ? - Non. 997 01:19:18,527 --> 01:19:20,518 - Alors attaquons. - Il y a trop de mouvement, 998 01:19:20,767 --> 01:19:22,678 trop de rires, de conversations. 999 01:19:22,927 --> 01:19:24,758 Et s'ils �taient so�ls ? 1000 01:19:24,927 --> 01:19:26,155 Ils ont peut-�tre une rel�ve. 1001 01:19:26,327 --> 01:19:27,999 Ce qui expliquerait qu'ils soient si gais. 1002 01:19:28,167 --> 01:19:28,963 Allons-y. 1003 01:19:29,487 --> 01:19:31,637 - R�fl�chissez, lieutenant. - C'est d�j� fait. 1004 01:19:38,087 --> 01:19:39,759 Dittman a un regard de h�ros. 1005 01:19:39,927 --> 01:19:42,999 Il n'a pas de nouvelles de son Italienne, il perd la boule. 1006 01:20:32,407 --> 01:20:33,396 Ils sont derri�re nous ! 1007 01:20:33,607 --> 01:20:35,245 Nous sommes encercl�s ! 1008 01:20:35,807 --> 01:20:37,445 Il est temps de nous retirer ! 1009 01:20:38,447 --> 01:20:39,277 Reculez ! 1010 01:20:59,687 --> 01:21:01,643 Il faut arr�ter l'h�morragie ! 1011 01:21:03,687 --> 01:21:05,086 Je vous couvre ! 1012 01:21:11,327 --> 01:21:12,919 Tu vas avoir besoin de munitions ! 1013 01:21:13,367 --> 01:21:16,916 S'ils ne reviennent pas tous, je vous descends, Bishop ! 1014 01:21:18,687 --> 01:21:20,917 Cet abruti vous a foutu dedans ! 1015 01:21:24,447 --> 01:21:26,085 Bougez-vous, les gars. 1016 01:21:27,847 --> 01:21:31,203 Le lieutenant recule, tu veux l'aider ? 1017 01:21:31,367 --> 01:21:34,086 Oui, je n'ai pas m�rit� la prime de combat. 1018 01:21:42,567 --> 01:21:43,795 Allons-y ! 1019 01:21:45,807 --> 01:21:47,798 Je vous ai dit de retirer vos hommes ! 1020 01:21:50,007 --> 01:21:52,077 S'ils se perdent, ils enverront des signaux de fum�e ! 1021 01:21:52,247 --> 01:21:54,886 Je croyais avoir introduit de la discipline dans cette troupe ! 1022 01:21:55,247 --> 01:21:56,919 On y va, lieutenant, allez ! 1023 01:22:00,047 --> 01:22:01,446 Allez, lieutenant ! 1024 01:22:07,607 --> 01:22:09,325 Allez-y, Delancey ! 1025 01:22:09,567 --> 01:22:11,125 A vous, Bishop ! 1026 01:22:26,567 --> 01:22:29,161 On va mettre un peu d'animation ! 1027 01:22:30,687 --> 01:22:32,484 Passez-moi les munitions ! 1028 01:22:42,687 --> 01:22:45,155 Comment avez-vous eu cette id�e ? 1029 01:22:45,327 --> 01:22:46,726 Pourquoi croyez-vous que je suis lieutenant ? 1030 01:22:56,567 --> 01:22:59,639 Nous rest�mes assis l� jusqu'� la fin de l'hiver. 1031 01:23:03,647 --> 01:23:07,322 Le printemps arriva, puis l'�t�, puis le d�but de l'automne. 1032 01:23:07,487 --> 01:23:09,603 Nous �tions toujours l�. 1033 01:23:09,767 --> 01:23:11,519 D�sormais, dans la boue. 1034 01:23:14,647 --> 01:23:15,921 Comment �a va, Delancey ? 1035 01:23:16,687 --> 01:23:18,359 On ne peut pas se plaindre. 1036 01:23:18,527 --> 01:23:20,722 Les bains de boue sont gratuits. 1037 01:23:20,887 --> 01:23:23,959 Si j'arr�te d'�coper, le trou va couler. 1038 01:23:29,007 --> 01:23:30,759 Rollo, Eli, quoi de neuf ? 1039 01:23:31,527 --> 01:23:35,236 Je ne croyais pas qu'un jour je r�verais d'une marche. 1040 01:23:35,527 --> 01:23:36,516 Je vous comprends. 1041 01:23:36,967 --> 01:23:38,798 Pas de nouvelles de la rel�ve ? 1042 01:23:53,687 --> 01:23:55,643 Il faut m'aider � les sortir de l�. 1043 01:23:55,847 --> 01:23:57,326 Vous parlerez au g�n�ral ? 1044 01:23:57,487 --> 01:23:59,762 Inutile, il ne peut rien faire. 1045 01:23:59,927 --> 01:24:01,360 Nous manquons d'hommes. 1046 01:24:01,527 --> 01:24:03,597 Nous prenons les positions ennemies, 1047 01:24:03,767 --> 01:24:05,359 mais pourquoi devons-nous les garder 1048 01:24:05,567 --> 01:24:08,559 quand n'importe quelle troupe de base peut le faire ? 1049 01:24:08,887 --> 01:24:11,720 Personne n'aime ces combats en montagne. 1050 01:24:12,207 --> 01:24:14,323 Je ne demande pas � �tre retir� du combat, 1051 01:24:14,487 --> 01:24:18,321 je veux faire ce pour quoi nous nous sommes pr�par�s. 1052 01:24:19,327 --> 01:24:21,318 Le sale boulot doit �tre fait. 1053 01:24:21,487 --> 01:24:22,636 Tr�s bien. 1054 01:24:22,807 --> 01:24:26,322 Prenez nos troupes d'�lite, les meilleures de toute l'Italie, 1055 01:24:27,087 --> 01:24:29,647 des troupes que j'ai aff�t�es, 1056 01:24:29,847 --> 01:24:32,156 pour les faire patauger dans la boue. 1057 01:24:32,327 --> 01:24:33,999 C'est sacr�ment intelligent ! 1058 01:24:34,207 --> 01:24:35,879 Cette remarque est d�plac�e. 1059 01:24:36,047 --> 01:24:37,765 Il est temps de d�placer quelque chose. 1060 01:24:37,967 --> 01:24:40,401 Mes hommes en ont assez de jouer aux marmottes. 1061 01:24:40,567 --> 01:24:42,797 Je vais parler au g�n�ral, et s'il ne lib�re pas ces hommes, 1062 01:24:42,967 --> 01:24:45,162 je m'adresserai directement � Mark Clark ! 1063 01:24:45,327 --> 01:24:47,158 Et vous pourrez dire adieu � votre carri�re. 1064 01:24:47,327 --> 01:24:49,283 Je n'en ai rien � faire ! 1065 01:24:49,607 --> 01:24:51,677 - Saul, o� est ma jeep ? - En bas de la colline. 1066 01:24:54,527 --> 01:24:57,803 Calmez-vous ! On dirait Truman et son g�n�ral � 2 �toiles. 1067 01:24:58,007 --> 01:25:00,999 Si je ne suis pas revenu ce soir, c'est que je suis au Pentagone ! 1068 01:25:01,167 --> 01:25:02,759 Pour d�fendre ma cause ! 1069 01:25:21,447 --> 01:25:23,039 C'est bien lui, �a ! 1070 01:25:24,207 --> 01:25:26,357 Ne me demandez pas comment il franchit les montagnes, 1071 01:25:26,527 --> 01:25:29,519 la magie noire d'El Darbo l'�talon, a d� agir. 1072 01:25:29,687 --> 01:25:31,439 Mais le g�n�ral changea les ordres. 1073 01:25:31,967 --> 01:25:34,845 Naples �tait une jolie poup�e. 1074 01:25:39,327 --> 01:25:42,922 Zone interdite aux soldats US. Ordre du Commandement local. 1075 01:25:48,007 --> 01:25:49,804 Qui est l� ? 1076 01:25:50,447 --> 01:25:53,359 C'est Arnold Dittman, Laisse-moi entrer ! 1077 01:25:53,527 --> 01:25:54,880 Va-t'en ! 1078 01:25:56,367 --> 01:25:58,722 Angelina, ouvre la porte ! 1079 01:26:00,927 --> 01:26:02,485 Je t'en prie ! 1080 01:26:03,487 --> 01:26:06,047 Si tu n'ouvres pas, j'enfonce la porte ! 1081 01:26:29,167 --> 01:26:30,156 Tu es malade ? 1082 01:26:31,607 --> 01:26:33,404 Un peu. 1083 01:26:35,567 --> 01:26:37,046 Qui s'occupe de toi ? 1084 01:26:37,207 --> 01:26:39,004 Un m�decin. 1085 01:26:49,327 --> 01:26:52,478 J'ai cru devenir fou de rester sans nouvelles de toi. 1086 01:26:52,647 --> 01:26:55,081 J'ai �t� embauch�e comme traductrice. 1087 01:26:55,247 --> 01:26:57,283 Je te remercie de ton aide. 1088 01:26:58,607 --> 01:27:01,246 Maintenant je sais. 1089 01:27:02,167 --> 01:27:03,156 Je t'aime. 1090 01:27:04,967 --> 01:27:06,446 Ne dis pas �a. 1091 01:27:08,367 --> 01:27:10,005 J'en suis s�r. 1092 01:27:10,567 --> 01:27:13,764 Pour la premi�re fois de ma vie, j'en suis s�r 1093 01:27:15,647 --> 01:27:17,717 Que se passe-t-il ? Tu souffres ? 1094 01:27:19,927 --> 01:27:22,600 Tu es toujours un idiot, mon pauvre. 1095 01:27:22,767 --> 01:27:25,679 Tu veux savoir pourquoi je n'ai pas �crit ? 1096 01:27:26,847 --> 01:27:30,044 Recule un peu. 1097 01:27:31,447 --> 01:27:33,438 Fais ce que je te dis ! 1098 01:27:37,407 --> 01:27:38,886 Recule ! 1099 01:27:51,447 --> 01:27:53,324 Tu dois voir. 1100 01:27:54,487 --> 01:27:56,159 Je vais te montrer 1101 01:28:05,127 --> 01:28:06,401 Tu es satisfait ? 1102 01:28:44,367 --> 01:28:45,959 Qu'y a-t-il, ch�rie ? 1103 01:28:51,807 --> 01:28:54,367 Allez, va lui dire. 1104 01:29:16,767 --> 01:29:18,598 Je donne ma d�mission. 1105 01:29:19,047 --> 01:29:20,036 Levez-vous. 1106 01:29:21,407 --> 01:29:22,760 Angelina va avoir un b�b�. 1107 01:29:23,407 --> 01:29:27,116 Elle va avoir un b�b�, et je veux d�missionner. 1108 01:29:33,647 --> 01:29:34,762 Qu'est-ce qu'il a ? 1109 01:29:34,927 --> 01:29:38,203 Le statut d'officier et gentleman, par d�cision du congr�s. 1110 01:29:45,807 --> 01:29:47,365 Comment vous sentez-vous ? 1111 01:29:47,527 --> 01:29:48,960 �a va mieux. 1112 01:30:05,327 --> 01:30:06,919 Vous �tes pr�t � parler ? 1113 01:30:10,007 --> 01:30:11,599 Je crois que oui. 1114 01:30:11,807 --> 01:30:13,718 Alors asseyez-vous et �coutez. 1115 01:30:17,727 --> 01:30:20,924 Oublions que nous sommes dans l'arm�e. 1116 01:30:21,087 --> 01:30:23,237 Je vais vous parler comme un p�re. 1117 01:30:24,567 --> 01:30:27,639 Je reviens de chez Angelina, nous avons beaucoup parl�. 1118 01:30:28,767 --> 01:30:29,836 Vous m'�coutez ? 1119 01:30:30,007 --> 01:30:31,440 Asseyez-vous ! 1120 01:30:32,927 --> 01:30:36,283 La vie n'est pas r�gl�e comme du papier � musique ! 1121 01:30:38,847 --> 01:30:41,042 Angelina m'a tout racont�. 1122 01:30:41,647 --> 01:30:43,797 Le p�re de l'enfant est mort. 1123 01:30:44,887 --> 01:30:49,039 Il �tait dans la r�sistance, les Allemands l'ont ex�cut�. 1124 01:30:49,567 --> 01:30:51,444 Ils �taient fianc�s. 1125 01:30:51,607 --> 01:30:54,167 Je ne juge pas sa conduite, 1126 01:30:54,487 --> 01:30:56,603 mais elle l'aimait. 1127 01:30:57,287 --> 01:30:59,084 C'est �patant. 1128 01:30:59,447 --> 01:31:01,438 �a change tout quand on aime ! 1129 01:31:01,607 --> 01:31:03,438 Vous ne grandirez jamais ! 1130 01:31:03,727 --> 01:31:05,877 Vous �tes un officier et un homme, 1131 01:31:06,047 --> 01:31:07,765 essayez d'�tre � la hauteur ! 1132 01:31:09,287 --> 01:31:13,644 Cette fille a subi plus d'�preuves que vous ne l'imaginez. 1133 01:31:14,327 --> 01:31:17,319 Avant de la quitter pour de bon, 1134 01:31:17,887 --> 01:31:20,560 vous feriez bien de r�fl�chir, tr�s longuement. 1135 01:31:22,127 --> 01:31:23,321 Quel g�chis ! 1136 01:31:23,487 --> 01:31:24,476 Enorme. 1137 01:31:24,967 --> 01:31:27,640 Seul un homme peut y remettre de l'ordre. 1138 01:31:28,447 --> 01:31:29,436 En �tes-vous capable ? 1139 01:31:33,487 --> 01:31:37,400 Le pardon, �a ne se r�quisitionne pas. 1140 01:31:38,647 --> 01:31:40,478 Elle a besoin d'aide. 1141 01:31:42,167 --> 01:31:44,158 Elle est tr�s malade. 1142 01:31:51,727 --> 01:31:53,001 Je peux emprunter votre jeep ? 1143 01:31:55,727 --> 01:31:57,524 Rosen est en train de la d�marrer. 1144 01:32:15,567 --> 01:32:17,046 Comment va-t-elle ? 1145 01:32:21,607 --> 01:32:24,246 - Vous parlez italien ? - Non ! 1146 01:32:25,607 --> 01:32:29,486 Elle est tr�s malade, les reins. 1147 01:32:29,887 --> 01:32:32,401 Le soufre ne suffit pas. 1148 01:32:33,167 --> 01:32:36,876 Elle a besoin de la penicilina. 1149 01:32:37,047 --> 01:32:38,400 De la p�nicilline ? 1150 01:32:39,327 --> 01:32:40,555 Vous attendez ici ? 1151 01:32:47,247 --> 01:32:49,681 D�sol�, les stocks de p�nicilline sont limit�s. 1152 01:32:49,847 --> 01:32:52,077 Mais sa vie est en danger. 1153 01:32:52,247 --> 01:32:54,363 - D�sol�, lieutenant ! - Il doit y avoir un moyen. 1154 01:32:54,967 --> 01:32:56,844 Seuls les militaires y ont droit. 1155 01:32:57,007 --> 01:32:59,601 Dans les cas extr�mes, les membres de leur famille. 1156 01:33:10,887 --> 01:33:13,526 On m'a appel� pour c�l�brer leur mariage. 1157 01:33:13,687 --> 01:33:16,838 Apr�s, il pourra obtenir le m�dicament n�cessaire. 1158 01:33:17,327 --> 01:33:18,919 Est-il catholique ? 1159 01:33:19,087 --> 01:33:20,600 - Vous �tes catholique ? - Oui. 1160 01:33:22,007 --> 01:33:23,326 Il faut que je sache... 1161 01:33:23,487 --> 01:33:26,843 D�p�chez-vous de nous marier. Dites-lui que sa vie en d�pend. 1162 01:33:56,047 --> 01:33:57,446 Heavy ! 1163 01:33:59,007 --> 01:34:00,486 Je croyais que vous �tiez venus me voir ! 1164 01:34:01,007 --> 01:34:03,805 Je ne vais pas avoir de b�b� ! Juste m'en sortir ! 1165 01:34:04,367 --> 01:34:05,880 Un peu de respect pour les m�res ! 1166 01:34:06,087 --> 01:34:09,966 Les paris sont � 6 contre 5 pour un gar�on, choisissez. 1167 01:34:19,647 --> 01:34:23,003 Votre femme est hors de danger, mais on a perdu le b�b�. 1168 01:34:23,367 --> 01:34:26,200 Nous n'avons pas d'installations pour les pr�matur�s. 1169 01:34:26,567 --> 01:34:27,556 Je peux la voir ? 1170 01:34:27,927 --> 01:34:31,203 Elle est tr�s fatigu�e. Vous devriez attendre jusqu'� demain. 1171 01:34:31,527 --> 01:34:33,643 Le lieutenant ne sera plus ici demain. 1172 01:34:34,007 --> 01:34:36,202 Nous retournons sur le terrain. 1173 01:34:36,447 --> 01:34:38,324 Attention au mal de mer ! 1174 01:34:38,487 --> 01:34:40,205 Je veux sortir d'ici ! 1175 01:34:42,607 --> 01:34:45,804 Vous pouvez y aller, mais elle est endormie. 1176 01:35:20,887 --> 01:35:22,878 Il n'y a plus de b�b�. 1177 01:35:23,247 --> 01:35:24,805 Nous en aurons d'autres. 1178 01:35:25,247 --> 01:35:26,760 Beaucoup d'autres. 1179 01:35:28,647 --> 01:35:30,683 Parce que tu es ma femme. 1180 01:35:31,527 --> 01:35:33,438 Et je t'aime tant. 1181 01:35:41,927 --> 01:35:44,885 Je serai un bon mari, je crois. 1182 01:35:46,327 --> 01:35:50,081 J'ai beaucoup grandi ces derniers jours. 1183 01:35:53,647 --> 01:35:55,717 Je t'aime tant... 1184 01:35:55,887 --> 01:35:59,163 moi aussi, mon ch�ri. 1185 01:36:01,087 --> 01:36:02,600 Dors. 1186 01:36:49,247 --> 01:36:51,442 Les montagnes �taient trop hautes, alors les huiles choisirent 1187 01:36:51,647 --> 01:36:53,763 de d�barquer par la mer. 1188 01:36:54,167 --> 01:36:57,364 Pour la 4e fois, les Rangers faisaient le lever de rideau. 1189 01:37:01,527 --> 01:37:05,122 Je voudrais changer le b�n�ficiaire de mon assurance militaire. 1190 01:37:07,127 --> 01:37:10,244 A quel nom dois-je la mettre ? 1191 01:37:11,847 --> 01:37:15,556 Celui de ma femme, Angelina Dittman. 1192 01:37:19,527 --> 01:37:23,566 Anzio �tait une station baln�aire tranquille en temps de paix. 1193 01:37:23,767 --> 01:37:25,519 La chasse changea vite tout �a. 1194 01:37:25,687 --> 01:37:27,723 Le d�barquement prit l'ennemi par surprise. 1195 01:37:27,887 --> 01:37:30,401 Mais il se reprit rapidement et concentra tous ses moyens. 1196 01:37:30,567 --> 01:37:32,000 Ce fut un d�sastre. 1197 01:38:04,607 --> 01:38:06,484 Tu n'as jamais peur ? 1198 01:38:06,807 --> 01:38:10,720 Si, c'est ma fa�on de pleurer. 1199 01:38:28,407 --> 01:38:30,602 Cisterna se trouve sur l'autoroute 7. 1200 01:38:31,127 --> 01:38:35,086 Nous devons prendre la ville pour �tendre notre t�te de pont. 1201 01:38:35,527 --> 01:38:39,520 Nous allons infiltrer la ville par une attaque surprise. 1202 01:38:39,687 --> 01:38:42,485 D'apr�s nos renseignements, Cisterna est prot�g�e 1203 01:38:42,647 --> 01:38:45,207 par une ligne l�g�re de postes avanc�s. 1204 01:38:45,807 --> 01:38:49,846 Le 1er et le 3e Bataillon prendront le d�part � 01 h 00. 1205 01:38:50,007 --> 01:38:53,716 Vous infiltrerez le territoire ennemi sous silence radio total. 1206 01:38:53,887 --> 01:38:56,640 Vous aurez jusqu'� 07 h 00. 1207 01:38:57,847 --> 01:38:59,360 Souvenez-vous de ceci : 1208 01:38:59,527 --> 01:39:01,119 pendant l'infiltration, 1209 01:39:02,007 --> 01:39:05,079 vous �viterez tout combat. 1210 01:39:05,247 --> 01:39:09,479 Le 4e partira 1 heure plus tard et rejoindra le 1er et le 3e. 1211 01:39:10,927 --> 01:39:12,838 C'est tout, bonne chance. 1212 01:39:22,367 --> 01:39:24,517 Nous avons 1 chance sur 5 ? 1213 01:39:24,687 --> 01:39:26,962 Je l'esp�re. 1214 01:39:27,647 --> 01:39:29,319 La routine. 1215 01:39:29,487 --> 01:39:30,602 Peut-�tre. 1216 01:39:32,727 --> 01:39:34,797 Je l'ai entendu hier soir, Saul. 1217 01:39:36,047 --> 01:39:37,560 Entendu quoi ? 1218 01:39:38,167 --> 01:39:39,919 C'�tait un cauchemar. 1219 01:39:40,527 --> 01:39:44,315 Je me suis vu enfant en Arkansas, j'�coutais le train sur les rails. 1220 01:39:47,327 --> 01:39:49,602 Tout � coup le bruit s'est amplifi�, 1221 01:39:50,407 --> 01:39:53,479 j'ai lev� les yeux : le train arrivait droit sur moi ! 1222 01:39:54,167 --> 01:39:55,600 Je ne pouvais pas bouger. 1223 01:39:57,727 --> 01:39:59,285 Et vous vous �tes r�veill�. 1224 01:40:01,727 --> 01:40:03,240 Ce n'�tait qu'un r�ve. 1225 01:40:03,567 --> 01:40:04,920 Bien s�r 1226 01:40:05,567 --> 01:40:07,523 On n'en fera qu'une bouch�e. 1227 01:40:08,087 --> 01:40:10,442 Nous avons �t� pr�par�s pour �a. 1228 01:40:15,527 --> 01:40:17,040 Vous vous rappelez ? 1229 01:40:17,727 --> 01:40:19,126 A Dundee ? 1230 01:42:29,607 --> 01:42:31,598 Ils devraient �tre � mi-chemin. 1231 01:43:05,167 --> 01:43:07,078 Au diable ! 1232 01:46:03,727 --> 01:46:06,321 Nous sommes � 800 m�tres au sud de Cisterna. 1233 01:46:09,007 --> 01:46:12,682 �a tombe de tous les c�t�s ! Une offensive � grande �chelle ! 1234 01:46:13,327 --> 01:46:15,636 Tenez bon ! 1235 01:46:15,807 --> 01:46:17,525 Le 4e bataillon va attaquer ! 1236 01:46:17,687 --> 01:46:18,881 Allons-y ! 1237 01:46:32,447 --> 01:46:34,278 Le brouillard �tait bas 1238 01:46:34,447 --> 01:46:37,883 comme lorsque j'allais � la chasse au canard � Long Island. 1239 01:46:38,767 --> 01:46:41,520 Maintenant je savais ce que ressentaient les canards. 1240 01:48:23,647 --> 01:48:26,241 C'�tait horrible d'�tre couch� dans ce brouillard, 1241 01:48:26,487 --> 01:48:28,717 sans rien voir et en entendant tout. 1242 01:48:29,127 --> 01:48:30,355 Nous ne pouvions pas passer. 1243 01:48:30,927 --> 01:48:35,557 Une solide ligne de d�fense allemande nous s�parait de nos bataillons. 1244 01:48:38,007 --> 01:48:39,156 Ici Gros Poing. 1245 01:48:39,367 --> 01:48:40,436 Ils foncent droit sur nous ! 1246 01:48:40,647 --> 01:48:42,444 Nous essayons de passer, tenez bon ! 1247 01:48:42,807 --> 01:48:44,445 Nous ne pouvons plus tenir ! 1248 01:48:45,567 --> 01:48:46,556 Comment �a va ? 1249 01:48:48,127 --> 01:48:49,845 Qu'est-ce que tu crois ? 1250 01:48:50,167 --> 01:48:51,964 Je vais mourir. 1251 01:48:52,567 --> 01:48:54,762 Tu es trop laid pour mourir jeune ! 1252 01:49:06,447 --> 01:49:07,960 Je n'ai plus de munitions ! 1253 01:49:08,727 --> 01:49:09,716 Moi non plus ! 1254 01:49:13,127 --> 01:49:14,924 Nous ne pouvons pas passer. 1255 01:49:15,087 --> 01:49:17,840 Dites � vos hommes de revenir. 1256 01:49:19,007 --> 01:49:20,281 D�sol�, Dittman. 1257 01:49:21,367 --> 01:49:22,925 Nous faisons notre possible. 1258 01:49:40,967 --> 01:49:42,002 Partons d'ici ! 1259 01:49:42,207 --> 01:49:43,606 Viens, Heavy, il est mort ! 1260 01:50:27,447 --> 01:50:29,039 All�, Brochet 4. 1261 01:50:29,367 --> 01:50:31,961 All�, Brochet 4, ici Gros Poing, � vous. 1262 01:50:35,487 --> 01:50:38,285 All�, Brochet 4, ici Gros Poing, � vous. 1263 01:50:39,807 --> 01:50:41,320 Inutile, colonel. 1264 01:50:47,087 --> 01:50:49,203 Le cauchemar de Darby se r�alisa, 1265 01:50:49,607 --> 01:50:51,438 son monde s'�croulait. 1266 01:51:09,327 --> 01:51:11,761 - Pas de Rangers ? - Pas encore. 1267 01:51:31,487 --> 01:51:33,318 Occupez-vous de cet homme ! 1268 01:51:34,767 --> 01:51:36,519 - �a va, Rollo ? - Bien s�r. 1269 01:51:37,967 --> 01:51:40,800 McTavish pensait que je ne ferais jamais un bon soldat. 1270 01:51:41,927 --> 01:51:44,646 Attendez qu'il sache combien j'en ai eu cette nuit ! 1271 01:51:47,847 --> 01:51:49,439 Colonel, voici Hank et Heavy. 1272 01:51:52,327 --> 01:51:54,602 Dure nuit. Comment va Rollo ? 1273 01:51:55,247 --> 01:51:58,159 Je ne peux plus rien pour cet homme, il est mort. 1274 01:52:11,087 --> 01:52:12,236 Les Rangers mouraient ainsi, 1275 01:52:12,927 --> 01:52:15,521 sans une plainte, � Anzio. 1276 01:52:16,087 --> 01:52:17,884 La zone sensible de l'Europe. 1277 01:52:23,207 --> 01:52:25,243 Mais ceux qui avaient surv�cu pouvaient �tre fiers, 1278 01:52:25,407 --> 01:52:28,205 car ce soir-l�, ce n'�tait pas une simple embuscade, 1279 01:52:28,367 --> 01:52:30,198 mais une attaque soigneusement pr�par�e 1280 01:52:30,367 --> 01:52:34,485 par la cr�me de l'arm�e allemande : la division blind�e de G�ring. 1281 01:52:35,087 --> 01:52:38,284 Ils distribu�rent des m�dailles, affirmant que nous avions emp�ch� 1282 01:52:38,447 --> 01:52:41,120 les Allemands de repousser les Alli�s � la mer. 1283 01:52:41,287 --> 01:52:43,118 C'est peut-�tre vrai. 1284 01:52:43,367 --> 01:52:47,883 Mais le fer de lance �tait bris�, et les Rangers rentr�rent chez eux. 1285 01:52:53,847 --> 01:52:55,360 Combien en voulez-vous ? 1286 01:52:55,727 --> 01:52:57,922 Je vais jouer celles-ci. 1287 01:52:59,007 --> 01:53:00,042 Une. 1288 01:53:01,767 --> 01:53:04,486 Le donneur en prend une. 1289 01:53:05,487 --> 01:53:07,762 - Qu'avez-vous ? - Une suite. 1290 01:53:08,367 --> 01:53:09,356 Deux paires. 1291 01:53:09,847 --> 01:53:12,077 J'ai un 7 et... 1292 01:53:12,767 --> 01:53:13,961 4 as. 1293 01:53:15,407 --> 01:53:17,477 Vous n'�craseriez pas un membre de votre famille ? 1294 01:53:17,647 --> 01:53:19,956 Je m'entra�ne pour mes prochaines victimes. 1295 01:53:21,087 --> 01:53:22,361 A vous ! 1296 01:53:33,327 --> 01:53:35,602 Et le jeune Dittman retourna � son avenir... 1297 01:53:48,007 --> 01:53:49,076 Madame Dittman ! 1298 01:53:49,287 --> 01:53:51,198 Bonjour, mon mari ! 1299 01:54:07,327 --> 01:54:10,364 L'homme qui cr�a les Rangers, le colonel William Orlando Darby 1300 01:54:10,527 --> 01:54:12,563 fut rappel� au Pentagone. 1301 01:54:13,207 --> 01:54:16,597 Je le conduisis jusqu'� la plage pour aller ensuite en ville. 1302 01:54:26,767 --> 01:54:28,246 Je vais le prendre. 1303 01:54:29,087 --> 01:54:30,759 Je voulais vous accompagner. 1304 01:54:31,007 --> 01:54:33,441 Je dois y aller seul, cette fois. 1305 01:54:43,047 --> 01:54:44,480 Au revoir, Saul. 1306 01:54:48,167 --> 01:54:49,759 Au revoir, mon pote. 1307 01:55:14,287 --> 01:55:15,686 Regardez, un Ranger ! 1308 01:55:53,287 --> 01:55:56,199 Avec notre profonde reconnaissance pour leur coop�ration 1309 01:55:56,367 --> 01:55:59,325 au Minist�re de l'Arm�e et au Minist�re de la D�fense. 1310 01:55:59,487 --> 01:56:02,797 Ce film est d�di� aux Rangers, dont les m�thodes d'entra�nement 1311 01:56:02,967 --> 01:56:06,004 ont maintenant �t� adopt�es par toute l'arm�e am�ricaine. 98008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.