All language subtitles for gold_of_the_seven_saints_english_2620130

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,332 --> 00:02:11,332 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:02:11,432 --> 00:02:16,602 If you would like to be dead, move the gun. 3 00:02:16,670 --> 00:02:19,404 I would not like to be dead. 4 00:02:19,473 --> 00:02:21,607 Perhaps you will be dead anyway, 5 00:02:21,675 --> 00:02:24,109 because I do not like horse thieves. 6 00:02:24,178 --> 00:02:25,477 Horse thief? 7 00:02:25,546 --> 00:02:26,578 Si. 8 00:02:26,647 --> 00:02:29,414 I had every intention of paying. 9 00:02:29,483 --> 00:02:33,318 Good. Well, perhaps if you pay enough, you will live. 10 00:02:42,062 --> 00:02:43,595 Very pretty. 11 00:02:43,664 --> 00:02:44,664 Thanks. 12 00:02:44,732 --> 00:02:47,266 Hey, the money. 13 00:02:48,169 --> 00:02:50,636 But I just... The money. 14 00:03:10,191 --> 00:03:12,858 Take the horse, amigo. 15 00:03:12,927 --> 00:03:14,259 Gracias. 16 00:03:26,340 --> 00:03:29,041 It is a pleasure to do business with you. 17 00:03:29,109 --> 00:03:31,276 Buenas noches. 18 00:03:31,345 --> 00:03:33,178 Buenas noches. 19 00:05:31,031 --> 00:05:32,230 Good morning, partner. 20 00:05:32,299 --> 00:05:33,765 Took you long enough. 21 00:05:33,834 --> 00:05:35,901 That the best you could steal? 22 00:05:35,969 --> 00:05:38,570 Well, I, didn't steal him exactly. 23 00:05:38,639 --> 00:05:41,940 I ran into a little trouble and had to pay. 24 00:05:42,009 --> 00:05:43,809 Had to pay? With what? 25 00:05:43,877 --> 00:05:46,211 You know that prize nugget I was saving 26 00:05:46,280 --> 00:05:49,014 to trim that fancy vest chain I was going to buy myself? 27 00:05:49,083 --> 00:05:51,249 You paid with gold? 28 00:05:51,318 --> 00:05:52,718 It was pay or get shot, 29 00:05:52,786 --> 00:05:56,788 and you wouldn't want to see me shot, would you? 30 00:05:56,857 --> 00:05:58,824 Well, would you? 31 00:05:58,892 --> 00:06:00,692 Anybody follow you? 32 00:06:00,761 --> 00:06:02,961 I don't think so, but just to make sure, 33 00:06:03,030 --> 00:06:05,397 I snarled up the tracks right and good. 34 00:06:05,466 --> 00:06:06,565 Well, just the same, 35 00:06:06,633 --> 00:06:08,700 we'd better get out of here fast. 36 00:06:08,769 --> 00:06:11,970 That wasn't just some lone water-washed nugget 37 00:06:12,039 --> 00:06:13,338 you handed over. 38 00:06:15,476 --> 00:06:17,909 Anybody that knows gold who gets a look at it 39 00:06:17,978 --> 00:06:19,378 is going to know there's a lot more 40 00:06:19,446 --> 00:06:21,780 where that came from. 41 00:06:21,849 --> 00:06:24,583 Yes, sir, somebody's had a smell of this. 42 00:06:24,651 --> 00:06:26,151 Maybe they got friends. 43 00:06:26,220 --> 00:06:28,420 There was nothing else I could do. 44 00:06:28,489 --> 00:06:31,723 Well, if that horse can keep his legs under him 45 00:06:31,792 --> 00:06:33,358 until we get to seven saints, 46 00:06:33,427 --> 00:06:34,826 we'll pick up fresh horses their. 47 00:06:34,895 --> 00:06:37,396 Is that all they got in that town, horses? 48 00:06:37,464 --> 00:06:39,030 Seven saints? 49 00:06:39,099 --> 00:06:40,766 It's wide open... 50 00:06:40,834 --> 00:06:42,801 Plenty of booze and plenty of women. 51 00:06:42,870 --> 00:06:45,070 Then what are we talking about horses for? 52 00:06:45,139 --> 00:06:47,372 Women. 53 00:06:47,441 --> 00:06:51,176 Am I going to have myself a time. 54 00:06:51,245 --> 00:06:53,245 You know, it was a damn sight easier 55 00:06:53,313 --> 00:06:55,981 picking this stuff up piece by piece 56 00:06:56,049 --> 00:06:57,949 than all in one chunk. 57 00:07:00,387 --> 00:07:01,820 Funny, isn't it? 58 00:07:01,889 --> 00:07:05,290 Some men spend all their lives looking for gold 59 00:07:05,359 --> 00:07:06,892 and never find it, 60 00:07:06,960 --> 00:07:10,729 and we fell into it when all we wanted was furs. 61 00:07:10,798 --> 00:07:13,698 Yeah, it sure came easy enough. 62 00:07:13,767 --> 00:07:16,034 Let's hope it don't go the same way. 63 00:07:38,091 --> 00:07:39,424 You sound happy. 64 00:07:39,493 --> 00:07:41,526 All millionaires are happy, 65 00:07:41,595 --> 00:07:44,996 and we are millionaires, partner. 66 00:07:45,065 --> 00:07:47,699 Now, what do you keep looking back for? 67 00:07:47,768 --> 00:07:49,412 I tell you, you're just looking for trouble. 68 00:07:49,436 --> 00:07:50,936 There's no one back there. 69 00:07:51,004 --> 00:07:53,171 Maybe not, but I sure got a powerful itching 70 00:07:53,240 --> 00:07:54,673 between my shoulder blades. 71 00:07:54,741 --> 00:07:56,942 So have I, but it's only sweat. 72 00:07:57,010 --> 00:07:58,143 Scratch it. 73 00:08:17,397 --> 00:08:19,364 Now, you see? You got me doing it. 74 00:08:19,433 --> 00:08:20,599 You see anything? 75 00:08:20,667 --> 00:08:22,834 Nothing but rock, sand, and heat. 76 00:08:22,903 --> 00:08:24,970 Who would be following us, anyway? 77 00:08:25,038 --> 00:08:26,972 That depends. 78 00:08:27,040 --> 00:08:28,373 On what? 79 00:08:28,442 --> 00:08:30,408 On how far the word got around 80 00:08:30,477 --> 00:08:32,444 that you paid in gold. 81 00:08:32,513 --> 00:08:33,879 You're just borrowing trouble. 82 00:08:33,947 --> 00:08:35,914 Have we not got enough of it already? 83 00:08:35,983 --> 00:08:39,117 Look at this dog. Already he's breaking down. 84 00:08:39,186 --> 00:08:40,563 Well, he's carrying too much weight. 85 00:08:40,587 --> 00:08:41,953 We should have had two horses. 86 00:08:42,022 --> 00:08:44,556 I was lucky to get away with one. 87 00:08:44,625 --> 00:08:46,691 Maybe, maybe not. 88 00:08:46,760 --> 00:08:48,760 Anyway, we can all use a little rest tonight. 89 00:08:48,829 --> 00:08:52,464 I see some shade in those rocks. 90 00:08:52,533 --> 00:08:54,699 You know, I can't wait till we hit town 91 00:08:54,768 --> 00:08:56,768 and start spending some money. 92 00:08:56,837 --> 00:08:58,737 I've had enough of this wild country 93 00:08:58,805 --> 00:09:01,006 and trapping to last me forever. 94 00:09:01,074 --> 00:09:02,707 What are you squawking about? 95 00:09:02,776 --> 00:09:05,143 You've been trapping for three years. 96 00:09:05,212 --> 00:09:06,545 And four months. 97 00:09:06,613 --> 00:09:07,712 And four months. 98 00:09:07,781 --> 00:09:09,014 I've been working this country 99 00:09:09,082 --> 00:09:12,117 since I was big enough to pack a rifle. 100 00:09:12,185 --> 00:09:14,653 And what have you got to show for it? 101 00:09:14,721 --> 00:09:17,923 Until we found that gold, nothing, 102 00:09:17,991 --> 00:09:20,358 except keeping the hair on top of your head 103 00:09:20,427 --> 00:09:22,005 instead of it being used to trim the fringe 104 00:09:22,029 --> 00:09:24,129 on some Indian's Sunday-best breeches. 105 00:09:24,197 --> 00:09:25,730 No thanks to you. 106 00:09:25,799 --> 00:09:26,898 Well, you do have to admit 107 00:09:26,967 --> 00:09:28,366 she was the prettiest little squaw 108 00:09:28,435 --> 00:09:29,435 you ever did see. 109 00:09:32,539 --> 00:09:34,639 After all, it wasn't my fault 110 00:09:34,708 --> 00:09:36,274 you got blamed for what I did. 111 00:09:36,343 --> 00:09:40,378 No, of course not, but like the old saying goes, 112 00:09:40,447 --> 00:09:42,047 when a man's got a friend like you, 113 00:09:42,115 --> 00:09:43,815 he don't need no enemies. 114 00:09:43,884 --> 00:09:46,151 Well, that's all behind us now, partner. 115 00:09:47,187 --> 00:09:48,987 We're rich. 116 00:09:49,056 --> 00:09:50,755 Now we start living, 117 00:09:50,824 --> 00:09:53,892 and no more trapping for us. 118 00:09:53,961 --> 00:09:55,527 You know, it's been so long 119 00:09:55,596 --> 00:09:57,729 since I slept under a roof, 120 00:09:57,798 --> 00:10:00,632 I don't know if I'm going to like it or not. 121 00:10:00,701 --> 00:10:03,034 Well, paint the ceiling blue 122 00:10:03,103 --> 00:10:08,440 and put some gold stars on it. 123 00:10:08,508 --> 00:10:11,209 A house is a good thing, though... 124 00:10:11,278 --> 00:10:13,211 Solid and steady... 125 00:10:13,280 --> 00:10:14,913 Not like a 7-Skinner lodge 126 00:10:14,982 --> 00:10:17,482 that you got to move every time the weather changes 127 00:10:17,551 --> 00:10:19,684 or the game shifts. 128 00:10:19,753 --> 00:10:22,153 And you don't have to have a big strong woman 129 00:10:22,222 --> 00:10:25,056 to put it up and take it down again, either. 130 00:10:30,063 --> 00:10:32,964 I think I'll get me one of those soft, 131 00:10:33,033 --> 00:10:35,667 milky white ones that smell like perfume 132 00:10:35,736 --> 00:10:38,036 instead of bear grease. 133 00:10:38,105 --> 00:10:39,671 And she's going to wear nothing 134 00:10:39,740 --> 00:10:42,207 but silk and lace. 135 00:10:42,275 --> 00:10:45,377 And I'm going to have me a big white bed. 136 00:10:45,445 --> 00:10:47,178 Now you're talking. 137 00:10:58,692 --> 00:11:00,792 Rainbolt, I'll tell you one thing 138 00:11:00,861 --> 00:11:03,895 I learned about towns a long time ago. 139 00:11:03,964 --> 00:11:06,498 They ain't no place to be poor in. 140 00:11:06,566 --> 00:11:07,899 They're full of bosses, 141 00:11:07,968 --> 00:11:11,169 somebody to yell your name and make you jump, 142 00:11:11,238 --> 00:11:13,171 but not anymore. 143 00:11:13,240 --> 00:11:14,639 Anybody who says my name now 144 00:11:14,708 --> 00:11:17,275 is going to have to say it soft-like 145 00:11:17,344 --> 00:11:20,578 and say please. 146 00:11:20,647 --> 00:11:22,947 Alright, I'm saying it soft-like. 147 00:11:23,016 --> 00:11:25,950 Please come on up here and have a look. 148 00:11:34,494 --> 00:11:37,262 Told you I had an itch between my shoulder blades. 149 00:11:38,365 --> 00:11:40,165 Looks like white men. 150 00:11:40,233 --> 00:11:41,633 They're riding bunched up together. 151 00:11:41,702 --> 00:11:44,135 If they were Indians, they'd be strung out. 152 00:11:44,204 --> 00:11:46,938 How many do you make them out to be? 153 00:11:47,007 --> 00:11:48,473 It's hard to tell from here, 154 00:11:48,542 --> 00:11:51,176 but from the size of the dust they're raising, 155 00:11:51,244 --> 00:11:54,012 I'd say about 8 or 10. 156 00:11:54,081 --> 00:11:55,625 We're not in very good shape for running, 157 00:11:55,649 --> 00:11:57,248 but there's too many of them to fight, 158 00:11:57,317 --> 00:11:59,184 so we'd best get moving. 159 00:12:25,378 --> 00:12:27,479 What's the matter? Something bothering you? 160 00:12:27,547 --> 00:12:28,747 No, no. 161 00:12:28,815 --> 00:12:30,381 I just don't see why this country 162 00:12:30,450 --> 00:12:33,985 has to be laying on its side all the time. 163 00:12:34,054 --> 00:12:36,387 You have any mountains in Ireland? 164 00:12:36,456 --> 00:12:39,457 Sure we do, pretty little ones, 165 00:12:39,526 --> 00:12:41,693 and they stay where they don't bother you, 166 00:12:41,762 --> 00:12:43,328 unless you go looking for them, 167 00:12:43,396 --> 00:12:45,764 and I never went looking. 168 00:13:16,663 --> 00:13:18,797 You sound happy again. 169 00:13:18,865 --> 00:13:20,765 Well, why shouldn't I be? 170 00:13:20,834 --> 00:13:23,802 Looks like our friends got lost or gave up, 171 00:13:23,870 --> 00:13:25,003 and for a change, 172 00:13:25,071 --> 00:13:27,772 we're riding on nice flat ground. 173 00:13:27,841 --> 00:13:29,507 Well, we ain't making much time, 174 00:13:29,576 --> 00:13:31,609 but we sure haven't been leaving many tracks. 175 00:13:31,678 --> 00:13:35,880 With a little bit of luck, maybe we'll lose them. 176 00:13:53,166 --> 00:13:54,732 What's the matter, partner? 177 00:13:54,801 --> 00:13:56,167 You're not singing anymore. 178 00:13:56,236 --> 00:13:58,002 We're still on flat ground. 179 00:13:58,071 --> 00:14:04,676 Sure, too flat... And too hot, 180 00:14:04,744 --> 00:14:06,244 and we're leaving tracks big enough 181 00:14:06,313 --> 00:14:08,913 for a drunken half-Molly to follow. 182 00:14:08,982 --> 00:14:12,350 If you know a better way to seven saints, lead on. 183 00:14:12,419 --> 00:14:14,919 You're the boss, pathfinder. 184 00:14:14,988 --> 00:14:16,187 Now how about unbending 185 00:14:16,256 --> 00:14:18,456 so we can stop for a little drink? 186 00:14:18,525 --> 00:14:21,059 Not yet. We've still got better than 10 miles 187 00:14:21,127 --> 00:14:22,727 till the next water hole. 188 00:14:22,796 --> 00:14:24,529 10 miles? 189 00:14:53,460 --> 00:14:55,627 Alright, pathfinder, what now? 190 00:14:55,695 --> 00:14:58,396 We sure can't double back. 191 00:14:58,465 --> 00:14:59,731 We sure can't. 192 00:14:59,799 --> 00:15:02,200 It's going to be kind of a dry trek. 193 00:15:02,269 --> 00:15:03,868 Yeah, kind of. 194 00:15:05,672 --> 00:15:07,805 Well, one thing for sure... 195 00:15:10,010 --> 00:15:11,142 Our friends back there 196 00:15:11,211 --> 00:15:13,378 are going to find it just as dry. 197 00:15:13,446 --> 00:15:15,480 Well, that's a fact. 198 00:15:15,548 --> 00:15:16,781 That's the first good word 199 00:15:16,850 --> 00:15:18,950 I've heard from you all day, partner. 200 00:15:19,019 --> 00:15:22,186 I'll try not to let it happen again. 201 00:16:33,660 --> 00:16:36,561 Rainbolt, it's no use. 202 00:16:37,897 --> 00:16:39,764 I must have a little rest. 203 00:16:52,178 --> 00:16:53,411 I figure it's about time 204 00:16:53,480 --> 00:16:56,681 for the last drink of water, partner. 205 00:17:08,695 --> 00:17:11,496 Right now I'd give a whole sack full of that gold 206 00:17:11,564 --> 00:17:16,434 for about a half-interest in a good big barrel 207 00:17:16,503 --> 00:17:20,171 just brimming full of nice cool water. 208 00:17:22,208 --> 00:17:24,609 Well, I double that bid. 209 00:18:11,691 --> 00:18:13,224 On your feet, boy. 210 00:18:13,293 --> 00:18:14,625 They're coming? 211 00:18:14,694 --> 00:18:16,194 Yeah. 212 00:18:17,097 --> 00:18:19,230 You know, I'm beginning 213 00:18:19,299 --> 00:18:22,266 to feel real bitter toward them fellas. 214 00:18:49,028 --> 00:18:51,129 That rock formation. 215 00:18:52,365 --> 00:18:53,598 There's water there. 216 00:18:53,666 --> 00:18:56,200 What are we waiting for? 217 00:19:52,892 --> 00:19:54,692 Well? 218 00:19:59,799 --> 00:20:04,202 We can run or we can stay and fight. 219 00:20:05,939 --> 00:20:07,772 I'm too tired to run anymore, 220 00:20:09,042 --> 00:20:11,642 and I'm not only tired, I'm mad. 221 00:20:11,711 --> 00:20:12,711 The fact is, 222 00:20:12,779 --> 00:20:15,580 I didn't realize how mad I could be. 223 00:20:15,648 --> 00:20:18,082 We've got the water and they haven't. 224 00:20:18,151 --> 00:20:20,651 That gives us an edge. 225 00:20:20,720 --> 00:20:23,187 It's a big one. 226 00:20:23,256 --> 00:20:26,023 Maybe it's just enough of an edge. 227 00:20:26,092 --> 00:20:28,459 I reckon we'll chance it. 228 00:20:31,197 --> 00:20:32,396 They're nowhere in sight. 229 00:20:32,465 --> 00:20:34,999 Maybe we can get a little sleep yet. 230 00:20:35,068 --> 00:20:38,536 Well, I could sure use it. 231 00:20:38,605 --> 00:20:42,373 We can't both sleep at the same time. 232 00:20:42,442 --> 00:20:45,810 I was afraid you was going to stay that. 233 00:21:08,801 --> 00:21:10,601 You first. 234 00:21:20,847 --> 00:21:22,513 Not so good, was it? 235 00:21:22,582 --> 00:21:23,381 Unh-unh. 236 00:21:23,449 --> 00:21:25,216 The sun was in me eyes. 237 00:21:25,285 --> 00:21:27,318 Sure, it was. 238 00:21:36,229 --> 00:21:38,462 I always lose. 239 00:21:38,531 --> 00:21:41,699 I can't understand why I keep on playing. 240 00:21:49,275 --> 00:21:53,611 That looks like a good place to watch from. 241 00:21:53,680 --> 00:21:55,913 Wake me when the shadow hits this rock. 242 00:21:55,982 --> 00:21:57,214 Yes, sir. 243 00:21:57,283 --> 00:22:00,184 Better unsaddle the horses. 244 00:22:00,253 --> 00:22:02,653 We can't have their backs getting sore. 245 00:22:02,722 --> 00:22:05,423 Yes, sir. 246 00:22:05,491 --> 00:22:08,426 This is a fine state of affairs. 247 00:22:09,929 --> 00:22:10,961 Here am I, 248 00:22:11,030 --> 00:22:13,264 one of the richest men in these parts, 249 00:22:13,333 --> 00:22:16,267 and I can't even sleep when I... 250 00:22:20,239 --> 00:22:23,808 Rainbolt, my friend, 251 00:22:23,876 --> 00:22:28,546 how much will you take to let me sleep first? 252 00:22:28,614 --> 00:22:31,615 What are you talking about? 253 00:22:31,684 --> 00:22:34,585 It just occurred to me. 254 00:22:34,654 --> 00:22:36,687 Here am I with all this gold 255 00:22:36,756 --> 00:22:38,823 burning a hole in my pocket, 256 00:22:38,891 --> 00:22:42,460 and there's no liquor and no pretty girls, 257 00:22:42,528 --> 00:22:47,298 so I might as well buy myself something I want. 258 00:22:47,367 --> 00:22:49,900 I'll give you one ounce of dust 259 00:22:49,969 --> 00:22:51,802 out of my half-share. 260 00:22:51,871 --> 00:22:54,772 Not interested. 261 00:22:54,841 --> 00:22:56,374 2 ounces. 262 00:22:59,212 --> 00:23:00,745 4. 263 00:23:07,420 --> 00:23:08,986 If you want to double that, 264 00:23:09,055 --> 00:23:11,322 you've got yourself a deal. 265 00:23:11,391 --> 00:23:12,723 Doubled. 266 00:23:24,704 --> 00:23:25,870 I never realized before 267 00:23:25,938 --> 00:23:28,873 what a wonderful thing it is to have money. 268 00:24:08,414 --> 00:24:10,815 Hey, Shawn, time's up. 269 00:24:10,883 --> 00:24:13,484 Time's up. 270 00:24:13,553 --> 00:24:14,785 That's funny. 271 00:24:14,854 --> 00:24:17,621 I don't feel like I had any sleep at all. 272 00:24:18,357 --> 00:24:20,124 We've got company. 273 00:24:54,827 --> 00:24:56,260 Hey, where are you going? 274 00:24:56,329 --> 00:24:57,761 I'll be back. 275 00:25:00,066 --> 00:25:01,131 Hey, down there! 276 00:25:01,200 --> 00:25:03,567 Anybody want a nice cold drink of water? 277 00:25:17,450 --> 00:25:19,950 I don't blame you for wanting to have a little fun, 278 00:25:20,019 --> 00:25:21,019 but how about me? 279 00:25:21,053 --> 00:25:22,620 If you get your head blowed off, 280 00:25:22,688 --> 00:25:25,489 how long do you think I can stand them off alone? 281 00:25:25,558 --> 00:25:27,825 You're right, but it just does my heart good 282 00:25:27,894 --> 00:25:29,827 to think of them out there suffering 283 00:25:29,896 --> 00:25:32,062 with their tongues swollen up in their mouths 284 00:25:32,131 --> 00:25:33,564 and dry as sticks 285 00:25:33,633 --> 00:25:36,033 and their eyes burning out of their heads 286 00:25:36,102 --> 00:25:38,135 and their skin kind of crisping up 287 00:25:38,204 --> 00:25:39,837 and peeling away. 288 00:25:39,906 --> 00:25:42,640 How long do you think they can hold out? 289 00:25:42,708 --> 00:25:44,875 Well, they've got to make a move pretty quick... 290 00:25:44,944 --> 00:25:46,076 Either rush us 291 00:25:46,145 --> 00:25:48,512 or pull out and go someplace else for water. 292 00:25:48,581 --> 00:25:49,847 Hey! 293 00:25:49,916 --> 00:25:52,917 You up there, I want to parley! 294 00:25:53,886 --> 00:25:55,653 Well, come on out in the open 295 00:25:55,721 --> 00:25:57,154 where we can see you... 296 00:25:57,223 --> 00:26:00,090 And I'll put a bullet right through your guts. 297 00:26:00,159 --> 00:26:01,825 I want to make a deal. 298 00:26:01,894 --> 00:26:04,295 You give us just half that gold, 299 00:26:04,363 --> 00:26:06,030 and we'll call it quits. 300 00:26:06,098 --> 00:26:08,432 What do you say? 301 00:26:08,501 --> 00:26:09,867 Did you hear me? 302 00:26:09,936 --> 00:26:11,168 Yeah. 303 00:26:15,007 --> 00:26:17,508 Did you hear me? 304 00:26:17,577 --> 00:26:19,310 Now, listen. 305 00:26:19,378 --> 00:26:20,811 Let's be sensible. 306 00:26:20,880 --> 00:26:22,246 We've got you outnumbered 307 00:26:22,315 --> 00:26:24,214 and you're pinned down. 308 00:26:24,283 --> 00:26:27,318 Yeah, and we got the water. 309 00:26:27,386 --> 00:26:28,953 So have we. 310 00:26:30,256 --> 00:26:31,689 We've got lots of it. 311 00:26:31,757 --> 00:26:33,257 Sure you have. 312 00:26:33,326 --> 00:26:36,961 You filled up at that last dry water hole. 313 00:26:37,029 --> 00:26:39,463 Drink hearty. 314 00:26:39,532 --> 00:26:41,699 Look, you ought to make a deal now 315 00:26:41,767 --> 00:26:43,467 while you've got a chance. 316 00:26:43,536 --> 00:26:47,738 Didn't I make myself clear? 317 00:26:47,807 --> 00:26:51,742 That's the only deal you're going to get from us! 318 00:27:00,519 --> 00:27:04,888 Partner... I think we won this round. 319 00:27:06,158 --> 00:27:07,391 Maybe. 320 00:27:07,460 --> 00:27:08,926 What do you mean? 321 00:27:08,995 --> 00:27:11,829 Like I said, they're going to have to make a move... 322 00:27:11,897 --> 00:27:14,965 Maybe now, maybe after sundown. 323 00:28:09,889 --> 00:28:11,855 They pulled out. 324 00:28:11,924 --> 00:28:14,858 Yeah, let's get the water. 325 00:28:46,625 --> 00:28:48,459 Alright. Come on, let's move. 326 00:28:48,527 --> 00:28:51,428 Get the horses. 327 00:28:51,497 --> 00:28:53,130 Come on! 328 00:28:58,771 --> 00:29:00,137 On your feet, Daisy. 329 00:29:00,206 --> 00:29:03,540 Come on, this is no time to lie down and rest. 330 00:29:03,609 --> 00:29:05,542 Now, please, old girl, get up. 331 00:29:05,611 --> 00:29:07,111 It's no use, rainbolt. 332 00:29:07,179 --> 00:29:09,213 The beast has gone as far as she can 333 00:29:09,281 --> 00:29:11,381 with that load. 334 00:29:12,718 --> 00:29:14,196 We're going to have to switch it over 335 00:29:14,220 --> 00:29:15,786 to the other horses. 336 00:29:16,622 --> 00:29:18,388 Well, that means we walk, 337 00:29:19,692 --> 00:29:21,825 and I don't think we have time. 338 00:29:21,894 --> 00:29:23,994 Have you got a better idea? 339 00:29:26,031 --> 00:29:27,431 Not right at the moment. 340 00:29:27,500 --> 00:29:28,899 We get this gold off her back, 341 00:29:28,968 --> 00:29:32,402 she'll be up and walking better than the rest of us. 342 00:29:34,874 --> 00:29:39,243 Rainbolt... I must have a little breather. 343 00:29:40,613 --> 00:29:45,149 I hate to admit it, but I'm just a mite tired. 344 00:29:45,217 --> 00:29:47,417 Yeah, me, too. 345 00:29:49,922 --> 00:29:52,823 This ain't no good, no good at all. 346 00:29:52,892 --> 00:29:54,591 We've got to figure something, Shawn, 347 00:29:54,660 --> 00:29:56,260 and we've got to do it now. 348 00:29:56,328 --> 00:29:57,328 If we don't, 349 00:29:57,363 --> 00:29:59,463 we're going to wind up as buzzard bait. 350 00:29:59,532 --> 00:30:01,765 That's a happy thought. 351 00:30:01,834 --> 00:30:03,233 I don't see no other way 352 00:30:03,302 --> 00:30:05,903 but to stash the gold and come back for it later 353 00:30:05,971 --> 00:30:07,938 when we get loose of this wolf pack. 354 00:30:08,007 --> 00:30:12,209 Right now I don't care much what happens to that gold, 355 00:30:12,278 --> 00:30:14,111 just so long as them murdering, thieving, 356 00:30:14,180 --> 00:30:18,182 gold-loving heathens don't get their hands on it. 357 00:30:45,044 --> 00:30:47,878 Hey, rainbolt, you've done a grand job there. 358 00:30:47,947 --> 00:30:50,147 Not even the leprechauns could find that. 359 00:30:51,884 --> 00:30:55,619 Hey, how do the packs look? 360 00:30:55,688 --> 00:30:58,422 Like 250 pounds of gold. 361 00:30:58,490 --> 00:31:00,324 Thank you. 362 00:31:08,968 --> 00:31:10,934 You know, partner, I, 363 00:31:11,003 --> 00:31:12,936 I just realized something, 364 00:31:13,005 --> 00:31:15,873 and it worries me a little. 365 00:31:15,941 --> 00:31:18,308 You know this country real good, don't you? 366 00:31:18,377 --> 00:31:20,043 You could find this spot again 367 00:31:20,112 --> 00:31:21,745 without any trouble at all. 368 00:31:21,814 --> 00:31:23,380 Yeah. 369 00:31:23,449 --> 00:31:26,783 Well, I'm not so sure that I can. 370 00:31:26,852 --> 00:31:32,823 That means I need you, but you don't need me. 371 00:31:32,892 --> 00:31:35,225 And that worries you? 372 00:31:35,294 --> 00:31:37,895 You see, if you get killed, I'm broke, 373 00:31:37,963 --> 00:31:39,363 but on the other hand, 374 00:31:39,431 --> 00:31:43,934 if I get killed, then you're twice as rich. 375 00:31:44,003 --> 00:31:46,904 Why, Shawn, would I do anything 376 00:31:46,972 --> 00:31:48,205 to break up our partnership 377 00:31:48,274 --> 00:31:52,175 over a measly 125 pounds of gold? 378 00:31:56,649 --> 00:31:58,949 Maybe. 379 00:32:18,103 --> 00:32:20,103 Here we go again. 380 00:32:20,172 --> 00:32:21,338 They may be white men, 381 00:32:21,407 --> 00:32:22,906 but they sure track like Indians. 382 00:32:22,975 --> 00:32:24,408 That's true. 383 00:32:24,476 --> 00:32:27,477 Wish we didn't have to drag this poor dog with us, 384 00:32:27,546 --> 00:32:28,546 but you're right. 385 00:32:28,580 --> 00:32:29,813 If we leave him, 386 00:32:29,882 --> 00:32:31,359 they'll know for sure we stashed the gold, 387 00:32:31,383 --> 00:32:34,785 and it won't be too hard for them to figure just where. 388 00:32:34,853 --> 00:32:37,587 Maybe we ought to lead them off a way. 389 00:32:37,656 --> 00:32:39,690 We'll lead them, alright. 390 00:32:39,758 --> 00:32:41,258 If we're real lucky, 391 00:32:41,327 --> 00:32:45,262 we'll lead them into a trap they'll never get out of. 392 00:33:25,437 --> 00:33:28,939 You, found a trap, alright. 393 00:33:29,008 --> 00:33:30,640 Yeah, and we're in it. 394 00:33:30,709 --> 00:33:33,410 Only an eagle could get over that wall, 395 00:33:33,479 --> 00:33:34,479 and I'm no eagle. 396 00:33:34,546 --> 00:33:36,713 What now, pathfinder? 397 00:33:36,782 --> 00:33:37,948 We'll have to double back. 398 00:34:21,860 --> 00:34:23,427 I want a parley! 399 00:34:23,495 --> 00:34:24,728 Again? 400 00:34:24,797 --> 00:34:26,129 Again! 401 00:34:26,198 --> 00:34:27,731 Come out where we can talk. 402 00:34:27,800 --> 00:34:30,700 We can listen to you just fine from here. 403 00:34:30,769 --> 00:34:33,904 All this shooting ain't going to get us nothing, 404 00:34:33,972 --> 00:34:37,074 except maybe a few bodies to bury. 405 00:34:37,142 --> 00:34:39,142 Now let's be sensible, 406 00:34:39,211 --> 00:34:41,545 talk this over like businessmen. 407 00:34:41,613 --> 00:34:45,148 We can make some kind of a deal. 408 00:34:45,217 --> 00:34:46,217 Did you hear me? 409 00:34:46,285 --> 00:34:47,751 Real talkative, ain't he? 410 00:34:47,820 --> 00:34:49,152 Yeah. 411 00:34:49,221 --> 00:34:54,424 Yeah, we hear you. So far you haven't said much. 412 00:34:54,493 --> 00:34:57,194 Look, we got you run into a box. 413 00:34:57,262 --> 00:34:59,029 You're going to have a problem, 414 00:34:59,098 --> 00:35:01,465 an eating problem. 415 00:35:01,533 --> 00:35:04,835 I'm going to send one of my boys back for supplies. 416 00:35:04,903 --> 00:35:07,704 What are you figuring on having for dinner? 417 00:35:07,773 --> 00:35:10,373 We're not hungry. 418 00:35:10,442 --> 00:35:11,508 No? 419 00:35:11,577 --> 00:35:13,477 Well, that's good 'cause we're all ready 420 00:35:13,545 --> 00:35:16,847 to sit it out down here for the next 30 days. 421 00:35:16,915 --> 00:35:19,316 By then I'll be hungry. 422 00:35:19,384 --> 00:35:21,585 Hey, Shawn, slip back to the horses 423 00:35:21,653 --> 00:35:24,287 and get us some shells, will you? 424 00:35:26,925 --> 00:35:30,627 Alright, let's hear your deal. 425 00:35:30,696 --> 00:35:32,395 Make it good. 426 00:35:32,464 --> 00:35:35,298 Like I said, I'm a businessman, 427 00:35:35,367 --> 00:35:38,835 and we split the gold 50/50... 428 00:35:38,904 --> 00:35:40,604 Half for you and half for us. 429 00:35:40,672 --> 00:35:43,106 That way we can all live to spend it. 430 00:35:43,175 --> 00:35:45,342 Now you take your time and think it over. 431 00:35:45,410 --> 00:35:47,944 We ain't in no hurry. 432 00:35:48,013 --> 00:35:50,847 50/50, and I'll give you till sundown 433 00:35:50,916 --> 00:35:52,616 to make up your mind. 434 00:36:08,867 --> 00:36:11,067 I thought somebody said nothing but an eagle 435 00:36:11,136 --> 00:36:12,269 could get up there. 436 00:36:12,337 --> 00:36:15,605 That was you. How bad you hit? 437 00:36:15,674 --> 00:36:16,740 Don't worry. 438 00:36:16,808 --> 00:36:20,210 I'll still be around for my half of the gold. 439 00:36:34,726 --> 00:36:36,593 Another eagle. 440 00:36:36,662 --> 00:36:39,262 Looks like this one's on our side. 441 00:36:55,113 --> 00:36:56,246 Move out! 442 00:36:56,315 --> 00:36:57,647 Move out! 443 00:37:11,363 --> 00:37:13,663 That eagle's got one heck of a gun. 444 00:37:22,107 --> 00:37:25,275 Gee, I'm sorry about that. 445 00:37:25,344 --> 00:37:27,077 I got up there as fast as I could, 446 00:37:27,145 --> 00:37:28,645 but that's a long climb. 447 00:37:28,714 --> 00:37:30,280 We're much obliged that you did. 448 00:37:30,349 --> 00:37:31,815 My pleasure. 449 00:37:35,120 --> 00:37:36,486 Would you mind telling your friend 450 00:37:36,555 --> 00:37:39,456 to put that rifle down? 451 00:37:39,524 --> 00:37:41,691 I'm sorry. I didn't introduce myself. 452 00:37:41,760 --> 00:37:45,128 My name is gates, Wilson gates, m.D... 453 00:37:45,197 --> 00:37:47,764 Stands for doctor of medicine. 454 00:37:50,502 --> 00:37:52,535 You telling us you're a doctor? 455 00:37:52,604 --> 00:37:53,637 Yes, sir. 456 00:37:53,705 --> 00:37:55,472 What are you doing way out here? 457 00:37:55,540 --> 00:37:57,240 Came out here for my health. 458 00:37:57,309 --> 00:37:59,976 We all suffer from the same disease. 459 00:38:00,045 --> 00:38:01,778 What kind of disease? 460 00:38:01,847 --> 00:38:03,813 Auriferous anemia. Layman's language... 461 00:38:03,882 --> 00:38:06,549 That's a severe and prolonged lack of gold. 462 00:38:06,618 --> 00:38:08,251 With such an epidemic in town, 463 00:38:08,320 --> 00:38:09,797 you shouldn't have paid for the packhorse 464 00:38:09,821 --> 00:38:13,189 with a nugget. 465 00:38:13,258 --> 00:38:14,524 Now don't you start. 466 00:38:14,593 --> 00:38:16,726 Was most unfortunate. 467 00:38:16,795 --> 00:38:19,229 Young fella, you just coil yourself around here. 468 00:38:19,298 --> 00:38:25,268 That's rough. You don't have to worry 469 00:38:25,337 --> 00:38:26,547 about mccracken and his gang... 470 00:38:26,571 --> 00:38:28,104 That is, for a little while anyway. 471 00:38:28,173 --> 00:38:29,739 We shot them up pretty good. 472 00:38:29,808 --> 00:38:31,319 Take them a few hours to lick their wounds, 473 00:38:31,343 --> 00:38:33,343 get organized before they hit you again. 474 00:38:33,412 --> 00:38:34,678 That's fine. 475 00:38:35,747 --> 00:38:37,747 I'm going to be frank with you. 476 00:38:37,816 --> 00:38:39,849 This isn't the first time I dressed a wound 477 00:38:39,918 --> 00:38:41,184 with a gun at my back, 478 00:38:41,253 --> 00:38:43,253 but it always makes me nervous. 479 00:38:43,322 --> 00:38:44,721 The patient's liable to scream out 480 00:38:44,790 --> 00:38:46,423 and startle the fella with the gun, 481 00:38:46,491 --> 00:38:48,202 and he's liable to jump and pull the trigger, 482 00:38:48,226 --> 00:38:49,592 then where am I? 483 00:38:49,661 --> 00:38:53,697 So I just assume you put it down. 484 00:38:53,765 --> 00:38:56,499 We appreciate what you did, doc, 485 00:38:56,568 --> 00:38:58,768 but why you did it is something else again. 486 00:38:58,837 --> 00:39:01,171 How do we know you don't have a bunch of your own 487 00:39:01,239 --> 00:39:02,972 hid out there waiting to rush us? 488 00:39:03,041 --> 00:39:05,408 We can discuss the why after I get through 489 00:39:05,477 --> 00:39:06,843 patching up your friend here. 490 00:39:06,912 --> 00:39:09,079 As for a bunch, I don't have one. 491 00:39:09,147 --> 00:39:11,314 If I did, they'd come from up there. 492 00:39:11,383 --> 00:39:15,352 So why don't you point the rifle up there? 493 00:39:15,420 --> 00:39:16,820 Now look, fella, 494 00:39:16,888 --> 00:39:19,622 I want you to take yourself a good deep breath. 495 00:39:19,691 --> 00:39:21,691 This ain't going to hurt you much more 496 00:39:21,760 --> 00:39:25,028 than you can stand? Okay. 497 00:39:25,097 --> 00:39:26,563 Sleeping like a baby. 498 00:39:26,631 --> 00:39:28,865 Sure glad I got the slug out of him. 499 00:39:28,934 --> 00:39:31,134 Now all he needs is rest and care, 500 00:39:31,203 --> 00:39:32,469 but a heap of it. 501 00:39:32,537 --> 00:39:34,738 He ain't going to get it on this rock. 502 00:39:34,806 --> 00:39:36,473 Well, you're out of supplies, too, 503 00:39:36,541 --> 00:39:38,975 and them fixing to hit us again. 504 00:39:39,044 --> 00:39:41,911 Where were you heading? 505 00:39:41,980 --> 00:39:43,646 Seven saints. 506 00:39:43,715 --> 00:39:46,383 Unh-unh, that's too far. He'll never make it. 507 00:39:46,451 --> 00:39:47,751 No chance? 508 00:39:47,819 --> 00:39:49,397 All that rough horse packing shaking him up... 509 00:39:49,421 --> 00:39:51,921 Liable to kill him. 510 00:39:51,990 --> 00:39:54,157 That's just dandy. 511 00:39:54,226 --> 00:39:56,893 A friend not too far from here. 512 00:39:56,962 --> 00:39:59,362 His name's gondora. 513 00:39:59,431 --> 00:40:01,164 Demarcil gondora? 514 00:40:01,233 --> 00:40:02,233 Yeah. You know him? 515 00:40:02,267 --> 00:40:03,767 Just by reputation. 516 00:40:03,835 --> 00:40:05,935 Hear he's real good at the cattle business, 517 00:40:06,004 --> 00:40:07,871 especially by other people's cattle. 518 00:40:07,939 --> 00:40:10,507 Yeah, demarcil's always had a talent for finding stock 519 00:40:10,575 --> 00:40:12,242 before it gets lost. 520 00:40:12,310 --> 00:40:14,344 Made a couple of runs with him myself. 521 00:40:16,681 --> 00:40:17,947 They tell the old bandit's 522 00:40:18,016 --> 00:40:20,350 got himself quite a spread now. 523 00:40:20,419 --> 00:40:21,851 No offense meant, 524 00:40:21,920 --> 00:40:24,053 but don't you suppose he might be tempted 525 00:40:24,122 --> 00:40:25,855 with your gold? 526 00:40:25,924 --> 00:40:27,257 Said he was a friend. 527 00:40:27,325 --> 00:40:30,760 A good one, I hope. 528 00:40:30,829 --> 00:40:34,731 I guess I'll find out. Got no choice now. 529 00:40:34,800 --> 00:40:36,366 Soon as that fella comes to, 530 00:40:36,435 --> 00:40:37,745 I'll give him a good stiff dose of brandy, 531 00:40:37,769 --> 00:40:39,602 and then we ought to be moving. 532 00:40:39,671 --> 00:40:41,905 Say, you figuring that maybe mccracken and green river 533 00:40:41,973 --> 00:40:44,140 got such a licking they going to quit? 534 00:40:44,209 --> 00:40:46,443 They won't, either one of them. 535 00:40:46,511 --> 00:40:47,877 They don't scare, 536 00:40:47,946 --> 00:40:49,546 and they've stuck out their necks before 537 00:40:49,581 --> 00:40:50,914 for a lot less. 538 00:40:50,982 --> 00:40:53,349 I've watched them for a couple of years now, 539 00:40:53,418 --> 00:40:54,851 taking anything that they want, 540 00:40:54,920 --> 00:40:57,954 whether it's food, a jug of wine, 541 00:40:58,023 --> 00:40:59,255 somebody's wife. 542 00:40:59,324 --> 00:41:00,957 Everybody's afraid to open their mouth, 543 00:41:01,026 --> 00:41:03,626 including me. 544 00:41:03,695 --> 00:41:06,596 I've been itching to pull out on them. 545 00:41:06,665 --> 00:41:08,198 Never had a chance before. 546 00:41:08,266 --> 00:41:12,769 You didn't let them know you buried the gold, did you? 547 00:41:12,838 --> 00:41:16,739 Told you that rifle was making me nervous. 548 00:41:16,808 --> 00:41:19,809 How does a doctor come to be so handy with a gun? 549 00:41:19,878 --> 00:41:22,011 I was good with a gun before I was a doctor. 550 00:41:22,080 --> 00:41:23,613 Time came when I met up with somebody 551 00:41:23,682 --> 00:41:26,015 that was better than I was, and I woke up 552 00:41:26,084 --> 00:41:28,852 with an old man bending over me picking out the lead. 553 00:41:28,920 --> 00:41:31,287 Laid around for quite a while with him taking care of me, 554 00:41:31,356 --> 00:41:34,824 and then I got to figuring maybe he's smarter than me, 555 00:41:34,893 --> 00:41:37,727 taking the lead out of people instead of putting it in. 556 00:41:37,796 --> 00:41:39,963 That's where I learned my doctoring... from him. 557 00:41:40,031 --> 00:41:42,176 Well, you sure didn't forget how to use that gun either. 558 00:41:42,200 --> 00:41:47,403 Thanks. Now suppose you give me yours. 559 00:41:47,472 --> 00:41:49,405 Sure. 560 00:41:49,474 --> 00:41:52,509 Much obliged. 561 00:41:52,577 --> 00:41:54,410 Now I'm going to ask you one more time... 562 00:41:54,479 --> 00:41:57,747 Does mccracken know you buried the gold? 563 00:41:57,816 --> 00:41:59,015 Nope. 564 00:41:59,084 --> 00:42:00,084 Good, 'cause if he did, 565 00:42:00,151 --> 00:42:01,751 he'd cap on your trail till doomsday 566 00:42:01,820 --> 00:42:03,453 knowing you'd have to come back for it 567 00:42:03,522 --> 00:42:05,455 sooner or later. 568 00:42:08,026 --> 00:42:10,393 Now you're wondering how I knew? 569 00:42:10,462 --> 00:42:12,996 Well, I'm going to show you. 570 00:42:15,834 --> 00:42:17,567 Look. 571 00:42:17,636 --> 00:42:18,902 Saddlebags filled with gold 572 00:42:18,970 --> 00:42:20,803 don't bounce around in the breeze. 573 00:42:20,872 --> 00:42:23,039 See what I mean? These are a dead giveaway. 574 00:42:23,108 --> 00:42:25,241 You better fill them with rocks or something. 575 00:42:25,310 --> 00:42:29,178 Look, the important thing is that I don't know 576 00:42:29,247 --> 00:42:31,180 where you buried the gold. 577 00:42:31,249 --> 00:42:32,549 I followed mccracken 578 00:42:32,617 --> 00:42:34,684 because I figured you were going to need help. 579 00:42:34,753 --> 00:42:35,897 Why didn't you throw in with him? 580 00:42:35,921 --> 00:42:37,654 The weight's all on their side. 581 00:42:37,722 --> 00:42:38,855 For the same reason 582 00:42:38,924 --> 00:42:40,890 that when I'm called to treat a patient, 583 00:42:40,959 --> 00:42:42,725 I don't throw in with the fever. 584 00:42:42,794 --> 00:42:44,027 Besides, mccracken and his men 585 00:42:44,095 --> 00:42:46,062 aren't the kind to share anything. 586 00:42:46,131 --> 00:42:47,664 What makes you so different? 587 00:42:47,732 --> 00:42:50,166 You're no more entitled to the gold than they are. 588 00:42:50,235 --> 00:42:52,869 Main reason is there's only one of me, 589 00:42:52,938 --> 00:42:56,039 and I only want a fair share. 590 00:42:56,107 --> 00:42:57,273 A fair share. 591 00:42:57,342 --> 00:42:58,942 That's what I said. 592 00:43:01,046 --> 00:43:03,012 In exchange, I'll give you all I can 593 00:43:03,081 --> 00:43:05,048 in knowledge and services. As you can see, 594 00:43:05,116 --> 00:43:06,749 gunshot wounds are my specialty... 595 00:43:06,818 --> 00:43:09,719 Also broken bones, fits, fevers, snakebites, 596 00:43:09,788 --> 00:43:12,055 tick fever, fluxes, carbuncles, 597 00:43:12,123 --> 00:43:13,489 and tooth pulling. 598 00:43:13,558 --> 00:43:14,958 Yeah, tooth pulling. 599 00:43:15,026 --> 00:43:18,094 That's the only part that I don't like. 600 00:43:18,163 --> 00:43:22,799 Wilson gates, sir, at your service. 601 00:43:22,867 --> 00:43:25,301 Well, that's my offer. 602 00:43:32,811 --> 00:43:34,744 I'll tell you what, doc, 603 00:43:34,813 --> 00:43:36,212 you pull my friend through alive, 604 00:43:36,281 --> 00:43:38,881 you can name your own price out of my share. 605 00:43:38,950 --> 00:43:42,685 We going to drink to that. 606 00:43:42,754 --> 00:43:46,089 You kind of fond of that young fella, ain't you? 607 00:43:46,157 --> 00:43:49,125 Sort of used to him after three years. 608 00:43:49,194 --> 00:43:50,994 He's got a knack for getting us into trouble 609 00:43:51,062 --> 00:43:54,831 and his mouth's too big for his size sometimes, 610 00:43:54,899 --> 00:43:59,335 but there ain't nobody I'd rather have backing me. 611 00:43:59,404 --> 00:44:01,571 Sorry. 612 00:44:03,308 --> 00:44:07,110 I'll do the doctoring. We'll get him through. 613 00:44:10,749 --> 00:44:12,048 You know, doc, 614 00:44:12,117 --> 00:44:15,118 I think maybe I'm going to be glad I met you. 615 00:44:20,792 --> 00:44:23,693 You don't have to be that glad. 616 00:44:28,133 --> 00:44:30,633 Don't worry. They're back there somewhere. 617 00:44:30,702 --> 00:44:32,869 Yeah, but the question is, how far? 618 00:44:32,937 --> 00:44:34,437 You alright, Shawn? 619 00:44:34,506 --> 00:44:35,538 Yeah. 620 00:44:35,607 --> 00:44:36,939 Anything I can do for you? 621 00:44:37,008 --> 00:44:38,841 Yeah. Quit fussing over me. 622 00:44:38,910 --> 00:44:40,576 I have no intention of dying 623 00:44:40,645 --> 00:44:42,812 and leaving what's left of my half to you 624 00:44:42,881 --> 00:44:45,515 and this old vulture back here. 625 00:44:45,583 --> 00:44:46,983 I'm going to make it. 626 00:44:47,052 --> 00:44:51,154 Hey, doc, you see what I mean... mouth? 627 00:44:51,222 --> 00:44:53,523 Hey, doc... Yeah. 628 00:44:53,591 --> 00:44:54,857 You know that... 629 00:44:54,926 --> 00:44:57,427 That nice, happy, brandy, foggy feeling? 630 00:44:57,495 --> 00:44:58,861 It's beginning to wear off again. 631 00:44:58,930 --> 00:45:01,164 Well, we can fix that. 632 00:45:03,635 --> 00:45:05,935 There's the best medicine in the world. 633 00:45:06,004 --> 00:45:08,771 Best medicine I've ever found anyway. 634 00:45:09,941 --> 00:45:12,041 That's better. 635 00:45:13,578 --> 00:45:17,058 Doctor... I'm the patient here, remember? 636 00:45:17,082 --> 00:45:18,915 Sorry, friend. Here you are. 637 00:45:18,983 --> 00:45:20,750 Now just a couple of tablespoons worth. 638 00:45:20,819 --> 00:45:24,954 That's fine. That does it. Yes, sir. 639 00:45:25,023 --> 00:45:27,690 Not even sufficient for a single dose. 640 00:45:27,759 --> 00:45:30,059 That's hardly worth saving. 641 00:45:37,936 --> 00:45:40,303 Greatest thing in the world for a sick man. 642 00:45:41,439 --> 00:45:42,805 Tell me something, doctor, 643 00:45:42,874 --> 00:45:44,018 how do you figure on refilling 644 00:45:44,042 --> 00:45:46,542 that prescription out here? 645 00:45:46,611 --> 00:45:48,845 Friend, I never venture forth 646 00:45:48,913 --> 00:45:51,013 without ample medical supplies. 647 00:45:57,255 --> 00:45:58,321 No gun! 648 00:45:58,389 --> 00:46:00,189 Raise up your hands! 649 00:46:00,258 --> 00:46:02,992 Raise up your hands! 650 00:46:33,958 --> 00:46:36,325 Estupidos, put down your guns! 651 00:46:52,010 --> 00:46:55,311 Rainbolt, my friend. It's good to see you, amigo. 652 00:46:55,380 --> 00:46:57,547 My golly, it's good to see you, gondora. 653 00:46:57,615 --> 00:46:58,815 It's been a long time. 654 00:46:58,883 --> 00:47:00,483 How long... Three, four years? 655 00:47:00,552 --> 00:47:01,751 More like five. 656 00:47:01,820 --> 00:47:04,620 Hey, that is a long time. Too long. 657 00:47:04,689 --> 00:47:06,889 It's not possible you get bigger. 658 00:47:06,958 --> 00:47:10,226 You ain't exactly shrinking none yourself. 659 00:47:13,097 --> 00:47:15,031 Hey, what happened to this one? 660 00:47:15,099 --> 00:47:19,202 He's the careless type. My partner Shawn Garrett. 661 00:47:19,270 --> 00:47:22,305 It's good to see you, Shawn Garrett. 662 00:47:22,373 --> 00:47:23,406 It's foolish of you 663 00:47:23,474 --> 00:47:25,274 to be so careless with your bullet. 664 00:47:25,343 --> 00:47:26,909 Thanks. I'll try to remember that 665 00:47:26,978 --> 00:47:29,212 the next time I get shot. 666 00:47:31,216 --> 00:47:32,882 These men that do the shooting... 667 00:47:32,951 --> 00:47:34,817 They try to take the furs? 668 00:47:34,886 --> 00:47:36,986 From gondora, they take nothing. 669 00:47:37,055 --> 00:47:40,256 With me you are safe, and the furs... 670 00:47:40,325 --> 00:47:44,794 A big trapper like you, no furs? 671 00:47:44,863 --> 00:47:46,229 Other times when you come through 672 00:47:46,297 --> 00:47:48,598 you have many skins. What happened? 673 00:47:48,666 --> 00:47:52,001 Meet my other partner doc gates. 674 00:47:53,705 --> 00:47:55,872 A doctor. 675 00:47:55,940 --> 00:47:57,139 Doctor! 676 00:47:57,208 --> 00:47:59,275 Wilson gates, m.D., at your service. 677 00:47:59,344 --> 00:48:01,477 Gunshot wounds are my specialty, 678 00:48:01,546 --> 00:48:04,413 also snakebites... Enough, enough! 679 00:48:04,482 --> 00:48:06,048 Armenderez! 680 00:48:06,117 --> 00:48:09,051 Armenderez, come down here. 681 00:48:15,026 --> 00:48:16,993 Armenderez... He is a good man. 682 00:48:17,061 --> 00:48:21,764 Very fine with a pistola. I teach him myself. 683 00:48:21,833 --> 00:48:23,799 This is armenderez. 684 00:48:23,868 --> 00:48:26,035 This is my old friend rainbolt, 685 00:48:26,104 --> 00:48:28,704 and the old one, he is doctor. 686 00:48:28,773 --> 00:48:30,373 For six days already, his wife, 687 00:48:30,441 --> 00:48:31,807 she is to have the baby. 688 00:48:31,876 --> 00:48:33,242 Still no baby. 689 00:48:33,311 --> 00:48:34,043 Baby? 690 00:48:34,112 --> 00:48:35,311 Si, baby. 691 00:48:35,380 --> 00:48:37,780 All the time she cry, she scream. 692 00:48:37,849 --> 00:48:40,283 Poor man, he has not slept in week already. 693 00:48:40,351 --> 00:48:42,718 Come. We go now to the house of gondora. 694 00:48:42,787 --> 00:48:44,954 Tonight is fiesta? 695 00:48:45,023 --> 00:48:46,389 Armenderez, take the packhorse. 696 00:48:46,457 --> 00:48:47,490 We ride. 697 00:48:47,558 --> 00:48:49,926 Thanks. Just the same, I can handle it. 698 00:48:49,994 --> 00:48:52,595 Whatever you say, my friend. 699 00:49:02,840 --> 00:49:04,974 Clean the horses. See they are fed. 700 00:49:05,043 --> 00:49:06,943 Give them water. 701 00:49:07,011 --> 00:49:09,445 Our guests... Show them hospitality. 702 00:49:09,514 --> 00:49:11,614 Pronto! Pronto! 703 00:49:17,689 --> 00:49:19,055 Armenderez, come here. 704 00:49:19,123 --> 00:49:20,589 Si, gondora. 705 00:49:20,658 --> 00:49:21,824 You leave senor rainbolt 706 00:49:21,893 --> 00:49:23,826 to struggle with these all alone? 707 00:49:23,895 --> 00:49:27,964 That's alright. I can handle it. 708 00:49:28,032 --> 00:49:30,199 Strong like the bull this one? 709 00:49:31,002 --> 00:49:33,569 Hey, heavy furs? 710 00:49:36,207 --> 00:49:37,606 Come. 711 00:49:37,675 --> 00:49:40,509 Again, welcome to the house of gondora. 712 00:49:40,578 --> 00:49:41,911 Come. 713 00:49:45,683 --> 00:49:47,316 Come in. 714 00:49:47,385 --> 00:49:49,919 Hey, wake up! 715 00:49:49,988 --> 00:49:52,488 Luis, we have guests. 716 00:49:52,557 --> 00:49:55,825 Jose... Tequila. 717 00:49:55,893 --> 00:49:58,361 Juanita... Si? 718 00:49:58,429 --> 00:50:01,797 You make ready the hot water to clean the bandages. 719 00:50:01,866 --> 00:50:03,366 Soon we fix you up, 720 00:50:03,434 --> 00:50:05,067 but first we get a little drunk 721 00:50:05,136 --> 00:50:06,402 like good caballeros,? 722 00:50:06,471 --> 00:50:08,871 I think that's an excellent suggestion. 723 00:50:08,940 --> 00:50:10,840 I can see that our little visit here with you 724 00:50:10,908 --> 00:50:12,675 is going to be most delightful, sir. 725 00:50:12,744 --> 00:50:14,110 Gracias, senor. 726 00:50:14,178 --> 00:50:16,612 But my wife... Maybe the good doctor... 727 00:50:16,681 --> 00:50:19,482 The baby. I forget. 728 00:50:19,550 --> 00:50:21,450 Doctor, you go now with armenderez. 729 00:50:21,519 --> 00:50:23,052 Certainly. 730 00:50:23,121 --> 00:50:25,588 To your health, sir. 731 00:50:28,026 --> 00:50:30,126 That is excellent. 732 00:50:30,194 --> 00:50:31,761 Now to the baby. 733 00:50:31,829 --> 00:50:32,829 Por favor. 734 00:50:33,965 --> 00:50:36,232 If he's doctor, 735 00:50:36,300 --> 00:50:39,935 he bring the babies like he drink the Tequila. 736 00:50:43,274 --> 00:50:47,009 Rainbolt, my friend, forgive me. 737 00:50:47,078 --> 00:50:48,622 You're the guest of gondora, and I allow you 738 00:50:48,646 --> 00:50:50,813 to stand like the bull with these bolsas. 739 00:50:50,882 --> 00:50:52,615 Forgive me. Come. 740 00:50:52,683 --> 00:50:54,917 Senor Shawn, pour yourself a drink. 741 00:50:54,986 --> 00:50:57,086 Thanks very much. 742 00:50:59,657 --> 00:51:02,024 Here, you take the key. 743 00:51:02,093 --> 00:51:04,927 Your, furs... They will be safe. 744 00:51:04,996 --> 00:51:07,363 You lock the door, no one enters. 745 00:51:07,432 --> 00:51:09,198 You understand for many years 746 00:51:09,267 --> 00:51:13,235 gondora teaches his men to be bandido first-class. 747 00:51:13,304 --> 00:51:16,205 Is not always so easy to unteach. 748 00:51:16,274 --> 00:51:19,475 This give gondora a big worry. 749 00:51:19,544 --> 00:51:21,977 I'm sure it does. 750 00:51:24,649 --> 00:51:26,148 Take the key. 751 00:52:04,655 --> 00:52:07,456 Everything, she is alright? 752 00:52:09,794 --> 00:52:10,826 Everything's alright. 753 00:52:10,895 --> 00:52:13,462 Good. Sit down. 754 00:52:13,531 --> 00:52:16,332 Now we have nice little drink together? 755 00:52:16,400 --> 00:52:18,400 Yeah, I could go for that. 756 00:52:18,469 --> 00:52:21,837 Five years since you honor the house of gondora. 757 00:52:21,906 --> 00:52:25,541 Patron, patron, the doctor, he... 758 00:52:31,082 --> 00:52:32,615 Senor rainbolt! 759 00:52:32,683 --> 00:52:34,750 Say, that's not... Yes! 760 00:52:34,819 --> 00:52:36,218 Senor rainbolt! 761 00:52:38,656 --> 00:52:40,089 It's so good to see you. 762 00:52:40,158 --> 00:52:41,757 It's just like old times. 763 00:52:41,826 --> 00:52:43,826 Yeah, only better. 764 00:52:43,895 --> 00:52:45,861 There's been some nice changes. 765 00:52:45,930 --> 00:52:47,663 Here, let's have a look at you. 766 00:52:47,732 --> 00:52:50,399 Help yourself, my friend. 767 00:52:56,541 --> 00:52:57,673 Yes, sirree... 768 00:52:59,510 --> 00:53:02,077 It's been a right productive five years. 769 00:53:02,146 --> 00:53:04,413 You like? 770 00:53:04,482 --> 00:53:05,548 I like. 771 00:53:05,616 --> 00:53:08,150 Nobody asked me, but I like, too. 772 00:53:08,219 --> 00:53:12,421 This is my partner Shawn Garrett. 773 00:53:12,490 --> 00:53:15,724 Senor Shawn, you're badly hurt. 774 00:53:15,793 --> 00:53:16,625 Yeah. 775 00:53:16,694 --> 00:53:18,260 Can I do something to help? 776 00:53:18,329 --> 00:53:19,528 I'm sure you can. 777 00:53:19,597 --> 00:53:21,263 Already I've ordered the hot water 778 00:53:21,332 --> 00:53:22,631 and the bandages. 779 00:53:22,700 --> 00:53:26,702 Good, but now I should get you right into bed. 780 00:53:26,771 --> 00:53:28,871 Well, that's a very good start. 781 00:53:31,943 --> 00:53:33,108 Hey, chickie, 782 00:53:33,177 --> 00:53:34,421 you better watch out for this one. 783 00:53:34,445 --> 00:53:36,412 Tita does not have to watch out. 784 00:53:36,480 --> 00:53:39,949 Am I not the property of the great patron? 785 00:53:40,017 --> 00:53:41,784 You mean you two are married? 786 00:53:41,852 --> 00:53:42,952 No. 787 00:53:44,155 --> 00:53:46,021 Who wants to get married? 788 00:53:46,090 --> 00:53:48,257 Well, that sounds like a mighty fine arrangement. 789 00:53:48,326 --> 00:53:51,460 I like it, I like it very much. 790 00:53:51,529 --> 00:53:53,229 I'm very flattered, senor, 791 00:53:53,297 --> 00:53:55,831 but is not as you think. 792 00:53:55,900 --> 00:53:58,267 Many years ago I buy a skinny little sparrow 793 00:53:58,336 --> 00:53:59,501 from the yanquis. 794 00:53:59,570 --> 00:54:01,036 Tougher even than the comanches, 795 00:54:01,105 --> 00:54:02,371 these yanquis. 796 00:54:02,440 --> 00:54:04,340 I pay much gold for that little sparrow. 797 00:54:04,408 --> 00:54:08,410 Now she's a nice fat chicken. 798 00:54:08,479 --> 00:54:11,046 Soon I sell her again for much more gold. 799 00:54:11,115 --> 00:54:15,317 In the meantime, she's under my protection? 800 00:54:15,386 --> 00:54:17,886 I would have thought by now that... 801 00:54:17,955 --> 00:54:20,356 Well, you got a healthy bunch of boys around here. 802 00:54:20,424 --> 00:54:22,391 How come none of them ever... 803 00:54:22,460 --> 00:54:24,393 Young ones do not have the price, 804 00:54:24,462 --> 00:54:25,561 and the old ones, 805 00:54:25,630 --> 00:54:28,197 they do not have the courage. 806 00:54:31,269 --> 00:54:32,935 Tita, tita! 807 00:54:33,004 --> 00:54:35,738 Tita, please, the good doctor, he is waiting. 808 00:54:35,806 --> 00:54:38,007 He sent me to bring him a box of snuff 809 00:54:38,075 --> 00:54:39,108 and a goose quill. 810 00:54:39,176 --> 00:54:40,576 Quick get the box of snuff. 811 00:54:40,645 --> 00:54:41,777 Snuff? 812 00:54:41,846 --> 00:54:43,178 For a baby? 813 00:54:43,247 --> 00:54:44,247 Si. 814 00:54:44,315 --> 00:54:46,649 Snuff? 815 00:54:46,717 --> 00:54:47,516 Excuse me. 816 00:54:47,585 --> 00:54:50,052 Si. 817 00:54:56,661 --> 00:55:00,863 Partner, I think I'm going to like it here. 818 00:55:00,931 --> 00:55:02,765 Figured you would. 819 00:55:15,046 --> 00:55:18,681 The doctor is putting snuff into the hollow quill. 820 00:55:21,652 --> 00:55:23,052 Now he bends over Maria 821 00:55:23,120 --> 00:55:26,889 and blows the snuff into her nose like this. 822 00:55:32,963 --> 00:55:34,496 Choo! 823 00:55:45,042 --> 00:55:46,342 Congratulations. 824 00:55:46,410 --> 00:55:48,277 Muchas gracias, doctor. 825 00:55:48,346 --> 00:55:49,678 Not at all. 826 00:55:49,747 --> 00:55:52,514 My pleasure, sir, I assure you. 827 00:55:52,583 --> 00:55:54,783 You know, that's one of the finest quill babies 828 00:55:54,852 --> 00:55:56,085 I've ever fetched. 829 00:55:56,153 --> 00:55:57,486 Bravo, armenderez. 830 00:55:57,555 --> 00:55:58,555 Muchas gracias, patron. 831 00:55:58,589 --> 00:55:59,922 It's an amazing thing 832 00:55:59,990 --> 00:56:02,191 what a pinch of snuff can do in an emergency. 833 00:56:02,259 --> 00:56:03,819 Almost never fails. Your snuff box, sir. 834 00:56:03,861 --> 00:56:07,396 I do not think I ever dare to use it again. 835 00:56:07,465 --> 00:56:08,964 No, please, you keep it. 836 00:56:09,033 --> 00:56:10,065 Thank you. 837 00:56:10,134 --> 00:56:12,134 Quill baby? 838 00:56:12,203 --> 00:56:15,437 Senor, I am happy to know you. 839 00:56:15,506 --> 00:56:17,940 Tonight we have double fiesta. 840 00:56:18,008 --> 00:56:21,510 We honor new baby... 841 00:56:21,579 --> 00:56:26,682 Rainbolt Shawn gates armenderez. 842 00:56:26,751 --> 00:56:28,917 Hey, is that not a wonderful new name 843 00:56:28,986 --> 00:56:30,252 in the house of gondora? 844 00:56:30,321 --> 00:56:31,520 Seguro, jefe. 845 00:56:31,589 --> 00:56:34,590 And tonight we honor our fine guests. 846 00:56:34,658 --> 00:56:36,692 We get very drunk? 847 00:56:38,429 --> 00:56:40,362 We get drunk. 848 00:56:41,031 --> 00:56:42,965 Hey, young fella, 849 00:56:43,033 --> 00:56:46,969 in your condition, I don't recommend this. 850 00:56:47,037 --> 00:56:48,437 Excellent. 851 00:56:48,506 --> 00:56:50,539 Now, I'm prescribing a good dose of rest for you. 852 00:56:50,608 --> 00:56:52,875 Senor Shawn, your room is in there. 853 00:56:52,943 --> 00:56:53,943 Come on. 854 00:56:54,011 --> 00:56:56,245 Thank you, senor. 855 00:56:56,313 --> 00:56:58,313 I don't know. I don't know. 856 00:56:58,382 --> 00:56:59,782 Hey, doctor. 857 00:56:59,850 --> 00:57:00,883 Yeah? 858 00:57:00,951 --> 00:57:03,552 What is it? Something trouble you? 859 00:57:03,621 --> 00:57:09,358 Rainbolt Shawn gates armenderez for a girl? 860 00:57:43,327 --> 00:57:44,893 Nice? 861 00:57:46,530 --> 00:57:48,063 Everything's nice. 862 00:57:48,132 --> 00:57:49,998 You enjoy, yes? 863 00:57:50,067 --> 00:57:51,200 I enjoy. 864 00:57:51,268 --> 00:57:52,534 Good. 865 00:57:52,603 --> 00:57:55,404 Of course, I could use a little more soap. 866 00:57:55,473 --> 00:57:57,673 Some more soap. 867 00:57:59,109 --> 00:58:01,276 Soap... 868 00:58:03,214 --> 00:58:05,214 I get for you. 869 00:58:05,282 --> 00:58:06,381 Excuse me, senores. 870 00:58:06,450 --> 00:58:09,985 Anytime, tita, anytime. 871 00:58:10,054 --> 00:58:13,555 You can go now, doctor. 872 00:58:13,624 --> 00:58:15,424 Do you need more bandages, senor doctor? 873 00:58:15,493 --> 00:58:16,959 No, but gracias. 874 00:58:17,027 --> 00:58:18,560 De nada. 875 00:58:22,967 --> 00:58:23,967 Soap? 876 00:58:24,001 --> 00:58:25,001 Yeah, fine. 877 00:58:25,069 --> 00:58:28,737 Please, I wash for you the back. 878 00:58:28,806 --> 00:58:30,706 Sure. 879 00:58:39,083 --> 00:58:40,083 Good? 880 00:58:40,117 --> 00:58:41,550 That feels good. 881 00:58:41,619 --> 00:58:43,785 A little bit lower on the left? 882 00:58:45,389 --> 00:58:46,722 Yeah. 883 00:58:50,928 --> 00:58:53,795 Do you have to keep pulling and probing like that? 884 00:58:53,864 --> 00:58:56,365 I'll give you 6 ounces of gold 885 00:58:56,433 --> 00:58:57,833 if you don't treat me. 886 00:58:57,902 --> 00:58:59,713 That's the first time a patient offered me money 887 00:58:59,737 --> 00:59:00,802 for not treating him. 888 00:59:00,871 --> 00:59:02,204 You could get rich that way. 889 00:59:02,273 --> 00:59:03,850 The way you do it, people all over the world 890 00:59:03,874 --> 00:59:05,574 would pay you not to treat them. 891 00:59:05,643 --> 00:59:07,476 You're a little feverish there. 892 00:59:07,545 --> 00:59:09,912 If I wasn't, I'd see a doctor. 893 00:59:15,486 --> 00:59:17,219 Nothing like a good bleeding 894 00:59:17,288 --> 00:59:20,322 to fix a man up... Prostrates the system 895 00:59:20,391 --> 00:59:23,926 so the fevers and infections have nothing to work on. 896 00:59:23,994 --> 00:59:25,794 Now what do you think you're doing? 897 00:59:25,863 --> 00:59:28,096 I said we were going to prostrate the system. 898 00:59:28,165 --> 00:59:29,631 That's fine. 899 00:59:29,700 --> 00:59:31,900 I'd just as soon not be prostrated, 900 00:59:31,969 --> 00:59:34,169 but if you think it's best, go ahead. 901 00:59:34,238 --> 00:59:37,339 We'll both bleed together, then we'll both feel fine. 902 00:59:37,408 --> 00:59:39,608 Well, what are you waiting for? 903 00:59:39,677 --> 00:59:41,176 Well, bleeding is fine in theory, 904 00:59:41,245 --> 00:59:44,880 but somehow it doesn't always hold up in practice. 905 00:59:44,949 --> 00:59:48,483 So let's forget the whole thing? 906 00:59:50,154 --> 00:59:51,687 Bleed me, 907 00:59:51,755 --> 00:59:55,691 as if I hadn't lost enough blood already. 908 00:59:55,759 --> 00:59:57,426 Putting a little something back 909 00:59:57,494 --> 00:59:59,995 would be more to the point. 910 01:00:06,570 --> 01:00:07,803 Hey, partner. 911 01:00:07,871 --> 01:00:09,705 Hey, right back here? 912 01:00:09,773 --> 01:00:12,140 Partner, we are partners, are we not? 913 01:00:12,209 --> 01:00:13,875 Sure, yeah. 914 01:00:13,944 --> 01:00:17,145 Everything, 50-50, right? 915 01:00:17,214 --> 01:00:18,214 Right. 916 01:00:18,248 --> 01:00:19,414 Well, I was wondering... 917 01:00:21,752 --> 01:00:23,352 I said I was wondering, 918 01:00:23,420 --> 01:00:26,455 when do I get my bath? 919 01:00:28,058 --> 01:00:30,626 Well, this could go on for a long time. 920 01:00:30,694 --> 01:00:32,794 You're in no hurry, are you? 921 01:00:32,863 --> 01:00:34,396 Hey! 922 01:01:26,316 --> 01:01:28,150 Juanita! 923 01:01:28,218 --> 01:01:29,885 Juanita! Juanita! 924 01:01:30,988 --> 01:01:34,122 Juanita! Juanita! Juanita! 925 01:01:45,269 --> 01:01:46,935 Ole! 926 01:01:47,004 --> 01:01:48,270 Ole! 927 01:01:53,977 --> 01:01:56,878 Hey, tell me, gondora, is she really for sale? 928 01:01:56,947 --> 01:02:02,084 Certainly. You like to buy her? 929 01:02:02,152 --> 01:02:03,819 Tita, how would you like to have a string 930 01:02:03,887 --> 01:02:05,120 of beautiful white pearls 931 01:02:05,189 --> 01:02:06,888 to put around that lovely neck of yours? 932 01:02:06,957 --> 01:02:09,858 Make it diamonds and earrings to match. 933 01:02:09,927 --> 01:02:11,660 Pearls and Paris gowns, 934 01:02:11,729 --> 01:02:13,528 and we'll go to Paris to buy them. 935 01:02:13,597 --> 01:02:17,265 Paris? How would you like to go around the world 936 01:02:17,334 --> 01:02:18,967 in your own yacht? 937 01:02:19,036 --> 01:02:21,403 The way you fellas spend your money is your business, 938 01:02:21,472 --> 01:02:23,438 but remember, I got a share of that coming. 939 01:02:23,507 --> 01:02:25,073 Hey, doctor, 940 01:02:25,142 --> 01:02:27,876 maybe you would like to make the bid, too? 941 01:02:27,945 --> 01:02:29,478 I'm a law-abiding citizen, 942 01:02:29,546 --> 01:02:32,280 and purchasing a girl hardly seems legal to me. 943 01:02:32,349 --> 01:02:34,616 Legal, senor? What is this legal? 944 01:02:34,685 --> 01:02:36,418 If I say a thing shall be, it is. 945 01:02:36,487 --> 01:02:38,754 Seems like a simple enough arrangement to me. 946 01:02:38,822 --> 01:02:40,989 And tita doesn't mind? 947 01:02:41,058 --> 01:02:42,624 Tita does not mind what, senor? 948 01:02:42,693 --> 01:02:44,793 Being for sale like a bag of apples 949 01:02:44,862 --> 01:02:47,295 or a prize horse. 950 01:02:47,364 --> 01:02:50,132 Tita does not mind. 951 01:02:50,200 --> 01:02:51,333 I like. 952 01:02:51,401 --> 01:02:52,701 I like very much. 953 01:02:52,770 --> 01:02:54,269 Don't you ever worry 954 01:02:54,338 --> 01:02:56,905 about what's going to happen to you after you're sold? 955 01:02:56,974 --> 01:03:02,778 I do not worry. I only worry which one. 956 01:03:02,846 --> 01:03:04,379 I don't understand. 957 01:03:04,448 --> 01:03:06,481 Juanita! Juanita! 958 01:03:06,550 --> 01:03:10,485 Juanita! 959 01:03:10,554 --> 01:03:11,987 Juanita. 960 01:03:21,899 --> 01:03:23,165 Gracias. 961 01:03:23,233 --> 01:03:24,866 De nada. 962 01:03:32,075 --> 01:03:34,242 I wish to propose a toast. 963 01:03:34,311 --> 01:03:36,244 Not another one. 964 01:03:36,313 --> 01:03:38,146 Certainly. 965 01:03:38,215 --> 01:03:40,982 To our dear and gracious host, 966 01:03:41,051 --> 01:03:44,286 senores, senoritas, caballeros, and... 967 01:03:45,656 --> 01:03:47,956 To my newfound friends. 968 01:03:49,126 --> 01:03:55,430 I do not wish to appear sentimental... 969 01:03:55,499 --> 01:04:00,168 But in my heart, I feel that... 970 01:04:54,391 --> 01:04:56,057 I am sorry, my friend. 971 01:04:56,126 --> 01:04:58,293 I did not wish to wake you. 972 01:04:58,362 --> 01:05:00,929 I'm sure you didn't. 973 01:05:00,998 --> 01:05:03,732 You have nice rest? 974 01:05:03,800 --> 01:05:05,333 Fine. 975 01:05:05,402 --> 01:05:08,003 I just want to make sure everything, she's safe. 976 01:05:08,071 --> 01:05:09,204 You mean the gold. 977 01:05:09,273 --> 01:05:12,741 Yes. See, I was most worried. 978 01:05:12,809 --> 01:05:15,710 Well, I wouldn't worry. It's safe. 979 01:05:15,779 --> 01:05:18,780 Good. 980 01:05:18,849 --> 01:05:21,850 Goodnight. 981 01:05:21,919 --> 01:05:24,219 Goodnight. 982 01:05:42,039 --> 01:05:44,005 It's buried. 983 01:05:45,776 --> 01:05:47,575 Buried? 984 01:05:53,483 --> 01:05:55,350 Hey, he's very smart. 985 01:05:56,653 --> 01:05:59,220 I see you do not forget the tricks you learned 986 01:05:59,289 --> 01:06:01,723 when you worked for gondora? 987 01:06:01,792 --> 01:06:04,092 I don't forget anything. 988 01:06:04,161 --> 01:06:08,163 You'll have no trouble finding it again? 989 01:06:11,535 --> 01:06:13,969 I can find it. 990 01:06:14,037 --> 01:06:16,972 Let's go. 991 01:06:17,040 --> 01:06:20,408 Hey, amigo, I give you a plan. 992 01:06:20,477 --> 01:06:22,777 Tomorrow, first thing, me, my men... 993 01:06:22,846 --> 01:06:25,380 All good ones... We ride with you. 994 01:06:25,449 --> 01:06:27,749 Hey, these fellows that give you a chase 995 01:06:27,818 --> 01:06:29,284 are still in the hills. 996 01:06:29,353 --> 01:06:32,053 We get rid of them, then we go, 997 01:06:32,122 --> 01:06:34,489 you dig up the gold? 998 01:06:36,593 --> 01:06:40,895 Then if you like, we make little deal? 999 01:06:40,964 --> 01:06:43,498 Nice honest deal. 1000 01:06:43,567 --> 01:06:44,899 Your partner Shawn, 1001 01:06:44,968 --> 01:06:48,937 he does not have to know nothing? 1002 01:06:49,006 --> 01:06:52,207 You leave a little gold with gondora, 1003 01:06:52,275 --> 01:06:55,744 and I sell tita to you? 1004 01:06:55,812 --> 01:06:57,445 Is fair? 1005 01:06:59,216 --> 01:07:01,983 Amigo, tomorrow? 1006 01:07:02,052 --> 01:07:05,820 Patron! Patron! 1007 01:07:05,889 --> 01:07:07,455 Patron! Patron! 1008 01:07:08,859 --> 01:07:10,492 What, are you crazy? 1009 01:07:10,560 --> 01:07:12,694 Stampede... They stampede the herd. 1010 01:07:12,763 --> 01:07:14,229 Stampede? What do you say? 1011 01:07:14,297 --> 01:07:15,808 It's true, patron. Bandidos with pistolas, 1012 01:07:15,832 --> 01:07:17,899 they come out of the night and run our herd. 1013 01:07:17,968 --> 01:07:20,502 Vamanos! Pronto! 1014 01:07:20,570 --> 01:07:23,972 Hey, you hear that? Bandidos, stampede. 1015 01:07:24,041 --> 01:07:25,840 Sounds like mccracken's work to me. 1016 01:07:25,909 --> 01:07:27,275 You're right. 1017 01:07:27,344 --> 01:07:28,821 When they find they cannot get your gold, 1018 01:07:28,845 --> 01:07:30,211 they decide to take my cattle, 1019 01:07:30,280 --> 01:07:32,213 so I do not have you struggle for nothing. 1020 01:07:32,282 --> 01:07:34,682 Let's go get them back for you. 1021 01:07:34,751 --> 01:07:38,086 Hey, Ricardo! 1022 01:07:38,155 --> 01:07:39,754 Where do you think you're going? 1023 01:07:39,823 --> 01:07:41,022 I'm going with you. 1024 01:07:41,091 --> 01:07:42,657 You got no business going anywhere 1025 01:07:42,726 --> 01:07:43,858 but back to bed. 1026 01:07:43,927 --> 01:07:45,293 I figure I owe him something. 1027 01:07:45,362 --> 01:07:46,561 We'll pay him back for you. 1028 01:07:46,630 --> 01:07:48,029 We'll bring him mccracken's scalp 1029 01:07:48,098 --> 01:07:49,664 on a whirled hoop. 1030 01:08:14,558 --> 01:08:17,459 What do you say? Bandidos, stampede? 1031 01:08:17,527 --> 01:08:20,128 I do not understand, patron. 1032 01:08:20,197 --> 01:08:21,197 Armenderez. 1033 01:08:21,264 --> 01:08:22,597 How many men were they? 1034 01:08:22,666 --> 01:08:23,765 I do not know. 1035 01:08:23,834 --> 01:08:25,800 The bandidos who start the cattle running, 1036 01:08:25,869 --> 01:08:27,368 they disappear. 1037 01:08:27,437 --> 01:08:29,804 When finally the cattle stop, there was nobody there. 1038 01:08:29,873 --> 01:08:31,272 Strange bandidos,? 1039 01:08:31,341 --> 01:08:33,141 Yeah, real strange. 1040 01:08:33,210 --> 01:08:35,710 You, go, bring in the herd. 1041 01:09:05,575 --> 01:09:08,209 Shawn! Shawn! 1042 01:09:19,689 --> 01:09:22,090 My poor little chickie. 1043 01:09:24,728 --> 01:09:26,528 They break doors. 1044 01:09:26,596 --> 01:09:29,030 They come not long after you leave. 1045 01:09:29,099 --> 01:09:33,067 They look for gold. 1046 01:09:33,136 --> 01:09:35,770 Where's Shawn? 1047 01:09:35,839 --> 01:09:39,340 Sir, he try to protect me. 1048 01:09:39,409 --> 01:09:41,743 Senor Don Quito drunk. 1049 01:09:41,811 --> 01:09:43,011 Tita, listen to me. 1050 01:09:43,079 --> 01:09:45,079 Where's Shawn? What happened to him? 1051 01:09:45,148 --> 01:09:47,849 They beat him. They beat him. 1052 01:09:49,953 --> 01:09:52,220 Crazy man say, "where gold?" 1053 01:09:53,423 --> 01:09:56,424 They beat senor Shawn 1054 01:09:56,493 --> 01:09:59,761 and take him and the doctor away. 1055 01:10:07,971 --> 01:10:10,705 Easy now, easy. Easy. 1056 01:10:15,278 --> 01:10:16,711 They know we stashed the gold. 1057 01:10:16,780 --> 01:10:19,280 They're going to try to make Shawn and doc tell where. 1058 01:10:19,349 --> 01:10:22,217 It's better they kill your friends quick. 1059 01:10:22,285 --> 01:10:24,619 Now until they talk, they die slow. 1060 01:10:24,688 --> 01:10:26,387 Wait. Soon my men come back. 1061 01:10:26,456 --> 01:10:27,322 We ride with you. 1062 01:10:27,390 --> 01:10:28,890 You wait. I can't. 1063 01:11:13,970 --> 01:11:18,473 You boys getting tired of standing in the sun? 1064 01:11:18,541 --> 01:11:21,342 Well, stop playing games. Get down to business. 1065 01:11:22,612 --> 01:11:25,179 Now the gold, where is it? 1066 01:11:28,451 --> 01:11:29,662 You're looking for your friends 1067 01:11:29,686 --> 01:11:31,286 to come along and help you. 1068 01:11:31,354 --> 01:11:33,054 That ain't a very good gamble. 1069 01:11:33,123 --> 01:11:35,089 That's the only one we have. 1070 01:11:35,158 --> 01:11:36,469 That wind we come through last night 1071 01:11:36,493 --> 01:11:37,825 will wipe out all our tracks, 1072 01:11:37,894 --> 01:11:40,762 and they'll never find us in this country. 1073 01:11:42,465 --> 01:11:44,732 Alright, boys, I'm waiting. 1074 01:11:48,438 --> 01:11:52,273 I've got just one thing to say to you, mccracken. 1075 01:11:52,342 --> 01:11:53,875 Alright, doc. 1076 01:11:53,943 --> 01:11:55,376 You poked your nose in this. 1077 01:11:55,445 --> 01:11:57,612 You played the hero. Now you start talking. 1078 01:11:57,681 --> 01:11:59,781 He doesn't know where it is. 1079 01:11:59,849 --> 01:12:01,349 My partner and me stashed that gold 1080 01:12:01,418 --> 01:12:03,284 long before the doc joined up with us. 1081 01:12:03,353 --> 01:12:04,852 I don't know where it is. 1082 01:12:04,921 --> 01:12:08,056 If I did know, and I'm gonna keep on living, 1083 01:12:08,124 --> 01:12:10,525 the last thing I'd do is tell you, mccracken. 1084 01:12:10,593 --> 01:12:12,660 There's something else I want to tell you. 1085 01:12:12,729 --> 01:12:15,363 I've been itching to pull down on you... 1086 01:12:23,006 --> 01:12:25,073 The gold, where is it? 1087 01:12:25,141 --> 01:12:28,209 One thing for sure. You use that thing again, 1088 01:12:28,278 --> 01:12:30,244 and you ain't never going to find out. 1089 01:12:30,313 --> 01:12:32,613 Real smart one. 1090 01:12:32,682 --> 01:12:33,948 Yeah, smart enough to know 1091 01:12:34,017 --> 01:12:36,384 the longer I hold out, the longer I live. 1092 01:12:36,453 --> 01:12:37,719 You'll talk. 1093 01:12:37,787 --> 01:12:40,355 We got plenty of time. You'll talk. 1094 01:12:40,423 --> 01:12:42,623 Get me a hide. 1095 01:12:43,760 --> 01:12:45,237 Stop that laughing and get me a hide. 1096 01:12:45,261 --> 01:12:47,562 I'll meet you at the river. 1097 01:12:47,630 --> 01:12:49,530 I got a little treat for you. 1098 01:12:49,599 --> 01:12:52,300 Alright, kid, get up. 1099 01:12:59,209 --> 01:13:02,276 Yeah, the wetter they are, the more they'll stretch. 1100 01:13:02,345 --> 01:13:04,612 That's good. Just the way I like them. 1101 01:13:08,718 --> 01:13:10,885 This is an old Indian trick. 1102 01:13:10,954 --> 01:13:12,653 Did you ever see strips of green hide 1103 01:13:12,722 --> 01:13:15,490 shrink up around a man when they dry out? 1104 01:13:15,558 --> 01:13:18,793 For one last time, where'd you hide it? 1105 01:13:18,862 --> 01:13:19,894 Go to hell. 1106 01:13:19,963 --> 01:13:22,130 Get his hands, pull them over his head. 1107 01:13:22,198 --> 01:13:24,532 Hank, get his feet. 1108 01:13:24,601 --> 01:13:27,201 Look, got his chest all swell up with wind, 1109 01:13:27,270 --> 01:13:29,837 like a horse when you go to pull his cinch tight. 1110 01:13:31,441 --> 01:13:33,775 Pull them up good. The less slack there is, 1111 01:13:33,843 --> 01:13:35,410 the less they'll have to shrink, 1112 01:13:35,478 --> 01:13:39,213 and the quicker we'll get this over. 1113 01:13:39,282 --> 01:13:41,249 There's too much shade here. 1114 01:13:41,317 --> 01:13:42,850 Got to get him out where the sun 1115 01:13:42,919 --> 01:13:45,086 will be working on him all the time. 1116 01:13:45,155 --> 01:13:46,454 Over there on that rock. 1117 01:13:46,523 --> 01:13:49,824 We'll stake him out. He can bake real good. 1118 01:14:01,571 --> 01:14:03,070 Take it easy, kid. 1119 01:14:03,139 --> 01:14:07,442 You might hurt yourself twisting like that. 1120 01:14:07,510 --> 01:14:09,944 Better give him a swallow of water, frank. 1121 01:14:10,013 --> 01:14:11,212 His tongue's so swoll up 1122 01:14:11,281 --> 01:14:13,114 he couldn't talk now if he wanted to. 1123 01:14:13,183 --> 01:14:16,784 We've got no idea to kill valuable men like you. 1124 01:14:16,853 --> 01:14:18,519 That's enough. 1125 01:14:18,588 --> 01:14:20,721 Yeah, we don't want him to sweat. 1126 01:14:20,790 --> 01:14:22,557 He ain't got enough sweat left in him 1127 01:14:22,625 --> 01:14:23,891 to soften them strips. 1128 01:14:23,960 --> 01:14:27,128 Good and hard. Getting tight, too. 1129 01:14:27,197 --> 01:14:28,663 They'll get tighter. 1130 01:14:28,731 --> 01:14:30,832 But not quite enough to kill you. 1131 01:14:30,900 --> 01:14:32,333 That water tasted pretty good, 1132 01:14:32,402 --> 01:14:33,668 didn't it, kid? 1133 01:14:33,736 --> 01:14:35,770 You can have all you want, you know. 1134 01:14:35,839 --> 01:14:38,439 Just tell us where it's hid. 1135 01:14:38,508 --> 01:14:40,074 Me and the boys just been swimming 1136 01:14:40,143 --> 01:14:41,609 down in the river, 1137 01:14:41,678 --> 01:14:44,912 sloshing that water over us, cool and wet. 1138 01:14:46,015 --> 01:14:47,782 How'd you like that? 1139 01:14:50,720 --> 01:14:52,720 Come on, let's get off this frying pan. 1140 01:14:52,789 --> 01:14:54,622 It's too hot here for me. 1141 01:14:54,691 --> 01:14:55,990 Yeah. 1142 01:17:50,366 --> 01:17:51,999 Alright, drop it! 1143 01:17:52,068 --> 01:17:53,634 Come out with your hands up! 1144 01:17:53,703 --> 01:17:56,037 I'll blow his head off! 1145 01:17:58,975 --> 01:18:01,075 I ain't waiting! Drop it! 1146 01:18:19,896 --> 01:18:21,829 Ain't this nice? 1147 01:18:21,898 --> 01:18:23,864 Now I got both partners, 1148 01:18:23,933 --> 01:18:26,000 and you've done me a favor to boot. 1149 01:18:26,069 --> 01:18:29,637 It's a one-way split now, and I'm the one. 1150 01:18:29,706 --> 01:18:31,505 You look like a reasonable man. 1151 01:18:31,574 --> 01:18:32,773 Don't count on it. 1152 01:18:32,842 --> 01:18:33,908 Well, you'd better be. 1153 01:18:33,976 --> 01:18:35,443 Either you lead me to that gold, 1154 01:18:35,511 --> 01:18:37,278 or I'll blow his head off. 1155 01:18:40,583 --> 01:18:42,650 I'll take you. 1156 01:18:42,719 --> 01:18:45,052 I said you were a reasonable man. 1157 01:18:45,121 --> 01:18:46,787 Cut him loose. 1158 01:19:04,974 --> 01:19:07,408 It's up there in those rocks. 1159 01:19:16,919 --> 01:19:20,020 Alright, you, big man, get down. 1160 01:19:26,796 --> 01:19:29,196 Move up the hill. 1161 01:19:32,101 --> 01:19:35,069 Right there, on your belly. 1162 01:19:37,106 --> 01:19:38,372 On your belly. 1163 01:19:45,848 --> 01:19:47,381 Now raise your hands. 1164 01:19:57,960 --> 01:20:01,095 Alright, up the hill. 1165 01:20:18,748 --> 01:20:20,815 It's behind that boulder. 1166 01:20:20,883 --> 01:20:22,917 Alright, move it. 1167 01:20:22,985 --> 01:20:24,785 It took two of us to put it there. 1168 01:20:24,854 --> 01:20:25,953 I'll need help. 1169 01:20:26,022 --> 01:20:28,322 You're big enough. You move it. 1170 01:20:40,703 --> 01:20:43,437 Come on, move it! Move it! 1171 01:20:48,177 --> 01:20:51,011 I can't. I told you I need help. 1172 01:20:51,080 --> 01:20:53,881 You move it or you're a dead man. 1173 01:21:01,657 --> 01:21:03,290 My leg! Get it off of me! 1174 01:21:03,359 --> 01:21:05,860 Get it off! Get it off of me! 1175 01:21:05,928 --> 01:21:08,596 Get it off! 1176 01:21:10,833 --> 01:21:12,600 Get it off! 1177 01:21:12,668 --> 01:21:14,535 My leg! 1178 01:21:14,604 --> 01:21:16,136 Get it off! 1179 01:21:16,205 --> 01:21:17,471 Help me! 1180 01:21:17,540 --> 01:21:19,907 Don't just leave me here! 1181 01:21:21,377 --> 01:21:22,910 Help me! 1182 01:21:24,814 --> 01:21:26,547 Help me! Help me! 1183 01:21:26,616 --> 01:21:28,849 Please! Please get it off! 1184 01:21:29,785 --> 01:21:31,318 Please! 1185 01:21:34,257 --> 01:21:36,257 Get it off me! 1186 01:21:42,498 --> 01:21:44,031 Don't leave me! 1187 01:21:44,100 --> 01:21:46,233 Get it off of my leg! 1188 01:21:58,314 --> 01:22:00,314 Die rich. 1189 01:22:05,054 --> 01:22:07,288 Don't leave me! Don't leave me here! 1190 01:22:11,494 --> 01:22:13,827 Amigos! 1191 01:22:13,896 --> 01:22:16,764 Gondora must have a little pleasure, too. 1192 01:22:16,832 --> 01:22:18,165 The buzzards, 1193 01:22:18,234 --> 01:22:21,302 they will not have to wait for this one. 1194 01:22:22,738 --> 01:22:25,072 And now, like gondora promised, 1195 01:22:25,141 --> 01:22:28,075 I give you safe passage. 1196 01:22:28,144 --> 01:22:31,011 It's just a short ride to seven saints. 1197 01:22:31,080 --> 01:22:32,613 We'll make it just fine. 1198 01:22:32,682 --> 01:22:34,782 Yeah, thanks all the same. 1199 01:22:34,850 --> 01:22:36,884 Be sure to give tita our love. 1200 01:22:36,953 --> 01:22:38,319 Tell her we'll be back. 1201 01:22:38,387 --> 01:22:41,755 Do not bother, my friend. I've changed my mind. 1202 01:22:41,824 --> 01:22:45,993 Gondora keep this little chiquita for himself. 1203 01:22:46,062 --> 01:22:49,463 You wish maybe to make the objection? 1204 01:22:49,532 --> 01:22:50,931 Not at all. 1205 01:22:51,000 --> 01:22:52,766 I'm sure you'll both be very happy. 1206 01:22:52,835 --> 01:22:54,368 She's a wonderful girl. 1207 01:22:54,437 --> 01:22:56,737 And you, rainbolt? 1208 01:22:56,806 --> 01:22:59,073 No objections. 1209 01:22:59,141 --> 01:23:02,509 That is good, very good. 1210 01:23:02,578 --> 01:23:06,113 And now, my friends, we say goodbye? 1211 01:23:06,182 --> 01:23:08,983 Adios, amigos! 1212 01:23:09,051 --> 01:23:10,517 Adios! 1213 01:23:10,586 --> 01:23:11,752 Adios! 1214 01:23:11,821 --> 01:23:13,988 One minute! 1215 01:23:14,056 --> 01:23:15,656 You forget something. 1216 01:23:15,725 --> 01:23:18,125 You forget to leave the gold. 1217 01:23:18,194 --> 01:23:20,294 Leave the gold? 1218 01:23:20,363 --> 01:23:22,930 Why, I thought we were friends, gondora? 1219 01:23:22,999 --> 01:23:26,600 Si, but that was yesterday. 1220 01:23:26,669 --> 01:23:28,302 What do we do now? 1221 01:23:28,371 --> 01:23:30,771 Get the hell out of here. 1222 01:24:41,510 --> 01:24:43,177 Don't shoot! 1223 01:25:41,470 --> 01:25:44,571 Nothing. 1224 01:25:44,640 --> 01:25:45,772 Nothing. 1225 01:25:53,482 --> 01:25:57,084 Hey, gondora, you wanted the gold? 1226 01:25:57,153 --> 01:25:58,552 Well, help yourself! 1227 01:25:58,621 --> 01:26:03,257 It's right back in the river where it came from! 1228 01:26:03,325 --> 01:26:06,160 Gold, she's lost? 1229 01:26:06,228 --> 01:26:08,829 That is very sad. 1230 01:26:08,898 --> 01:26:11,398 But now we are friends again. 1231 01:26:11,467 --> 01:26:13,967 Next time you come through this territory, 1232 01:26:14,036 --> 01:26:16,003 you be the guest of gondora? 1233 01:26:16,071 --> 01:26:19,239 Only next time, bring only furs. 1234 01:26:19,308 --> 01:26:21,508 Save much trouble that way. 1235 01:26:23,579 --> 01:26:25,212 Adios! 1236 01:26:37,927 --> 01:26:45,032 Well, easy come... Easy go? 1237 01:26:45,100 --> 01:26:46,767 Hey, Shawn. 1238 01:26:48,337 --> 01:26:50,204 Maybe we're kind of lucky at that. 1239 01:26:50,272 --> 01:26:51,512 We still got that line of traps 1240 01:26:51,540 --> 01:26:53,273 waiting for us back there. 1241 01:26:53,342 --> 01:26:54,741 That's true, yeah, 1242 01:26:54,810 --> 01:26:56,810 and a pretty good pack horse as well. 1243 01:26:56,879 --> 01:26:59,580 Yeah. If we get started, we got a chance 1244 01:26:59,648 --> 01:27:01,415 at getting in a pretty good season. 1245 01:27:01,483 --> 01:27:03,884 Yeah. Yeah, well, that's what I was saying. 1246 01:27:03,953 --> 01:27:05,852 Let's get started. 1247 01:27:18,400 --> 01:27:21,034 We'll, we're dirt-poor again. 1248 01:27:21,103 --> 01:27:22,502 Yeah, and you know something? 1249 01:27:22,571 --> 01:27:24,771 It feels kind of good for a change. 1250 01:27:24,840 --> 01:27:26,206 Yeah. 1251 01:27:26,306 --> 01:27:36,306 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net86137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.