Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,332 --> 00:02:11,332
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:02:11,432 --> 00:02:16,602
If you would like to
be dead, move the gun.
3
00:02:16,670 --> 00:02:19,404
I would not like to be dead.
4
00:02:19,473 --> 00:02:21,607
Perhaps you will be dead anyway,
5
00:02:21,675 --> 00:02:24,109
because I do not like horse thieves.
6
00:02:24,178 --> 00:02:25,477
Horse thief?
7
00:02:25,546 --> 00:02:26,578
Si.
8
00:02:26,647 --> 00:02:29,414
I had every intention of paying.
9
00:02:29,483 --> 00:02:33,318
Good. Well, perhaps if you
pay enough, you will live.
10
00:02:42,062 --> 00:02:43,595
Very pretty.
11
00:02:43,664 --> 00:02:44,664
Thanks.
12
00:02:44,732 --> 00:02:47,266
Hey, the money.
13
00:02:48,169 --> 00:02:50,636
But I just... The money.
14
00:03:10,191 --> 00:03:12,858
Take the horse, amigo.
15
00:03:12,927 --> 00:03:14,259
Gracias.
16
00:03:26,340 --> 00:03:29,041
It is a pleasure to do business with you.
17
00:03:29,109 --> 00:03:31,276
Buenas noches.
18
00:03:31,345 --> 00:03:33,178
Buenas noches.
19
00:05:31,031 --> 00:05:32,230
Good morning, partner.
20
00:05:32,299 --> 00:05:33,765
Took you long enough.
21
00:05:33,834 --> 00:05:35,901
That the best you could steal?
22
00:05:35,969 --> 00:05:38,570
Well, I, didn't steal him exactly.
23
00:05:38,639 --> 00:05:41,940
I ran into a little trouble
and had to pay.
24
00:05:42,009 --> 00:05:43,809
Had to pay? With what?
25
00:05:43,877 --> 00:05:46,211
You know that prize nugget I was saving
26
00:05:46,280 --> 00:05:49,014
to trim that fancy vest chain
I was going to buy myself?
27
00:05:49,083 --> 00:05:51,249
You paid with gold?
28
00:05:51,318 --> 00:05:52,718
It was pay or get shot,
29
00:05:52,786 --> 00:05:56,788
and you wouldn't want
to see me shot, would you?
30
00:05:56,857 --> 00:05:58,824
Well, would you?
31
00:05:58,892 --> 00:06:00,692
Anybody follow you?
32
00:06:00,761 --> 00:06:02,961
I don't think so, but just to make sure,
33
00:06:03,030 --> 00:06:05,397
I snarled up the tracks right and good.
34
00:06:05,466 --> 00:06:06,565
Well, just the same,
35
00:06:06,633 --> 00:06:08,700
we'd better get out of here fast.
36
00:06:08,769 --> 00:06:11,970
That wasn't just some lone
water-washed nugget
37
00:06:12,039 --> 00:06:13,338
you handed over.
38
00:06:15,476 --> 00:06:17,909
Anybody that knows gold
who gets a look at it
39
00:06:17,978 --> 00:06:19,378
is going to know there's a lot more
40
00:06:19,446 --> 00:06:21,780
where that came from.
41
00:06:21,849 --> 00:06:24,583
Yes, sir, somebody's had a smell of this.
42
00:06:24,651 --> 00:06:26,151
Maybe they got friends.
43
00:06:26,220 --> 00:06:28,420
There was nothing else I could do.
44
00:06:28,489 --> 00:06:31,723
Well, if that horse
can keep his legs under him
45
00:06:31,792 --> 00:06:33,358
until we get to seven saints,
46
00:06:33,427 --> 00:06:34,826
we'll pick up fresh horses their.
47
00:06:34,895 --> 00:06:37,396
Is that all they got
in that town, horses?
48
00:06:37,464 --> 00:06:39,030
Seven saints?
49
00:06:39,099 --> 00:06:40,766
It's wide open...
50
00:06:40,834 --> 00:06:42,801
Plenty of booze and plenty of women.
51
00:06:42,870 --> 00:06:45,070
Then what are we talking
about horses for?
52
00:06:45,139 --> 00:06:47,372
Women.
53
00:06:47,441 --> 00:06:51,176
Am I going to have myself a time.
54
00:06:51,245 --> 00:06:53,245
You know, it was a damn sight easier
55
00:06:53,313 --> 00:06:55,981
picking this stuff up piece by piece
56
00:06:56,049 --> 00:06:57,949
than all in one chunk.
57
00:07:00,387 --> 00:07:01,820
Funny, isn't it?
58
00:07:01,889 --> 00:07:05,290
Some men spend all their lives
looking for gold
59
00:07:05,359 --> 00:07:06,892
and never find it,
60
00:07:06,960 --> 00:07:10,729
and we fell into it
when all we wanted was furs.
61
00:07:10,798 --> 00:07:13,698
Yeah, it sure came easy enough.
62
00:07:13,767 --> 00:07:16,034
Let's hope it don't go the same way.
63
00:07:38,091 --> 00:07:39,424
You sound happy.
64
00:07:39,493 --> 00:07:41,526
All millionaires are happy,
65
00:07:41,595 --> 00:07:44,996
and we are millionaires, partner.
66
00:07:45,065 --> 00:07:47,699
Now, what do you keep looking back for?
67
00:07:47,768 --> 00:07:49,412
I tell you, you're just
looking for trouble.
68
00:07:49,436 --> 00:07:50,936
There's no one back there.
69
00:07:51,004 --> 00:07:53,171
Maybe not, but I sure got
a powerful itching
70
00:07:53,240 --> 00:07:54,673
between my shoulder blades.
71
00:07:54,741 --> 00:07:56,942
So have I, but it's only sweat.
72
00:07:57,010 --> 00:07:58,143
Scratch it.
73
00:08:17,397 --> 00:08:19,364
Now, you see?
You got me doing it.
74
00:08:19,433 --> 00:08:20,599
You see anything?
75
00:08:20,667 --> 00:08:22,834
Nothing but rock, sand, and heat.
76
00:08:22,903 --> 00:08:24,970
Who would be following us, anyway?
77
00:08:25,038 --> 00:08:26,972
That depends.
78
00:08:27,040 --> 00:08:28,373
On what?
79
00:08:28,442 --> 00:08:30,408
On how far the word got around
80
00:08:30,477 --> 00:08:32,444
that you paid in gold.
81
00:08:32,513 --> 00:08:33,879
You're just borrowing trouble.
82
00:08:33,947 --> 00:08:35,914
Have we not got enough of it already?
83
00:08:35,983 --> 00:08:39,117
Look at this dog.
Already he's breaking down.
84
00:08:39,186 --> 00:08:40,563
Well, he's carrying too much weight.
85
00:08:40,587 --> 00:08:41,953
We should have had two horses.
86
00:08:42,022 --> 00:08:44,556
I was lucky to get away with one.
87
00:08:44,625 --> 00:08:46,691
Maybe, maybe not.
88
00:08:46,760 --> 00:08:48,760
Anyway, we can all use
a little rest tonight.
89
00:08:48,829 --> 00:08:52,464
I see some shade in those rocks.
90
00:08:52,533 --> 00:08:54,699
You know, I can't wait till we hit town
91
00:08:54,768 --> 00:08:56,768
and start spending some money.
92
00:08:56,837 --> 00:08:58,737
I've had enough of this wild country
93
00:08:58,805 --> 00:09:01,006
and trapping to last me forever.
94
00:09:01,074 --> 00:09:02,707
What are you squawking about?
95
00:09:02,776 --> 00:09:05,143
You've been trapping for three years.
96
00:09:05,212 --> 00:09:06,545
And four months.
97
00:09:06,613 --> 00:09:07,712
And four months.
98
00:09:07,781 --> 00:09:09,014
I've been working this country
99
00:09:09,082 --> 00:09:12,117
since I was big enough to pack a rifle.
100
00:09:12,185 --> 00:09:14,653
And what have you got to show for it?
101
00:09:14,721 --> 00:09:17,923
Until we found that gold, nothing,
102
00:09:17,991 --> 00:09:20,358
except keeping the hair
on top of your head
103
00:09:20,427 --> 00:09:22,005
instead of it being used
to trim the fringe
104
00:09:22,029 --> 00:09:24,129
on some Indian's
Sunday-best breeches.
105
00:09:24,197 --> 00:09:25,730
No thanks to you.
106
00:09:25,799 --> 00:09:26,898
Well, you do have to admit
107
00:09:26,967 --> 00:09:28,366
she was the prettiest little squaw
108
00:09:28,435 --> 00:09:29,435
you ever did see.
109
00:09:32,539 --> 00:09:34,639
After all, it wasn't my fault
110
00:09:34,708 --> 00:09:36,274
you got blamed for what I did.
111
00:09:36,343 --> 00:09:40,378
No, of course not,
but like the old saying goes,
112
00:09:40,447 --> 00:09:42,047
when a man's got a friend like you,
113
00:09:42,115 --> 00:09:43,815
he don't need no enemies.
114
00:09:43,884 --> 00:09:46,151
Well, that's all behind us now, partner.
115
00:09:47,187 --> 00:09:48,987
We're rich.
116
00:09:49,056 --> 00:09:50,755
Now we start living,
117
00:09:50,824 --> 00:09:53,892
and no more trapping for us.
118
00:09:53,961 --> 00:09:55,527
You know, it's been so long
119
00:09:55,596 --> 00:09:57,729
since I slept under a roof,
120
00:09:57,798 --> 00:10:00,632
I don't know if I'm going
to like it or not.
121
00:10:00,701 --> 00:10:03,034
Well, paint the ceiling blue
122
00:10:03,103 --> 00:10:08,440
and put some gold stars on it.
123
00:10:08,508 --> 00:10:11,209
A house is a good thing, though...
124
00:10:11,278 --> 00:10:13,211
Solid and steady...
125
00:10:13,280 --> 00:10:14,913
Not like a 7-Skinner lodge
126
00:10:14,982 --> 00:10:17,482
that you got to move
every time the weather changes
127
00:10:17,551 --> 00:10:19,684
or the game shifts.
128
00:10:19,753 --> 00:10:22,153
And you don't have
to have a big strong woman
129
00:10:22,222 --> 00:10:25,056
to put it up and take it
down again, either.
130
00:10:30,063 --> 00:10:32,964
I think I'll get me one of those soft,
131
00:10:33,033 --> 00:10:35,667
milky white ones that smell like perfume
132
00:10:35,736 --> 00:10:38,036
instead of bear grease.
133
00:10:38,105 --> 00:10:39,671
And she's going to wear nothing
134
00:10:39,740 --> 00:10:42,207
but silk and lace.
135
00:10:42,275 --> 00:10:45,377
And I'm going to have me a big white bed.
136
00:10:45,445 --> 00:10:47,178
Now you're talking.
137
00:10:58,692 --> 00:11:00,792
Rainbolt, I'll tell you one thing
138
00:11:00,861 --> 00:11:03,895
I learned about towns a long time ago.
139
00:11:03,964 --> 00:11:06,498
They ain't no place to be poor in.
140
00:11:06,566 --> 00:11:07,899
They're full of bosses,
141
00:11:07,968 --> 00:11:11,169
somebody to yell your name
and make you jump,
142
00:11:11,238 --> 00:11:13,171
but not anymore.
143
00:11:13,240 --> 00:11:14,639
Anybody who says my name now
144
00:11:14,708 --> 00:11:17,275
is going to have
to say it soft-like
145
00:11:17,344 --> 00:11:20,578
and say please.
146
00:11:20,647 --> 00:11:22,947
Alright,
I'm saying it soft-like.
147
00:11:23,016 --> 00:11:25,950
Please come on up here and have a look.
148
00:11:34,494 --> 00:11:37,262
Told you I had an itch
between my shoulder blades.
149
00:11:38,365 --> 00:11:40,165
Looks like white men.
150
00:11:40,233 --> 00:11:41,633
They're riding bunched up together.
151
00:11:41,702 --> 00:11:44,135
If they were Indians,
they'd be strung out.
152
00:11:44,204 --> 00:11:46,938
How many do you make them out to be?
153
00:11:47,007 --> 00:11:48,473
It's hard to tell from here,
154
00:11:48,542 --> 00:11:51,176
but from the size
of the dust they're raising,
155
00:11:51,244 --> 00:11:54,012
I'd say about 8 or 10.
156
00:11:54,081 --> 00:11:55,625
We're not in very good shape for running,
157
00:11:55,649 --> 00:11:57,248
but there's too many of them to fight,
158
00:11:57,317 --> 00:11:59,184
so we'd best get moving.
159
00:12:25,378 --> 00:12:27,479
What's the matter?
Something bothering you?
160
00:12:27,547 --> 00:12:28,747
No, no.
161
00:12:28,815 --> 00:12:30,381
I just don't see why this country
162
00:12:30,450 --> 00:12:33,985
has to be laying
on its side all the time.
163
00:12:34,054 --> 00:12:36,387
You have any mountains in Ireland?
164
00:12:36,456 --> 00:12:39,457
Sure we do, pretty little ones,
165
00:12:39,526 --> 00:12:41,693
and they stay where
they don't bother you,
166
00:12:41,762 --> 00:12:43,328
unless you go looking for them,
167
00:12:43,396 --> 00:12:45,764
and I never went looking.
168
00:13:16,663 --> 00:13:18,797
You sound happy again.
169
00:13:18,865 --> 00:13:20,765
Well, why shouldn't I be?
170
00:13:20,834 --> 00:13:23,802
Looks like our friends
got lost or gave up,
171
00:13:23,870 --> 00:13:25,003
and for a change,
172
00:13:25,071 --> 00:13:27,772
we're riding on nice flat ground.
173
00:13:27,841 --> 00:13:29,507
Well, we ain't making much time,
174
00:13:29,576 --> 00:13:31,609
but we sure haven't
been leaving many tracks.
175
00:13:31,678 --> 00:13:35,880
With a little bit of luck,
maybe we'll lose them.
176
00:13:53,166 --> 00:13:54,732
What's the matter, partner?
177
00:13:54,801 --> 00:13:56,167
You're not singing anymore.
178
00:13:56,236 --> 00:13:58,002
We're still on flat ground.
179
00:13:58,071 --> 00:14:04,676
Sure, too flat...
And too hot,
180
00:14:04,744 --> 00:14:06,244
and we're leaving tracks big enough
181
00:14:06,313 --> 00:14:08,913
for a drunken half-Molly
to follow.
182
00:14:08,982 --> 00:14:12,350
If you know a better way
to seven saints, lead on.
183
00:14:12,419 --> 00:14:14,919
You're the boss, pathfinder.
184
00:14:14,988 --> 00:14:16,187
Now how about unbending
185
00:14:16,256 --> 00:14:18,456
so we can stop for a little drink?
186
00:14:18,525 --> 00:14:21,059
Not yet. We've still got
better than 10 miles
187
00:14:21,127 --> 00:14:22,727
till the next water hole.
188
00:14:22,796 --> 00:14:24,529
10 miles?
189
00:14:53,460 --> 00:14:55,627
Alright, pathfinder, what now?
190
00:14:55,695 --> 00:14:58,396
We sure can't double back.
191
00:14:58,465 --> 00:14:59,731
We sure can't.
192
00:14:59,799 --> 00:15:02,200
It's going to be kind of a dry trek.
193
00:15:02,269 --> 00:15:03,868
Yeah, kind of.
194
00:15:05,672 --> 00:15:07,805
Well, one thing for sure...
195
00:15:10,010 --> 00:15:11,142
Our friends back there
196
00:15:11,211 --> 00:15:13,378
are going to find it just as dry.
197
00:15:13,446 --> 00:15:15,480
Well, that's a fact.
198
00:15:15,548 --> 00:15:16,781
That's the first good word
199
00:15:16,850 --> 00:15:18,950
I've heard from you all day, partner.
200
00:15:19,019 --> 00:15:22,186
I'll try not to let it happen again.
201
00:16:33,660 --> 00:16:36,561
Rainbolt, it's no use.
202
00:16:37,897 --> 00:16:39,764
I must have a little rest.
203
00:16:52,178 --> 00:16:53,411
I figure it's about time
204
00:16:53,480 --> 00:16:56,681
for the last drink of water, partner.
205
00:17:08,695 --> 00:17:11,496
Right now I'd give a whole
sack full of that gold
206
00:17:11,564 --> 00:17:16,434
for about a half-interest
in a good big barrel
207
00:17:16,503 --> 00:17:20,171
just brimming full of nice cool water.
208
00:17:22,208 --> 00:17:24,609
Well, I double that bid.
209
00:18:11,691 --> 00:18:13,224
On your feet, boy.
210
00:18:13,293 --> 00:18:14,625
They're coming?
211
00:18:14,694 --> 00:18:16,194
Yeah.
212
00:18:17,097 --> 00:18:19,230
You know, I'm beginning
213
00:18:19,299 --> 00:18:22,266
to feel real bitter toward them fellas.
214
00:18:49,028 --> 00:18:51,129
That rock formation.
215
00:18:52,365 --> 00:18:53,598
There's water there.
216
00:18:53,666 --> 00:18:56,200
What are we waiting for?
217
00:19:52,892 --> 00:19:54,692
Well?
218
00:19:59,799 --> 00:20:04,202
We can run or we can stay and fight.
219
00:20:05,939 --> 00:20:07,772
I'm too tired to run anymore,
220
00:20:09,042 --> 00:20:11,642
and I'm not only tired, I'm mad.
221
00:20:11,711 --> 00:20:12,711
The fact is,
222
00:20:12,779 --> 00:20:15,580
I didn't realize how mad I could be.
223
00:20:15,648 --> 00:20:18,082
We've got the water and they haven't.
224
00:20:18,151 --> 00:20:20,651
That gives us an edge.
225
00:20:20,720 --> 00:20:23,187
It's a big one.
226
00:20:23,256 --> 00:20:26,023
Maybe it's just enough of an edge.
227
00:20:26,092 --> 00:20:28,459
I reckon we'll chance it.
228
00:20:31,197 --> 00:20:32,396
They're nowhere in sight.
229
00:20:32,465 --> 00:20:34,999
Maybe we can get a little sleep yet.
230
00:20:35,068 --> 00:20:38,536
Well, I could sure use it.
231
00:20:38,605 --> 00:20:42,373
We can't both sleep at the same time.
232
00:20:42,442 --> 00:20:45,810
I was afraid you was going to stay that.
233
00:21:08,801 --> 00:21:10,601
You first.
234
00:21:20,847 --> 00:21:22,513
Not so good, was it?
235
00:21:22,582 --> 00:21:23,381
Unh-unh.
236
00:21:23,449 --> 00:21:25,216
The sun was in me eyes.
237
00:21:25,285 --> 00:21:27,318
Sure, it was.
238
00:21:36,229 --> 00:21:38,462
I always lose.
239
00:21:38,531 --> 00:21:41,699
I can't understand why I keep on playing.
240
00:21:49,275 --> 00:21:53,611
That looks like
a good place to watch from.
241
00:21:53,680 --> 00:21:55,913
Wake me when the shadow hits this rock.
242
00:21:55,982 --> 00:21:57,214
Yes, sir.
243
00:21:57,283 --> 00:22:00,184
Better unsaddle the horses.
244
00:22:00,253 --> 00:22:02,653
We can't have their backs getting sore.
245
00:22:02,722 --> 00:22:05,423
Yes, sir.
246
00:22:05,491 --> 00:22:08,426
This is a fine state of affairs.
247
00:22:09,929 --> 00:22:10,961
Here am I,
248
00:22:11,030 --> 00:22:13,264
one of the richest men in these parts,
249
00:22:13,333 --> 00:22:16,267
and I can't even sleep when I...
250
00:22:20,239 --> 00:22:23,808
Rainbolt, my friend,
251
00:22:23,876 --> 00:22:28,546
how much will you take
to let me sleep first?
252
00:22:28,614 --> 00:22:31,615
What are you talking about?
253
00:22:31,684 --> 00:22:34,585
It just occurred to me.
254
00:22:34,654 --> 00:22:36,687
Here am I with all this gold
255
00:22:36,756 --> 00:22:38,823
burning a hole in my pocket,
256
00:22:38,891 --> 00:22:42,460
and there's no liquor
and no pretty girls,
257
00:22:42,528 --> 00:22:47,298
so I might as well
buy myself something I want.
258
00:22:47,367 --> 00:22:49,900
I'll give you one ounce of dust
259
00:22:49,969 --> 00:22:51,802
out of my half-share.
260
00:22:51,871 --> 00:22:54,772
Not interested.
261
00:22:54,841 --> 00:22:56,374
2 ounces.
262
00:22:59,212 --> 00:23:00,745
4.
263
00:23:07,420 --> 00:23:08,986
If you want to double that,
264
00:23:09,055 --> 00:23:11,322
you've got yourself a deal.
265
00:23:11,391 --> 00:23:12,723
Doubled.
266
00:23:24,704 --> 00:23:25,870
I never realized before
267
00:23:25,938 --> 00:23:28,873
what a wonderful thing it is
to have money.
268
00:24:08,414 --> 00:24:10,815
Hey, Shawn, time's up.
269
00:24:10,883 --> 00:24:13,484
Time's up.
270
00:24:13,553 --> 00:24:14,785
That's funny.
271
00:24:14,854 --> 00:24:17,621
I don't feel like I had any sleep at all.
272
00:24:18,357 --> 00:24:20,124
We've got company.
273
00:24:54,827 --> 00:24:56,260
Hey, where are you going?
274
00:24:56,329 --> 00:24:57,761
I'll be back.
275
00:25:00,066 --> 00:25:01,131
Hey, down there!
276
00:25:01,200 --> 00:25:03,567
Anybody want a nice cold drink of water?
277
00:25:17,450 --> 00:25:19,950
I don't blame you for wanting
to have a little fun,
278
00:25:20,019 --> 00:25:21,019
but how about me?
279
00:25:21,053 --> 00:25:22,620
If you get your head blowed off,
280
00:25:22,688 --> 00:25:25,489
how long do you think
I can stand them off alone?
281
00:25:25,558 --> 00:25:27,825
You're right, but it just
does my heart good
282
00:25:27,894 --> 00:25:29,827
to think of them out there suffering
283
00:25:29,896 --> 00:25:32,062
with their tongues
swollen up in their mouths
284
00:25:32,131 --> 00:25:33,564
and dry as sticks
285
00:25:33,633 --> 00:25:36,033
and their eyes burning out of their heads
286
00:25:36,102 --> 00:25:38,135
and their skin kind of crisping up
287
00:25:38,204 --> 00:25:39,837
and peeling away.
288
00:25:39,906 --> 00:25:42,640
How long do you think they can hold out?
289
00:25:42,708 --> 00:25:44,875
Well, they've got to make
a move pretty quick...
290
00:25:44,944 --> 00:25:46,076
Either rush us
291
00:25:46,145 --> 00:25:48,512
or pull out and go
someplace else for water.
292
00:25:48,581 --> 00:25:49,847
Hey!
293
00:25:49,916 --> 00:25:52,917
You up there, I want to parley!
294
00:25:53,886 --> 00:25:55,653
Well, come on out in the open
295
00:25:55,721 --> 00:25:57,154
where we can see you...
296
00:25:57,223 --> 00:26:00,090
And I'll put a bullet
right through your guts.
297
00:26:00,159 --> 00:26:01,825
I want to make a deal.
298
00:26:01,894 --> 00:26:04,295
You give us just half that gold,
299
00:26:04,363 --> 00:26:06,030
and we'll call it quits.
300
00:26:06,098 --> 00:26:08,432
What do you say?
301
00:26:08,501 --> 00:26:09,867
Did you hear me?
302
00:26:09,936 --> 00:26:11,168
Yeah.
303
00:26:15,007 --> 00:26:17,508
Did you hear me?
304
00:26:17,577 --> 00:26:19,310
Now, listen.
305
00:26:19,378 --> 00:26:20,811
Let's be sensible.
306
00:26:20,880 --> 00:26:22,246
We've got you outnumbered
307
00:26:22,315 --> 00:26:24,214
and you're pinned down.
308
00:26:24,283 --> 00:26:27,318
Yeah, and we got the water.
309
00:26:27,386 --> 00:26:28,953
So have we.
310
00:26:30,256 --> 00:26:31,689
We've got lots of it.
311
00:26:31,757 --> 00:26:33,257
Sure you have.
312
00:26:33,326 --> 00:26:36,961
You filled up at that
last dry water hole.
313
00:26:37,029 --> 00:26:39,463
Drink hearty.
314
00:26:39,532 --> 00:26:41,699
Look, you ought to make a deal now
315
00:26:41,767 --> 00:26:43,467
while you've got a chance.
316
00:26:43,536 --> 00:26:47,738
Didn't I make myself clear?
317
00:26:47,807 --> 00:26:51,742
That's the only deal
you're going to get from us!
318
00:27:00,519 --> 00:27:04,888
Partner... I think we won this round.
319
00:27:06,158 --> 00:27:07,391
Maybe.
320
00:27:07,460 --> 00:27:08,926
What do you mean?
321
00:27:08,995 --> 00:27:11,829
Like I said, they're going
to have to make a move...
322
00:27:11,897 --> 00:27:14,965
Maybe now, maybe after sundown.
323
00:28:09,889 --> 00:28:11,855
They pulled out.
324
00:28:11,924 --> 00:28:14,858
Yeah, let's get the water.
325
00:28:46,625 --> 00:28:48,459
Alright.
Come on, let's move.
326
00:28:48,527 --> 00:28:51,428
Get the horses.
327
00:28:51,497 --> 00:28:53,130
Come on!
328
00:28:58,771 --> 00:29:00,137
On your feet, Daisy.
329
00:29:00,206 --> 00:29:03,540
Come on, this is no time
to lie down and rest.
330
00:29:03,609 --> 00:29:05,542
Now, please, old girl, get up.
331
00:29:05,611 --> 00:29:07,111
It's no use, rainbolt.
332
00:29:07,179 --> 00:29:09,213
The beast has gone as far as she can
333
00:29:09,281 --> 00:29:11,381
with that load.
334
00:29:12,718 --> 00:29:14,196
We're going to have to switch it over
335
00:29:14,220 --> 00:29:15,786
to the other horses.
336
00:29:16,622 --> 00:29:18,388
Well, that means we walk,
337
00:29:19,692 --> 00:29:21,825
and I don't think we have time.
338
00:29:21,894 --> 00:29:23,994
Have you got a better idea?
339
00:29:26,031 --> 00:29:27,431
Not right at the moment.
340
00:29:27,500 --> 00:29:28,899
We get this gold off her back,
341
00:29:28,968 --> 00:29:32,402
she'll be up and walking
better than the rest of us.
342
00:29:34,874 --> 00:29:39,243
Rainbolt... I must have
a little breather.
343
00:29:40,613 --> 00:29:45,149
I hate to admit it,
but I'm just a mite tired.
344
00:29:45,217 --> 00:29:47,417
Yeah, me, too.
345
00:29:49,922 --> 00:29:52,823
This ain't no good, no good at all.
346
00:29:52,892 --> 00:29:54,591
We've got to figure something, Shawn,
347
00:29:54,660 --> 00:29:56,260
and we've got to do it now.
348
00:29:56,328 --> 00:29:57,328
If we don't,
349
00:29:57,363 --> 00:29:59,463
we're going to wind up as buzzard bait.
350
00:29:59,532 --> 00:30:01,765
That's a happy thought.
351
00:30:01,834 --> 00:30:03,233
I don't see no other way
352
00:30:03,302 --> 00:30:05,903
but to stash the gold
and come back for it later
353
00:30:05,971 --> 00:30:07,938
when we get loose of this wolf pack.
354
00:30:08,007 --> 00:30:12,209
Right now I don't care much
what happens to that gold,
355
00:30:12,278 --> 00:30:14,111
just so long as them murdering, thieving,
356
00:30:14,180 --> 00:30:18,182
gold-loving heathens
don't get their hands on it.
357
00:30:45,044 --> 00:30:47,878
Hey, rainbolt,
you've done a grand job there.
358
00:30:47,947 --> 00:30:50,147
Not even the leprechauns could find that.
359
00:30:51,884 --> 00:30:55,619
Hey, how do the packs look?
360
00:30:55,688 --> 00:30:58,422
Like 250 pounds of gold.
361
00:30:58,490 --> 00:31:00,324
Thank you.
362
00:31:08,968 --> 00:31:10,934
You know, partner, I,
363
00:31:11,003 --> 00:31:12,936
I just realized something,
364
00:31:13,005 --> 00:31:15,873
and it worries me a little.
365
00:31:15,941 --> 00:31:18,308
You know this country
real good, don't you?
366
00:31:18,377 --> 00:31:20,043
You could find this spot again
367
00:31:20,112 --> 00:31:21,745
without any trouble at all.
368
00:31:21,814 --> 00:31:23,380
Yeah.
369
00:31:23,449 --> 00:31:26,783
Well, I'm not so sure that I can.
370
00:31:26,852 --> 00:31:32,823
That means I need you,
but you don't need me.
371
00:31:32,892 --> 00:31:35,225
And that worries you?
372
00:31:35,294 --> 00:31:37,895
You see, if you get killed, I'm broke,
373
00:31:37,963 --> 00:31:39,363
but on the other hand,
374
00:31:39,431 --> 00:31:43,934
if I get killed,
then you're twice as rich.
375
00:31:44,003 --> 00:31:46,904
Why, Shawn, would I do anything
376
00:31:46,972 --> 00:31:48,205
to break up our partnership
377
00:31:48,274 --> 00:31:52,175
over a measly 125 pounds of gold?
378
00:31:56,649 --> 00:31:58,949
Maybe.
379
00:32:18,103 --> 00:32:20,103
Here we go again.
380
00:32:20,172 --> 00:32:21,338
They may be white men,
381
00:32:21,407 --> 00:32:22,906
but they sure track like Indians.
382
00:32:22,975 --> 00:32:24,408
That's true.
383
00:32:24,476 --> 00:32:27,477
Wish we didn't have to drag
this poor dog with us,
384
00:32:27,546 --> 00:32:28,546
but you're right.
385
00:32:28,580 --> 00:32:29,813
If we leave him,
386
00:32:29,882 --> 00:32:31,359
they'll know for sure
we stashed the gold,
387
00:32:31,383 --> 00:32:34,785
and it won't be too hard
for them to figure just where.
388
00:32:34,853 --> 00:32:37,587
Maybe we ought to lead them off a way.
389
00:32:37,656 --> 00:32:39,690
We'll lead them, alright.
390
00:32:39,758 --> 00:32:41,258
If we're real lucky,
391
00:32:41,327 --> 00:32:45,262
we'll lead them into a trap
they'll never get out of.
392
00:33:25,437 --> 00:33:28,939
You, found a trap, alright.
393
00:33:29,008 --> 00:33:30,640
Yeah, and we're in it.
394
00:33:30,709 --> 00:33:33,410
Only an eagle could get over that wall,
395
00:33:33,479 --> 00:33:34,479
and I'm no eagle.
396
00:33:34,546 --> 00:33:36,713
What now, pathfinder?
397
00:33:36,782 --> 00:33:37,948
We'll have to double back.
398
00:34:21,860 --> 00:34:23,427
I want a parley!
399
00:34:23,495 --> 00:34:24,728
Again?
400
00:34:24,797 --> 00:34:26,129
Again!
401
00:34:26,198 --> 00:34:27,731
Come out where we can talk.
402
00:34:27,800 --> 00:34:30,700
We can listen to you just fine from here.
403
00:34:30,769 --> 00:34:33,904
All this shooting ain't
going to get us nothing,
404
00:34:33,972 --> 00:34:37,074
except maybe a few bodies to bury.
405
00:34:37,142 --> 00:34:39,142
Now let's be sensible,
406
00:34:39,211 --> 00:34:41,545
talk this over like businessmen.
407
00:34:41,613 --> 00:34:45,148
We can make some kind of a deal.
408
00:34:45,217 --> 00:34:46,217
Did you hear me?
409
00:34:46,285 --> 00:34:47,751
Real talkative, ain't he?
410
00:34:47,820 --> 00:34:49,152
Yeah.
411
00:34:49,221 --> 00:34:54,424
Yeah, we hear you.
So far you haven't said much.
412
00:34:54,493 --> 00:34:57,194
Look, we got you run into a box.
413
00:34:57,262 --> 00:34:59,029
You're going to have a problem,
414
00:34:59,098 --> 00:35:01,465
an eating problem.
415
00:35:01,533 --> 00:35:04,835
I'm going to send one
of my boys back for supplies.
416
00:35:04,903 --> 00:35:07,704
What are you figuring
on having for dinner?
417
00:35:07,773 --> 00:35:10,373
We're not hungry.
418
00:35:10,442 --> 00:35:11,508
No?
419
00:35:11,577 --> 00:35:13,477
Well, that's good 'cause we're all ready
420
00:35:13,545 --> 00:35:16,847
to sit it out down here
for the next 30 days.
421
00:35:16,915 --> 00:35:19,316
By then I'll be hungry.
422
00:35:19,384 --> 00:35:21,585
Hey, Shawn, slip back to the horses
423
00:35:21,653 --> 00:35:24,287
and get us some shells, will you?
424
00:35:26,925 --> 00:35:30,627
Alright, let's hear your deal.
425
00:35:30,696 --> 00:35:32,395
Make it good.
426
00:35:32,464 --> 00:35:35,298
Like I said, I'm a businessman,
427
00:35:35,367 --> 00:35:38,835
and we split the gold 50/50...
428
00:35:38,904 --> 00:35:40,604
Half for you and half for us.
429
00:35:40,672 --> 00:35:43,106
That way we can all live to spend it.
430
00:35:43,175 --> 00:35:45,342
Now you take your time and think it over.
431
00:35:45,410 --> 00:35:47,944
We ain't in no hurry.
432
00:35:48,013 --> 00:35:50,847
50/50, and I'll give you till sundown
433
00:35:50,916 --> 00:35:52,616
to make up your mind.
434
00:36:08,867 --> 00:36:11,067
I thought somebody said
nothing but an eagle
435
00:36:11,136 --> 00:36:12,269
could get up there.
436
00:36:12,337 --> 00:36:15,605
That was you.
How bad you hit?
437
00:36:15,674 --> 00:36:16,740
Don't worry.
438
00:36:16,808 --> 00:36:20,210
I'll still be around
for my half of the gold.
439
00:36:34,726 --> 00:36:36,593
Another eagle.
440
00:36:36,662 --> 00:36:39,262
Looks like this one's on our side.
441
00:36:55,113 --> 00:36:56,246
Move out!
442
00:36:56,315 --> 00:36:57,647
Move out!
443
00:37:11,363 --> 00:37:13,663
That eagle's got one heck of a gun.
444
00:37:22,107 --> 00:37:25,275
Gee, I'm sorry about that.
445
00:37:25,344 --> 00:37:27,077
I got up there as fast as I could,
446
00:37:27,145 --> 00:37:28,645
but that's a long climb.
447
00:37:28,714 --> 00:37:30,280
We're much obliged that you did.
448
00:37:30,349 --> 00:37:31,815
My pleasure.
449
00:37:35,120 --> 00:37:36,486
Would you mind telling your friend
450
00:37:36,555 --> 00:37:39,456
to put that rifle down?
451
00:37:39,524 --> 00:37:41,691
I'm sorry.
I didn't introduce myself.
452
00:37:41,760 --> 00:37:45,128
My name is gates,
Wilson gates, m.D...
453
00:37:45,197 --> 00:37:47,764
Stands for doctor of medicine.
454
00:37:50,502 --> 00:37:52,535
You telling us you're a doctor?
455
00:37:52,604 --> 00:37:53,637
Yes, sir.
456
00:37:53,705 --> 00:37:55,472
What are you doing way out here?
457
00:37:55,540 --> 00:37:57,240
Came out here for my health.
458
00:37:57,309 --> 00:37:59,976
We all suffer from the same disease.
459
00:38:00,045 --> 00:38:01,778
What kind of disease?
460
00:38:01,847 --> 00:38:03,813
Auriferous anemia.
Layman's language...
461
00:38:03,882 --> 00:38:06,549
That's a severe
and prolonged lack of gold.
462
00:38:06,618 --> 00:38:08,251
With such an epidemic in town,
463
00:38:08,320 --> 00:38:09,797
you shouldn't have paid for the packhorse
464
00:38:09,821 --> 00:38:13,189
with a nugget.
465
00:38:13,258 --> 00:38:14,524
Now don't you start.
466
00:38:14,593 --> 00:38:16,726
Was most unfortunate.
467
00:38:16,795 --> 00:38:19,229
Young fella, you just
coil yourself around here.
468
00:38:19,298 --> 00:38:25,268
That's rough.
You don't have to worry
469
00:38:25,337 --> 00:38:26,547
about mccracken and his gang...
470
00:38:26,571 --> 00:38:28,104
That is, for a little while anyway.
471
00:38:28,173 --> 00:38:29,739
We shot them up pretty good.
472
00:38:29,808 --> 00:38:31,319
Take them a few hours
to lick their wounds,
473
00:38:31,343 --> 00:38:33,343
get organized before they hit you again.
474
00:38:33,412 --> 00:38:34,678
That's fine.
475
00:38:35,747 --> 00:38:37,747
I'm going to be frank with you.
476
00:38:37,816 --> 00:38:39,849
This isn't the first time
I dressed a wound
477
00:38:39,918 --> 00:38:41,184
with a gun at my back,
478
00:38:41,253 --> 00:38:43,253
but it always makes me nervous.
479
00:38:43,322 --> 00:38:44,721
The patient's liable to scream out
480
00:38:44,790 --> 00:38:46,423
and startle the fella with the gun,
481
00:38:46,491 --> 00:38:48,202
and he's liable to jump
and pull the trigger,
482
00:38:48,226 --> 00:38:49,592
then where am I?
483
00:38:49,661 --> 00:38:53,697
So I just assume you put it down.
484
00:38:53,765 --> 00:38:56,499
We appreciate what you did, doc,
485
00:38:56,568 --> 00:38:58,768
but why you did it
is something else again.
486
00:38:58,837 --> 00:39:01,171
How do we know you don't
have a bunch of your own
487
00:39:01,239 --> 00:39:02,972
hid out there waiting to rush us?
488
00:39:03,041 --> 00:39:05,408
We can discuss the why
after I get through
489
00:39:05,477 --> 00:39:06,843
patching up your friend here.
490
00:39:06,912 --> 00:39:09,079
As for a bunch, I don't have one.
491
00:39:09,147 --> 00:39:11,314
If I did, they'd come from up there.
492
00:39:11,383 --> 00:39:15,352
So why don't you
point the rifle up there?
493
00:39:15,420 --> 00:39:16,820
Now look, fella,
494
00:39:16,888 --> 00:39:19,622
I want you to take yourself
a good deep breath.
495
00:39:19,691 --> 00:39:21,691
This ain't going to hurt you much more
496
00:39:21,760 --> 00:39:25,028
than you can stand? Okay.
497
00:39:25,097 --> 00:39:26,563
Sleeping like a baby.
498
00:39:26,631 --> 00:39:28,865
Sure glad I got the slug out of him.
499
00:39:28,934 --> 00:39:31,134
Now all he needs is rest and care,
500
00:39:31,203 --> 00:39:32,469
but a heap of it.
501
00:39:32,537 --> 00:39:34,738
He ain't going to get it on this rock.
502
00:39:34,806 --> 00:39:36,473
Well, you're out of supplies, too,
503
00:39:36,541 --> 00:39:38,975
and them fixing to hit us again.
504
00:39:39,044 --> 00:39:41,911
Where were you heading?
505
00:39:41,980 --> 00:39:43,646
Seven saints.
506
00:39:43,715 --> 00:39:46,383
Unh-unh, that's too far.
He'll never make it.
507
00:39:46,451 --> 00:39:47,751
No chance?
508
00:39:47,819 --> 00:39:49,397
All that rough horse packing
shaking him up...
509
00:39:49,421 --> 00:39:51,921
Liable to kill him.
510
00:39:51,990 --> 00:39:54,157
That's just dandy.
511
00:39:54,226 --> 00:39:56,893
A friend not too far from here.
512
00:39:56,962 --> 00:39:59,362
His name's gondora.
513
00:39:59,431 --> 00:40:01,164
Demarcil gondora?
514
00:40:01,233 --> 00:40:02,233
Yeah. You know him?
515
00:40:02,267 --> 00:40:03,767
Just by reputation.
516
00:40:03,835 --> 00:40:05,935
Hear he's real good
at the cattle business,
517
00:40:06,004 --> 00:40:07,871
especially by other people's cattle.
518
00:40:07,939 --> 00:40:10,507
Yeah, demarcil's always had
a talent for finding stock
519
00:40:10,575 --> 00:40:12,242
before it gets lost.
520
00:40:12,310 --> 00:40:14,344
Made a couple of runs with him myself.
521
00:40:16,681 --> 00:40:17,947
They tell the old bandit's
522
00:40:18,016 --> 00:40:20,350
got himself quite a spread now.
523
00:40:20,419 --> 00:40:21,851
No offense meant,
524
00:40:21,920 --> 00:40:24,053
but don't you suppose he might be tempted
525
00:40:24,122 --> 00:40:25,855
with your gold?
526
00:40:25,924 --> 00:40:27,257
Said he was a friend.
527
00:40:27,325 --> 00:40:30,760
A good one, I hope.
528
00:40:30,829 --> 00:40:34,731
I guess I'll find out.
Got no choice now.
529
00:40:34,800 --> 00:40:36,366
Soon as that fella comes to,
530
00:40:36,435 --> 00:40:37,745
I'll give him a good
stiff dose of brandy,
531
00:40:37,769 --> 00:40:39,602
and then we ought to be moving.
532
00:40:39,671 --> 00:40:41,905
Say, you figuring that maybe
mccracken and green river
533
00:40:41,973 --> 00:40:44,140
got such a licking they going to quit?
534
00:40:44,209 --> 00:40:46,443
They won't, either one of them.
535
00:40:46,511 --> 00:40:47,877
They don't scare,
536
00:40:47,946 --> 00:40:49,546
and they've stuck out their necks before
537
00:40:49,581 --> 00:40:50,914
for a lot less.
538
00:40:50,982 --> 00:40:53,349
I've watched them
for a couple of years now,
539
00:40:53,418 --> 00:40:54,851
taking anything that they want,
540
00:40:54,920 --> 00:40:57,954
whether it's food, a jug of wine,
541
00:40:58,023 --> 00:40:59,255
somebody's wife.
542
00:40:59,324 --> 00:41:00,957
Everybody's afraid to open their mouth,
543
00:41:01,026 --> 00:41:03,626
including me.
544
00:41:03,695 --> 00:41:06,596
I've been itching to pull out on them.
545
00:41:06,665 --> 00:41:08,198
Never had a chance before.
546
00:41:08,266 --> 00:41:12,769
You didn't let them know
you buried the gold, did you?
547
00:41:12,838 --> 00:41:16,739
Told you that rifle
was making me nervous.
548
00:41:16,808 --> 00:41:19,809
How does a doctor come to be
so handy with a gun?
549
00:41:19,878 --> 00:41:22,011
I was good with a gun
before I was a doctor.
550
00:41:22,080 --> 00:41:23,613
Time came when I met up with somebody
551
00:41:23,682 --> 00:41:26,015
that was better than I was, and I woke up
552
00:41:26,084 --> 00:41:28,852
with an old man bending
over me picking out the lead.
553
00:41:28,920 --> 00:41:31,287
Laid around for quite a while
with him taking care of me,
554
00:41:31,356 --> 00:41:34,824
and then I got to figuring
maybe he's smarter than me,
555
00:41:34,893 --> 00:41:37,727
taking the lead out of people
instead of putting it in.
556
00:41:37,796 --> 00:41:39,963
That's where I learned
my doctoring... from him.
557
00:41:40,031 --> 00:41:42,176
Well, you sure didn't forget
how to use that gun either.
558
00:41:42,200 --> 00:41:47,403
Thanks. Now suppose
you give me yours.
559
00:41:47,472 --> 00:41:49,405
Sure.
560
00:41:49,474 --> 00:41:52,509
Much obliged.
561
00:41:52,577 --> 00:41:54,410
Now I'm going to ask you one more time...
562
00:41:54,479 --> 00:41:57,747
Does mccracken know you buried the gold?
563
00:41:57,816 --> 00:41:59,015
Nope.
564
00:41:59,084 --> 00:42:00,084
Good, 'cause if he did,
565
00:42:00,151 --> 00:42:01,751
he'd cap on your trail till doomsday
566
00:42:01,820 --> 00:42:03,453
knowing you'd have to come back for it
567
00:42:03,522 --> 00:42:05,455
sooner or later.
568
00:42:08,026 --> 00:42:10,393
Now you're wondering how I knew?
569
00:42:10,462 --> 00:42:12,996
Well, I'm going to show you.
570
00:42:15,834 --> 00:42:17,567
Look.
571
00:42:17,636 --> 00:42:18,902
Saddlebags filled with gold
572
00:42:18,970 --> 00:42:20,803
don't bounce around in the breeze.
573
00:42:20,872 --> 00:42:23,039
See what I mean?
These are a dead giveaway.
574
00:42:23,108 --> 00:42:25,241
You better fill them
with rocks or something.
575
00:42:25,310 --> 00:42:29,178
Look, the important thing
is that I don't know
576
00:42:29,247 --> 00:42:31,180
where you buried the gold.
577
00:42:31,249 --> 00:42:32,549
I followed mccracken
578
00:42:32,617 --> 00:42:34,684
because I figured you
were going to need help.
579
00:42:34,753 --> 00:42:35,897
Why didn't you throw in with him?
580
00:42:35,921 --> 00:42:37,654
The weight's all on their side.
581
00:42:37,722 --> 00:42:38,855
For the same reason
582
00:42:38,924 --> 00:42:40,890
that when I'm called to treat a patient,
583
00:42:40,959 --> 00:42:42,725
I don't throw in with the fever.
584
00:42:42,794 --> 00:42:44,027
Besides, mccracken and his men
585
00:42:44,095 --> 00:42:46,062
aren't the kind to share anything.
586
00:42:46,131 --> 00:42:47,664
What makes you so different?
587
00:42:47,732 --> 00:42:50,166
You're no more entitled
to the gold than they are.
588
00:42:50,235 --> 00:42:52,869
Main reason is there's only one of me,
589
00:42:52,938 --> 00:42:56,039
and I only want a fair share.
590
00:42:56,107 --> 00:42:57,273
A fair share.
591
00:42:57,342 --> 00:42:58,942
That's what I said.
592
00:43:01,046 --> 00:43:03,012
In exchange, I'll give you all I can
593
00:43:03,081 --> 00:43:05,048
in knowledge and services.
As you can see,
594
00:43:05,116 --> 00:43:06,749
gunshot wounds are my specialty...
595
00:43:06,818 --> 00:43:09,719
Also broken bones, fits,
fevers, snakebites,
596
00:43:09,788 --> 00:43:12,055
tick fever, fluxes, carbuncles,
597
00:43:12,123 --> 00:43:13,489
and tooth pulling.
598
00:43:13,558 --> 00:43:14,958
Yeah, tooth pulling.
599
00:43:15,026 --> 00:43:18,094
That's the only part that I don't like.
600
00:43:18,163 --> 00:43:22,799
Wilson gates, sir, at your service.
601
00:43:22,867 --> 00:43:25,301
Well, that's my offer.
602
00:43:32,811 --> 00:43:34,744
I'll tell you what, doc,
603
00:43:34,813 --> 00:43:36,212
you pull my friend through alive,
604
00:43:36,281 --> 00:43:38,881
you can name your own price
out of my share.
605
00:43:38,950 --> 00:43:42,685
We going to drink to that.
606
00:43:42,754 --> 00:43:46,089
You kind of fond of that
young fella, ain't you?
607
00:43:46,157 --> 00:43:49,125
Sort of used to him after three years.
608
00:43:49,194 --> 00:43:50,994
He's got a knack for getting
us into trouble
609
00:43:51,062 --> 00:43:54,831
and his mouth's too big
for his size sometimes,
610
00:43:54,899 --> 00:43:59,335
but there ain't nobody
I'd rather have backing me.
611
00:43:59,404 --> 00:44:01,571
Sorry.
612
00:44:03,308 --> 00:44:07,110
I'll do the doctoring.
We'll get him through.
613
00:44:10,749 --> 00:44:12,048
You know, doc,
614
00:44:12,117 --> 00:44:15,118
I think maybe I'm going
to be glad I met you.
615
00:44:20,792 --> 00:44:23,693
You don't have to be that glad.
616
00:44:28,133 --> 00:44:30,633
Don't worry.
They're back there somewhere.
617
00:44:30,702 --> 00:44:32,869
Yeah, but the question is, how far?
618
00:44:32,937 --> 00:44:34,437
You alright, Shawn?
619
00:44:34,506 --> 00:44:35,538
Yeah.
620
00:44:35,607 --> 00:44:36,939
Anything I can do for you?
621
00:44:37,008 --> 00:44:38,841
Yeah.
Quit fussing over me.
622
00:44:38,910 --> 00:44:40,576
I have no intention of dying
623
00:44:40,645 --> 00:44:42,812
and leaving what's left of my half to you
624
00:44:42,881 --> 00:44:45,515
and this old vulture back here.
625
00:44:45,583 --> 00:44:46,983
I'm going to make it.
626
00:44:47,052 --> 00:44:51,154
Hey, doc, you see
what I mean... mouth?
627
00:44:51,222 --> 00:44:53,523
Hey, doc... Yeah.
628
00:44:53,591 --> 00:44:54,857
You know that...
629
00:44:54,926 --> 00:44:57,427
That nice, happy, brandy, foggy feeling?
630
00:44:57,495 --> 00:44:58,861
It's beginning to wear off again.
631
00:44:58,930 --> 00:45:01,164
Well, we can fix that.
632
00:45:03,635 --> 00:45:05,935
There's the best medicine in the world.
633
00:45:06,004 --> 00:45:08,771
Best medicine I've ever found anyway.
634
00:45:09,941 --> 00:45:12,041
That's better.
635
00:45:13,578 --> 00:45:17,058
Doctor... I'm the patient here, remember?
636
00:45:17,082 --> 00:45:18,915
Sorry, friend.
Here you are.
637
00:45:18,983 --> 00:45:20,750
Now just a couple of tablespoons worth.
638
00:45:20,819 --> 00:45:24,954
That's fine.
That does it. Yes, sir.
639
00:45:25,023 --> 00:45:27,690
Not even sufficient for a single dose.
640
00:45:27,759 --> 00:45:30,059
That's hardly worth saving.
641
00:45:37,936 --> 00:45:40,303
Greatest thing in the world
for a sick man.
642
00:45:41,439 --> 00:45:42,805
Tell me something, doctor,
643
00:45:42,874 --> 00:45:44,018
how do you figure on refilling
644
00:45:44,042 --> 00:45:46,542
that prescription out here?
645
00:45:46,611 --> 00:45:48,845
Friend, I never venture forth
646
00:45:48,913 --> 00:45:51,013
without ample medical supplies.
647
00:45:57,255 --> 00:45:58,321
No gun!
648
00:45:58,389 --> 00:46:00,189
Raise up your hands!
649
00:46:00,258 --> 00:46:02,992
Raise up your hands!
650
00:46:33,958 --> 00:46:36,325
Estupidos, put down your guns!
651
00:46:52,010 --> 00:46:55,311
Rainbolt, my friend.
It's good to see you, amigo.
652
00:46:55,380 --> 00:46:57,547
My golly, it's good to see you, gondora.
653
00:46:57,615 --> 00:46:58,815
It's been a long time.
654
00:46:58,883 --> 00:47:00,483
How long...
Three, four years?
655
00:47:00,552 --> 00:47:01,751
More like five.
656
00:47:01,820 --> 00:47:04,620
Hey, that is a long time.
Too long.
657
00:47:04,689 --> 00:47:06,889
It's not possible you get bigger.
658
00:47:06,958 --> 00:47:10,226
You ain't exactly
shrinking none yourself.
659
00:47:13,097 --> 00:47:15,031
Hey, what happened to this one?
660
00:47:15,099 --> 00:47:19,202
He's the careless type.
My partner Shawn Garrett.
661
00:47:19,270 --> 00:47:22,305
It's good to see you, Shawn Garrett.
662
00:47:22,373 --> 00:47:23,406
It's foolish of you
663
00:47:23,474 --> 00:47:25,274
to be so careless with your bullet.
664
00:47:25,343 --> 00:47:26,909
Thanks.
I'll try to remember that
665
00:47:26,978 --> 00:47:29,212
the next time I get shot.
666
00:47:31,216 --> 00:47:32,882
These men that do the shooting...
667
00:47:32,951 --> 00:47:34,817
They try to take the furs?
668
00:47:34,886 --> 00:47:36,986
From gondora, they take nothing.
669
00:47:37,055 --> 00:47:40,256
With me you are safe, and the furs...
670
00:47:40,325 --> 00:47:44,794
A big trapper like you, no furs?
671
00:47:44,863 --> 00:47:46,229
Other times when you come through
672
00:47:46,297 --> 00:47:48,598
you have many skins.
What happened?
673
00:47:48,666 --> 00:47:52,001
Meet my other partner doc gates.
674
00:47:53,705 --> 00:47:55,872
A doctor.
675
00:47:55,940 --> 00:47:57,139
Doctor!
676
00:47:57,208 --> 00:47:59,275
Wilson gates, m.D.,
at your service.
677
00:47:59,344 --> 00:48:01,477
Gunshot wounds are my specialty,
678
00:48:01,546 --> 00:48:04,413
also snakebites... Enough, enough!
679
00:48:04,482 --> 00:48:06,048
Armenderez!
680
00:48:06,117 --> 00:48:09,051
Armenderez, come down here.
681
00:48:15,026 --> 00:48:16,993
Armenderez...
He is a good man.
682
00:48:17,061 --> 00:48:21,764
Very fine with a pistola.
I teach him myself.
683
00:48:21,833 --> 00:48:23,799
This is armenderez.
684
00:48:23,868 --> 00:48:26,035
This is my old friend rainbolt,
685
00:48:26,104 --> 00:48:28,704
and the old one, he is doctor.
686
00:48:28,773 --> 00:48:30,373
For six days already, his wife,
687
00:48:30,441 --> 00:48:31,807
she is to have the baby.
688
00:48:31,876 --> 00:48:33,242
Still no baby.
689
00:48:33,311 --> 00:48:34,043
Baby?
690
00:48:34,112 --> 00:48:35,311
Si, baby.
691
00:48:35,380 --> 00:48:37,780
All the time she cry, she scream.
692
00:48:37,849 --> 00:48:40,283
Poor man, he has not slept
in week already.
693
00:48:40,351 --> 00:48:42,718
Come. We go now
to the house of gondora.
694
00:48:42,787 --> 00:48:44,954
Tonight is fiesta?
695
00:48:45,023 --> 00:48:46,389
Armenderez, take the packhorse.
696
00:48:46,457 --> 00:48:47,490
We ride.
697
00:48:47,558 --> 00:48:49,926
Thanks. Just the same,
I can handle it.
698
00:48:49,994 --> 00:48:52,595
Whatever you say, my friend.
699
00:49:02,840 --> 00:49:04,974
Clean the horses.
See they are fed.
700
00:49:05,043 --> 00:49:06,943
Give them water.
701
00:49:07,011 --> 00:49:09,445
Our guests...
Show them hospitality.
702
00:49:09,514 --> 00:49:11,614
Pronto! Pronto!
703
00:49:17,689 --> 00:49:19,055
Armenderez, come here.
704
00:49:19,123 --> 00:49:20,589
Si, gondora.
705
00:49:20,658 --> 00:49:21,824
You leave senor rainbolt
706
00:49:21,893 --> 00:49:23,826
to struggle with these all alone?
707
00:49:23,895 --> 00:49:27,964
That's alright.
I can handle it.
708
00:49:28,032 --> 00:49:30,199
Strong like the bull this one?
709
00:49:31,002 --> 00:49:33,569
Hey, heavy furs?
710
00:49:36,207 --> 00:49:37,606
Come.
711
00:49:37,675 --> 00:49:40,509
Again, welcome to the house of gondora.
712
00:49:40,578 --> 00:49:41,911
Come.
713
00:49:45,683 --> 00:49:47,316
Come in.
714
00:49:47,385 --> 00:49:49,919
Hey, wake up!
715
00:49:49,988 --> 00:49:52,488
Luis, we have guests.
716
00:49:52,557 --> 00:49:55,825
Jose... Tequila.
717
00:49:55,893 --> 00:49:58,361
Juanita... Si?
718
00:49:58,429 --> 00:50:01,797
You make ready the hot water
to clean the bandages.
719
00:50:01,866 --> 00:50:03,366
Soon we fix you up,
720
00:50:03,434 --> 00:50:05,067
but first we get a little drunk
721
00:50:05,136 --> 00:50:06,402
like good caballeros,?
722
00:50:06,471 --> 00:50:08,871
I think that's an excellent suggestion.
723
00:50:08,940 --> 00:50:10,840
I can see that our
little visit here with you
724
00:50:10,908 --> 00:50:12,675
is going to be most delightful, sir.
725
00:50:12,744 --> 00:50:14,110
Gracias, senor.
726
00:50:14,178 --> 00:50:16,612
But my wife...
Maybe the good doctor...
727
00:50:16,681 --> 00:50:19,482
The baby. I forget.
728
00:50:19,550 --> 00:50:21,450
Doctor, you go now with armenderez.
729
00:50:21,519 --> 00:50:23,052
Certainly.
730
00:50:23,121 --> 00:50:25,588
To your health, sir.
731
00:50:28,026 --> 00:50:30,126
That is excellent.
732
00:50:30,194 --> 00:50:31,761
Now to the baby.
733
00:50:31,829 --> 00:50:32,829
Por favor.
734
00:50:33,965 --> 00:50:36,232
If he's doctor,
735
00:50:36,300 --> 00:50:39,935
he bring the babies
like he drink the Tequila.
736
00:50:43,274 --> 00:50:47,009
Rainbolt, my friend, forgive me.
737
00:50:47,078 --> 00:50:48,622
You're the guest of gondora,
and I allow you
738
00:50:48,646 --> 00:50:50,813
to stand like the bull with these bolsas.
739
00:50:50,882 --> 00:50:52,615
Forgive me. Come.
740
00:50:52,683 --> 00:50:54,917
Senor Shawn, pour yourself a drink.
741
00:50:54,986 --> 00:50:57,086
Thanks very much.
742
00:50:59,657 --> 00:51:02,024
Here, you take the key.
743
00:51:02,093 --> 00:51:04,927
Your, furs...
They will be safe.
744
00:51:04,996 --> 00:51:07,363
You lock the door, no one enters.
745
00:51:07,432 --> 00:51:09,198
You understand for many years
746
00:51:09,267 --> 00:51:13,235
gondora teaches his men
to be bandido first-class.
747
00:51:13,304 --> 00:51:16,205
Is not always so easy to unteach.
748
00:51:16,274 --> 00:51:19,475
This give gondora a big worry.
749
00:51:19,544 --> 00:51:21,977
I'm sure it does.
750
00:51:24,649 --> 00:51:26,148
Take the key.
751
00:52:04,655 --> 00:52:07,456
Everything, she is alright?
752
00:52:09,794 --> 00:52:10,826
Everything's alright.
753
00:52:10,895 --> 00:52:13,462
Good. Sit down.
754
00:52:13,531 --> 00:52:16,332
Now we have nice little drink together?
755
00:52:16,400 --> 00:52:18,400
Yeah, I could go for that.
756
00:52:18,469 --> 00:52:21,837
Five years since you honor
the house of gondora.
757
00:52:21,906 --> 00:52:25,541
Patron, patron, the doctor, he...
758
00:52:31,082 --> 00:52:32,615
Senor rainbolt!
759
00:52:32,683 --> 00:52:34,750
Say, that's not... Yes!
760
00:52:34,819 --> 00:52:36,218
Senor rainbolt!
761
00:52:38,656 --> 00:52:40,089
It's so good to see you.
762
00:52:40,158 --> 00:52:41,757
It's just like old times.
763
00:52:41,826 --> 00:52:43,826
Yeah, only better.
764
00:52:43,895 --> 00:52:45,861
There's been some nice changes.
765
00:52:45,930 --> 00:52:47,663
Here, let's have a look at you.
766
00:52:47,732 --> 00:52:50,399
Help yourself, my friend.
767
00:52:56,541 --> 00:52:57,673
Yes, sirree...
768
00:52:59,510 --> 00:53:02,077
It's been a right productive five years.
769
00:53:02,146 --> 00:53:04,413
You like?
770
00:53:04,482 --> 00:53:05,548
I like.
771
00:53:05,616 --> 00:53:08,150
Nobody asked me, but I like, too.
772
00:53:08,219 --> 00:53:12,421
This is my partner Shawn Garrett.
773
00:53:12,490 --> 00:53:15,724
Senor Shawn, you're badly hurt.
774
00:53:15,793 --> 00:53:16,625
Yeah.
775
00:53:16,694 --> 00:53:18,260
Can I do something to help?
776
00:53:18,329 --> 00:53:19,528
I'm sure you can.
777
00:53:19,597 --> 00:53:21,263
Already I've ordered the hot water
778
00:53:21,332 --> 00:53:22,631
and the bandages.
779
00:53:22,700 --> 00:53:26,702
Good, but now I should
get you right into bed.
780
00:53:26,771 --> 00:53:28,871
Well, that's a very good start.
781
00:53:31,943 --> 00:53:33,108
Hey, chickie,
782
00:53:33,177 --> 00:53:34,421
you better watch out for this one.
783
00:53:34,445 --> 00:53:36,412
Tita does not have to watch out.
784
00:53:36,480 --> 00:53:39,949
Am I not the property
of the great patron?
785
00:53:40,017 --> 00:53:41,784
You mean you two are married?
786
00:53:41,852 --> 00:53:42,952
No.
787
00:53:44,155 --> 00:53:46,021
Who wants to get married?
788
00:53:46,090 --> 00:53:48,257
Well, that sounds like
a mighty fine arrangement.
789
00:53:48,326 --> 00:53:51,460
I like it, I like it very much.
790
00:53:51,529 --> 00:53:53,229
I'm very flattered, senor,
791
00:53:53,297 --> 00:53:55,831
but is not as you think.
792
00:53:55,900 --> 00:53:58,267
Many years ago I buy
a skinny little sparrow
793
00:53:58,336 --> 00:53:59,501
from the yanquis.
794
00:53:59,570 --> 00:54:01,036
Tougher even than the comanches,
795
00:54:01,105 --> 00:54:02,371
these yanquis.
796
00:54:02,440 --> 00:54:04,340
I pay much gold for that little sparrow.
797
00:54:04,408 --> 00:54:08,410
Now she's a nice fat chicken.
798
00:54:08,479 --> 00:54:11,046
Soon I sell her again for much more gold.
799
00:54:11,115 --> 00:54:15,317
In the meantime, she's
under my protection?
800
00:54:15,386 --> 00:54:17,886
I would have thought by now that...
801
00:54:17,955 --> 00:54:20,356
Well, you got a healthy
bunch of boys around here.
802
00:54:20,424 --> 00:54:22,391
How come none of them ever...
803
00:54:22,460 --> 00:54:24,393
Young ones do not have the price,
804
00:54:24,462 --> 00:54:25,561
and the old ones,
805
00:54:25,630 --> 00:54:28,197
they do not have the courage.
806
00:54:31,269 --> 00:54:32,935
Tita, tita!
807
00:54:33,004 --> 00:54:35,738
Tita, please, the good
doctor, he is waiting.
808
00:54:35,806 --> 00:54:38,007
He sent me to bring him a box of snuff
809
00:54:38,075 --> 00:54:39,108
and a goose quill.
810
00:54:39,176 --> 00:54:40,576
Quick get the box of snuff.
811
00:54:40,645 --> 00:54:41,777
Snuff?
812
00:54:41,846 --> 00:54:43,178
For a baby?
813
00:54:43,247 --> 00:54:44,247
Si.
814
00:54:44,315 --> 00:54:46,649
Snuff?
815
00:54:46,717 --> 00:54:47,516
Excuse me.
816
00:54:47,585 --> 00:54:50,052
Si.
817
00:54:56,661 --> 00:55:00,863
Partner, I think
I'm going to like it here.
818
00:55:00,931 --> 00:55:02,765
Figured you would.
819
00:55:15,046 --> 00:55:18,681
The doctor is putting snuff
into the hollow quill.
820
00:55:21,652 --> 00:55:23,052
Now he bends over Maria
821
00:55:23,120 --> 00:55:26,889
and blows the snuff
into her nose like this.
822
00:55:32,963 --> 00:55:34,496
Choo!
823
00:55:45,042 --> 00:55:46,342
Congratulations.
824
00:55:46,410 --> 00:55:48,277
Muchas gracias, doctor.
825
00:55:48,346 --> 00:55:49,678
Not at all.
826
00:55:49,747 --> 00:55:52,514
My pleasure, sir, I assure you.
827
00:55:52,583 --> 00:55:54,783
You know, that's one
of the finest quill babies
828
00:55:54,852 --> 00:55:56,085
I've ever fetched.
829
00:55:56,153 --> 00:55:57,486
Bravo, armenderez.
830
00:55:57,555 --> 00:55:58,555
Muchas gracias, patron.
831
00:55:58,589 --> 00:55:59,922
It's an amazing thing
832
00:55:59,990 --> 00:56:02,191
what a pinch of snuff can do
in an emergency.
833
00:56:02,259 --> 00:56:03,819
Almost never fails.
Your snuff box, sir.
834
00:56:03,861 --> 00:56:07,396
I do not think I ever
dare to use it again.
835
00:56:07,465 --> 00:56:08,964
No, please, you keep it.
836
00:56:09,033 --> 00:56:10,065
Thank you.
837
00:56:10,134 --> 00:56:12,134
Quill baby?
838
00:56:12,203 --> 00:56:15,437
Senor, I am happy to know you.
839
00:56:15,506 --> 00:56:17,940
Tonight we have double fiesta.
840
00:56:18,008 --> 00:56:21,510
We honor new baby...
841
00:56:21,579 --> 00:56:26,682
Rainbolt Shawn gates armenderez.
842
00:56:26,751 --> 00:56:28,917
Hey, is that not a wonderful new name
843
00:56:28,986 --> 00:56:30,252
in the house of gondora?
844
00:56:30,321 --> 00:56:31,520
Seguro, jefe.
845
00:56:31,589 --> 00:56:34,590
And tonight we honor our fine guests.
846
00:56:34,658 --> 00:56:36,692
We get very drunk?
847
00:56:38,429 --> 00:56:40,362
We get drunk.
848
00:56:41,031 --> 00:56:42,965
Hey, young fella,
849
00:56:43,033 --> 00:56:46,969
in your condition,
I don't recommend this.
850
00:56:47,037 --> 00:56:48,437
Excellent.
851
00:56:48,506 --> 00:56:50,539
Now, I'm prescribing
a good dose of rest for you.
852
00:56:50,608 --> 00:56:52,875
Senor Shawn, your room is in there.
853
00:56:52,943 --> 00:56:53,943
Come on.
854
00:56:54,011 --> 00:56:56,245
Thank you, senor.
855
00:56:56,313 --> 00:56:58,313
I don't know.
I don't know.
856
00:56:58,382 --> 00:56:59,782
Hey, doctor.
857
00:56:59,850 --> 00:57:00,883
Yeah?
858
00:57:00,951 --> 00:57:03,552
What is it?
Something trouble you?
859
00:57:03,621 --> 00:57:09,358
Rainbolt Shawn gates
armenderez for a girl?
860
00:57:43,327 --> 00:57:44,893
Nice?
861
00:57:46,530 --> 00:57:48,063
Everything's nice.
862
00:57:48,132 --> 00:57:49,998
You enjoy, yes?
863
00:57:50,067 --> 00:57:51,200
I enjoy.
864
00:57:51,268 --> 00:57:52,534
Good.
865
00:57:52,603 --> 00:57:55,404
Of course, I could use
a little more soap.
866
00:57:55,473 --> 00:57:57,673
Some more soap.
867
00:57:59,109 --> 00:58:01,276
Soap...
868
00:58:03,214 --> 00:58:05,214
I get for you.
869
00:58:05,282 --> 00:58:06,381
Excuse me, senores.
870
00:58:06,450 --> 00:58:09,985
Anytime, tita, anytime.
871
00:58:10,054 --> 00:58:13,555
You can go now, doctor.
872
00:58:13,624 --> 00:58:15,424
Do you need more bandages, senor doctor?
873
00:58:15,493 --> 00:58:16,959
No, but gracias.
874
00:58:17,027 --> 00:58:18,560
De nada.
875
00:58:22,967 --> 00:58:23,967
Soap?
876
00:58:24,001 --> 00:58:25,001
Yeah, fine.
877
00:58:25,069 --> 00:58:28,737
Please, I wash for you the back.
878
00:58:28,806 --> 00:58:30,706
Sure.
879
00:58:39,083 --> 00:58:40,083
Good?
880
00:58:40,117 --> 00:58:41,550
That feels good.
881
00:58:41,619 --> 00:58:43,785
A little bit lower on the left?
882
00:58:45,389 --> 00:58:46,722
Yeah.
883
00:58:50,928 --> 00:58:53,795
Do you have to keep pulling
and probing like that?
884
00:58:53,864 --> 00:58:56,365
I'll give you 6 ounces of gold
885
00:58:56,433 --> 00:58:57,833
if you don't treat me.
886
00:58:57,902 --> 00:58:59,713
That's the first time
a patient offered me money
887
00:58:59,737 --> 00:59:00,802
for not treating him.
888
00:59:00,871 --> 00:59:02,204
You could get rich that way.
889
00:59:02,273 --> 00:59:03,850
The way you do it,
people all over the world
890
00:59:03,874 --> 00:59:05,574
would pay you not to treat them.
891
00:59:05,643 --> 00:59:07,476
You're a little feverish there.
892
00:59:07,545 --> 00:59:09,912
If I wasn't, I'd see a doctor.
893
00:59:15,486 --> 00:59:17,219
Nothing like a good bleeding
894
00:59:17,288 --> 00:59:20,322
to fix a man up...
Prostrates the system
895
00:59:20,391 --> 00:59:23,926
so the fevers and infections
have nothing to work on.
896
00:59:23,994 --> 00:59:25,794
Now what do you think you're doing?
897
00:59:25,863 --> 00:59:28,096
I said we were going
to prostrate the system.
898
00:59:28,165 --> 00:59:29,631
That's fine.
899
00:59:29,700 --> 00:59:31,900
I'd just as soon not be prostrated,
900
00:59:31,969 --> 00:59:34,169
but if you think it's best, go ahead.
901
00:59:34,238 --> 00:59:37,339
We'll both bleed together,
then we'll both feel fine.
902
00:59:37,408 --> 00:59:39,608
Well, what are you waiting for?
903
00:59:39,677 --> 00:59:41,176
Well, bleeding is fine in theory,
904
00:59:41,245 --> 00:59:44,880
but somehow it doesn't
always hold up in practice.
905
00:59:44,949 --> 00:59:48,483
So let's forget the whole thing?
906
00:59:50,154 --> 00:59:51,687
Bleed me,
907
00:59:51,755 --> 00:59:55,691
as if I hadn't lost enough blood already.
908
00:59:55,759 --> 00:59:57,426
Putting a little something back
909
00:59:57,494 --> 00:59:59,995
would be more to the point.
910
01:00:06,570 --> 01:00:07,803
Hey, partner.
911
01:00:07,871 --> 01:00:09,705
Hey, right back here?
912
01:00:09,773 --> 01:00:12,140
Partner, we are partners, are we not?
913
01:00:12,209 --> 01:00:13,875
Sure, yeah.
914
01:00:13,944 --> 01:00:17,145
Everything, 50-50,
right?
915
01:00:17,214 --> 01:00:18,214
Right.
916
01:00:18,248 --> 01:00:19,414
Well, I was wondering...
917
01:00:21,752 --> 01:00:23,352
I said I was wondering,
918
01:00:23,420 --> 01:00:26,455
when do I get my bath?
919
01:00:28,058 --> 01:00:30,626
Well, this could go on for a long time.
920
01:00:30,694 --> 01:00:32,794
You're in no hurry, are you?
921
01:00:32,863 --> 01:00:34,396
Hey!
922
01:01:26,316 --> 01:01:28,150
Juanita!
923
01:01:28,218 --> 01:01:29,885
Juanita! Juanita!
924
01:01:30,988 --> 01:01:34,122
Juanita!
Juanita! Juanita!
925
01:01:45,269 --> 01:01:46,935
Ole!
926
01:01:47,004 --> 01:01:48,270
Ole!
927
01:01:53,977 --> 01:01:56,878
Hey, tell me, gondora,
is she really for sale?
928
01:01:56,947 --> 01:02:02,084
Certainly.
You like to buy her?
929
01:02:02,152 --> 01:02:03,819
Tita, how would you like to have a string
930
01:02:03,887 --> 01:02:05,120
of beautiful white pearls
931
01:02:05,189 --> 01:02:06,888
to put around that lovely neck of yours?
932
01:02:06,957 --> 01:02:09,858
Make it diamonds and earrings to match.
933
01:02:09,927 --> 01:02:11,660
Pearls and Paris gowns,
934
01:02:11,729 --> 01:02:13,528
and we'll go to Paris to buy them.
935
01:02:13,597 --> 01:02:17,265
Paris? How would you like
to go around the world
936
01:02:17,334 --> 01:02:18,967
in your own yacht?
937
01:02:19,036 --> 01:02:21,403
The way you fellas spend
your money is your business,
938
01:02:21,472 --> 01:02:23,438
but remember,
I got a share of that coming.
939
01:02:23,507 --> 01:02:25,073
Hey, doctor,
940
01:02:25,142 --> 01:02:27,876
maybe you would like
to make the bid, too?
941
01:02:27,945 --> 01:02:29,478
I'm a law-abiding citizen,
942
01:02:29,546 --> 01:02:32,280
and purchasing a girl
hardly seems legal to me.
943
01:02:32,349 --> 01:02:34,616
Legal, senor?
What is this legal?
944
01:02:34,685 --> 01:02:36,418
If I say a thing shall be, it is.
945
01:02:36,487 --> 01:02:38,754
Seems like a simple enough
arrangement to me.
946
01:02:38,822 --> 01:02:40,989
And tita doesn't mind?
947
01:02:41,058 --> 01:02:42,624
Tita does not mind what, senor?
948
01:02:42,693 --> 01:02:44,793
Being for sale like a bag of apples
949
01:02:44,862 --> 01:02:47,295
or a prize horse.
950
01:02:47,364 --> 01:02:50,132
Tita does not mind.
951
01:02:50,200 --> 01:02:51,333
I like.
952
01:02:51,401 --> 01:02:52,701
I like very much.
953
01:02:52,770 --> 01:02:54,269
Don't you ever worry
954
01:02:54,338 --> 01:02:56,905
about what's going to happen
to you after you're sold?
955
01:02:56,974 --> 01:03:02,778
I do not worry.
I only worry which one.
956
01:03:02,846 --> 01:03:04,379
I don't understand.
957
01:03:04,448 --> 01:03:06,481
Juanita! Juanita!
958
01:03:06,550 --> 01:03:10,485
Juanita!
959
01:03:10,554 --> 01:03:11,987
Juanita.
960
01:03:21,899 --> 01:03:23,165
Gracias.
961
01:03:23,233 --> 01:03:24,866
De nada.
962
01:03:32,075 --> 01:03:34,242
I wish to propose a toast.
963
01:03:34,311 --> 01:03:36,244
Not another one.
964
01:03:36,313 --> 01:03:38,146
Certainly.
965
01:03:38,215 --> 01:03:40,982
To our dear and gracious host,
966
01:03:41,051 --> 01:03:44,286
senores, senoritas, caballeros, and...
967
01:03:45,656 --> 01:03:47,956
To my newfound friends.
968
01:03:49,126 --> 01:03:55,430
I do not wish to appear sentimental...
969
01:03:55,499 --> 01:04:00,168
But in my heart, I feel that...
970
01:04:54,391 --> 01:04:56,057
I am sorry, my friend.
971
01:04:56,126 --> 01:04:58,293
I did not wish to wake you.
972
01:04:58,362 --> 01:05:00,929
I'm sure you didn't.
973
01:05:00,998 --> 01:05:03,732
You have nice rest?
974
01:05:03,800 --> 01:05:05,333
Fine.
975
01:05:05,402 --> 01:05:08,003
I just want to make sure
everything, she's safe.
976
01:05:08,071 --> 01:05:09,204
You mean the gold.
977
01:05:09,273 --> 01:05:12,741
Yes. See,
I was most worried.
978
01:05:12,809 --> 01:05:15,710
Well, I wouldn't worry.
It's safe.
979
01:05:15,779 --> 01:05:18,780
Good.
980
01:05:18,849 --> 01:05:21,850
Goodnight.
981
01:05:21,919 --> 01:05:24,219
Goodnight.
982
01:05:42,039 --> 01:05:44,005
It's buried.
983
01:05:45,776 --> 01:05:47,575
Buried?
984
01:05:53,483 --> 01:05:55,350
Hey, he's very smart.
985
01:05:56,653 --> 01:05:59,220
I see you do not forget
the tricks you learned
986
01:05:59,289 --> 01:06:01,723
when you worked for gondora?
987
01:06:01,792 --> 01:06:04,092
I don't forget anything.
988
01:06:04,161 --> 01:06:08,163
You'll have no trouble finding it again?
989
01:06:11,535 --> 01:06:13,969
I can find it.
990
01:06:14,037 --> 01:06:16,972
Let's go.
991
01:06:17,040 --> 01:06:20,408
Hey, amigo, I give you a plan.
992
01:06:20,477 --> 01:06:22,777
Tomorrow, first thing, me, my men...
993
01:06:22,846 --> 01:06:25,380
All good ones...
We ride with you.
994
01:06:25,449 --> 01:06:27,749
Hey, these fellows that give you a chase
995
01:06:27,818 --> 01:06:29,284
are still in the hills.
996
01:06:29,353 --> 01:06:32,053
We get rid of them, then we go,
997
01:06:32,122 --> 01:06:34,489
you dig up the gold?
998
01:06:36,593 --> 01:06:40,895
Then if you like, we make little deal?
999
01:06:40,964 --> 01:06:43,498
Nice honest deal.
1000
01:06:43,567 --> 01:06:44,899
Your partner Shawn,
1001
01:06:44,968 --> 01:06:48,937
he does not have to know nothing?
1002
01:06:49,006 --> 01:06:52,207
You leave a little gold with gondora,
1003
01:06:52,275 --> 01:06:55,744
and I sell tita to you?
1004
01:06:55,812 --> 01:06:57,445
Is fair?
1005
01:06:59,216 --> 01:07:01,983
Amigo, tomorrow?
1006
01:07:02,052 --> 01:07:05,820
Patron! Patron!
1007
01:07:05,889 --> 01:07:07,455
Patron! Patron!
1008
01:07:08,859 --> 01:07:10,492
What, are you crazy?
1009
01:07:10,560 --> 01:07:12,694
Stampede...
They stampede the herd.
1010
01:07:12,763 --> 01:07:14,229
Stampede?
What do you say?
1011
01:07:14,297 --> 01:07:15,808
It's true, patron.Bandidos with pistolas,
1012
01:07:15,832 --> 01:07:17,899
they come out of the night
and run our herd.
1013
01:07:17,968 --> 01:07:20,502
Vamanos! Pronto!
1014
01:07:20,570 --> 01:07:23,972
Hey, you hear that?
Bandidos, stampede.
1015
01:07:24,041 --> 01:07:25,840
Sounds like mccracken's work to me.
1016
01:07:25,909 --> 01:07:27,275
You're right.
1017
01:07:27,344 --> 01:07:28,821
When they find they cannot get your gold,
1018
01:07:28,845 --> 01:07:30,211
they decide to take my cattle,
1019
01:07:30,280 --> 01:07:32,213
so I do not have you
struggle for nothing.
1020
01:07:32,282 --> 01:07:34,682
Let's go get them back for you.
1021
01:07:34,751 --> 01:07:38,086
Hey, Ricardo!
1022
01:07:38,155 --> 01:07:39,754
Where do you think you're going?
1023
01:07:39,823 --> 01:07:41,022
I'm going with you.
1024
01:07:41,091 --> 01:07:42,657
You got no business going anywhere
1025
01:07:42,726 --> 01:07:43,858
but back to bed.
1026
01:07:43,927 --> 01:07:45,293
I figure I owe him something.
1027
01:07:45,362 --> 01:07:46,561
We'll pay him back for you.
1028
01:07:46,630 --> 01:07:48,029
We'll bring him mccracken's scalp
1029
01:07:48,098 --> 01:07:49,664
on a whirled hoop.
1030
01:08:14,558 --> 01:08:17,459
What do you say?
Bandidos, stampede?
1031
01:08:17,527 --> 01:08:20,128
I do not understand, patron.
1032
01:08:20,197 --> 01:08:21,197
Armenderez.
1033
01:08:21,264 --> 01:08:22,597
How many men were they?
1034
01:08:22,666 --> 01:08:23,765
I do not know.
1035
01:08:23,834 --> 01:08:25,800
The bandidos who start
the cattle running,
1036
01:08:25,869 --> 01:08:27,368
they disappear.
1037
01:08:27,437 --> 01:08:29,804
When finally the cattle stop,
there was nobody there.
1038
01:08:29,873 --> 01:08:31,272
Strange bandidos,?
1039
01:08:31,341 --> 01:08:33,141
Yeah, real strange.
1040
01:08:33,210 --> 01:08:35,710
You, go, bring in the herd.
1041
01:09:05,575 --> 01:09:08,209
Shawn! Shawn!
1042
01:09:19,689 --> 01:09:22,090
My poor little chickie.
1043
01:09:24,728 --> 01:09:26,528
They break doors.
1044
01:09:26,596 --> 01:09:29,030
They come not long after you leave.
1045
01:09:29,099 --> 01:09:33,067
They look for gold.
1046
01:09:33,136 --> 01:09:35,770
Where's Shawn?
1047
01:09:35,839 --> 01:09:39,340
Sir, he try to protect me.
1048
01:09:39,409 --> 01:09:41,743
Senor Don Quito drunk.
1049
01:09:41,811 --> 01:09:43,011
Tita, listen to me.
1050
01:09:43,079 --> 01:09:45,079
Where's Shawn?
What happened to him?
1051
01:09:45,148 --> 01:09:47,849
They beat him.
They beat him.
1052
01:09:49,953 --> 01:09:52,220
Crazy man say,
"where gold?"
1053
01:09:53,423 --> 01:09:56,424
They beat senor Shawn
1054
01:09:56,493 --> 01:09:59,761
and take him and the doctor away.
1055
01:10:07,971 --> 01:10:10,705
Easy now, easy. Easy.
1056
01:10:15,278 --> 01:10:16,711
They know we stashed the gold.
1057
01:10:16,780 --> 01:10:19,280
They're going to try to make
Shawn and doc tell where.
1058
01:10:19,349 --> 01:10:22,217
It's better they kill your friends quick.
1059
01:10:22,285 --> 01:10:24,619
Now until they talk, they die slow.
1060
01:10:24,688 --> 01:10:26,387
Wait. Soon my men
come back.
1061
01:10:26,456 --> 01:10:27,322
We ride with you.
1062
01:10:27,390 --> 01:10:28,890
You wait. I can't.
1063
01:11:13,970 --> 01:11:18,473
You boys getting tired
of standing in the sun?
1064
01:11:18,541 --> 01:11:21,342
Well, stop playing games.
Get down to business.
1065
01:11:22,612 --> 01:11:25,179
Now the gold, where is it?
1066
01:11:28,451 --> 01:11:29,662
You're looking for your friends
1067
01:11:29,686 --> 01:11:31,286
to come along and help you.
1068
01:11:31,354 --> 01:11:33,054
That ain't a very good gamble.
1069
01:11:33,123 --> 01:11:35,089
That's the only one we have.
1070
01:11:35,158 --> 01:11:36,469
That wind we come through last night
1071
01:11:36,493 --> 01:11:37,825
will wipe out all our tracks,
1072
01:11:37,894 --> 01:11:40,762
and they'll never find us
in this country.
1073
01:11:42,465 --> 01:11:44,732
Alright, boys, I'm waiting.
1074
01:11:48,438 --> 01:11:52,273
I've got just one thing
to say to you, mccracken.
1075
01:11:52,342 --> 01:11:53,875
Alright, doc.
1076
01:11:53,943 --> 01:11:55,376
You poked your nose in this.
1077
01:11:55,445 --> 01:11:57,612
You played the hero.
Now you start talking.
1078
01:11:57,681 --> 01:11:59,781
He doesn't know where it is.
1079
01:11:59,849 --> 01:12:01,349
My partner and me stashed that gold
1080
01:12:01,418 --> 01:12:03,284
long before the doc joined up with us.
1081
01:12:03,353 --> 01:12:04,852
I don't know where it is.
1082
01:12:04,921 --> 01:12:08,056
If I did know,
and I'm gonna keep on living,
1083
01:12:08,124 --> 01:12:10,525
the last thing I'd do
is tell you, mccracken.
1084
01:12:10,593 --> 01:12:12,660
There's something else
I want to tell you.
1085
01:12:12,729 --> 01:12:15,363
I've been itching to pull down on you...
1086
01:12:23,006 --> 01:12:25,073
The gold, where is it?
1087
01:12:25,141 --> 01:12:28,209
One thing for sure.
You use that thing again,
1088
01:12:28,278 --> 01:12:30,244
and you ain't never going to find out.
1089
01:12:30,313 --> 01:12:32,613
Real smart one.
1090
01:12:32,682 --> 01:12:33,948
Yeah, smart enough to know
1091
01:12:34,017 --> 01:12:36,384
the longer I hold out, the longer I live.
1092
01:12:36,453 --> 01:12:37,719
You'll talk.
1093
01:12:37,787 --> 01:12:40,355
We got plenty of time.
You'll talk.
1094
01:12:40,423 --> 01:12:42,623
Get me a hide.
1095
01:12:43,760 --> 01:12:45,237
Stop that laughing and get me a hide.
1096
01:12:45,261 --> 01:12:47,562
I'll meet you at the river.
1097
01:12:47,630 --> 01:12:49,530
I got a little treat for you.
1098
01:12:49,599 --> 01:12:52,300
Alright, kid, get up.
1099
01:12:59,209 --> 01:13:02,276
Yeah, the wetter they are,
the more they'll stretch.
1100
01:13:02,345 --> 01:13:04,612
That's good.
Just the way I like them.
1101
01:13:08,718 --> 01:13:10,885
This is an old Indian trick.
1102
01:13:10,954 --> 01:13:12,653
Did you ever see strips of green hide
1103
01:13:12,722 --> 01:13:15,490
shrink up around a man when they dry out?
1104
01:13:15,558 --> 01:13:18,793
For one last time, where'd you hide it?
1105
01:13:18,862 --> 01:13:19,894
Go to hell.
1106
01:13:19,963 --> 01:13:22,130
Get his hands, pull them over his head.
1107
01:13:22,198 --> 01:13:24,532
Hank, get his feet.
1108
01:13:24,601 --> 01:13:27,201
Look, got his chest
all swell up with wind,
1109
01:13:27,270 --> 01:13:29,837
like a horse when you go
to pull his cinch tight.
1110
01:13:31,441 --> 01:13:33,775
Pull them up good.
The less slack there is,
1111
01:13:33,843 --> 01:13:35,410
the less they'll have to shrink,
1112
01:13:35,478 --> 01:13:39,213
and the quicker we'll get this over.
1113
01:13:39,282 --> 01:13:41,249
There's too much shade here.
1114
01:13:41,317 --> 01:13:42,850
Got to get him out where the sun
1115
01:13:42,919 --> 01:13:45,086
will be working on him all the time.
1116
01:13:45,155 --> 01:13:46,454
Over there on that rock.
1117
01:13:46,523 --> 01:13:49,824
We'll stake him out.
He can bake real good.
1118
01:14:01,571 --> 01:14:03,070
Take it easy, kid.
1119
01:14:03,139 --> 01:14:07,442
You might hurt yourself
twisting like that.
1120
01:14:07,510 --> 01:14:09,944
Better give him a swallow
of water, frank.
1121
01:14:10,013 --> 01:14:11,212
His tongue's so swoll up
1122
01:14:11,281 --> 01:14:13,114
he couldn't talk now if he wanted to.
1123
01:14:13,183 --> 01:14:16,784
We've got no idea to kill
valuable men like you.
1124
01:14:16,853 --> 01:14:18,519
That's enough.
1125
01:14:18,588 --> 01:14:20,721
Yeah, we don't want him to sweat.
1126
01:14:20,790 --> 01:14:22,557
He ain't got enough sweat left in him
1127
01:14:22,625 --> 01:14:23,891
to soften them strips.
1128
01:14:23,960 --> 01:14:27,128
Good and hard.
Getting tight, too.
1129
01:14:27,197 --> 01:14:28,663
They'll get tighter.
1130
01:14:28,731 --> 01:14:30,832
But not quite enough to kill you.
1131
01:14:30,900 --> 01:14:32,333
That water tasted pretty good,
1132
01:14:32,402 --> 01:14:33,668
didn't it, kid?
1133
01:14:33,736 --> 01:14:35,770
You can have all you want, you know.
1134
01:14:35,839 --> 01:14:38,439
Just tell us where it's hid.
1135
01:14:38,508 --> 01:14:40,074
Me and the boys just been swimming
1136
01:14:40,143 --> 01:14:41,609
down in the river,
1137
01:14:41,678 --> 01:14:44,912
sloshing that water
over us, cool and wet.
1138
01:14:46,015 --> 01:14:47,782
How'd you like that?
1139
01:14:50,720 --> 01:14:52,720
Come on, let's get off this frying pan.
1140
01:14:52,789 --> 01:14:54,622
It's too hot here for me.
1141
01:14:54,691 --> 01:14:55,990
Yeah.
1142
01:17:50,366 --> 01:17:51,999
Alright, drop it!
1143
01:17:52,068 --> 01:17:53,634
Come out with your hands up!
1144
01:17:53,703 --> 01:17:56,037
I'll blow his head off!
1145
01:17:58,975 --> 01:18:01,075
I ain't waiting!
Drop it!
1146
01:18:19,896 --> 01:18:21,829
Ain't this nice?
1147
01:18:21,898 --> 01:18:23,864
Now I got both partners,
1148
01:18:23,933 --> 01:18:26,000
and you've done me a favor to boot.
1149
01:18:26,069 --> 01:18:29,637
It's a one-way split now,
and I'm the one.
1150
01:18:29,706 --> 01:18:31,505
You look like a reasonable man.
1151
01:18:31,574 --> 01:18:32,773
Don't count on it.
1152
01:18:32,842 --> 01:18:33,908
Well, you'd better be.
1153
01:18:33,976 --> 01:18:35,443
Either you lead me to that gold,
1154
01:18:35,511 --> 01:18:37,278
or I'll blow his head off.
1155
01:18:40,583 --> 01:18:42,650
I'll take you.
1156
01:18:42,719 --> 01:18:45,052
I said you were a reasonable man.
1157
01:18:45,121 --> 01:18:46,787
Cut him loose.
1158
01:19:04,974 --> 01:19:07,408
It's up there in those rocks.
1159
01:19:16,919 --> 01:19:20,020
Alright, you, big man, get down.
1160
01:19:26,796 --> 01:19:29,196
Move up the hill.
1161
01:19:32,101 --> 01:19:35,069
Right there, on your belly.
1162
01:19:37,106 --> 01:19:38,372
On your belly.
1163
01:19:45,848 --> 01:19:47,381
Now raise your hands.
1164
01:19:57,960 --> 01:20:01,095
Alright, up the hill.
1165
01:20:18,748 --> 01:20:20,815
It's behind that boulder.
1166
01:20:20,883 --> 01:20:22,917
Alright, move it.
1167
01:20:22,985 --> 01:20:24,785
It took two of us to put it there.
1168
01:20:24,854 --> 01:20:25,953
I'll need help.
1169
01:20:26,022 --> 01:20:28,322
You're big enough.
You move it.
1170
01:20:40,703 --> 01:20:43,437
Come on, move it!
Move it!
1171
01:20:48,177 --> 01:20:51,011
I can't.
I told you I need help.
1172
01:20:51,080 --> 01:20:53,881
You move it or you're a dead man.
1173
01:21:01,657 --> 01:21:03,290
My leg!
Get it off of me!
1174
01:21:03,359 --> 01:21:05,860
Get it off!
Get it off of me!
1175
01:21:05,928 --> 01:21:08,596
Get it off!
1176
01:21:10,833 --> 01:21:12,600
Get it off!
1177
01:21:12,668 --> 01:21:14,535
My leg!
1178
01:21:14,604 --> 01:21:16,136
Get it off!
1179
01:21:16,205 --> 01:21:17,471
Help me!
1180
01:21:17,540 --> 01:21:19,907
Don't just leave me here!
1181
01:21:21,377 --> 01:21:22,910
Help me!
1182
01:21:24,814 --> 01:21:26,547
Help me! Help me!
1183
01:21:26,616 --> 01:21:28,849
Please!
Please get it off!
1184
01:21:29,785 --> 01:21:31,318
Please!
1185
01:21:34,257 --> 01:21:36,257
Get it off me!
1186
01:21:42,498 --> 01:21:44,031
Don't leave me!
1187
01:21:44,100 --> 01:21:46,233
Get it off of my leg!
1188
01:21:58,314 --> 01:22:00,314
Die rich.
1189
01:22:05,054 --> 01:22:07,288
Don't leave me!
Don't leave me here!
1190
01:22:11,494 --> 01:22:13,827
Amigos!
1191
01:22:13,896 --> 01:22:16,764
Gondora must have a little pleasure, too.
1192
01:22:16,832 --> 01:22:18,165
The buzzards,
1193
01:22:18,234 --> 01:22:21,302
they will not have to wait for this one.
1194
01:22:22,738 --> 01:22:25,072
And now, like gondora promised,
1195
01:22:25,141 --> 01:22:28,075
I give you safe passage.
1196
01:22:28,144 --> 01:22:31,011
It's just a short ride to seven saints.
1197
01:22:31,080 --> 01:22:32,613
We'll make it just fine.
1198
01:22:32,682 --> 01:22:34,782
Yeah, thanks all the same.
1199
01:22:34,850 --> 01:22:36,884
Be sure to give tita our love.
1200
01:22:36,953 --> 01:22:38,319
Tell her we'll be back.
1201
01:22:38,387 --> 01:22:41,755
Do not bother, my friend.
I've changed my mind.
1202
01:22:41,824 --> 01:22:45,993
Gondora keep this
little chiquita for himself.
1203
01:22:46,062 --> 01:22:49,463
You wish maybe to make the objection?
1204
01:22:49,532 --> 01:22:50,931
Not at all.
1205
01:22:51,000 --> 01:22:52,766
I'm sure you'll both be very happy.
1206
01:22:52,835 --> 01:22:54,368
She's a wonderful girl.
1207
01:22:54,437 --> 01:22:56,737
And you, rainbolt?
1208
01:22:56,806 --> 01:22:59,073
No objections.
1209
01:22:59,141 --> 01:23:02,509
That is good, very good.
1210
01:23:02,578 --> 01:23:06,113
And now, my friends, we say goodbye?
1211
01:23:06,182 --> 01:23:08,983
Adios, amigos!
1212
01:23:09,051 --> 01:23:10,517
Adios!
1213
01:23:10,586 --> 01:23:11,752
Adios!
1214
01:23:11,821 --> 01:23:13,988
One minute!
1215
01:23:14,056 --> 01:23:15,656
You forget something.
1216
01:23:15,725 --> 01:23:18,125
You forget to leave the gold.
1217
01:23:18,194 --> 01:23:20,294
Leave the gold?
1218
01:23:20,363 --> 01:23:22,930
Why, I thought we were friends, gondora?
1219
01:23:22,999 --> 01:23:26,600
Si, but that was yesterday.
1220
01:23:26,669 --> 01:23:28,302
What do we do now?
1221
01:23:28,371 --> 01:23:30,771
Get the hell out of here.
1222
01:24:41,510 --> 01:24:43,177
Don't shoot!
1223
01:25:41,470 --> 01:25:44,571
Nothing.
1224
01:25:44,640 --> 01:25:45,772
Nothing.
1225
01:25:53,482 --> 01:25:57,084
Hey, gondora, you wanted the gold?
1226
01:25:57,153 --> 01:25:58,552
Well, help yourself!
1227
01:25:58,621 --> 01:26:03,257
It's right back in the river
where it came from!
1228
01:26:03,325 --> 01:26:06,160
Gold, she's lost?
1229
01:26:06,228 --> 01:26:08,829
That is very sad.
1230
01:26:08,898 --> 01:26:11,398
But now we are friends again.
1231
01:26:11,467 --> 01:26:13,967
Next time you come through
this territory,
1232
01:26:14,036 --> 01:26:16,003
you be the guest of gondora?
1233
01:26:16,071 --> 01:26:19,239
Only next time, bring only furs.
1234
01:26:19,308 --> 01:26:21,508
Save much trouble that way.
1235
01:26:23,579 --> 01:26:25,212
Adios!
1236
01:26:37,927 --> 01:26:45,032
Well, easy come... Easy go?
1237
01:26:45,100 --> 01:26:46,767
Hey, Shawn.
1238
01:26:48,337 --> 01:26:50,204
Maybe we're kind of lucky at that.
1239
01:26:50,272 --> 01:26:51,512
We still got that line of traps
1240
01:26:51,540 --> 01:26:53,273
waiting for us back there.
1241
01:26:53,342 --> 01:26:54,741
That's true, yeah,
1242
01:26:54,810 --> 01:26:56,810
and a pretty good pack horse as well.
1243
01:26:56,879 --> 01:26:59,580
Yeah. If we get started,
we got a chance
1244
01:26:59,648 --> 01:27:01,415
at getting in a pretty good season.
1245
01:27:01,483 --> 01:27:03,884
Yeah. Yeah, well,
that's what I was saying.
1246
01:27:03,953 --> 01:27:05,852
Let's get started.
1247
01:27:18,400 --> 01:27:21,034
We'll,
we're dirt-poor again.
1248
01:27:21,103 --> 01:27:22,502
Yeah, and you know something?
1249
01:27:22,571 --> 01:27:24,771
It feels kind of good for a change.
1250
01:27:24,840 --> 01:27:26,206
Yeah.
1251
01:27:26,306 --> 01:27:36,306
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net86137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.