All language subtitles for Zameen ~2003~ 1.CD.DvD.Rip ~BstQlty~ [ExD XcLuSivE].English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:52,232 --> 00:00:56,532 This land... 2 00:00:59,539 --> 00:01:04,135 is very dear to me 3 00:01:18,158 --> 00:01:21,753 The desire of every Indian... 4 00:01:22,162 --> 00:01:27,759 as sacred as the Bible, the Gita and the Koran 5 00:01:28,168 --> 00:01:30,159 It's sacred 6 00:01:30,404 --> 00:01:36,570 This land... we dearly love 7 00:01:41,448 --> 00:01:48,183 Our hearts and souls, we pledge to this land 8 00:01:52,292 --> 00:01:57,195 We're sons of the soil. This is our Motherland 9 00:02:00,600 --> 00:02:05,196 To protect our Motherland, we will lay down our lives 10 00:02:08,875 --> 00:02:16,213 My nation is my pride... 11 00:02:17,117 --> 00:02:20,814 It's the desire of every Indian... 12 00:02:21,221 --> 00:02:26,818 it's as sacred as the Bible, the Gita and the Koran 13 00:02:27,227 --> 00:02:29,024 It's our Motherland 14 00:02:48,148 --> 00:02:51,584 O Motherland, we salute Thee 15 00:03:31,925 --> 00:03:35,918 The attacks the terrorists have begun to launch... 16 00:03:36,296 --> 00:03:39,823 on temples and mosques... 17 00:03:41,301 --> 00:03:45,294 is only meant to create a communal divide 18 00:03:46,373 --> 00:03:50,469 So that the Government does not even get the opportunity... 19 00:03:50,677 --> 00:03:52,304 to think of the nation's development 20 00:03:52,512 --> 00:03:54,309 According to intelligence reports... 21 00:03:54,481 --> 00:03:58,315 the terrorist group at the forefront of such activities... 22 00:03:58,652 --> 00:04:00,643 is called the Al Tahir 23 00:04:01,521 --> 00:04:05,514 The leader of the terrorist group is Baba Zahir 24 00:04:07,594 --> 00:04:10,324 The Interpol has already sounded a red alert for him 25 00:04:10,797 --> 00:04:13,322 My ministry has sent you the report 26 00:04:14,134 --> 00:04:17,592 I want to know what our security agencies are doing about it 27 00:04:21,341 --> 00:04:23,741 The army has received the report, sir 28 00:04:24,077 --> 00:04:27,945 And we have also found out in which area they are operating 29 00:04:43,396 --> 00:04:47,696 According to our intelligence, they're right now in Kupwara 30 00:04:54,374 --> 00:04:57,172 And we have already begun our operation, sir 31 00:05:02,382 --> 00:05:07,046 Brigadier Malik, I don't want instances of attacks like the ones... 32 00:05:07,387 --> 00:05:11,721 on parliament, the Akshardham temple and the J & K assembly 33 00:05:12,792 --> 00:05:15,124 You are entrusted with the responsibility 34 00:05:15,562 --> 00:05:21,558 I understand that, sir. I've sent our best para-battalion to catch Zahir 35 00:05:22,102 --> 00:05:25,765 Who's in-charge of the operation? Colonel Ranvir Singh Ranawat 36 00:06:34,674 --> 00:06:37,472 Any information? No, not as yet, sir 37 00:06:57,931 --> 00:06:59,660 Salaam Aliekom, brother 38 00:07:04,904 --> 00:07:06,895 What news? All is well 39 00:07:07,640 --> 00:07:10,302 Thanks to Allah, our mission has been successful 40 00:07:19,819 --> 00:07:24,222 I have received all the information. Your work is indeed praiseworthy 41 00:07:24,624 --> 00:07:26,615 But the enemy is trying to trap you... 42 00:07:26,726 --> 00:07:29,786 so get back to your area as soon as possible 43 00:07:30,563 --> 00:07:33,862 All right. Tonight, we will cross the border 44 00:07:34,601 --> 00:07:36,466 Please make necessary arrangements 45 00:07:36,603 --> 00:07:38,867 They'll be there to receive you 46 00:07:39,539 --> 00:07:41,530 God protect you. God protect you 47 00:07:49,616 --> 00:07:51,345 Sir, we've traced the enemy 48 00:07:51,551 --> 00:07:54,213 They're on frequency 304259. Coded message 49 00:08:11,805 --> 00:08:15,241 Get ready. We're leaving this place at sunset 50 00:13:55,448 --> 00:13:59,248 You've made a huge mistake by keeping your death alive, Colonel 51 00:14:00,987 --> 00:14:03,182 I can hardly help it, Zahir Khan 52 00:14:03,923 --> 00:14:06,721 Killing dogs is forbidden in our country 53 00:14:47,967 --> 00:14:50,367 Salaam Aliekom. Aliekom Asalaam 54 00:14:56,976 --> 00:14:59,240 All arrangements are made 55 00:15:00,379 --> 00:15:03,143 It's time for them to go to India 56 00:15:08,988 --> 00:15:11,456 When? As early as possible 57 00:15:12,191 --> 00:15:14,989 Major Gul Sher will go with them for their help 58 00:15:17,997 --> 00:15:18,793 Okay 59 00:15:18,998 --> 00:15:21,398 Get to know your well-wishers in India 60 00:15:30,142 --> 00:15:33,009 This is Farid. Owner of a car garage 61 00:15:34,680 --> 00:15:37,513 His duty is to make the weapons available to you 62 00:15:42,088 --> 00:15:45,615 This is Santhanam. A professor by profession 63 00:15:46,425 --> 00:15:50,361 He can make available to you anything you might need 64 00:15:53,633 --> 00:15:58,366 This man is our most vital link 65 00:15:59,138 --> 00:16:01,470 He will not contact you 66 00:16:02,208 --> 00:16:05,041 Nor will you get to meet him 67 00:16:06,045 --> 00:16:09,674 Because he's a top ranking officer in the Indian army 68 00:16:11,517 --> 00:16:16,045 God forbid, if our plans go wrong somewhere... 69 00:16:16,489 --> 00:16:20,391 this man will give you all possible help 70 00:16:22,128 --> 00:16:25,393 This file has all the details. Thanks 71 00:16:25,731 --> 00:16:29,827 You know what you've got to do in India 72 00:16:31,137 --> 00:16:34,402 On that day, the whole of India will go down on its knees 73 00:16:36,075 --> 00:16:40,171 Remember the date? Yes. June 18 74 00:16:43,149 --> 00:16:47,085 God willing, our mission shall be successful 75 00:16:50,089 --> 00:16:51,488 God willing 76 00:18:45,204 --> 00:18:47,195 What are you doing? What will people say? 77 00:18:47,373 --> 00:18:49,364 They'll say nothing. Even if they do... 78 00:18:49,608 --> 00:18:51,735 I'll say I'm your fiancee. Okay? 79 00:18:55,915 --> 00:18:58,816 What sort of a guy are you? Your fiancee has returned after 4 days 80 00:18:59,218 --> 00:19:02,710 I'm fed up of running around and smiling on the flights. And you? 81 00:19:14,900 --> 00:19:16,231 Bad mood? 82 00:19:19,238 --> 00:19:22,571 There could be only one reason why your mood is bad early in the morning 83 00:19:23,242 --> 00:19:27,906 It must be your dream. Isn't it? 84 00:19:29,782 --> 00:19:33,240 Jai, what has happened is in the past 85 00:19:34,320 --> 00:19:38,381 The more you think about it, the more agony it will cause 86 00:19:39,258 --> 00:19:41,749 It's your past, Jai. 87 00:19:42,761 --> 00:19:47,596 And the past cannot be controlled. Neither is the future 88 00:19:48,133 --> 00:19:51,261 So what good is thinking about it? 89 00:19:53,138 --> 00:19:58,007 There's only one thing we can control. Today. This moment 90 00:19:58,611 --> 00:20:00,602 It belongs to us 91 00:20:02,348 --> 00:20:07,285 You know why it belongs to us? It's because I'm in love with you 92 00:20:07,686 --> 00:20:10,883 And you're in love with me. Forget it, Jai... 93 00:20:11,624 --> 00:20:14,286 forget whatever has happened 94 00:20:16,295 --> 00:20:18,092 For my sake 95 00:20:28,440 --> 00:20:30,965 Karim-bhai wiped out the number plate 96 00:20:31,310 --> 00:20:33,301 Change the board. I'm coming over 97 00:20:33,646 --> 00:20:37,707 When is the ACP coming sir? Why? You're in a hurry? 98 00:20:38,317 --> 00:20:40,911 The later trouble comes, the better it will be for you 99 00:20:57,336 --> 00:20:59,998 Sir's my very own man. I told them... 100 00:21:00,339 --> 00:21:03,331 but they wouldn't even offer me tea. How come you're late, sir? 101 00:21:04,343 --> 00:21:05,503 Sit down 102 00:21:07,346 --> 00:21:09,337 Why did you send for me, sir? 103 00:21:13,352 --> 00:21:15,980 I want information. Information... meaning? 104 00:21:16,355 --> 00:21:21,088 On November 16, the car that was used in the murder of Dasappa... 105 00:21:21,360 --> 00:21:23,351 of Peacock Bar, was bought from you 106 00:21:23,696 --> 00:21:27,154 I sell so many cars, sir... On January 10... 107 00:21:27,666 --> 00:21:32,000 a jeweller was robbed at Matunga. The car the robbers arrived in... 108 00:21:32,304 --> 00:21:36,707 came from your garage. Now... which one was that? 109 00:21:39,445 --> 00:21:44,041 Four days ago, the dreaded gangster Sharad died in a police encounter 110 00:21:44,750 --> 00:21:48,049 The car he was driving came from your garage, too 111 00:21:50,389 --> 00:21:53,085 My business is to buy and sell cars, sir... 112 00:21:53,392 --> 00:21:57,988 how will I know who the buyer is and what he does? 113 00:22:01,567 --> 00:22:07,733 I want to know... why do all the shady characters come only to you? 114 00:22:09,141 --> 00:22:12,076 It's not written on their faces that they're shady, sir... 115 00:22:12,411 --> 00:22:15,403 you know how it is, sir? Subu's here, sir 116 00:22:20,486 --> 00:22:22,420 Show him in 117 00:22:28,694 --> 00:22:30,685 Subu! Hello, sir 118 00:22:32,097 --> 00:22:34,088 I've been wanting you here for two days 119 00:22:34,433 --> 00:22:37,095 Business, sir. I couldn't find the time 120 00:22:38,437 --> 00:22:39,426 Sir! 121 00:22:44,777 --> 00:22:46,768 Take him away 122 00:22:51,450 --> 00:22:54,783 Farid... things are bad 123 00:22:56,455 --> 00:22:58,787 Once you're caught under POTA... 124 00:23:01,460 --> 00:23:04,054 it's difficult to get out. Right, sir 125 00:23:04,463 --> 00:23:08,456 Watch your step. If you get any information, let me know 126 00:23:11,837 --> 00:23:13,065 Go away 127 00:23:16,475 --> 00:23:19,069 Sir, Farid's into something very fishy 128 00:23:21,480 --> 00:23:22,742 Keep an eye on him 129 00:23:38,764 --> 00:23:40,095 Sir... 130 00:23:42,201 --> 00:23:44,192 I've brought your car 131 00:23:45,537 --> 00:23:47,835 Go on. I'll come in a while 132 00:23:55,514 --> 00:23:58,176 What problem was it that you had to come here? 133 00:23:58,517 --> 00:24:01,179 The ACP called me to the police station and turned the heat on me 134 00:24:01,587 --> 00:24:04,181 If I'm held under POTA, I'll have to say good bye to my youth 135 00:24:04,523 --> 00:24:07,515 Spare me, the cops are very vigilant nowadays 136 00:24:07,860 --> 00:24:11,318 Relax. In any case, the supply of arms is now coming to an end 137 00:24:12,531 --> 00:24:14,522 We've got to do something big now. What? 138 00:24:14,967 --> 00:24:18,198 Tell me what happened of the two guys you were supposed to hire 139 00:24:18,537 --> 00:24:21,199 They're asking for too much 140 00:24:22,441 --> 00:24:24,534 How much? 2 million 141 00:24:26,545 --> 00:24:28,536 Go ahead. 2 million! 142 00:24:29,148 --> 00:24:31,343 You can imagine how big it is. If they get 2 million... 143 00:24:31,550 --> 00:24:34,542 how much will you get? When and how? Get me an advance 144 00:24:35,554 --> 00:24:38,148 After the mission is completed. When is it starting? 145 00:24:41,727 --> 00:24:43,217 Very shortly 146 00:25:06,785 --> 00:25:08,582 Tea, sir 147 00:25:31,677 --> 00:25:33,941 The enemy has surrounded us from all sides 148 00:25:36,248 --> 00:25:40,617 It's an ambush. Our location: DDXMMA 149 00:25:41,019 --> 00:25:43,010 There are many injured 150 00:25:45,724 --> 00:25:47,988 Rush reinforcements to us immediately 151 00:26:24,763 --> 00:26:27,323 What you have to do and where you've got go... 152 00:26:28,467 --> 00:26:32,665 and whom you must contact when the need arises, you know very well 153 00:26:33,005 --> 00:26:34,267 Yes, sir 154 00:26:35,674 --> 00:26:39,667 My job ends here. Yours begins 155 00:26:42,014 --> 00:26:45,677 God protect you. God protect you 156 00:27:12,778 --> 00:27:15,042 Sir, the radio operator is alive 157 00:27:24,723 --> 00:27:29,057 There were five of them, sir. One returned... 158 00:27:29,328 --> 00:27:31,523 and four of them got in 159 00:27:32,664 --> 00:27:35,064 You saw their faces? Yes 160 00:27:35,734 --> 00:27:37,634 I can identify them 161 00:27:49,081 --> 00:27:51,743 The four books you had ordered have already left the library 162 00:27:52,084 --> 00:27:54,075 They'll reach you very soon 163 00:27:54,353 --> 00:27:56,548 Let me know as soon as you get the delivery 164 00:27:56,755 --> 00:27:57,983 All right 165 00:28:40,799 --> 00:28:42,596 Welcome! Happy Idd 166 00:28:42,801 --> 00:28:45,395 To you, too! And to you, sister-in-law 167 00:28:45,904 --> 00:28:48,338 And I wondered why Idd hadn't arrived! 168 00:28:49,207 --> 00:28:51,198 A very happy Idd to you 169 00:28:51,476 --> 00:28:56,072 Misses, look who's here. Our relatives have arrived 170 00:28:56,481 --> 00:28:59,143 Happy Idd to you. To you too, sister-in-law 171 00:29:01,620 --> 00:29:03,144 How are you? Fine 172 00:29:04,656 --> 00:29:06,647 Please be seated. I'll get you some porridge 173 00:29:06,825 --> 00:29:08,816 I'll go and get it. All right 174 00:29:09,127 --> 00:29:11,618 Basheer, where's my son-in-law? 175 00:29:11,997 --> 00:29:16,161 Jai's a very useless boy! He's not worthy of Nandini... 176 00:29:16,435 --> 00:29:19,632 why don't you find another suitor? You're saying that? 177 00:29:20,005 --> 00:29:23,441 And you've brought up Jai like your own child 178 00:29:23,842 --> 00:29:25,833 I couldn't help it! You know it, don't you? 179 00:29:26,144 --> 00:29:27,839 Jai's father was my best friend 180 00:29:28,013 --> 00:29:30,004 Nandini, why don't you find another boy? 181 00:29:30,182 --> 00:29:32,514 You're saying that to tease me, aren't you? 182 00:29:32,884 --> 00:29:36,843 You decide this. It's Idd Day and everybody is here 183 00:29:37,189 --> 00:29:39,453 But where's he? There's no trace of him 184 00:29:40,792 --> 00:29:43,852 That must be Jai. He'll live very long 185 00:29:47,966 --> 00:29:50,560 Happy Idd. That isn't working today 186 00:29:50,969 --> 00:29:54,871 Go on... hold your ears. Or I'm not serving you any porridge 187 00:29:55,540 --> 00:29:57,132 Hear me out first 188 00:29:57,242 --> 00:29:59,073 Make sure it's a new excuse 189 00:29:59,878 --> 00:30:02,346 Come on in 190 00:30:04,749 --> 00:30:07,343 Happy Idd, brother. So you're back, young man? 191 00:30:07,819 --> 00:30:09,047 Happy Idd! 192 00:30:11,056 --> 00:30:12,387 Bless you 193 00:30:13,892 --> 00:30:15,291 May you be happy 194 00:30:15,894 --> 00:30:19,557 They've now been engaged for a year... 195 00:30:20,065 --> 00:30:24,502 why don't we get them married? I've always wanted that 196 00:30:24,903 --> 00:30:27,167 I've even had the bride's dress stitched 197 00:30:27,506 --> 00:30:29,440 How about the fifth of June? 198 00:30:32,010 --> 00:30:34,342 The fifth of June? Isn't that a bit too early? 199 00:30:34,913 --> 00:30:37,905 The priest says there isn't another auspicious occasion... 200 00:30:38,150 --> 00:30:40,914 for 3 months after this. I agree, sister-in-law 201 00:30:41,319 --> 00:30:43,253 What do you say? 202 00:30:44,923 --> 00:30:47,255 When you've agreed, how can I say anything? 203 00:30:47,526 --> 00:30:50,927 Bless you, son! Congratulations! 204 00:30:51,196 --> 00:30:52,424 Congrats 205 00:31:00,038 --> 00:31:01,369 Go on, Kadam 206 00:31:01,606 --> 00:31:04,734 Tapping Farid's phone has worked, sir. What happened? 207 00:31:05,110 --> 00:31:07,271 Someone told him that his stuff is coming to Mumbai 208 00:31:07,445 --> 00:31:10,608 Who was it? We couldn't trace the call, sir 209 00:31:11,016 --> 00:31:13,007 Where is the stuff arriving? In Bhandup 210 00:31:13,318 --> 00:31:15,149 When? Today 211 00:31:15,954 --> 00:31:17,182 I'm coming 212 00:31:25,897 --> 00:31:27,956 Where? In the old mill nearby 213 00:31:28,633 --> 00:31:30,965 How many of them? About a dozen guys 214 00:31:44,983 --> 00:31:46,974 Careful how you keep the material 215 00:31:47,152 --> 00:31:49,985 Listen, jerk... you aren't here at a birthday party 216 00:31:50,889 --> 00:31:53,722 Don't say sorry to me. Say it to the professor... 217 00:31:53,992 --> 00:31:55,755 he'll slit your throats 218 00:32:06,538 --> 00:32:08,802 Run! The cops have arrived! 219 00:36:10,248 --> 00:36:12,045 Look at this 220 00:36:12,383 --> 00:36:16,376 OFK... Ordnance factory, Kolkata. Here's the serial number 221 00:36:17,055 --> 00:36:19,717 We can find out which army camp they were sent to... 222 00:36:19,924 --> 00:36:21,915 and where they were stolen from 223 00:36:24,429 --> 00:36:27,262 Prepare a report of the arms and send it to the State Home Ministry... 224 00:36:27,532 --> 00:36:29,261 and to the Defence 225 00:36:31,269 --> 00:36:35,000 What happened of Farid? He slipped out of our hands, sir 226 00:36:35,273 --> 00:36:37,264 His arrest is very important 227 00:36:38,276 --> 00:36:41,871 More important is the man who had these arms sent to Farid's 228 00:36:42,814 --> 00:36:46,272 You know what a big setback this is? Yes, I do 229 00:36:46,618 --> 00:36:48,950 And who's responsible? Farid 230 00:36:50,288 --> 00:36:52,279 There's a problem. What problem? 231 00:36:52,624 --> 00:36:55,286 The two men who are very important to our mission... 232 00:36:55,627 --> 00:36:57,618 are Farid's contacts, sir 233 00:37:13,778 --> 00:37:16,770 I told you, not to drag me into this! 234 00:37:17,215 --> 00:37:19,115 But you wouldn't listen! 235 00:37:19,717 --> 00:37:21,708 You've had my garage sealed! 236 00:37:22,854 --> 00:37:25,982 The cops are gunning for me. The Inspector's out to get me! 237 00:37:26,257 --> 00:37:29,454 Relax, Farid. Nothing will happen. I'm a wanted man. I'm screwed! 238 00:37:29,594 --> 00:37:32,722 Nothing will happen. Listen to me... 239 00:37:33,998 --> 00:37:37,991 till we arrange for your departure to Hong Kong, you must go underground 240 00:37:39,337 --> 00:37:41,134 I've made the arrangements 241 00:37:41,339 --> 00:37:44,001 And keep in touch with Sada and Tambe 242 00:37:45,143 --> 00:37:47,134 Where and when you've got to bring them... 243 00:37:47,245 --> 00:37:48,576 I'll let you know 244 00:37:57,355 --> 00:38:01,086 All four have been identified. They belong to the Al Tahir group 245 00:38:01,559 --> 00:38:04,027 And Baba Zahir is the leader of this group 246 00:38:04,462 --> 00:38:08,694 I thought this group would have broken up after Zahir's arrest 247 00:38:09,033 --> 00:38:10,694 That's what I thought, too 248 00:38:11,069 --> 00:38:13,367 That they have become active after a year... 249 00:38:13,638 --> 00:38:16,129 suggests there is a very deep-rooted conspiracy 250 00:38:19,777 --> 00:38:22,075 Send this report to the Home Ministry... 251 00:38:22,380 --> 00:38:25,042 so that they can alert the police all over the country 252 00:38:28,052 --> 00:38:31,044 Looking for them in a population of a billion people... 253 00:38:31,389 --> 00:38:35,655 will be like looking for a needle in a haystack 254 00:39:26,911 --> 00:39:28,902 What's up? Any problem? 255 00:39:31,115 --> 00:39:34,107 We've been at one place for four days. So? 256 00:39:34,352 --> 00:39:36,786 Don't you know? The government's hounds are hot on our trail 257 00:39:37,021 --> 00:39:39,319 If we sit holed up in one place, will we ever escape? 258 00:39:40,525 --> 00:39:43,119 Our location ought to change every three or four days 259 00:39:43,494 --> 00:39:44,358 All right 260 00:39:44,529 --> 00:39:47,191 Is everything else in place? Yes 261 00:39:47,832 --> 00:39:50,460 On the seventh of the coming month, at seven in the evening... 262 00:39:50,835 --> 00:39:54,896 you guys will be where you ought to be 263 00:39:59,477 --> 00:40:03,140 What's the matter? Jai hasn't come to receive you as usual? 264 00:40:07,485 --> 00:40:09,077 Where are you? 265 00:40:09,187 --> 00:40:11,815 I'm on my way. Are you out of the airport already? 266 00:40:12,090 --> 00:40:13,990 I've been waiting for you 267 00:40:14,258 --> 00:40:16,658 I'm opening the car door already. I'm coming 268 00:40:17,829 --> 00:40:20,161 Sir... the Commissioner has sent for you 269 00:40:22,500 --> 00:40:24,491 All right, go ahead. I'm coming 270 00:40:26,204 --> 00:40:28,502 What happened? The Commissioner 271 00:40:31,509 --> 00:40:33,306 This is what you always do 272 00:40:37,615 --> 00:40:40,175 There's a huge difference between his work and ours 273 00:40:40,518 --> 00:40:42,509 In our profession, we have timing and planning... 274 00:40:42,653 --> 00:40:45,520 but he's in a profession in which he can be summoned at any time 275 00:40:46,524 --> 00:40:48,515 Let me take you home. C'mon 276 00:40:51,963 --> 00:40:55,865 There's a report from the Defence Ministry, Jai 277 00:40:56,267 --> 00:40:58,701 Appears to be something about terrorists. Take a look at it... 278 00:40:58,870 --> 00:41:02,863 and let me know. I've got to pick up my wife at the airport 279 00:41:32,904 --> 00:41:34,895 Come and sit down 280 00:41:35,573 --> 00:41:36,972 Will you have some coffee? 281 00:41:37,175 --> 00:41:40,975 Maybe you aren't noticing... that I'm not talking to you 282 00:41:42,580 --> 00:41:45,572 I noticed it all right. But I told you... 283 00:41:45,783 --> 00:41:48,581 I had to discuss something important with the Commissioner 284 00:41:53,291 --> 00:41:56,385 Okay... I'm sorry 285 00:41:57,595 --> 00:42:01,326 Saying sorry isn't enough. I'm in a very nasty mood 286 00:42:05,603 --> 00:42:10,131 All right. So tell me Miss Air Hostess... 287 00:42:11,042 --> 00:42:13,943 what can I do for you? 288 00:42:14,612 --> 00:42:17,604 Placate me. Placate you? 289 00:42:19,617 --> 00:42:22,142 How? Don't you watch any movies?! 290 00:42:22,887 --> 00:42:26,152 When a girl's angry, how does the boy placate her? 291 00:42:32,630 --> 00:42:35,292 With a flower. That's not a flower 292 00:42:40,638 --> 00:42:42,970 He promises not to do it again 293 00:42:46,644 --> 00:42:48,441 He kisses her 294 00:42:48,913 --> 00:42:51,643 So what does he do? He sings a song 295 00:42:53,084 --> 00:42:54,073 Song? 296 00:42:58,155 --> 00:43:00,646 We must at least care for our neighbour's sleep 297 00:43:00,958 --> 00:43:03,358 That's your punishment! Sing a song for me 298 00:43:14,672 --> 00:43:20,076 Sometimes... 299 00:43:20,745 --> 00:43:25,478 I wonder... 300 00:43:27,151 --> 00:43:34,683 were you created for me? 301 00:43:48,072 --> 00:43:52,304 With you, I get a kick even out of a simple coffee 302 00:43:57,715 --> 00:44:01,583 With you, I see the world in a different light 303 00:44:02,186 --> 00:44:08,386 With you, I enjoy living my life... 304 00:44:08,826 --> 00:44:12,728 my love, my love... 305 00:44:52,269 --> 00:44:56,171 With you, I get a kick even out of a simple coffee 306 00:44:56,574 --> 00:45:00,442 With you, I see the world in a different light 307 00:45:00,845 --> 00:45:07,444 With you, I enjoy living my life... 308 00:45:07,785 --> 00:45:11,778 my love, my love... 309 00:45:12,790 --> 00:45:14,223 with you 310 00:45:51,595 --> 00:45:54,621 Tell me, O God... 311 00:45:56,300 --> 00:45:59,235 how am I to have a hold on my heart? 312 00:46:00,838 --> 00:46:08,836 Let me go berserk today, let me go wild... 313 00:46:09,580 --> 00:46:11,514 come to me, let me get closer 314 00:46:16,787 --> 00:46:20,518 When I'm with you, my Ioneliness vanishes 315 00:46:20,958 --> 00:46:25,418 With you, every moment is alluring 316 00:46:25,796 --> 00:46:33,532 I enjoy living life, my love... 317 00:46:34,872 --> 00:46:36,863 with you 318 00:47:04,835 --> 00:47:08,896 There's no one quite like you... 319 00:47:09,440 --> 00:47:12,898 there's no one 320 00:47:18,082 --> 00:47:22,075 You're the most beautiful woman there is 321 00:47:22,987 --> 00:47:24,921 O my love... 322 00:47:25,256 --> 00:47:27,247 do not flatter me thus 323 00:47:31,929 --> 00:47:33,920 It makes me feel scared 324 00:47:34,098 --> 00:47:35,929 With you... 325 00:47:38,936 --> 00:47:42,929 with you, I see the Moon here on earth 326 00:47:43,274 --> 00:47:47,540 With you, my craziness knows no bounds 327 00:47:47,945 --> 00:47:55,943 I enjoy living life, my love... 328 00:47:57,221 --> 00:48:01,555 With you, I get a kick even out of a simple coffee 329 00:48:01,959 --> 00:48:06,225 With you, I get a kick even out of a simple coffee 330 00:48:51,008 --> 00:48:53,670 This is Mr Gupta from the Investigation Bureau... 331 00:48:54,011 --> 00:48:56,536 and Mr Khan. Colonel Ranvir... 332 00:48:57,014 --> 00:48:59,676 is one of our most experienced and able officers 333 00:49:00,251 --> 00:49:04,381 Colonel, Mumbai's anti-terrorist squad has a seized a shipment of arms 334 00:49:09,093 --> 00:49:12,688 Our investigations have revealed that the weapons came from your cantonment 335 00:49:15,032 --> 00:49:17,023 Also the serial numbers of all the weapons 336 00:49:59,076 --> 00:50:01,408 The report is correct, sir 337 00:50:02,079 --> 00:50:04,604 The numbers on the guns belong to the para-military forces 338 00:50:07,084 --> 00:50:10,485 Havaldar Major Ravinder Singh... are you in-charge of the depot? 339 00:50:10,788 --> 00:50:13,256 Yes, sir. Puri, take his belt off 340 00:50:13,624 --> 00:50:16,889 Sir, the guns had just arrived in the para-military forces... 341 00:50:17,094 --> 00:50:19,892 they were yet to be inspected. Havaldar Major Sunderlal... 342 00:50:20,097 --> 00:50:23,430 gave me charge just 10 days ago. Where is Sunderlal? 343 00:50:23,801 --> 00:50:25,792 He's away at the border post, sir 344 00:50:26,103 --> 00:50:30,506 Call him back. Till Sunderlal returns, no one is leaving camp 345 00:50:31,175 --> 00:50:33,507 Puri, make a search 346 00:50:34,211 --> 00:50:39,114 That report on Farid cannot be appreciated 347 00:50:39,516 --> 00:50:41,711 I know that, sir. I'm sorry too 348 00:50:42,119 --> 00:50:46,522 Do you know? Because of this man, our entire mission might fail? 349 00:50:47,124 --> 00:50:51,458 I regret the mistake, sir. You can also improve on the mistake 350 00:50:52,062 --> 00:50:53,529 That's what I will do 351 00:50:59,636 --> 00:51:02,799 This is the limit! We've been here for the last half hour... 352 00:51:03,073 --> 00:51:07,407 not a single fish takes the bait! It takes time 353 00:51:29,166 --> 00:51:31,157 Two of them! 2 million 354 00:51:35,172 --> 00:51:38,335 What a great boat, Rahim! Let me see, Aslam 355 00:51:41,512 --> 00:51:43,503 It seems to be so close through this 356 00:51:49,386 --> 00:51:51,581 Come... watch your step 357 00:51:53,190 --> 00:51:56,182 Where have you started this college, Professor? 358 00:51:56,693 --> 00:51:57,591 Come 359 00:51:59,196 --> 00:52:00,993 Sadanand and Tambe 360 00:52:02,199 --> 00:52:04,861 Farid must've explained what you've got to do 361 00:52:05,202 --> 00:52:06,362 Yes 362 00:52:10,674 --> 00:52:12,665 This is a million for each of you 363 00:52:13,477 --> 00:52:15,877 You'll get another million each after the job is done 364 00:52:20,217 --> 00:52:23,015 This is what you've got to take there 365 00:52:25,222 --> 00:52:27,554 Shall we leave, sir? You stay, Farid 366 00:52:28,225 --> 00:52:31,217 I'll stay, I have nothing else to do. You guys can leave 367 00:52:33,530 --> 00:52:36,897 Farid, there's someone I want you to meet 368 00:52:54,251 --> 00:52:57,846 Farid. My friend 369 00:52:59,256 --> 00:53:00,655 Hello 370 00:53:01,625 --> 00:53:03,490 You're doing a great job, Farid 371 00:53:03,660 --> 00:53:06,595 Explains why I'm called Farid. Whatever I get into... 372 00:53:37,294 --> 00:53:38,283 Allah! 373 00:53:58,649 --> 00:54:01,311 The kid who witnessed the murder is here, sir 374 00:54:10,060 --> 00:54:11,823 What's your name? Rahim 375 00:54:12,329 --> 00:54:15,992 He has nothing to do with this, sir. Please don't involve him in the case... 376 00:54:16,333 --> 00:54:19,325 else, we'll starve! Don't worry 377 00:54:20,337 --> 00:54:23,795 We're poor folks, sir. We have a tea-stall at Dongri 378 00:54:24,074 --> 00:54:26,907 He goes around every shop selling tea and biscuits 379 00:54:27,244 --> 00:54:29,075 Don't be afraid 380 00:54:31,448 --> 00:54:33,678 Rahim... tell me something 381 00:54:34,351 --> 00:54:37,752 Will you able to identify the murderers? 382 00:54:38,355 --> 00:54:41,017 Yes... if I get to see them, I can surely identify them 383 00:55:28,739 --> 00:55:30,730 Anyone of them? 384 00:55:33,744 --> 00:55:35,507 Yes! These were the four men! 385 00:55:35,746 --> 00:55:37,737 Sure? Oh yes, absolutely certain 386 00:55:38,415 --> 00:55:41,111 But there was another man apart from these four men 387 00:55:42,419 --> 00:55:43,408 Another man? 388 00:55:46,590 --> 00:55:49,889 You guys? Come on in 389 00:55:56,466 --> 00:55:58,559 Why have you come here? What's the problem? 390 00:56:00,103 --> 00:56:03,436 Did you see the newspapers? Farid was murdered. Do you know? 391 00:56:10,547 --> 00:56:12,879 He was getting too big for his boots 392 00:56:15,452 --> 00:56:18,046 So he had to be eliminated 393 00:56:21,358 --> 00:56:23,121 You mean... you? 394 00:56:27,531 --> 00:56:31,865 I'm not alone. There are people I'm answerable to 395 00:56:34,137 --> 00:56:39,473 Anyway... tell me, are you guys ready? 396 00:56:40,143 --> 00:56:42,873 Well... all arrangements have been made already 397 00:56:44,481 --> 00:56:47,211 I hope you remember the date? June 18 398 00:57:03,834 --> 00:57:06,826 Reports on Suri and Sunderlal have arrived, sir 399 00:57:07,604 --> 00:57:11,301 Sunderlal is clean. But Suri has bought land in his village, sir... 400 00:57:11,775 --> 00:57:15,836 he has built a house and has more than 400,000 in the bank 401 00:57:33,964 --> 00:57:35,522 Send for the ambulance 402 00:58:07,564 --> 00:58:10,556 Was he a smoker? He neither smoked nor drank 403 00:58:27,017 --> 00:58:29,577 No, sir. The killer left no clues 404 00:58:30,587 --> 00:58:34,250 He was given poisoned coffee I'm sure... 405 00:58:34,691 --> 00:58:37,251 the fingerprint experts will find nothing 406 00:58:37,460 --> 00:58:40,258 What does that mean? Sir, I suspect... 407 00:58:40,597 --> 00:58:42,497 we have a mole in our department 408 00:58:43,934 --> 00:58:48,337 Only those four terrorists who are now in Mumbai right can tell us about him 409 00:58:50,273 --> 00:58:52,605 According to the reports of the Mumbai police... 410 00:58:52,909 --> 00:58:55,605 there's an eye-witness who saw the four commit a murder 411 00:58:57,948 --> 00:59:01,941 The deceased was the one our ammunition was recovered from 412 00:59:03,420 --> 00:59:07,015 The Defence Ministry has entrusted this case to our Headquarters 413 00:59:11,728 --> 00:59:14,629 You will get the full cooperation of Mumbai's anti-terrorist squad 414 00:59:18,635 --> 00:59:21,160 The army's investigation team is arriving in Mumbai 415 00:59:21,705 --> 00:59:25,641 Look after the guests. And change their location 416 01:00:25,402 --> 01:00:29,361 My love, my love... 417 01:00:30,607 --> 01:00:33,508 with me... 418 01:00:34,010 --> 01:00:38,709 fall in love 419 01:00:40,717 --> 01:00:42,708 The promise of love... 420 01:00:43,053 --> 01:00:45,521 the promise of love, is like a promise to God... 421 01:00:45,722 --> 01:00:49,055 to me, give your word 422 01:00:59,235 --> 01:01:01,226 Sweetheart... 423 01:01:01,671 --> 01:01:07,735 you're the one in my heart. With me... 424 01:01:08,078 --> 01:01:12,742 fall in love 425 01:01:14,684 --> 01:01:16,743 The promise of love... 426 01:01:17,120 --> 01:01:19,486 the promise of love, is like a promise to God... 427 01:01:19,756 --> 01:01:25,092 to me, give your word 428 01:01:50,954 --> 01:01:54,788 Sweetheart... 429 01:02:01,331 --> 01:02:05,199 I'll hide you in my eyes, O sweetheart 430 01:02:11,508 --> 01:02:14,500 In my eyes, I'll hide you 431 01:02:16,413 --> 01:02:19,211 To you, I'll say a few sweet words 432 01:02:21,151 --> 01:02:24,814 Sweetheart... 433 01:02:31,261 --> 01:02:33,388 O my love... 434 01:02:33,696 --> 01:02:36,062 you are my only beloved 435 01:03:20,977 --> 01:03:23,309 So the four of them are here in the city? 436 01:03:25,882 --> 01:03:28,282 Because of them, I lost twenty-one of my soldiers 437 01:03:32,322 --> 01:03:34,552 Any arrests in the arms-dropping case? 438 01:03:34,757 --> 01:03:38,284 There was one hope. Farid. But he was killed by his own men 439 01:03:40,063 --> 01:03:43,226 Who's handling the enquiry? ACP Jai 440 01:03:44,767 --> 01:03:46,496 When I've got to work under him, I might as well meet him 441 01:04:34,951 --> 01:04:37,613 Do you know, Colonel? Jai was in the army earlier 442 01:04:43,026 --> 01:04:44,891 What reason for quitting the army, Officer? 443 01:04:49,566 --> 01:04:51,557 They must be somewhere around 444 01:04:51,968 --> 01:04:53,833 The moment you get to know about the enemy... 445 01:04:53,970 --> 01:04:55,767 use the code-word animal to radio all information 446 01:04:56,706 --> 01:04:58,970 Keep up the nightly cordon and searching operations 447 01:04:59,976 --> 01:05:01,967 I'll cordon off the area from the other side 448 01:05:42,018 --> 01:05:44,680 We've found the animals. They're hiding in a school 449 01:05:46,022 --> 01:05:47,819 Cordon off the area 450 01:05:48,024 --> 01:05:50,015 I'm going to attack the school with seven soldiers, Jai 451 01:05:50,193 --> 01:05:51,751 Give me a covering fire 452 01:06:18,855 --> 01:06:20,846 The army has launched an attack! 453 01:09:24,474 --> 01:09:27,307 How many soldiers died today? Nine, sir 454 01:09:29,879 --> 01:09:31,244 Nine, sir! 455 01:09:32,315 --> 01:09:34,249 Because of whom? 456 01:09:34,750 --> 01:09:37,651 Because of whom? Because of me 457 01:09:38,454 --> 01:09:40,979 To save your own life, you let them die! 458 01:09:41,324 --> 01:09:44,589 Why? Because your life is more precious than theirs? 459 01:09:45,628 --> 01:09:48,620 I tripped over the body and... I know that, dammit! 460 01:09:48,965 --> 01:09:51,957 What would happen if you had died? 461 01:09:52,602 --> 01:09:55,503 If one life can save nine lives, you must lay down your life! 462 01:09:55,771 --> 01:09:57,671 That's the norm in the army! 463 01:09:58,608 --> 01:10:00,269 This is no playground... 464 01:10:03,312 --> 01:10:06,281 You decide things by either killing the other or laying down your life! 465 01:10:07,283 --> 01:10:09,274 You could do neither thing! 466 01:10:12,288 --> 01:10:14,279 Before I Court Marshall you... 467 01:10:14,957 --> 01:10:17,289 I want your resignation first thing in the morning 468 01:10:35,344 --> 01:10:37,778 If it's ever possible in your lifetime... 469 01:10:38,114 --> 01:10:41,982 try to prove it to yourself, and not to the world... 470 01:10:42,652 --> 01:10:44,643 that you are not a coward 471 01:11:03,506 --> 01:11:05,906 His eyes still laugh at me 472 01:11:09,345 --> 01:11:12,337 His voice rings in my voice... telling me that I'm a coward 473 01:11:16,352 --> 01:11:18,343 But I'm not a coward 474 01:11:21,524 --> 01:11:27,690 I try to prove it to myself every day, and not to the world... 475 01:11:29,532 --> 01:11:31,523 that I'm not a coward 476 01:11:36,372 --> 01:11:38,363 I'm no coward 477 01:11:41,377 --> 01:11:46,713 I'm not a coward, Nandini. I'm not 478 01:12:45,141 --> 01:12:48,042 Rahim, take this tea to shop number 6 479 01:12:49,912 --> 01:12:51,675 Come back soon. Sure, dad 480 01:12:58,454 --> 01:13:00,183 You're always eating 481 01:13:00,356 --> 01:13:02,790 The day we've been waiting for has finally arrived 482 01:13:03,459 --> 01:13:05,450 And our goal shall very soon be close enough 483 01:13:05,728 --> 01:13:07,127 God willing 484 01:13:07,463 --> 01:13:09,454 That bastard hasn't yet come 485 01:13:29,485 --> 01:13:30,747 Tea 486 01:13:42,498 --> 01:13:44,489 I'll collect the glasses later 487 01:14:25,708 --> 01:14:28,199 Where is he? In that building, sir 488 01:14:32,548 --> 01:14:37,008 In that building over there, sir. Take them away 489 01:20:01,944 --> 01:20:04,538 I wish you had killed the other three too 490 01:20:05,547 --> 01:20:07,879 Because of them, 21 of my men have been martyred 491 01:20:11,787 --> 01:20:16,690 Thanks. For saving my life. So what's new? 492 01:20:26,902 --> 01:20:28,699 Yes, Nandini? What are you doing? 493 01:20:28,904 --> 01:20:31,429 I've been trying to reach you. Why weren't you taking the calls? 494 01:20:31,707 --> 01:20:33,470 I was busy... yes? 495 01:20:33,675 --> 01:20:36,576 I'm in the flight. I'll give you a call from Kathmandu 496 01:20:36,912 --> 01:20:37,901 One moment... 497 01:20:38,247 --> 01:20:41,239 Sadanand, it's nine. What are you doing here? 498 01:20:41,483 --> 01:20:43,713 The passengers will be here in just 10 minutes 499 01:20:45,120 --> 01:20:47,588 The bathroom flush had choked, madam. It's okay now? 500 01:20:50,926 --> 01:20:53,156 The ground staff really makes it difficult for us 501 01:20:53,428 --> 01:20:56,727 Remember to eat on time. Don't worry 502 01:20:57,933 --> 01:21:01,664 Another thing... Nandini, I'm at work. What happened? 503 01:21:08,944 --> 01:21:11,538 We have put up barricades all over the city, sir 504 01:21:11,947 --> 01:21:13,938 They can't go very far away 505 01:21:14,750 --> 01:21:17,446 If they've got away before the barricades were put up... 506 01:21:17,653 --> 01:21:20,952 there's no saying where they must be and what they must be doing 507 01:22:46,942 --> 01:22:48,034 Move it! 508 01:22:51,113 --> 01:22:53,377 You're going with me... move! 509 01:22:56,752 --> 01:22:58,481 Sit where you are! 510 01:23:03,058 --> 01:23:04,389 Quiet! 511 01:23:06,061 --> 01:23:08,791 Open the door to the cockpit! You? 512 01:23:09,131 --> 01:23:11,565 Ask them to open it... Go on! 513 01:23:17,372 --> 01:23:21,069 Nandini, is everything all right? Open the door! Else... 514 01:23:25,447 --> 01:23:27,438 What's your name? R.K. Sharma? 515 01:23:28,083 --> 01:23:31,246 Captain, I'm holding Mr Sharma at gunpoint 516 01:23:32,454 --> 01:23:35,446 You have any children? Yes, a daughter 517 01:23:36,124 --> 01:23:42,461 Captain, Mr Sharma has a wife and kids. Do you want him to die for your sake? 518 01:23:50,972 --> 01:23:54,100 Looks like the Captain has no sympathies for your family 519 01:24:07,622 --> 01:24:08,919 Open it 520 01:24:24,473 --> 01:24:28,466 The flight from Mumbai to Kathmandu has been hijacked 521 01:24:29,144 --> 01:24:32,136 No terrorist group has yet claimed responsibility 522 01:24:50,165 --> 01:24:52,156 MAHARASHTRA POLICE 523 01:25:04,510 --> 01:25:10,005 News Flash Indian Airways flight R8817 has been hijacked. 524 01:25:10,516 --> 01:25:13,314 There is no information about where the hijackers are headed. 525 01:25:13,519 --> 01:25:17,512 You have no right to run an airline if you can't take care of security. 526 01:25:18,524 --> 01:25:20,185 I'll burn the air force if my son is hurt! 527 01:25:20,526 --> 01:25:23,518 This is not done! We demand answers! 528 01:25:27,533 --> 01:25:29,023 What does, 'don't' know' mean? 529 01:25:30,536 --> 01:25:32,128 We'll let you know the moment we find out... 530 01:25:35,541 --> 01:25:36,974 Please calm down. 531 01:25:38,544 --> 01:25:40,034 Please quieten down. 532 01:25:47,553 --> 01:25:51,284 This way, sir. Calm down. 533 01:25:51,557 --> 01:25:55,550 Please pipe down because I'm saying it 534 01:25:56,562 --> 01:26:00,555 Quiet! Don't worry. 535 01:26:01,567 --> 01:26:03,558 Everything will be fine now that I have come. 536 01:26:05,337 --> 01:26:08,568 The hijacked plane took off from our city. 537 01:26:09,575 --> 01:26:12,043 Right. Obviously it was carrying our citizens. 538 01:26:12,578 --> 01:26:14,569 Therefore it is our duty... 539 01:26:15,581 --> 01:26:19,073 ...to bring them back and severely punish those... 540 01:26:20,252 --> 01:26:22,584 ...who did the hijacking. 541 01:26:24,590 --> 01:26:28,583 Trust me, I'll bring every passenger back alive. 542 01:26:30,596 --> 01:26:34,362 I'm going to Delhi to discuss this serious problem. 543 01:26:34,933 --> 01:26:40,599 When I return, your relatives will be with you. 544 01:26:41,106 --> 01:26:43,597 I promise you. Okay? 545 01:26:43,942 --> 01:26:45,603 Long live India. Long live Maharashtra. 546 01:26:45,944 --> 01:26:48,606 We don't' even know where they took the hijacked plane. 547 01:26:48,947 --> 01:26:50,938 Do you have any idea? Not at all. 548 01:26:51,617 --> 01:26:54,017 Take the flight to POK. No, I won't. 549 01:26:54,620 --> 01:26:58,078 This flight won't go to POK as long as I'm in charge. 550 01:27:08,634 --> 01:27:10,033 Now will it go? 551 01:27:14,373 --> 01:27:17,035 Get up. Move. Fast! 552 01:27:17,643 --> 01:27:20,134 Everyone move to the back. 553 01:27:21,647 --> 01:27:23,638 Get up. We want to be here... 554 01:27:25,651 --> 01:27:27,642 Move! Mummy, my doll!! 555 01:27:33,659 --> 01:27:34,990 Stop, dear! Don't go there. 556 01:27:37,663 --> 01:27:41,429 What is it? My doll... 557 01:27:59,685 --> 01:28:02,279 What's your name? Ramita. 558 01:28:03,689 --> 01:28:06,681 And your doll's? Jojo. 559 01:28:07,693 --> 01:28:11,686 Do you know I too have a daughter, your age... 560 01:28:13,432 --> 01:28:14,694 Her name is Salima. 561 01:28:24,710 --> 01:28:26,701 But you're not my daughter. 562 01:28:32,451 --> 01:28:34,510 I can kill you too when the time comes. 563 01:28:36,188 --> 01:28:37,712 Go away from here! 564 01:29:01,079 --> 01:29:02,410 That's them. 565 01:29:14,760 --> 01:29:16,489 Name? Tambe. 566 01:29:16,762 --> 01:29:20,528 Job. Checking every passenger flying in the plane. 567 01:29:22,768 --> 01:29:25,566 Who, from your staff, is the last to step off the flight 568 01:29:25,771 --> 01:29:29,764 Catering staff and maybe the maintenance staff. 569 01:29:30,108 --> 01:29:31,439 Who does that? 570 01:29:34,446 --> 01:29:36,539 Name? Sadanand. 571 01:29:37,516 --> 01:29:40,781 Job? Everything from the time the plane arrives till it leaves... 572 01:29:41,787 --> 01:29:43,049 Describe the job in detail 573 01:29:43,789 --> 01:29:46,451 The tyres of the plane, its' electrical parts... 574 01:29:47,459 --> 01:29:52,795 and rectifying the complaints of aircraft maintenance engineer. 575 01:29:55,801 --> 01:30:01,797 We know for sure the hijackers didn't carry guns. 576 01:30:04,810 --> 01:30:06,539 But now they have weapons. 577 01:30:07,813 --> 01:30:11,078 This means the arms had been hidden in the plane. 578 01:30:13,251 --> 01:30:17,210 And only somebody who isn't checked could have done this. 579 01:30:20,492 --> 01:30:24,588 Do you suspect anyone? They're all old employees. 580 01:30:27,833 --> 01:30:29,494 What time does the flight take off? 581 01:30:29,835 --> 01:30:31,826 About 9.15 582 01:30:34,606 --> 01:30:36,096 What time does the ground staff get out? 583 01:30:36,842 --> 01:30:39,174 8 or maximum 8.15 584 01:30:44,449 --> 01:30:45,848 what did you say your name is? 585 01:30:46,518 --> 01:30:49,351 Name! Sadanand. You're making small talk 586 01:30:49,588 --> 01:30:50,850 while my reputation is being torn to shreds! 587 01:30:51,356 --> 01:30:53,847 The people will question me, my party! 588 01:30:54,359 --> 01:30:56,350 Nobody will ask you anything. 589 01:30:56,862 --> 01:31:00,855 Find out who is the rascal trying to malign our party! 590 01:31:01,533 --> 01:31:04,127 They've been identified. They are the terrorists... 591 01:31:04,369 --> 01:31:06,860 One of whom was killed this morn Why weren't the others killed? 592 01:31:07,205 --> 01:31:08,536 Sir... Don't make excuses 593 01:31:08,874 --> 01:31:11,866 If the public has to be kept calm nab somebody... anybody at all 594 01:31:12,277 --> 01:31:15,872 Nab anyone soon. We're having elections in 3 months. 595 01:31:16,281 --> 01:31:19,648 You'll be responsible for our defeat 596 01:31:20,619 --> 01:31:22,883 Find out about the flight. I must get to Delhi. 597 01:31:23,388 --> 01:31:26,289 It's after an hour. Fine. I'll rest till then. 598 01:31:26,892 --> 01:31:28,883 Where's the VIP lounge? I'll escort you. 599 01:31:33,899 --> 01:31:35,389 Is this man crazy? 600 01:31:38,904 --> 01:31:40,667 He's a leader of our nation. 601 01:31:43,909 --> 01:31:47,675 We just got news they've taken the plane to POK. 602 01:34:15,827 --> 01:34:17,055 Come on. 603 01:34:44,856 --> 01:34:48,087 Please sit here. No, you may remain seated. 604 01:34:49,094 --> 01:34:51,426 No problem. Sit... Thank you. 605 01:35:22,127 --> 01:35:24,527 May you be well. So may you. 606 01:35:25,463 --> 01:35:28,125 Congratulations. We succeeded. 607 01:35:28,800 --> 01:35:32,133 The real task begins now. Why is the army taking position? 608 01:35:32,470 --> 01:35:37,931 For your protection. India won't stay quiet. 609 01:35:58,163 --> 01:36:00,825 We've just received news from PTV correspondent... 610 01:36:01,166 --> 01:36:04,761 IA flight IA817 that was flying from Mumbai to Katmandu... 611 01:36:05,170 --> 01:36:08,162 The hijackers have taken it to Pakistan Occupied Kashmir. 612 01:36:08,773 --> 01:36:10,172 It has been force landed at Kargaan. 613 01:36:10,675 --> 01:36:13,940 This air strip was built for the army in the 1971 war. 614 01:36:14,179 --> 01:36:16,943 But for some reason it was not being used. 615 01:36:17,182 --> 01:36:21,175 Terrorist group Al Tahir has claimed responsibility for the hijack. 616 01:36:21,853 --> 01:36:27,723 This is the same group whose leader Zahir Khan was arrested in Kupwara. 617 01:36:28,193 --> 01:36:31,685 Sir, this is the list of passengers with their addresses. 618 01:36:32,197 --> 01:36:35,792 What exactly does this group want? It's not yet clear 619 01:36:36,801 --> 01:36:39,861 There's no news of that yet. 620 01:36:40,205 --> 01:36:42,196 We'll keep you posted soon as we hear anything. 621 01:36:59,224 --> 01:37:00,691 Just a minute. 622 01:37:02,727 --> 01:37:05,025 Sadanand, it's almost 9. What are you doing here? 623 01:37:05,230 --> 01:37:07,221 Name? Sadanand 624 01:37:19,911 --> 01:37:23,005 When did you get off the plane? At 8. 625 01:37:24,249 --> 01:37:25,648 You disembarked at 9 No, sir. 626 01:37:26,651 --> 01:37:29,245 You were talking to Nandini. Sir, I got off in time. 627 01:38:00,084 --> 01:38:02,052 Talk! I will talk... 628 01:38:03,021 --> 01:38:04,283 I'll tell all 629 01:38:08,793 --> 01:38:12,285 Sir, I'm not at fault. Tambe told me. 630 01:38:12,797 --> 01:38:15,561 Who kept the arms? I did. 631 01:38:17,302 --> 01:38:20,100 Where is Tambe? 632 01:38:20,305 --> 01:38:22,296 Sir, I have no idea. 633 01:39:20,365 --> 01:39:22,356 Wish somebody would come 634 01:39:24,369 --> 01:39:26,360 Who would bring warmth 635 01:39:29,707 --> 01:39:34,371 Your love is as cold as the winter in Delhi 636 01:39:37,382 --> 01:39:42,376 Your love is as cold as the winter in Delhi 637 01:39:46,891 --> 01:39:52,386 Your love is as cold as the winter in Delhi 638 01:39:56,401 --> 01:40:00,064 Light the fire of love and incinerate me in it 639 01:40:01,406 --> 01:40:04,398 Light the fire of love and incinerate me in it 640 01:40:06,411 --> 01:40:08,402 Tormenting, torturing... 641 01:40:13,017 --> 01:40:16,418 Tormenting, torturing keeping me up all night... 642 01:40:17,422 --> 01:40:20,414 Your love is a cold winter night 643 01:40:26,431 --> 01:40:29,423 The heart pounds, blood courses... 644 01:40:30,435 --> 01:40:33,427 Your love is a cold winter night 645 01:40:34,439 --> 01:40:38,432 Your love is a cold winter night 646 01:40:43,448 --> 01:40:45,245 Adding fragrance to my youth... 647 01:40:45,450 --> 01:40:47,441 Adding ice to the fire... 648 01:40:47,952 --> 01:40:51,444 Adding fire to the passion, hundred piercing needles... 649 01:40:52,457 --> 01:40:54,448 Torturing and tormenting... 650 01:40:58,463 --> 01:41:01,955 Torturing and tormenting keeping me awake all night... 651 01:41:03,468 --> 01:41:06,460 Your love is as cold as the winters in Delhi 652 01:41:07,472 --> 01:41:11,465 Cold winter love 653 01:41:24,489 --> 01:41:29,153 Smoke rising all around 654 01:41:29,494 --> 01:41:32,986 The bodies melt into each other 655 01:41:33,765 --> 01:41:36,893 Embrace me, hold me tight 656 01:41:37,502 --> 01:41:41,495 Hold me tight 657 01:41:42,240 --> 01:41:45,004 Hold me, torturing me... 658 01:41:49,914 --> 01:41:53,509 Keeping me awake all night 659 01:41:54,519 --> 01:41:57,511 Your love is a cold winter 660 01:42:24,549 --> 01:42:28,542 When the wind blows... 661 01:42:29,053 --> 01:42:30,884 It gives me a high 662 01:42:31,556 --> 01:42:33,285 Blowing my mind 663 01:42:33,558 --> 01:42:36,891 My darling, take me in your arms 664 01:42:37,562 --> 01:42:41,020 My darling, take me in your arms 665 01:42:43,568 --> 01:42:45,559 Torturing me 666 01:43:36,621 --> 01:43:37,610 Come. 667 01:43:56,140 --> 01:43:59,632 Speak up! On whose orders had you kept the weapons? 668 01:44:02,146 --> 01:44:03,135 Speak! 669 01:44:03,648 --> 01:44:07,140 Officers, the army doesn't take so long. 670 01:44:12,657 --> 01:44:16,650 Yes sir, all decisions are taken promptly in the army. 671 01:44:35,179 --> 01:44:40,674 As the blood flows, darkness will spread before your eyes. 672 01:44:41,686 --> 01:44:45,178 Your brain will become numb, & your heartbeat will gradually stop. 673 01:44:47,191 --> 01:44:49,182 There is only one way to stop this blood. 674 01:44:50,695 --> 01:44:52,686 That you speak up. 675 01:44:54,198 --> 01:44:56,189 Or no one can save you. 676 01:44:56,701 --> 01:45:02,196 Neither me, nor the people you work for, nor God. 677 01:45:02,707 --> 01:45:05,699 I'll tell you. I'll tell you everything. 678 01:45:10,214 --> 01:45:15,709 Professor Sadanand had hired both of us. 679 01:45:18,222 --> 01:45:23,216 Our demand is that our leader Baba Zahir be released immediately. 680 01:45:24,729 --> 01:45:26,720 And he be brought to us safely. 681 01:45:28,232 --> 01:45:31,724 We give you 48 hours for this. 682 01:45:33,237 --> 01:45:35,728 If Baba Zahir doesn't reach us by then... 683 01:45:36,741 --> 01:45:41,735 we will start killing a passenger every hour. 684 01:45:42,747 --> 01:45:46,740 And the Indian government will be responsible for their deaths. 685 01:45:48,753 --> 01:45:51,244 If an attempt is made to attack us... 686 01:45:51,756 --> 01:45:53,747 or Baba Zahir is harmed in any way... 687 01:45:54,759 --> 01:46:00,254 we will blow up the plane along with all the passengers. 688 01:46:09,774 --> 01:46:15,269 Sir, there are 96 passengers on board, and 11 crew members. 689 01:46:15,780 --> 01:46:18,772 There is tough security at the Mumbai airport. 690 01:46:20,117 --> 01:46:23,280 Yet, how do they manage to take weapons on plane? 691 01:46:24,789 --> 01:46:26,279 How does it happen? 692 01:46:26,457 --> 01:46:29,290 There cannot be any other reason than a security lapse. 693 01:46:32,296 --> 01:46:37,791 I'd like to meet everyone who is connected with this Baba Zahir's case. 694 01:46:38,803 --> 01:46:40,293 Call a meeting immediately. 695 01:46:49,814 --> 01:46:51,805 What happened? Remove it. 696 01:46:53,017 --> 01:46:54,314 Inhale. 697 01:46:57,321 --> 01:47:00,313 Hey Captain, go back to your seat. Can't you see he's not well? 698 01:47:00,491 --> 01:47:02,220 He's taking medicine. I'll handle him. 699 01:47:02,326 --> 01:47:05,318 You go back to your seat. I have asthma problem. 700 01:47:07,832 --> 01:47:13,828 I am feeling suffocated. Captain, get me out of here. 701 01:47:14,839 --> 01:47:16,329 How many more days do you want to live? 702 01:47:16,440 --> 01:47:17,839 My medicine is over, Captain. 703 01:48:12,229 --> 01:48:13,890 There are no finger prints on this. 704 01:48:15,900 --> 01:48:18,892 Looks like someone already had information of our coming here. 705 01:48:23,407 --> 01:48:26,706 The defence minister has called everyone connected... 706 01:48:26,911 --> 01:48:29,402 with the Baba Zahir and plane hijack case to the headquarters. 707 01:48:31,415 --> 01:48:35,408 And yes, bring the ACP of the anti-terrorist squad... 708 01:48:35,920 --> 01:48:37,410 who is the in-charge of this case along. 709 01:48:41,926 --> 01:48:43,416 We are going to Delhi. 710 01:48:52,937 --> 01:48:54,928 Aunty, I am hungry. 711 01:48:57,942 --> 01:49:00,433 Wait dear, let me see what I can do. 712 01:49:13,457 --> 01:49:14,947 Get up! 713 01:49:25,302 --> 01:49:26,291 Want water? 714 01:49:43,988 --> 01:49:47,981 You want water? You want water? Take, drink water. 715 01:49:50,995 --> 01:49:52,485 How can you beat up a child? 716 01:50:13,017 --> 01:50:15,508 Aunty, I'm not hungry. 717 01:50:25,029 --> 01:50:28,521 I and the government of Pakistan deeply regrets... 718 01:50:29,033 --> 01:50:31,024 the fact that your plane was hijacked... 719 01:50:31,101 --> 01:50:33,035 and is parked in our region. 720 01:50:33,537 --> 01:50:37,029 And I have also heard that two passengers have been killed. 721 01:50:37,141 --> 01:50:39,541 We have called you here in that connection. 722 01:50:40,044 --> 01:50:44,037 My government wants to know what help your government can extend to us. 723 01:50:45,382 --> 01:50:49,045 Allah is witness, we are ready to help you in every way. 724 01:50:50,054 --> 01:50:53,046 Can the Pakistan army attack the terrorists... 725 01:50:53,157 --> 01:50:56,558 and get the 107 passengers and crew members released? 726 01:50:57,394 --> 01:51:02,559 We are ready. Infact, our army has surrounded that area... 727 01:51:03,067 --> 01:51:05,058 where your plane was made to land. 728 01:51:05,402 --> 01:51:07,393 Our army can attack anytime. 729 01:51:08,072 --> 01:51:13,066 But there is risk involved in that action. 730 01:51:13,577 --> 01:51:15,568 Risk? What risk? 731 01:51:16,080 --> 01:51:18,071 That if the Mujahedeens (freedom fighters)... 732 01:51:19,583 --> 01:51:23,576 I mean, the men who have hijacked your plane... 733 01:51:24,088 --> 01:51:25,578 what if they blow up the plane? 734 01:51:26,090 --> 01:51:29,582 Or if some of your people get killed in firing... 735 01:51:30,094 --> 01:51:31,584 you will accuse us. 736 01:51:32,096 --> 01:51:34,587 That means you will not help us. 737 01:51:35,099 --> 01:51:38,091 I didn't say that at all. 738 01:51:38,602 --> 01:51:43,596 That's the problem. What you say, you don't do. 739 01:51:43,774 --> 01:51:46,607 And what you do, you don't say. 740 01:51:47,611 --> 01:51:49,602 We are ready to do everything. 741 01:51:51,115 --> 01:51:55,108 But the Pakistan army cannot take any action. 742 01:51:57,121 --> 01:52:01,114 You won't do anything, you won't let us do anything. 743 01:52:02,126 --> 01:52:03,616 Then how will we solve this problem? 744 01:52:05,129 --> 01:52:10,123 I think there is only one solution to this problem. 745 01:52:11,635 --> 01:52:15,628 Release Baba Zahir. 746 01:52:25,149 --> 01:52:32,146 It is not advisable to stake the lives of 107 people for one man. 747 01:52:34,158 --> 01:52:37,150 This is my personal opinion. 748 01:52:39,663 --> 01:52:43,155 Will you permit us... 749 01:52:43,667 --> 01:52:49,663 to send a delegation to Pakistan to speak to the terrorists? 750 01:52:50,174 --> 01:52:54,668 Send a delegation. Do that surely. 751 01:52:55,679 --> 01:52:59,171 But not more than 3-4 people. 752 01:53:00,684 --> 01:53:03,676 And none of them must carry any weapon. 753 01:53:06,190 --> 01:53:09,182 Allah is great! Jaihind! 754 01:53:19,703 --> 01:53:21,694 Sir, this is a conspiracy to get Zahir released. 755 01:53:22,206 --> 01:53:24,697 They are helping terrorists. 756 01:53:25,209 --> 01:53:26,699 The whole world knows that. 757 01:53:28,212 --> 01:53:34,208 But the question is, what action should be taken right now? 758 01:53:34,318 --> 01:53:37,219 Action should have been taken long ago, sir. 759 01:53:37,554 --> 01:53:39,715 If our army had taken action in 1948... 760 01:53:40,224 --> 01:53:41,714 when Kashmir was attacked... 761 01:53:42,226 --> 01:53:47,721 or in 1965, or 1970, or now, during Kargil... 762 01:53:48,232 --> 01:53:50,723 terrorism and terrorists, both would have been wiped out. 763 01:53:52,236 --> 01:53:55,228 We have lost not one, but four opportunities, sir. 764 01:53:55,739 --> 01:53:57,730 And every time, a weak political will... 765 01:53:58,242 --> 01:54:00,233 is considered the weakness of the Indian army. 766 01:54:00,911 --> 01:54:03,744 We want just one opportunity to prove... 767 01:54:03,914 --> 01:54:06,747 what we are, and what we can do. 768 01:54:07,918 --> 01:54:11,251 You have no right to speak like that before your superiors. 769 01:54:11,755 --> 01:54:12,744 Go out. 770 01:54:16,460 --> 01:54:20,260 Wait! You are right, Colonel. 771 01:54:21,265 --> 01:54:24,257 Many consider our tolerance our weakness. 772 01:54:25,269 --> 01:54:26,759 But that's not true. 773 01:54:27,771 --> 01:54:30,763 India can attack, and also win. 774 01:54:31,608 --> 01:54:35,772 But we don't want to bomb their cities and kill innocents. 775 01:54:36,780 --> 01:54:39,271 The tree of hatred they have implanted... 776 01:54:39,416 --> 01:54:41,782 we want to uproot that hatred. 777 01:54:42,786 --> 01:54:46,278 That has been our attempt since the last 56 years. 778 01:54:46,790 --> 01:54:49,782 But this attempt has never succeeded in the last 56 years. 779 01:54:50,294 --> 01:54:54,788 It will some day. Some day, our neighbours will have a government... 780 01:54:55,299 --> 01:54:58,632 which will remove the blindfold of enmity with India... 781 01:54:58,802 --> 01:55:00,292 and see the truth. 782 01:55:00,504 --> 01:55:02,972 Wonder how many planes will be hijacked until then. 783 01:55:03,807 --> 01:55:06,799 How many times the Parliament and Akshardham will be sieged. 784 01:55:07,311 --> 01:55:09,302 How many states will have turned into another Kashmir. 785 01:55:10,314 --> 01:55:12,805 The hope of a good future is ruining our present, sir. 786 01:55:13,317 --> 01:55:16,309 What a great speech! Excellent! 787 01:55:17,321 --> 01:55:20,813 You should have not been in the army, but in our party. 788 01:55:21,325 --> 01:55:25,318 But you are a soldier, you cannot understand the problems of politics. 789 01:55:25,462 --> 01:55:28,124 Now watch. I will go as a part of the delegation. 790 01:55:28,332 --> 01:55:30,823 And convince the terrorists in such a way, that... 791 01:55:31,535 --> 01:55:33,332 We have no time to experiment, sir. 792 01:55:35,839 --> 01:55:39,331 Colonel, I think you have some plan in your mind. 793 01:55:44,348 --> 01:55:45,838 What is your plan? 794 01:55:46,350 --> 01:55:51,344 A defence plan cannot be discussed before civilians. 795 01:56:09,873 --> 01:56:10,862 Tell me. 796 01:56:15,379 --> 01:56:16,869 I want 15 commandos. 797 01:56:19,383 --> 01:56:20,372 And then? 798 01:56:21,385 --> 01:56:25,378 We'll do what Israel did to NTP. 799 01:56:28,392 --> 01:56:32,385 The Indian Airlines plane that terrorists have hijacked... 800 01:56:32,462 --> 01:56:34,191 for the release of Baba Zahir... 801 01:56:34,398 --> 01:56:39,392 in that connection, a delegation of four people is going to Pakistan. 802 01:56:41,905 --> 01:56:43,896 Water... water... 803 01:56:44,408 --> 01:56:48,606 Wait! There is no need to give her water. Go back! 804 01:56:48,745 --> 01:56:50,406 She is pregnant, she needs water. 805 01:56:54,918 --> 01:56:56,909 When I said no one, I meant, no one! 806 01:56:58,422 --> 01:57:01,220 Until your government doesn't do what we say... 807 01:57:01,425 --> 01:57:04,417 even we won't allow you anything. 808 01:57:05,429 --> 01:57:08,421 If you are brave, fight your battle on your own strength. 809 01:57:08,932 --> 01:57:11,423 Why are you using women and children as your shield? 810 01:57:11,935 --> 01:57:16,429 Cowards do what you are doing. If you are brave, wage a war. 811 01:57:16,573 --> 01:57:19,440 Killing innocent people is not Jehad (holy war). 812 01:57:19,543 --> 01:57:22,944 Captain, ask your staff to shut her mouth. 813 01:57:23,447 --> 01:57:26,439 Or the bitch will lose her life in the prime of her youth. 814 01:57:26,950 --> 01:57:29,942 She is right. You... 815 01:57:30,954 --> 01:57:32,945 Being a Muslim, you talk like that? 816 01:57:33,957 --> 01:57:37,449 I am a true Muslim, that is why I am saying this. 817 01:57:38,462 --> 01:57:42,956 But you people can never be true Muslims. 818 01:57:44,468 --> 01:57:48,962 Because in Islam, serving water to someone is the most pious deed. 819 01:57:50,474 --> 01:57:52,965 Remember the battlefield of Karbala? 820 01:57:53,477 --> 01:57:54,967 And in Islam... 821 01:57:55,479 --> 01:57:58,971 it is considered the biggest shame to beat women and the hapless. 822 01:58:00,484 --> 01:58:02,975 Remember the innocent face of Sakina? 823 01:58:04,488 --> 01:58:07,480 You are an abuse on Islam! 824 01:58:07,991 --> 01:58:10,482 You are a smear on Islam! 825 01:58:11,495 --> 01:58:13,986 What you are doing, this indulging in terrorism... 826 01:58:14,097 --> 01:58:15,496 Islam doesn't teach that. 827 01:58:19,503 --> 01:58:23,997 You rascal! You are teaching me Islam? Me? 828 01:58:28,512 --> 01:58:36,009 You fiends! Come! I'll kill you! 829 01:58:48,031 --> 01:58:49,521 What are you doing! 830 01:58:52,536 --> 01:58:54,026 What have you done? 831 01:58:55,038 --> 01:58:57,029 There is no need to kill anyone now. 832 01:58:58,041 --> 01:59:00,532 The Indian government has accepted our demands. 833 01:59:02,546 --> 01:59:05,037 Their delegation is coming to speak to us tomorrow morning. 834 01:59:06,550 --> 01:59:09,542 Everything else, later. 835 01:59:11,054 --> 01:59:12,544 Remove the body from here. 836 01:59:49,593 --> 01:59:51,390 We are going on a mission... 837 01:59:51,595 --> 01:59:54,587 executing which, if we are killed on enemy land... 838 01:59:55,599 --> 01:59:58,090 our bodies will not even get cremated on our land. 839 01:59:58,602 --> 02:00:02,595 But we will succeed, and present an example... 840 02:00:03,607 --> 02:00:07,600 after which, our enemy will never dare to touch any Indian... 841 02:00:08,612 --> 02:00:10,603 in any corner of the world. 842 02:00:11,948 --> 02:00:14,610 If any of you doesn't want to go on this mission... 843 02:00:15,619 --> 02:00:17,109 he can leave the room. 844 02:01:33,196 --> 02:01:36,688 They have decided that the chopper in which Baba Zahir will be brought... 845 02:01:36,800 --> 02:01:40,201 15 commandos of the Indian army will also be hiding in it. 846 02:01:40,370 --> 02:01:42,702 They will look for an opportunity and attack you. 847 02:01:43,206 --> 02:01:45,697 Be alert. And remember one... 848 02:02:25,248 --> 02:02:28,240 I was talking to my friend, sir. 849 02:02:29,252 --> 02:02:33,746 Coincidentally, your friend, is the enemy of this country. 850 02:03:17,133 --> 02:03:18,122 Puri is dead. 851 02:03:19,803 --> 02:03:23,295 The enemy came to know he worked for us. 852 02:03:24,808 --> 02:03:29,802 Which means Indian commandos will now change their plan. 853 02:03:30,313 --> 02:03:32,611 No sir, we will stick to the old plan. 854 02:03:32,816 --> 02:03:36,308 Despite knowing that they are aware of our plan? 855 02:03:38,321 --> 02:03:42,314 And they also know that we know Puri passed on this information to them. 856 02:03:43,159 --> 02:03:45,821 And obviously they assume we have changed our plan. 857 02:03:47,330 --> 02:03:51,323 So they will never think we will stick to our old plan. 858 02:03:51,835 --> 02:03:54,827 We must never assume the enemy to be foolish, Colonel. 859 02:03:55,338 --> 02:03:57,329 We are trusting his intelligence, sir. 860 02:03:59,175 --> 02:04:00,836 I am ready to go there, sir. 861 02:04:01,845 --> 02:04:05,337 Firstly, civilians are not included in army operations. 862 02:04:06,850 --> 02:04:08,841 Secondly, this is not a game of cops and thieves. 863 02:04:16,860 --> 02:04:18,350 What are you trying to say? 864 02:04:18,862 --> 02:04:21,057 I want to go along with that team that is going to talk... 865 02:04:21,197 --> 02:04:22,186 with the terrorists. 866 02:04:22,365 --> 02:04:23,855 They will recognise me the moment they see me. 867 02:04:23,933 --> 02:04:25,662 Because one of their men was killed at my hands. 868 02:04:25,869 --> 02:04:28,667 Obviously they will interrogate me and would want to know... 869 02:04:28,872 --> 02:04:30,362 our commandos plan. 870 02:04:30,874 --> 02:04:33,866 And I will tell them. You will misguide them? 871 02:04:36,880 --> 02:04:38,370 And you will do all this? 872 02:04:45,889 --> 02:04:49,381 Remember what I told you? This is not a playground. 873 02:04:55,899 --> 02:04:59,892 I remember, sir. But you had also said that if I get an opportunity... 874 02:05:00,003 --> 02:05:04,906 I must prove I am not a coward. I've got that opportunity today, sir. 875 02:05:05,008 --> 02:05:06,908 Please don't snatch this opportunity from me! 876 02:05:18,421 --> 02:05:19,410 Who is that man? 877 02:05:24,427 --> 02:05:25,917 Any specific reason? 878 02:05:26,930 --> 02:05:28,420 Have faith in me, sir. 879 02:05:29,933 --> 02:05:32,424 The whole country has reposed its faith in you right now. 880 02:05:38,441 --> 02:05:40,432 You have to wear this mini camera. 881 02:05:41,945 --> 02:05:45,938 This will help us to know their positions and geography. 882 02:05:58,761 --> 02:05:59,955 Shall I leave, sir? 883 02:06:01,965 --> 02:06:03,956 Going for your would-be wife? 884 02:06:05,301 --> 02:06:07,963 Not for Nandini, sir, but for my Mother. 885 02:06:08,972 --> 02:06:12,464 This country is my Mother, and its honour is at stake. 886 02:06:13,977 --> 02:06:14,966 Take care. 887 02:06:31,327 --> 02:06:33,488 One doesn't salute when one is not in uniform, officer. 888 02:07:13,036 --> 02:07:15,834 Sir, what do you think? How will this affect the relations... 889 02:07:16,039 --> 02:07:17,028 between India and Pakistan? 890 02:07:18,541 --> 02:07:21,533 Like you saw, the Indian delegation has arrived in Muzaffarabad camp. 891 02:07:22,045 --> 02:07:24,036 They are being taken to Kargaan airport from here... 892 02:07:24,113 --> 02:07:26,047 where the Press is forbidden. 893 02:09:56,699 --> 02:09:59,190 Sir, this place stinks. It is difficult to breathe. 894 02:10:52,755 --> 02:10:54,245 Are you afraid? 895 02:10:55,925 --> 02:11:00,259 Tell uncle that the country in which there are people like you... 896 02:11:01,764 --> 02:11:04,756 who come here without caring for their lives... 897 02:11:04,934 --> 02:11:10,770 no daughter, sister or wife of that country can ever be afraid. 898 02:11:16,279 --> 02:11:20,272 Have faith. Everything will be alright by tomorrow morning. 899 02:11:23,085 --> 02:11:27,784 Tell uncle we have complete faith in him. 900 02:11:39,802 --> 02:11:40,791 Tell him... 901 02:11:49,312 --> 02:11:51,803 You don't have to worry too much. 902 02:11:53,316 --> 02:11:57,810 We regret you had to suffer this trauma. 903 02:11:58,321 --> 02:12:03,315 I will request the government to give you compensation... 904 02:12:03,826 --> 02:12:05,817 and provide you with other facilities. 905 02:12:06,829 --> 02:12:10,321 Everything will be alright now. I'm here now. 906 02:12:11,334 --> 02:12:13,325 I will get you released from here very soon. 907 02:12:18,341 --> 02:12:19,831 The minister is right. 908 02:12:23,346 --> 02:12:27,840 I request that you release all the children, sick, and old people. 909 02:12:33,356 --> 02:12:37,850 That's not possible. They are our guarantee... 910 02:12:38,361 --> 02:12:40,352 for acceptance of all our demands. 911 02:12:45,368 --> 02:12:48,860 If you want guarantee, you have our minister here. 912 02:12:49,372 --> 02:12:51,863 What nonsense are you talking! I have come here for discussions. 913 02:12:52,375 --> 02:12:54,366 I have not come here to be in their custody. 914 02:12:57,380 --> 02:13:01,373 Minister, you won't get a better chance... 915 02:13:01,484 --> 02:13:04,885 to prove your bravery and make your place in the hearts of people. 916 02:13:05,888 --> 02:13:09,380 The elections are three months away. You will surely win them. 917 02:13:09,892 --> 02:13:11,382 What if they kill me? 918 02:13:14,397 --> 02:13:15,386 Too much! 919 02:13:20,403 --> 02:13:26,399 Alright. We are ready to do anything for Baba Zahir's release. 920 02:14:17,460 --> 02:14:20,952 The minister has surrendered himself and got some passengers released. 921 02:14:21,464 --> 02:14:25,457 I request that you send back those passengers & the dead bodies to India. 922 02:14:27,970 --> 02:14:28,959 Alright. 923 02:14:38,481 --> 02:14:40,472 Until Baba Zahir is released... 924 02:14:42,485 --> 02:14:44,476 you will be our guest. 925 02:15:27,029 --> 02:15:29,520 The Indian government has accepted the demands of the hijackers... 926 02:15:29,598 --> 02:15:32,533 of the plane IA 817. Baba Zahir is being released. 927 02:15:33,035 --> 02:15:36,027 He will be brought from a secret military route... 928 02:15:36,138 --> 02:15:39,039 to Pakistan occupied Kashmir any time tomorrow morning. 929 02:16:33,095 --> 02:16:34,995 Can you tell what is the fault of those innocent passengers... 930 02:16:35,097 --> 02:16:36,587 who you have taken hostage? 931 02:16:36,699 --> 02:16:38,599 Their fault is that they are Indians. 932 02:16:38,701 --> 02:16:41,602 What is the guarantee that the Indian government will let you go? 933 02:16:43,105 --> 02:16:46,097 Don't put that question to me, but to your government. 934 02:16:49,612 --> 02:16:55,414 Why don't you tell them, Colonel, that your country, your government... 935 02:16:55,618 --> 02:16:59,110 has bowed its head before us? Has sold itself? 936 02:17:05,628 --> 02:17:09,120 You are a hungry nation of 1000 million people. 937 02:17:11,634 --> 02:17:14,626 Four of our soldiers had reached your Parliament yesterday. 938 02:17:15,638 --> 02:17:19,631 Now you'll watch our entire army enter your country. 939 02:17:23,646 --> 02:17:26,137 You respect your country as your Mother, don't you? 940 02:17:27,149 --> 02:17:31,643 If we don't disgrace her and make you hang your heads in shame... 941 02:17:38,160 --> 02:17:41,061 It is not right to bark so much on a country given as charity... 942 02:17:41,163 --> 02:17:42,653 and weapons given as alms. 943 02:17:44,166 --> 02:17:46,657 After barging into temples and mosques like cowards... 944 02:17:46,735 --> 02:17:48,464 and killing innocent women and children... 945 02:17:48,671 --> 02:17:52,163 you are still alive because our government has stopped us. 946 02:17:52,675 --> 02:17:55,667 The day we declare war, we'll barge into your country and kill you! 947 02:17:56,679 --> 02:18:00,171 Every soldier will give your eunuch army a tough time. 948 02:18:02,685 --> 02:18:04,676 What soldiers are you talking about, Colonel? 949 02:18:05,187 --> 02:18:09,180 The soldiers which we killed in Kargil like rats? 950 02:18:13,195 --> 02:18:17,689 If your dogs were not around, I'd bury even you right here. 951 02:18:23,205 --> 02:18:25,196 Two steps back. 952 02:18:46,729 --> 02:18:48,720 'We salute India! ' 953 02:20:09,812 --> 02:20:15,307 I told you, we are not permitted to kill dogs in our country. 954 02:20:18,821 --> 02:20:20,812 I will kill you on your land! 955 02:20:23,826 --> 02:20:24,815 Move! 956 02:20:29,832 --> 02:20:32,824 Sorry for the technical snag. 957 02:20:33,335 --> 02:20:37,829 You just saw Baba Zahir being taken safely inside the building. 958 02:21:08,871 --> 02:21:11,863 How come they gave such an important task to a policeman? 959 02:21:12,875 --> 02:21:14,866 They send him as a messenger of peace? 960 02:21:15,377 --> 02:21:18,369 You rascal! You killed my brother, didn't you? 961 02:21:31,894 --> 02:21:36,388 I suspected he is a spy. 962 02:21:36,899 --> 02:21:39,891 The information of our positions and arrangements has reached the enemy. 963 02:21:40,903 --> 02:21:42,700 Shall I kill the rascal? 964 02:21:42,905 --> 02:21:50,402 Wait! It is very necessary to know what their intention is. 965 02:22:27,950 --> 02:22:32,444 The enemy has attacked us. We even see movement on their side. 966 02:22:32,955 --> 02:22:34,946 Hello, Noor. Give the enemy a befitting reply. 967 02:22:35,057 --> 02:22:36,957 Don't leave your post under any circumstances. 968 02:22:54,476 --> 02:22:55,966 We are close to Shalimar. 969 02:22:56,478 --> 02:23:00,471 The enemy post is 200 meters away. We are ready for attack. 970 02:23:09,992 --> 02:23:12,984 Tell us! Tell us what your plan is. 971 02:23:13,996 --> 02:23:15,987 I can tell you if you stop beating me. 972 02:23:16,498 --> 02:23:17,487 Speak! 973 02:23:22,004 --> 02:23:26,498 The Indian rescue team will go to Karadhar. 974 02:23:28,510 --> 02:23:29,499 But sir... 975 02:23:42,024 --> 02:23:47,018 He is lying. He is not among those who squeal so easily. 976 02:23:47,529 --> 02:23:52,523 Speak! Wait! He is telling the truth. 977 02:23:53,535 --> 02:23:56,026 The Indian army has attacked from Karadhar. 978 02:24:45,087 --> 02:24:48,579 The chopper carrying Baba Zahir has flown towards Pakistan. 979 02:24:49,091 --> 02:24:50,080 Congratulations. 980 02:25:35,337 --> 02:25:36,326 Wait! 981 02:25:42,344 --> 02:25:44,642 First release my plane and my people. 982 02:25:47,649 --> 02:25:49,139 Only then will I let him go. 983 02:25:53,655 --> 02:25:58,149 Perhaps you forgot that this is not your, but my land. 984 02:25:59,161 --> 02:26:01,652 And we have the permission to kill dogs here. 985 02:26:07,169 --> 02:26:09,160 Salute to India! ' 986 02:27:11,233 --> 02:27:12,222 Stop the plane! 987 02:27:17,239 --> 02:27:19,230 Salute to India! ' 988 02:28:30,312 --> 02:28:34,806 You said dogs are permitted to be killed on your land. 989 02:31:54,182 --> 02:31:56,173 Salute to India! 990 02:32:23,044 --> 02:32:26,536 What do we do about him? What else? 991 02:32:28,550 --> 02:32:31,542 If we take him back, another four eunuchs will plan his release. 992 02:32:32,053 --> 02:32:33,042 They'll spread terrorism. 993 02:32:34,055 --> 02:32:36,046 There'll be another attack on Parliament. 994 02:32:36,558 --> 02:32:38,048 Another plane will be hijacked again. 995 02:32:41,062 --> 02:32:42,552 He wanted to stay here anyway. 996 02:32:44,566 --> 02:32:46,056 Shall we leave him here? 997 02:32:48,069 --> 02:32:49,058 We'll leave him. 998 02:33:06,087 --> 02:33:11,923 As per latest news, flight IA 817, which had been hijacked... 999 02:33:12,093 --> 02:33:13,082 has been released. 1000 02:33:13,595 --> 02:33:15,927 15 terrorists were killed in the operation... 1001 02:33:16,097 --> 02:33:18,088 which also includes their leader, Baba Zahir. 1002 02:33:18,600 --> 02:33:21,091 Four Indian commandos also lost their lives. 1003 02:33:21,269 --> 02:33:24,397 The Prime minister of India has congratulated his brave soldiers... 1004 02:33:24,606 --> 02:33:26,801 and also thanked the Pakistan government... 1005 02:33:26,941 --> 02:33:31,105 for helping Indian soldiers attack the terrorists on their land. 1006 02:33:31,613 --> 02:33:32,944 Shall we blow up the chopper? 1007 02:33:33,114 --> 02:33:35,605 President Bush has expressed hope that this act will improve... 1008 02:33:35,683 --> 02:33:38,618 bilateral relations between India and Pakistan. 1009 02:33:46,127 --> 02:33:50,120 She is the religion of every Indian 1010 02:33:50,632 --> 02:33:54,124 She is the Bible, the Gita, the Koran 1011 02:33:54,302 --> 02:33:56,133 She is our Mother! 1012 02:33:58,640 --> 02:34:04,636 We love our Motherland! 1013 02:34:09,317 --> 02:34:11,308 Salute to India! 1014 02:34:12,308 --> 02:34:22,308 Downloaded From www.AllSubs.org 80469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.