All language subtitles for Young.Adam.2003.BRRip.1080p.x264.AAC.ASS.MKV (EUS_XA)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,186 --> 00:02:34,478 Ser�s in�til. D�jame. 2 00:03:06,938 --> 00:03:08,647 Deber�amos taparla. 3 00:03:12,021 --> 00:03:12,897 S�. 4 00:03:51,607 --> 00:03:52,941 Llama a una ambulancia. 5 00:03:54,274 --> 00:03:55,358 Vale. 6 00:04:26,651 --> 00:04:27,484 �Y? 7 00:04:27,651 --> 00:04:30,110 A�n tardar�n. Les he dicho que est� muerta. 8 00:04:44,485 --> 00:04:46,777 - �No hay huevos? - Olvid� comprarlos. 9 00:05:04,444 --> 00:05:05,945 Vamos, apartaos. 10 00:05:38,863 --> 00:05:40,530 Espera, Graham. Espera. 11 00:05:46,489 --> 00:05:47,447 Ya est�. 12 00:06:18,241 --> 00:06:20,574 - �Qu� cree la poli? - El sargento no lo sabe. 13 00:06:20,741 --> 00:06:23,283 No parece asesinato. No ten�a marcas. 14 00:06:23,449 --> 00:06:25,116 Te fijaste bien, �eh? 15 00:06:25,574 --> 00:06:27,158 No se te escapa una mujer 16 00:06:27,324 --> 00:06:28,533 aunque est� muerta. 17 00:06:38,492 --> 00:06:40,492 Supongo que se habr� ca�do. 18 00:06:42,117 --> 00:06:44,617 �Y c�mo explicas que fuera en combinaci�n? 19 00:06:46,367 --> 00:06:47,701 Estar�a borracha. 20 00:06:49,201 --> 00:06:52,034 Ser�a una fulana rondando un barco o as�. 21 00:06:52,701 --> 00:06:53,784 Estar�a embarazada. 22 00:06:56,743 --> 00:06:57,702 Puede. 23 00:07:16,160 --> 00:07:18,119 No es nada, Les. Es la bebida. 24 00:07:27,869 --> 00:07:29,412 �T� qu� crees, Joe? 25 00:07:30,412 --> 00:07:31,537 �De qu�? 26 00:07:31,704 --> 00:07:33,328 El fiambre. 27 00:07:36,537 --> 00:07:38,787 Creo que fue al puente vestida 28 00:07:40,246 --> 00:07:42,496 y respir� el aire de la noche. 29 00:07:44,037 --> 00:07:46,705 Se quit� la chaqueta y la dobl� en el suelo. 30 00:07:49,037 --> 00:07:50,621 Se desabroch� la blusa. 31 00:07:52,872 --> 00:07:54,663 Se solt� el sujetador, 32 00:07:55,913 --> 00:07:58,080 que cay� sobre el resto de la ropa. 33 00:08:01,122 --> 00:08:04,122 Dej� que la falda se deslizara por su cintura. 34 00:08:06,997 --> 00:08:10,163 Despu�s se quit� las medias 35 00:08:10,330 --> 00:08:11,998 y las hizo ondear en la brisa 36 00:08:12,164 --> 00:08:14,914 como banderas hasta que volaron en la noche. 37 00:08:17,331 --> 00:08:19,248 Despu�s tembl� 38 00:08:19,789 --> 00:08:21,623 y se pregunt� si iba a seguir. 39 00:08:21,789 --> 00:08:24,707 Se contest� tirando la ropa al r�o. 40 00:08:25,290 --> 00:08:28,040 Y con prisa se quit� las ligas y las bragas. 41 00:08:28,915 --> 00:08:31,999 Y all� estaba, en combinaci�n, 42 00:08:32,166 --> 00:08:34,124 pensando en por qu� estaba all�. 43 00:08:37,790 --> 00:08:39,832 Y con la combinaci�n flameando, 44 00:08:40,666 --> 00:08:43,082 cay� al agua como una rosa, 45 00:08:43,708 --> 00:08:45,291 y flot� durante un momento 46 00:08:46,708 --> 00:08:47,708 y se hundi�. 47 00:08:52,666 --> 00:08:54,208 �Qu� mujer har�a algo as�? 48 00:08:55,041 --> 00:08:56,041 Una mujer cualquiera. 49 00:08:59,375 --> 00:09:00,834 �Hoy no se trabaja? 50 00:09:18,293 --> 00:09:19,126 Hola. 51 00:09:23,543 --> 00:09:25,960 F�rmalo. Que no se manche. 52 00:09:31,793 --> 00:09:33,169 �Sois los de la chica? 53 00:09:34,586 --> 00:09:35,461 S�. 54 00:09:37,127 --> 00:09:38,836 S� que hay hombres malos. 55 00:10:10,004 --> 00:10:11,838 �Toda el agua caliente para �l? 56 00:10:12,005 --> 00:10:13,546 C�llate. 57 00:10:17,713 --> 00:10:19,172 Vamos, Jim. Aparta. 58 00:10:51,923 --> 00:10:54,049 Hay un buen pub en Lairs. 59 00:10:55,132 --> 00:10:56,591 �Una partida de dardos? 60 00:10:57,466 --> 00:10:58,340 Vale. 61 00:12:08,886 --> 00:12:11,053 Joe me ha retado a los dardos. 62 00:12:12,178 --> 00:12:13,136 �Juegas a los dardos? 63 00:12:13,678 --> 00:12:16,303 A veces, por pasar el rato. 64 00:12:17,054 --> 00:12:18,887 �No tienes nada mejor que hacer? 65 00:12:20,304 --> 00:12:22,637 No con el ni�o delante. 66 00:12:24,387 --> 00:12:26,012 T� r�ele la gracia. 67 00:12:26,763 --> 00:12:29,471 - �De qu� te r�es, pap�? - C�mete el pur�. 68 00:12:34,138 --> 00:12:35,096 Todo. 69 00:13:49,642 --> 00:13:50,684 �No me des patadas! 70 00:13:51,059 --> 00:13:53,768 �No te quejes o saco el cinto! 71 00:13:57,351 --> 00:13:58,267 �Has acabado? 72 00:15:07,022 --> 00:15:09,897 A lo mejor viene algo en el peri�dico. 73 00:15:11,272 --> 00:15:12,688 �Hablar�n de nosotros? 74 00:15:13,314 --> 00:15:14,189 No. 75 00:15:17,939 --> 00:15:21,940 Yo y Joe sacamos un fiambre del r�o esta ma�ana. 76 00:15:22,481 --> 00:15:24,898 - Estaba desnuda, adem�s. - �Asesinada? 77 00:15:25,606 --> 00:15:27,439 Supongo, si iba sin ropa. 78 00:15:27,648 --> 00:15:29,856 - �Ten�a cortes? - Ni una marca. 79 00:15:31,689 --> 00:15:32,606 Aqu� est�. 80 00:15:33,731 --> 00:15:37,190 "Una mujer apareci� muerta en el Clyde por la ma�ana. 81 00:15:37,357 --> 00:15:40,148 La mujer llevaba s�lo una combinaci�n. 82 00:15:40,315 --> 00:15:41,398 A�n no ha sido 83 00:15:41,565 --> 00:15:44,398 - identificada." - �No estaba desnuda? 84 00:15:44,941 --> 00:15:46,982 Es lo mismo, era transparente. 85 00:15:47,316 --> 00:15:49,982 Me duele la cabeza. Vuelvo a la barcaza. 86 00:15:50,191 --> 00:15:52,399 - �Y la partida de dardos? - Otro d�a. 87 00:15:54,650 --> 00:15:55,817 Yo juego contigo. 88 00:16:24,318 --> 00:16:25,360 �D�nde est� Les? 89 00:16:27,818 --> 00:16:29,527 Jugando a los dardos. 90 00:16:33,902 --> 00:16:35,443 Tardar� m�s de una hora. 91 00:16:51,611 --> 00:16:52,861 Vas a despertar al ni�o. 92 00:16:55,528 --> 00:16:57,195 �Subimos a la cubierta? 93 00:17:16,405 --> 00:17:17,737 No me voy m�s lejos. 94 00:18:40,118 --> 00:18:41,243 Ahora, Joe. 95 00:19:15,370 --> 00:19:17,869 La polic�a est� detr�s de lo de la mujer. 96 00:19:18,995 --> 00:19:20,537 Sale en el peri�dico. 97 00:19:26,871 --> 00:19:28,579 �Por qu� has pensado en eso? 98 00:19:30,287 --> 00:19:31,871 Es por decir algo. 99 00:19:34,537 --> 00:19:36,704 Ya has dicho bastante. 100 00:19:38,996 --> 00:19:40,079 �Lo lamentas? 101 00:19:41,371 --> 00:19:43,580 De qu� me iba a valer. 102 00:19:59,455 --> 00:20:00,789 Qu� pena que vuelva. 103 00:20:01,956 --> 00:20:02,914 �Qu�? 104 00:20:04,206 --> 00:20:05,956 Qu� pena que vuelva. 105 00:20:08,706 --> 00:20:10,248 Por la cama. 106 00:20:16,665 --> 00:20:17,999 Me gustas, Joe. 107 00:20:26,582 --> 00:20:29,249 �Tienes hambre? Te fr�o un huevo. 108 00:20:30,666 --> 00:20:32,791 No. Ahora no, Ella. 109 00:20:33,249 --> 00:20:34,457 Pero tomar�a un t�. 110 00:21:07,876 --> 00:21:09,877 S� que est�is callados. 111 00:21:10,126 --> 00:21:11,460 Pod�as hacer lo mismo. 112 00:21:11,751 --> 00:21:13,877 - �Qu� pasa, Les? - S� lo que pasa. 113 00:21:14,251 --> 00:21:17,419 Pierde dinero a los dardos y lo paga conmigo. 114 00:21:17,585 --> 00:21:18,543 Mujer, no... 115 00:21:18,710 --> 00:21:21,918 �C�llate de una puta vez! No me vas a provocar. 116 00:21:22,627 --> 00:21:24,627 Nunca he perdido a los dardos. 117 00:21:24,794 --> 00:21:26,294 �Eres un mentiroso! 118 00:21:35,336 --> 00:21:36,253 �No est� el t�? 119 00:21:36,669 --> 00:21:39,503 �No tengas prisa! Estar� cuando est�. 120 00:21:43,587 --> 00:21:44,628 �Qu� te parece 121 00:21:44,795 --> 00:21:46,004 lo del peri�dico? 122 00:21:46,879 --> 00:21:48,670 Es injusto, no nos sacan. 123 00:21:49,336 --> 00:21:51,296 Eso no me interesa nada. 124 00:21:51,545 --> 00:21:52,503 �No? 125 00:24:02,511 --> 00:24:04,595 - �Has estado nadando? - No nado. 126 00:24:11,220 --> 00:24:12,262 �Y t�? 127 00:24:13,678 --> 00:24:15,179 No tengo traje de ba�o. 128 00:24:20,930 --> 00:24:21,846 �De vacaciones? 129 00:24:23,346 --> 00:24:24,346 A pasar el d�a. 130 00:24:29,804 --> 00:24:30,888 �C�mo te llamas? 131 00:24:33,804 --> 00:24:34,846 Cathie. 132 00:24:38,972 --> 00:24:40,889 �Te apetece dar un paseo conmigo? 133 00:24:43,181 --> 00:24:44,181 �Ad�nde? 134 00:24:46,597 --> 00:24:47,847 Por all�. 135 00:26:24,436 --> 00:26:25,478 �Jim se ha ca�do! 136 00:26:27,853 --> 00:26:28,728 �Ella! 137 00:26:28,895 --> 00:26:30,354 �Ella! �Ella! 138 00:26:31,812 --> 00:26:32,770 �Jim! 139 00:26:37,270 --> 00:26:38,312 �Jim! 140 00:26:42,646 --> 00:26:43,729 �Est�s bien? 141 00:26:44,021 --> 00:26:45,146 �S�! 142 00:27:09,564 --> 00:27:10,731 Gracias. 143 00:27:12,523 --> 00:27:13,606 Gracias, Joe. 144 00:27:27,981 --> 00:27:29,273 �Qu� ves? 145 00:27:29,607 --> 00:27:32,148 Hay una feria. �Podemos ir? 146 00:27:32,315 --> 00:27:33,649 Le preguntar� a mam�. 147 00:27:41,316 --> 00:27:42,233 �Ella! 148 00:27:44,358 --> 00:27:45,400 Mira eso. 149 00:27:47,566 --> 00:27:49,650 �Llevamos al peque�o? 150 00:27:50,191 --> 00:27:51,108 Tengo que hacer. 151 00:27:51,274 --> 00:27:52,274 Ll�vale t�. 152 00:27:52,441 --> 00:27:54,025 Yo me quedo si quieres ir. 153 00:27:55,817 --> 00:27:57,442 No tengo tiempo. Vete t�. 154 00:27:58,942 --> 00:27:59,900 �Quieres venir? 155 00:28:00,817 --> 00:28:02,192 A estirar las piernas. 156 00:28:03,359 --> 00:28:04,442 Vale. 157 00:28:15,692 --> 00:28:18,193 A ganar dinero. Ya estamos aqu�. 158 00:28:18,402 --> 00:28:21,235 F�jate y aprende, hijo. 159 00:28:21,652 --> 00:28:22,610 Vamos all�. 160 00:28:25,443 --> 00:28:28,276 - �S�! �sa ha ganado. - Dos peniques. 161 00:28:29,402 --> 00:28:30,735 Ves, siempre gano. 162 00:28:32,069 --> 00:28:33,735 Pap� sabe c�mo va esto. 163 00:28:35,444 --> 00:28:36,735 Ydos peniques. 164 00:28:36,902 --> 00:28:38,319 Has tocado la l�nea. 165 00:28:38,486 --> 00:28:39,985 - Oye, no es verdad. - No se puede. 166 00:28:40,152 --> 00:28:42,152 �No se puede tocar la l�nea! 167 00:28:42,319 --> 00:28:43,611 �Les! �Les! 168 00:28:44,236 --> 00:28:45,153 �Bob! 169 00:28:45,861 --> 00:28:48,028 Bob M'bussi, �qu� haces aqu�? 170 00:28:48,195 --> 00:28:50,445 - Trabajo aqu�. - Oye, Bob, 171 00:28:50,611 --> 00:28:52,903 �ste es Joe Hardy. Trabaja con nosotros. 172 00:28:53,070 --> 00:28:54,529 - Encantado. - Igualmente. 173 00:28:54,696 --> 00:28:55,986 Les y yo trabaj�bamos 174 00:28:56,153 --> 00:28:57,986 en la misma naviera. 175 00:28:58,445 --> 00:29:00,153 Pero no en el mismo barco. 176 00:29:01,404 --> 00:29:03,737 - Los buenos tiempos. - S� que lo eran. 177 00:29:03,904 --> 00:29:05,071 �Dos peniques! 178 00:29:05,946 --> 00:29:07,113 Bob, mi hijo 179 00:29:07,321 --> 00:29:08,071 Jim. 180 00:29:08,904 --> 00:29:10,071 Cerramos. Por la lluvia. 181 00:29:10,737 --> 00:29:13,446 No quiero volver a la barcaza. 182 00:29:14,279 --> 00:29:16,989 Pod�is ir al cine. Hay dos en el pueblo. 183 00:29:17,154 --> 00:29:18,154 �Vamos al cine? 184 00:29:18,321 --> 00:29:19,697 - S�. - �S�? 185 00:29:19,863 --> 00:29:21,197 - Joe, �vienes? - No. 186 00:29:21,363 --> 00:29:24,197 Os acompa�o y vuelvo a la barcaza. Quiero leer. 187 00:29:24,364 --> 00:29:25,364 Vamos corriendo. 188 00:29:38,280 --> 00:29:39,281 �Ella? 189 00:29:49,115 --> 00:29:50,156 Vete, Joe. 190 00:29:50,365 --> 00:29:51,657 No quiero verte. 191 00:29:52,907 --> 00:29:54,240 Vete. 192 00:30:11,199 --> 00:30:13,117 Mira lo que has hecho. 193 00:30:17,325 --> 00:30:18,950 Anda, d�melas. 194 00:30:31,909 --> 00:30:32,993 Se ha roto. 195 00:31:46,622 --> 00:31:47,539 Hola, Joe. 196 00:31:48,205 --> 00:31:49,247 Hola, Cathie. 197 00:31:52,789 --> 00:31:53,998 �Qu� haces aqu�? 198 00:31:56,831 --> 00:31:58,331 Trabajo en el r�o. 199 00:31:58,497 --> 00:31:59,831 �Trabajas? 200 00:32:00,539 --> 00:32:03,290 �Joe Taylor mezclado con la clase trabajadora? 201 00:32:04,206 --> 00:32:06,331 Tranquila, no me enorgullezco. 202 00:32:09,206 --> 00:32:10,665 �No te ibas a China? 203 00:32:16,207 --> 00:32:18,416 - �Y el piso? �Sigues en �l? - S�. 204 00:32:20,082 --> 00:32:21,374 Ahora lo comparto. 205 00:32:22,624 --> 00:32:23,666 �Es agradable? 206 00:32:24,749 --> 00:32:26,124 No la veo mucho. 207 00:32:29,416 --> 00:32:30,875 �Y lo de la barcaza? 208 00:32:32,416 --> 00:32:34,333 �No hab�a nada m�s glamuroso? 209 00:32:36,208 --> 00:32:38,000 Fue una casualidad. 210 00:32:40,250 --> 00:32:41,208 �Y t�? 211 00:32:41,584 --> 00:32:43,917 - �Sigues en la oficina? - S�. 212 00:32:46,375 --> 00:32:47,917 Las cosas siguen igual. 213 00:32:49,917 --> 00:32:50,876 Menos nosotros. 214 00:32:59,751 --> 00:33:02,626 - �Qu� hiciste con mis cosas? - Las tir�. 215 00:33:03,918 --> 00:33:05,334 Como me dijiste. 216 00:33:08,252 --> 00:33:09,751 No cre� volver a verte. 217 00:35:47,470 --> 00:35:51,094 Levad el ancla, las velas est�n listas. 218 00:35:51,969 --> 00:35:54,553 Oh, rio. 219 00:35:55,178 --> 00:35:59,179 Las chicas que dejamos, nunca las olvidaremos. 220 00:36:00,137 --> 00:36:03,220 Vamos hacia el r�o Grande. 221 00:36:04,346 --> 00:36:07,554 Adi�s, amor, adi�s. 222 00:36:09,012 --> 00:36:12,179 Oh, rio. 223 00:36:12,679 --> 00:36:14,304 As� que adi�s, 224 00:36:14,471 --> 00:36:16,512 mi chica guapa, 225 00:36:17,554 --> 00:36:20,471 porque vamos hacia el r�o Grande. 226 00:36:21,221 --> 00:36:25,096 El barco se fue navegando m�s all� de los baj�os. 227 00:36:25,639 --> 00:36:27,805 Oh, rio. 228 00:36:28,805 --> 00:36:32,680 Dirigimos la proa a la Estrella del Sur. 229 00:36:33,097 --> 00:36:34,388 Toda suya, se�ores. 230 00:36:34,972 --> 00:36:36,264 Vete t�, Joe. 231 00:36:38,264 --> 00:36:40,847 - �Seguro? - S�, empiezo a entonarme. 232 00:36:41,056 --> 00:36:42,972 Yadem�s estar� m�s caliente. 233 00:36:43,139 --> 00:36:44,181 Muy bien. 234 00:37:56,936 --> 00:37:57,852 �Joe! 235 00:37:58,019 --> 00:38:00,061 Joe, trae ese saco de carb�n. 236 00:38:08,685 --> 00:38:09,561 Jim. 237 00:38:15,394 --> 00:38:16,728 Eso va atr�s. 238 00:38:17,812 --> 00:38:19,311 - �Atr�s, Sam? - S�, gracias. 239 00:38:20,895 --> 00:38:22,145 �C�mo est� el peque�o? 240 00:38:22,978 --> 00:38:24,437 �Te quedas con tus t�os? 241 00:38:25,437 --> 00:38:27,062 Va a ir al colegio. 242 00:38:27,229 --> 00:38:28,312 �De verdad? 243 00:38:28,729 --> 00:38:31,687 - Ya que te vas, tengo algo para ti. - Jim. 244 00:38:33,229 --> 00:38:34,604 �Un pl�tano! 245 00:38:34,771 --> 00:38:37,562 - �Qu� se dice? - Gracias, t�o Sam. 246 00:38:39,104 --> 00:38:42,355 - Gracias. - �Has o�do lo de la mujer del r�o? 247 00:38:42,522 --> 00:38:43,979 S�, alg�n pervertido. 248 00:38:44,146 --> 00:38:46,063 La encontramos Joe y yo. 249 00:38:46,271 --> 00:38:48,230 - �En serio? - Con la poli y todo. 250 00:38:48,396 --> 00:38:50,897 �Vas a dejar ya lo de ese cad�ver? 251 00:38:51,064 --> 00:38:52,897 Te lo juro, siempre con eso. 252 00:39:31,982 --> 00:39:33,441 T�mate el t�. 253 00:39:59,818 --> 00:40:01,026 Gracias. 254 00:40:02,275 --> 00:40:03,984 - Dile adi�s a pap�. - Adi�s. 255 00:40:04,151 --> 00:40:05,526 Adi�s, hijo. Cu�date. 256 00:40:11,068 --> 00:40:12,943 - Cu�date. - Adi�s. 257 00:40:53,529 --> 00:40:54,946 �Est�s triste porJim? 258 00:40:57,654 --> 00:40:59,363 Necesita una educaci�n. 259 00:41:01,737 --> 00:41:03,113 Pero cuando se va, 260 00:41:03,862 --> 00:41:05,571 se me rompe el coraz�n. 261 00:43:07,036 --> 00:43:10,537 PIENSA EN MI CUANDO TE MIRES. CON AMOR ETERNO, C. 262 00:43:16,453 --> 00:43:18,371 Ayer so�� contigo. 263 00:43:20,246 --> 00:43:21,954 Yo nunca pienso en ti. 264 00:43:24,871 --> 00:43:27,121 - Cre�a que te hab�as ido. - Me he ido. 265 00:43:28,580 --> 00:43:31,246 Mud� de piel y desaparec� en la niebla. 266 00:43:34,122 --> 00:43:35,330 Estoy embarazada. 267 00:43:37,247 --> 00:43:38,122 Es tuyo. 268 00:43:40,581 --> 00:43:41,913 Estoy de dos meses. 269 00:43:45,455 --> 00:43:49,081 - Hace dos meses me echaste. - No sab�a nada de esto. 270 00:43:50,789 --> 00:43:52,664 �Quieres que haga algo? 271 00:43:54,998 --> 00:43:56,540 Pens� que deb�as saberlo. 272 00:44:00,415 --> 00:44:03,415 Podr�amos casarnos y tener un ni�o precioso. 273 00:44:04,206 --> 00:44:05,290 Ya. 274 00:44:05,999 --> 00:44:07,498 Lo de los ni�os no nos va. 275 00:44:08,207 --> 00:44:10,040 �Por qu� no? �Qu� te asusta? 276 00:44:10,874 --> 00:44:14,583 Al ni�o de la barcaza estoy deseando tirarlo por la borda. 277 00:44:15,249 --> 00:44:18,749 - No ser� as�. Sabremos llevarlo. - No es por nosotros. 278 00:44:19,624 --> 00:44:21,499 Los ni�os cambian a la gente. 279 00:44:22,666 --> 00:44:25,916 No soy de los que se casan, ya lo sabes. 280 00:44:36,709 --> 00:44:37,834 �Sales con alguien? 281 00:44:38,001 --> 00:44:39,500 El ni�o es tuyo, Joe. 282 00:44:39,834 --> 00:44:41,251 No me has contestado. 283 00:44:45,876 --> 00:44:48,042 Se llama Dan y es fontanero. 284 00:44:49,710 --> 00:44:52,543 Es agradable, pero no me interesa en serio. 285 00:44:52,918 --> 00:44:54,293 Adem�s est� casado. 286 00:44:54,460 --> 00:44:56,668 - Por eso es m�o. - �Es la verdad! 287 00:44:58,376 --> 00:45:00,085 Tengo que volver. 288 00:45:00,626 --> 00:45:02,335 Espera, lo arreglaremos. 289 00:45:02,501 --> 00:45:05,294 No podemos. Ya no soy tuyo. 290 00:45:05,502 --> 00:45:08,252 No es verdad. Est�bamos bien. 291 00:45:08,419 --> 00:45:11,461 - No tem�amos a nada. - Eso era antes. Me voy. 292 00:45:13,419 --> 00:45:14,919 �Y el ni�o? 293 00:45:15,086 --> 00:45:17,211 Te enviar� dinero cuando lo tenga. 294 00:45:17,627 --> 00:45:21,545 Te cuid� cuando lo necesitaste. Te mantuve. Me debes m�s... 295 00:45:21,711 --> 00:45:22,794 Adi�s, Cathie. 296 00:45:45,254 --> 00:45:46,337 �Cathie? 297 00:45:50,838 --> 00:45:51,796 �Cathie? 298 00:45:54,088 --> 00:45:55,297 �Cathie! 299 00:46:00,547 --> 00:46:01,630 �Cathie! 300 00:48:05,387 --> 00:48:06,679 �Subes? 301 00:48:06,846 --> 00:48:09,512 - No, nos vemos en la esclusa. - Vale. 302 00:48:35,640 --> 00:48:36,765 Mira, Joe. 303 00:48:38,640 --> 00:48:41,932 "Daniel Gordon, fontanero, de Black Street, Glasgow, 304 00:48:42,098 --> 00:48:46,765 ha sido detenido acusado del asesinato de Catherine Dimly. 305 00:48:47,182 --> 00:48:52,182 Su cuerpo fue descubierto por dos barqueros en el r�o Clyde." 306 00:48:53,182 --> 00:48:54,682 Seguro que le cuelgan. 307 00:48:56,974 --> 00:48:59,140 Lo celebraremos cuando volvamos. 308 00:48:59,307 --> 00:49:01,432 No siempre se sale en el peri�dico. 309 00:49:10,141 --> 00:49:13,183 ASESINATO EN EL CLYDE 310 00:49:18,184 --> 00:49:19,142 Ten, Joe. 311 00:49:57,186 --> 00:49:58,186 �Joe! 312 00:49:59,936 --> 00:50:01,561 �Vienes a tomar una cerveza? 313 00:50:01,727 --> 00:50:03,228 No, quiero acabarlo. 314 00:50:04,144 --> 00:50:07,353 - Como quieras. Hasta luego. - Hasta luego. 315 00:50:27,979 --> 00:50:29,063 Ella. 316 00:50:32,188 --> 00:50:33,063 Ella, 317 00:50:34,313 --> 00:50:35,938 Les volver� enseguida. 318 00:50:38,146 --> 00:50:39,938 No si le conozco bien. 319 00:50:45,563 --> 00:50:47,189 �Ahora tienes miedo? 320 00:51:33,149 --> 00:51:34,400 �Crees que lo sabe? 321 00:51:37,691 --> 00:51:38,775 Claro que lo sabe. 322 00:52:03,776 --> 00:52:05,360 �Cu�nto lleva ah� arriba? 323 00:52:07,527 --> 00:52:09,193 Habr� bajado y nos ha visto. 324 00:52:13,819 --> 00:52:14,860 �Qu� vamos a hacer? 325 00:52:16,194 --> 00:52:17,694 Depende de �l. 326 00:52:20,152 --> 00:52:21,528 �Por qu� depende de �l? 327 00:52:23,778 --> 00:52:25,695 �Qui�n co�o se cree que es? 328 00:52:26,028 --> 00:52:28,361 Como si esto fuera el Juicio Final. 329 00:52:28,695 --> 00:52:32,070 - Es para que sepamos que est� ah�. - Ya lo sabemos. 330 00:52:40,779 --> 00:52:42,404 �Vas a quedarte ah� tumbado? 331 00:52:43,445 --> 00:52:46,737 Bueno, no hay prisa. Acabar� el pitillo. 332 00:53:50,074 --> 00:53:51,241 Lo siento. 333 00:53:54,324 --> 00:53:55,616 Pas� sin m�s. 334 00:53:57,324 --> 00:53:59,284 No es nada personal contra ti. 335 00:54:02,658 --> 00:54:04,950 Deber�a aplastarte la cabeza. 336 00:54:07,492 --> 00:54:09,784 P�game si crees que te sentir�s mejor. 337 00:54:17,450 --> 00:54:19,076 �Yqu� pasa con mi hijo? 338 00:54:20,867 --> 00:54:23,743 �Pensaste en �l cuando te follabas a mi mujer? 339 00:54:23,909 --> 00:54:26,034 - No es eso. - �Y qu� es? 340 00:54:28,618 --> 00:54:29,994 Dime, �qu� es? 341 00:54:33,035 --> 00:54:34,286 Voy a por mis cosas. 342 00:54:34,660 --> 00:54:36,202 Acl�ralo con Ella. 343 00:54:36,660 --> 00:54:38,952 �Es su puta barcaza! 344 00:54:42,703 --> 00:54:43,536 Me voy yo. 345 00:54:56,620 --> 00:54:58,120 �Va a escribirme una carta? 346 00:55:00,537 --> 00:55:01,787 Eso ha dicho. 347 00:55:02,620 --> 00:55:03,829 �Quieres un t�? 348 00:55:04,704 --> 00:55:07,662 - Me vendr�a bien. - A m� tambi�n. 349 00:55:10,912 --> 00:55:13,329 Parece que nos quedamos solos, Joe. 350 00:55:34,455 --> 00:55:35,372 �Vale! 351 00:56:36,834 --> 00:56:37,834 Joe. 352 00:56:51,043 --> 00:56:54,835 �No, para! �No me gusta! 353 00:56:55,002 --> 00:56:58,335 �Sabes que no s� nadar! 354 00:56:58,502 --> 00:57:01,960 No, me da miedo. Me da miedo. 355 00:57:27,879 --> 00:57:30,004 Ya hay fecha para el juicio. 356 00:57:45,838 --> 00:57:47,546 PADRE DE DOS HIJOS SERA JUZGADO 357 00:57:49,505 --> 00:57:51,338 Cre�a que ten�a cuatro. 358 00:57:51,505 --> 00:57:52,672 �C�mo? 359 00:57:52,839 --> 00:57:54,756 Ni�os. Cuatro hijos. 360 00:57:55,130 --> 00:57:56,797 Yo tambi�n. Ser� un error. 361 00:57:59,547 --> 00:58:01,089 Quita el peri�dico, vamos. 362 00:58:06,756 --> 00:58:07,839 Pobre desgraciado. 363 00:58:08,506 --> 00:58:10,506 Mat� a una mujer inocente. 364 00:58:10,715 --> 00:58:13,214 �Qui�n te ha hecho juez? �l no la mat�. 365 00:58:13,381 --> 00:58:14,715 �Yt� eres detective? 366 00:58:16,090 --> 00:58:16,965 Fue un accidente. 367 00:58:17,673 --> 00:58:18,965 No es lo que creen. 368 00:58:19,423 --> 00:58:21,882 Muri� sin ropa, luego la mataron. 369 00:58:22,049 --> 00:58:24,299 �Sabes c�mo s� que fue un accidente? 370 00:58:24,965 --> 00:58:27,466 - �Lo sabes? - Cre�a que no te interesaba. 371 00:58:31,758 --> 00:58:32,924 No me interesa. 372 01:00:08,763 --> 01:00:10,055 Vengo a por mis cosas. 373 01:00:10,472 --> 01:00:11,347 Ya voy yo. 374 01:00:22,472 --> 01:00:24,597 - �Qu� tal Jim? - Sabes d�nde est�, 375 01:00:24,764 --> 01:00:26,764 vete a verle t� mismo. 376 01:00:28,473 --> 01:00:31,932 Pensaba que podr�a querer venir a casa de mi madre. 377 01:00:43,349 --> 01:00:45,390 - �Un t�? - Tienes que trabajar. 378 01:00:52,766 --> 01:00:53,849 Me han pedido 379 01:00:54,016 --> 01:00:55,225 que testifique. 380 01:00:56,766 --> 01:00:57,682 S�lo me quieren a m�. 381 01:00:59,016 --> 01:01:00,642 Yo no tendr�a nada que decir. 382 01:01:04,933 --> 01:01:06,183 Recuerdos al ni�o. 383 01:01:07,099 --> 01:01:08,099 Vete a verle. 384 01:01:26,434 --> 01:01:27,684 Necesito un abogado. 385 01:01:29,518 --> 01:01:31,435 Que las cosas est�n bien otra vez. 386 01:01:45,560 --> 01:01:47,727 Les dice que aqu� no hay futuro. 387 01:01:48,519 --> 01:01:52,102 Sin restricciones de combustible, todo para los camiones. 388 01:01:53,769 --> 01:01:55,228 Eso no me importa. 389 01:01:55,852 --> 01:01:58,061 Llevo toda la vida en barcazas. 390 01:02:01,853 --> 01:02:04,062 Cuando hayamos ahorrado, me gustar�a 391 01:02:04,270 --> 01:02:06,978 tener una casita peque�a en Edimburgo. 392 01:02:08,103 --> 01:02:09,853 No llevar�a mucho, �no, Joe? 393 01:02:11,437 --> 01:02:13,312 - �Qu�? - El divorcio. 394 01:02:16,062 --> 01:02:18,479 No s�, Ella, no entiendo de eso. 395 01:02:20,521 --> 01:02:23,355 Ser� mejor cuando Jim crezca, los tres juntos. 396 01:02:32,939 --> 01:02:34,146 Saluda a Joe. 397 01:02:34,313 --> 01:02:36,188 - �Qu� hay? - Cabr�n. 398 01:02:36,438 --> 01:02:37,980 �Ese vocabulario! 399 01:03:06,232 --> 01:03:07,399 Tu sueldo, 400 01:03:07,732 --> 01:03:08,857 menos los impuestos. 401 01:03:37,693 --> 01:03:38,609 Babor. 402 01:03:44,818 --> 01:03:45,943 Un poco m�s. 403 01:03:50,526 --> 01:03:51,651 Sigue de frente. 404 01:04:33,821 --> 01:04:34,862 �Qu� pasa? 405 01:04:35,112 --> 01:04:37,071 Sam, el marido de mi hermana. 406 01:04:39,113 --> 01:04:42,405 Un accidente. Se cay� del cami�n y muri�. 407 01:04:45,196 --> 01:04:47,446 Hace una semana, acabo de enterarme. 408 01:04:48,738 --> 01:04:51,154 Le he dicho que iremos a verla. 409 01:05:08,656 --> 01:05:09,781 �Es tu novio nuevo? 410 01:05:11,614 --> 01:05:12,614 Es Joe. 411 01:05:12,781 --> 01:05:14,572 Nos vamos a casar. 412 01:05:15,447 --> 01:05:20,073 - No estoy vestida, no os esperaba. - Hola, t�a Gwen. 413 01:05:28,740 --> 01:05:30,740 - �Os hago un t�? - Te ayudo. 414 01:05:31,573 --> 01:05:32,657 Vamos, Jim. 415 01:06:18,451 --> 01:06:19,368 Gwen se viene 416 01:06:19,535 --> 01:06:20,910 a la barcaza unos d�as. 417 01:06:21,410 --> 01:06:22,910 �No te importa, Joe? 418 01:06:24,535 --> 01:06:27,160 �No estropear� una luna de miel ni nada? 419 01:06:31,494 --> 01:06:32,661 Le sentar� bien. 420 01:06:35,911 --> 01:06:39,327 No bebe. No entiendo a la gente que no bebe. 421 01:06:40,578 --> 01:06:43,494 Sin resacas, beber�a todas las noches. 422 01:06:45,287 --> 01:06:46,703 La ginebra es mi bebida. 423 01:06:47,412 --> 01:06:51,579 No con lima o con verm� o con otra cosa. Ginebra sola. 424 01:06:52,078 --> 01:06:54,662 A la gente le parece amarga. A m� no. 425 01:06:57,453 --> 01:06:59,495 Deber�amos salir a tomar algo. 426 01:07:00,079 --> 01:07:01,079 �Esta noche? 427 01:07:02,329 --> 01:07:04,580 Le diremos a El que vamos al cine. 428 01:07:07,621 --> 01:07:10,246 Lo que s� odio es ir al dentista. 429 01:07:12,538 --> 01:07:15,246 �No te importa? Me apetece ir al cine. 430 01:07:15,413 --> 01:07:19,372 No, id. Alguien tiene que quedarse a cuidar la barcaza. 431 01:07:21,414 --> 01:07:22,913 Que lo pases bien. 432 01:07:26,164 --> 01:07:27,497 Hasta luego, EI. 433 01:07:35,622 --> 01:07:37,415 Claro que lo siento por Sam. 434 01:07:37,622 --> 01:07:40,039 Un d�a va a trabajar y le pasa eso. 435 01:07:40,789 --> 01:07:42,540 Ysin tiempo para lamentarlo. 436 01:07:42,707 --> 01:07:45,999 Hubo que enterrarle enseguida, por lo del autob�s. 437 01:07:46,540 --> 01:07:47,915 �No cay� de un cami�n? 438 01:07:48,290 --> 01:07:50,748 S�, y luego le atropell� un autob�s. 439 01:08:01,166 --> 01:08:03,958 Ya es hora de que Ella vea bien lo que hace. 440 01:08:19,625 --> 01:08:21,333 �Una antigua novia? 441 01:08:22,542 --> 01:08:23,625 S�, muri�. 442 01:08:24,084 --> 01:08:25,500 �Ytodav�a la llevas? 443 01:08:27,042 --> 01:08:28,126 No s� por qu�. 444 01:08:29,709 --> 01:08:31,543 Deb� tirarla hace tiempo. 445 01:08:31,751 --> 01:08:34,793 Claro que s�. Los muertos se cuidan solos. 446 01:08:40,543 --> 01:08:41,668 Apura. 447 01:08:42,334 --> 01:08:44,085 Tenemos cosas que hacer. 448 01:09:10,003 --> 01:09:11,837 Mira c�mo me has puesto. 449 01:09:37,130 --> 01:09:38,464 Bueno, ma�ana m�s. 450 01:09:40,921 --> 01:09:42,714 Hasta ma�ana, tortolitos. 451 01:10:29,549 --> 01:10:30,674 D�jame en paz, Joe. 452 01:10:50,259 --> 01:10:52,468 Es culpable. As� de simple. 453 01:10:52,635 --> 01:10:56,009 A�n no ha sido juzgado. Podr�a no serlo. 454 01:10:57,301 --> 01:10:59,593 He visto cientos de juicios justos. 455 01:10:59,926 --> 01:11:03,344 Traen a abogados de post�n y se libran con tecnicismos. 456 01:11:03,509 --> 01:11:05,676 Que cuelguen a ese cabr�n. 457 01:11:07,218 --> 01:11:09,843 Estoy de acuerdo. Si es culpable, que muera. 458 01:11:11,344 --> 01:11:14,052 Os aviso, bajad el volumen. 459 01:11:14,594 --> 01:11:17,469 S�lo estamos discutiendo. S�rvenos otra. 460 01:11:30,929 --> 01:11:32,012 �Qu� tal? 461 01:11:39,720 --> 01:11:41,262 Hoy tampoco habr�s escrito. 462 01:11:41,929 --> 01:11:42,887 No mucho. 463 01:11:43,304 --> 01:11:45,721 No parece que lo vayas a acabar. 464 01:11:47,012 --> 01:11:48,095 �Crees que es f�cil? 465 01:11:48,304 --> 01:11:51,471 Intento hacer algo distinto, �no lo entiendes? 466 01:11:51,638 --> 01:11:52,721 No, no lo entiendo. 467 01:11:53,679 --> 01:11:55,512 Escribe un libro normal. 468 01:11:56,180 --> 01:11:58,180 Uno que la gente pueda entender. 469 01:11:59,055 --> 01:12:02,555 Llevo ocho meses madrugando, metida en una oficina. 470 01:12:02,722 --> 01:12:04,513 Y t� o borracho o dormido. 471 01:12:05,138 --> 01:12:06,639 �Haces algo mientras gano 472 01:12:06,805 --> 01:12:07,805 nuestro sustento? 473 01:12:08,056 --> 01:12:09,931 - He hecho natillas. - �Qu�? 474 01:12:10,097 --> 01:12:11,388 He hecho natillas. 475 01:12:11,639 --> 01:12:12,513 �Natillas! 476 01:12:13,223 --> 01:12:17,722 - Todo el d�a trabajando para esto. - Me pareci� buena idea. 477 01:12:18,889 --> 01:12:21,139 - Est�n en el aparador. - Me da igual. 478 01:12:21,306 --> 01:12:23,181 C�metelas t�, yo no las quiero. 479 01:12:23,348 --> 01:12:25,681 Me he esforzado y las vas a comer. 480 01:12:25,848 --> 01:12:27,306 Sabes d�nde met�rtelas. 481 01:12:27,473 --> 01:12:28,640 S� d�nde meterlas. 482 01:12:33,557 --> 01:12:34,390 �Cabr�n! 483 01:12:34,890 --> 01:12:37,890 �Cabr�n de mierda! 484 01:14:44,314 --> 01:14:46,523 Que le cuelguen es poco para �l. 485 01:14:46,689 --> 01:14:49,564 A los pervertidos deber�an quemarlos. 486 01:14:50,440 --> 01:14:54,482 Si lo hicieran, m�s le valdr�a estar muerto. 487 01:14:54,649 --> 01:14:56,148 Eso dir�an. 488 01:15:56,860 --> 01:15:58,027 Oh, Cathie. 489 01:16:18,153 --> 01:16:19,320 �Cu�ndo cumples a�os? 490 01:16:20,070 --> 01:16:20,903 �Qu�? 491 01:16:21,070 --> 01:16:22,696 Tu hor�scopo, te lo leo. 492 01:16:22,945 --> 01:16:23,945 �D�nde est� Ella? 493 01:16:24,737 --> 01:16:28,278 - Ella est� tonta. Si�ntate. - �Qu� quieres decir? 494 01:16:28,904 --> 01:16:29,946 Ha ido a ver a Les. 495 01:16:35,154 --> 01:16:36,405 �Qu� haces? 496 01:16:39,738 --> 01:16:40,613 Me voy. 497 01:16:41,988 --> 01:16:43,405 Deb� hacerlo hace tiempo. 498 01:17:00,114 --> 01:17:01,489 �Un viaje interesante? 499 01:17:02,531 --> 01:17:04,698 No, me marcho. He dejado un trabajo 500 01:17:04,864 --> 01:17:05,990 en una barcaza. 501 01:17:08,073 --> 01:17:09,323 �Buscas d�nde quedarte? 502 01:17:10,490 --> 01:17:11,614 Supongo que s�. 503 01:17:12,781 --> 01:17:13,823 Busco inquilino. 504 01:17:13,990 --> 01:17:16,532 No pienso estar mucho tiempo. Un mes. 505 01:17:17,031 --> 01:17:19,031 Bueno, �te interesa? 506 01:17:19,198 --> 01:17:20,865 S�. �Cu�nto? 507 01:17:21,282 --> 01:17:23,949 10 chelines. Tendr� que conocerte mi se�ora. 508 01:17:24,199 --> 01:17:25,574 Bien. 509 01:17:26,199 --> 01:17:27,449 Trabajo por las noches. 510 01:17:27,699 --> 01:17:29,408 La ver�s m�s a ella. 511 01:17:31,032 --> 01:17:32,241 Por adelantado. 512 01:17:41,950 --> 01:17:43,284 Tu habitaci�n es �sa. 513 01:17:44,700 --> 01:17:45,825 Me voy a trabajar. 514 01:17:47,576 --> 01:17:48,617 Hasta ma�ana. 515 01:17:51,908 --> 01:17:53,033 Hasta luego. 516 01:18:01,076 --> 01:18:04,909 Pap�, pap�. 517 01:18:05,076 --> 01:18:08,618 �Pap�! �Pap�! 518 01:18:24,077 --> 01:18:26,160 Supongo que ser�s como el anterior. 519 01:18:41,161 --> 01:18:43,036 Vete. Volver� pronto. 520 01:18:59,079 --> 01:19:01,246 La encontraron unos barqueros, �no? 521 01:19:03,746 --> 01:19:04,746 �Alg�n conocido? 522 01:19:05,204 --> 01:19:07,746 - �C�mo? - Los barqueros. �Les conoc�as? 523 01:19:08,122 --> 01:19:09,705 A uno de ellos. 524 01:19:12,330 --> 01:19:15,330 - �Has estado en alg�n granjuicio? - No. �Y t�? 525 01:19:15,746 --> 01:19:16,913 No. 526 01:19:17,080 --> 01:19:18,330 Tampoco querr�a. 527 01:19:19,622 --> 01:19:21,455 Yo pensaba ir a �ste. 528 01:19:22,497 --> 01:19:23,956 Para ver c�mo es. 529 01:19:50,708 --> 01:19:51,999 L�pices. 530 01:19:53,207 --> 01:19:54,332 Cordones. 531 01:19:55,249 --> 01:19:57,916 L�pices. Ayude a un pobre soldado. 532 01:20:05,791 --> 01:20:09,584 �C�mo describir�a su relaci�n con la fallecida? 533 01:20:09,834 --> 01:20:11,125 Compart�amos piso. 534 01:20:11,459 --> 01:20:12,876 Acababa de mudarme, 535 01:20:13,041 --> 01:20:17,001 as� que no dir�a que �ramos �ntimas amigas. 536 01:20:17,709 --> 01:20:20,500 �Qu� sabe de su relaci�n con el acusado? 537 01:20:21,460 --> 01:20:24,126 Le conoci� cuando arregl� las ca�er�as. 538 01:20:24,792 --> 01:20:28,293 S�lo le vi una vez, no pude formarme una opini�n. 539 01:20:29,084 --> 01:20:31,251 S� que ella se sent�a sola. 540 01:20:32,334 --> 01:20:34,251 Su novio se hab�a ido a China. 541 01:20:34,418 --> 01:20:37,169 Gracias. Eso es todo. 542 01:20:52,878 --> 01:20:55,086 Si fueras rico, habr�a funcionado. 543 01:20:58,503 --> 01:20:59,587 Te quer�a. 544 01:21:02,336 --> 01:21:03,587 �Me escribir�s? 545 01:21:06,211 --> 01:21:07,879 Te escribir� desde China. 546 01:21:11,087 --> 01:21:14,087 - No te vas a China. - A lo mejor s�. 547 01:21:21,463 --> 01:21:22,713 Lo siento, yo... 548 01:21:28,504 --> 01:21:30,213 �Qu� tienes que sentir? 549 01:21:32,088 --> 01:21:33,088 Las cosas son as�. 550 01:21:38,172 --> 01:21:39,505 Dur� lo que dur�. 551 01:21:58,131 --> 01:21:59,173 Adi�s, Joe. 552 01:22:33,842 --> 01:22:34,884 �Por qu� lo has hecho? 553 01:22:36,800 --> 01:22:37,884 Ya no me serv�a. 554 01:22:39,842 --> 01:22:42,384 - Pero algo valdr�. - No para m�. 555 01:22:44,925 --> 01:22:46,092 S� que estaba con ella. 556 01:22:47,176 --> 01:22:48,635 Esa cara no se olvida. 557 01:22:49,134 --> 01:22:50,968 Tengo buen ojo para esas cosas. 558 01:22:51,468 --> 01:22:52,384 Gracias. 559 01:22:52,551 --> 01:22:54,801 No hay m�s preguntas. Llamo al estrado 560 01:22:54,968 --> 01:22:57,718 al Sr. Leslie Gault. 561 01:23:10,011 --> 01:23:12,178 �Puede describirnos 562 01:23:12,427 --> 01:23:16,303 en qu� circunstancias encontr� el cuerpo de la fallecida? 563 01:23:16,802 --> 01:23:19,595 Est�bamos esperando un cargamento de carb�n. 564 01:23:20,011 --> 01:23:23,803 Vi el cuerpo flotando y lo pesqu�, con Joe. 565 01:23:24,720 --> 01:23:25,553 �Joe? 566 01:23:26,345 --> 01:23:27,345 Mi compa�ero. 567 01:23:29,720 --> 01:23:30,595 Ya. 568 01:23:31,678 --> 01:23:33,970 �Y estaba muerta la Srta. Dimly 569 01:23:35,762 --> 01:23:37,095 cuando la pescaron? 570 01:23:37,304 --> 01:23:38,471 Bien muerta que estaba. 571 01:23:41,429 --> 01:23:42,262 Gracias. 572 01:23:43,096 --> 01:23:44,138 No hay m�s preguntas. 573 01:23:46,222 --> 01:23:48,679 No hay preguntas para este testigo. 574 01:23:50,138 --> 01:23:51,846 Gracias. Puede irse. 575 01:24:42,557 --> 01:24:43,433 �Qu�? 576 01:24:43,600 --> 01:24:44,974 �Crees que es culpable? 577 01:24:46,642 --> 01:24:48,183 Pudo no ser asesinato. 578 01:24:48,433 --> 01:24:49,558 �Qu� quieres decir? 579 01:24:49,892 --> 01:24:51,517 No lo han probado. 580 01:24:52,099 --> 01:24:53,100 Lo saben. 581 01:24:53,725 --> 01:24:57,517 - Estaba desnuda. - Y qu� si se acost� con alguien. 582 01:24:57,683 --> 01:24:58,975 Ya ver�s. 583 01:25:01,725 --> 01:25:04,643 Le colgar�n. Pobre desgraciado. 584 01:25:05,601 --> 01:25:08,726 Examinadas las huellas en los zapatos, 585 01:25:10,060 --> 01:25:13,310 se ha visto que coinciden con las del acusado. 586 01:25:13,476 --> 01:25:16,143 Tambi�n las fibras halladas bajo las u�as 587 01:25:16,310 --> 01:25:17,976 coinciden con el tejido 588 01:25:18,143 --> 01:25:19,644 de la camisa del acusado. 589 01:25:20,851 --> 01:25:22,268 �No hay error posible? 590 01:25:22,852 --> 01:25:26,852 Las posibilidades de que sean de otra persona son casi nulas. 591 01:25:27,435 --> 01:25:30,393 Junto a las pruebas de actividad sexual 592 01:25:32,228 --> 01:25:34,061 y las abrasiones menores, 593 01:25:34,228 --> 01:25:36,269 en mi opini�n, es evidente 594 01:25:36,436 --> 01:25:38,436 que la fallecida mantuvo relaciones 595 01:25:38,603 --> 01:25:41,311 con el acusado poco antes de su muerte. 596 01:25:41,478 --> 01:25:44,853 - Protesto. Eso concierne al jurado. - Denegada. 597 01:26:26,022 --> 01:26:29,855 No estuve con ella, lo juro. Ni me acerqu� al r�o. 598 01:26:30,897 --> 01:26:32,564 Silencio en la sala. 599 01:26:33,439 --> 01:26:35,856 Conteste la pregunta, Sr. Gordon. 600 01:26:36,898 --> 01:26:38,398 �Cu�l era la pregunta? 601 01:26:41,232 --> 01:26:44,023 �Qu� hizo tras quitar la ropa a la fallecida? 602 01:26:44,524 --> 01:26:46,357 Nunca le quit� la ropa. 603 01:26:46,649 --> 01:26:48,774 S�lo d�bamos paseos juntos. 604 01:26:48,940 --> 01:26:51,982 - Admite que estaba con ella. - No en ese momento. 605 01:26:52,148 --> 01:26:53,357 Ya veo. 606 01:26:54,440 --> 01:26:55,482 �Sab�a 607 01:26:55,649 --> 01:26:57,108 que estaba embarazada? 608 01:26:57,732 --> 01:26:59,400 - No. - �Embarazada! 609 01:27:00,816 --> 01:27:03,816 No fui yo. Yo no lo har�a. 610 01:27:03,982 --> 01:27:05,608 No lo hice. 611 01:27:06,483 --> 01:27:08,400 - Conoc�a su estado. - No. 612 01:27:09,316 --> 01:27:11,733 Se libr� de ella por miedo a su mujer. 613 01:27:12,692 --> 01:27:13,817 No. 614 01:27:14,775 --> 01:27:17,442 Le invit� a su casa por su oficio. 615 01:27:18,650 --> 01:27:20,900 Confi� en usted por su oficio. 616 01:27:21,942 --> 01:27:24,317 Abus� de su posici�n de confianza. 617 01:27:24,651 --> 01:27:26,359 Se aprovech� de su soledad. 618 01:27:50,652 --> 01:27:53,568 Yo estaba con Catherine Dimly cuando muri�. 619 01:27:54,111 --> 01:27:56,486 Se ahog� por accidente. 620 01:27:56,653 --> 01:27:57,860 No fue asesinato. 621 01:27:58,528 --> 01:28:01,528 No puedo identificarme sin riesgo de ponerme 622 01:28:01,695 --> 01:28:03,653 en el pellejo del Sr. Gordon. 623 01:28:04,569 --> 01:28:09,153 Me equivoqu� al no informar del accidente y cargo con ello. 624 01:28:10,611 --> 01:28:12,487 Si condenan al Sr. Gordon, 625 01:28:12,653 --> 01:28:14,987 condenan a un inocente. 626 01:29:30,741 --> 01:29:33,158 Se�ores, �qui�n es su presidente? 627 01:29:34,200 --> 01:29:35,200 �Tienen un veredicto? 628 01:29:36,908 --> 01:29:39,158 - S�. - �Cu�l es el veredicto? 629 01:29:39,950 --> 01:29:42,200 Declaramos al acusado culpable. 630 01:29:42,492 --> 01:29:45,659 �Es un veredicto un�nime o por mayor�a? 631 01:29:45,868 --> 01:29:46,951 Un�nime. 632 01:29:50,576 --> 01:29:52,868 Por favor, que se levante el acusado. 633 01:29:59,660 --> 01:30:03,201 �Tiene algo que decir antes de la sentencia? 634 01:30:03,577 --> 01:30:04,702 S�lo... 635 01:30:05,201 --> 01:30:07,869 - Juro que soy inocente. - �S� que la has hecho! 636 01:30:08,035 --> 01:30:09,410 �Y los ni�os? 637 01:30:09,577 --> 01:30:12,411 �Silencio! O hago que despejen la sala. 638 01:30:14,910 --> 01:30:19,703 Se le ha declarado culpable del asesinato de Catherine Dimly. 639 01:30:20,870 --> 01:30:23,078 Teniendo en consideraci�n 640 01:30:23,244 --> 01:30:26,578 las circunstancias de este caso, no puedo m�s 641 01:30:27,370 --> 01:30:30,453 que imponerle la pena m�xima. 642 01:30:33,662 --> 01:30:38,078 Por ello le sentencio a colgar del cuello hasta la muerte. 643 01:30:38,912 --> 01:30:41,121 Que Dios se apiade de su alma. 644 01:30:41,537 --> 01:30:43,121 Ll�vense al prisionero. 645 01:30:52,663 --> 01:30:54,538 Se�oras y se�ores del jurado, 646 01:30:54,830 --> 01:30:57,663 gracias por cumplir con su deber c�vico. 647 01:30:58,705 --> 01:30:59,621 Todos en pie. 43433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.