Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,186 --> 00:02:34,478
Ser�s in�til.
D�jame.
2
00:03:06,938 --> 00:03:08,647
Deber�amos taparla.
3
00:03:12,021 --> 00:03:12,897
S�.
4
00:03:51,607 --> 00:03:52,941
Llama a una ambulancia.
5
00:03:54,274 --> 00:03:55,358
Vale.
6
00:04:26,651 --> 00:04:27,484
�Y?
7
00:04:27,651 --> 00:04:30,110
A�n tardar�n. Les he
dicho que est� muerta.
8
00:04:44,485 --> 00:04:46,777
- �No hay huevos?
- Olvid� comprarlos.
9
00:05:04,444 --> 00:05:05,945
Vamos, apartaos.
10
00:05:38,863 --> 00:05:40,530
Espera, Graham. Espera.
11
00:05:46,489 --> 00:05:47,447
Ya est�.
12
00:06:18,241 --> 00:06:20,574
- �Qu� cree la poli?
- El sargento no lo sabe.
13
00:06:20,741 --> 00:06:23,283
No parece asesinato.
No ten�a marcas.
14
00:06:23,449 --> 00:06:25,116
Te fijaste bien, �eh?
15
00:06:25,574 --> 00:06:27,158
No se te escapa una mujer
16
00:06:27,324 --> 00:06:28,533
aunque est� muerta.
17
00:06:38,492 --> 00:06:40,492
Supongo que se habr� ca�do.
18
00:06:42,117 --> 00:06:44,617
�Y c�mo explicas
que fuera en combinaci�n?
19
00:06:46,367 --> 00:06:47,701
Estar�a borracha.
20
00:06:49,201 --> 00:06:52,034
Ser�a una fulana
rondando un barco o as�.
21
00:06:52,701 --> 00:06:53,784
Estar�a embarazada.
22
00:06:56,743 --> 00:06:57,702
Puede.
23
00:07:16,160 --> 00:07:18,119
No es nada, Les.
Es la bebida.
24
00:07:27,869 --> 00:07:29,412
�T� qu� crees, Joe?
25
00:07:30,412 --> 00:07:31,537
�De qu�?
26
00:07:31,704 --> 00:07:33,328
El fiambre.
27
00:07:36,537 --> 00:07:38,787
Creo que fue
al puente vestida
28
00:07:40,246 --> 00:07:42,496
y respir� el aire
de la noche.
29
00:07:44,037 --> 00:07:46,705
Se quit� la chaqueta
y la dobl� en el suelo.
30
00:07:49,037 --> 00:07:50,621
Se desabroch� la blusa.
31
00:07:52,872 --> 00:07:54,663
Se solt� el sujetador,
32
00:07:55,913 --> 00:07:58,080
que cay� sobre
el resto de la ropa.
33
00:08:01,122 --> 00:08:04,122
Dej� que la falda
se deslizara por su cintura.
34
00:08:06,997 --> 00:08:10,163
Despu�s se quit�
las medias
35
00:08:10,330 --> 00:08:11,998
y las hizo ondear
en la brisa
36
00:08:12,164 --> 00:08:14,914
como banderas hasta
que volaron en la noche.
37
00:08:17,331 --> 00:08:19,248
Despu�s tembl�
38
00:08:19,789 --> 00:08:21,623
y se pregunt�
si iba a seguir.
39
00:08:21,789 --> 00:08:24,707
Se contest� tirando
la ropa al r�o.
40
00:08:25,290 --> 00:08:28,040
Y con prisa se quit�
las ligas y las bragas.
41
00:08:28,915 --> 00:08:31,999
Y all� estaba,
en combinaci�n,
42
00:08:32,166 --> 00:08:34,124
pensando en por qu�
estaba all�.
43
00:08:37,790 --> 00:08:39,832
Y con la combinaci�n
flameando,
44
00:08:40,666 --> 00:08:43,082
cay� al agua como una rosa,
45
00:08:43,708 --> 00:08:45,291
y flot� durante un momento
46
00:08:46,708 --> 00:08:47,708
y se hundi�.
47
00:08:52,666 --> 00:08:54,208
�Qu� mujer har�a algo as�?
48
00:08:55,041 --> 00:08:56,041
Una mujer cualquiera.
49
00:08:59,375 --> 00:09:00,834
�Hoy no se trabaja?
50
00:09:18,293 --> 00:09:19,126
Hola.
51
00:09:23,543 --> 00:09:25,960
F�rmalo. Que no se manche.
52
00:09:31,793 --> 00:09:33,169
�Sois los de la chica?
53
00:09:34,586 --> 00:09:35,461
S�.
54
00:09:37,127 --> 00:09:38,836
S� que hay hombres malos.
55
00:10:10,004 --> 00:10:11,838
�Toda el agua caliente para �l?
56
00:10:12,005 --> 00:10:13,546
C�llate.
57
00:10:17,713 --> 00:10:19,172
Vamos, Jim. Aparta.
58
00:10:51,923 --> 00:10:54,049
Hay un buen pub en Lairs.
59
00:10:55,132 --> 00:10:56,591
�Una partida
de dardos?
60
00:10:57,466 --> 00:10:58,340
Vale.
61
00:12:08,886 --> 00:12:11,053
Joe me ha retado a los dardos.
62
00:12:12,178 --> 00:12:13,136
�Juegas
a los dardos?
63
00:12:13,678 --> 00:12:16,303
A veces, por pasar el rato.
64
00:12:17,054 --> 00:12:18,887
�No tienes nada
mejor que hacer?
65
00:12:20,304 --> 00:12:22,637
No con el ni�o delante.
66
00:12:24,387 --> 00:12:26,012
T� r�ele la gracia.
67
00:12:26,763 --> 00:12:29,471
- �De qu� te r�es, pap�?
- C�mete el pur�.
68
00:12:34,138 --> 00:12:35,096
Todo.
69
00:13:49,642 --> 00:13:50,684
�No me des patadas!
70
00:13:51,059 --> 00:13:53,768
�No te quejes
o saco el cinto!
71
00:13:57,351 --> 00:13:58,267
�Has acabado?
72
00:15:07,022 --> 00:15:09,897
A lo mejor viene
algo en el peri�dico.
73
00:15:11,272 --> 00:15:12,688
�Hablar�n de nosotros?
74
00:15:13,314 --> 00:15:14,189
No.
75
00:15:17,939 --> 00:15:21,940
Yo y Joe sacamos un fiambre
del r�o esta ma�ana.
76
00:15:22,481 --> 00:15:24,898
- Estaba desnuda, adem�s.
- �Asesinada?
77
00:15:25,606 --> 00:15:27,439
Supongo, si iba sin ropa.
78
00:15:27,648 --> 00:15:29,856
- �Ten�a cortes?
- Ni una marca.
79
00:15:31,689 --> 00:15:32,606
Aqu� est�.
80
00:15:33,731 --> 00:15:37,190
"Una mujer apareci� muerta
en el Clyde por la ma�ana.
81
00:15:37,357 --> 00:15:40,148
La mujer llevaba
s�lo una combinaci�n.
82
00:15:40,315 --> 00:15:41,398
A�n no ha sido
83
00:15:41,565 --> 00:15:44,398
- identificada."
- �No estaba desnuda?
84
00:15:44,941 --> 00:15:46,982
Es lo mismo,
era transparente.
85
00:15:47,316 --> 00:15:49,982
Me duele la cabeza.
Vuelvo a la barcaza.
86
00:15:50,191 --> 00:15:52,399
- �Y la partida de dardos?
- Otro d�a.
87
00:15:54,650 --> 00:15:55,817
Yo juego contigo.
88
00:16:24,318 --> 00:16:25,360
�D�nde est� Les?
89
00:16:27,818 --> 00:16:29,527
Jugando a los dardos.
90
00:16:33,902 --> 00:16:35,443
Tardar� m�s de una hora.
91
00:16:51,611 --> 00:16:52,861
Vas a despertar
al ni�o.
92
00:16:55,528 --> 00:16:57,195
�Subimos a la cubierta?
93
00:17:16,405 --> 00:17:17,737
No me voy m�s lejos.
94
00:18:40,118 --> 00:18:41,243
Ahora, Joe.
95
00:19:15,370 --> 00:19:17,869
La polic�a est� detr�s
de lo de la mujer.
96
00:19:18,995 --> 00:19:20,537
Sale en el peri�dico.
97
00:19:26,871 --> 00:19:28,579
�Por qu� has
pensado en eso?
98
00:19:30,287 --> 00:19:31,871
Es por decir algo.
99
00:19:34,537 --> 00:19:36,704
Ya has dicho bastante.
100
00:19:38,996 --> 00:19:40,079
�Lo lamentas?
101
00:19:41,371 --> 00:19:43,580
De qu� me iba a valer.
102
00:19:59,455 --> 00:20:00,789
Qu� pena que vuelva.
103
00:20:01,956 --> 00:20:02,914
�Qu�?
104
00:20:04,206 --> 00:20:05,956
Qu� pena que vuelva.
105
00:20:08,706 --> 00:20:10,248
Por la cama.
106
00:20:16,665 --> 00:20:17,999
Me gustas, Joe.
107
00:20:26,582 --> 00:20:29,249
�Tienes hambre?
Te fr�o un huevo.
108
00:20:30,666 --> 00:20:32,791
No. Ahora no, Ella.
109
00:20:33,249 --> 00:20:34,457
Pero tomar�a un t�.
110
00:21:07,876 --> 00:21:09,877
S� que est�is callados.
111
00:21:10,126 --> 00:21:11,460
Pod�as hacer lo mismo.
112
00:21:11,751 --> 00:21:13,877
- �Qu� pasa, Les?
- S� lo que pasa.
113
00:21:14,251 --> 00:21:17,419
Pierde dinero a los dardos
y lo paga conmigo.
114
00:21:17,585 --> 00:21:18,543
Mujer, no...
115
00:21:18,710 --> 00:21:21,918
�C�llate de una puta vez!
No me vas a provocar.
116
00:21:22,627 --> 00:21:24,627
Nunca he perdido
a los dardos.
117
00:21:24,794 --> 00:21:26,294
�Eres un mentiroso!
118
00:21:35,336 --> 00:21:36,253
�No est� el t�?
119
00:21:36,669 --> 00:21:39,503
�No tengas prisa!
Estar� cuando est�.
120
00:21:43,587 --> 00:21:44,628
�Qu� te parece
121
00:21:44,795 --> 00:21:46,004
lo del peri�dico?
122
00:21:46,879 --> 00:21:48,670
Es injusto, no nos sacan.
123
00:21:49,336 --> 00:21:51,296
Eso no me interesa nada.
124
00:21:51,545 --> 00:21:52,503
�No?
125
00:24:02,511 --> 00:24:04,595
- �Has estado nadando?
- No nado.
126
00:24:11,220 --> 00:24:12,262
�Y t�?
127
00:24:13,678 --> 00:24:15,179
No tengo traje de ba�o.
128
00:24:20,930 --> 00:24:21,846
�De vacaciones?
129
00:24:23,346 --> 00:24:24,346
A pasar el d�a.
130
00:24:29,804 --> 00:24:30,888
�C�mo te llamas?
131
00:24:33,804 --> 00:24:34,846
Cathie.
132
00:24:38,972 --> 00:24:40,889
�Te apetece dar
un paseo conmigo?
133
00:24:43,181 --> 00:24:44,181
�Ad�nde?
134
00:24:46,597 --> 00:24:47,847
Por all�.
135
00:26:24,436 --> 00:26:25,478
�Jim se ha ca�do!
136
00:26:27,853 --> 00:26:28,728
�Ella!
137
00:26:28,895 --> 00:26:30,354
�Ella! �Ella!
138
00:26:31,812 --> 00:26:32,770
�Jim!
139
00:26:37,270 --> 00:26:38,312
�Jim!
140
00:26:42,646 --> 00:26:43,729
�Est�s bien?
141
00:26:44,021 --> 00:26:45,146
�S�!
142
00:27:09,564 --> 00:27:10,731
Gracias.
143
00:27:12,523 --> 00:27:13,606
Gracias, Joe.
144
00:27:27,981 --> 00:27:29,273
�Qu� ves?
145
00:27:29,607 --> 00:27:32,148
Hay una feria. �Podemos ir?
146
00:27:32,315 --> 00:27:33,649
Le preguntar� a mam�.
147
00:27:41,316 --> 00:27:42,233
�Ella!
148
00:27:44,358 --> 00:27:45,400
Mira eso.
149
00:27:47,566 --> 00:27:49,650
�Llevamos al peque�o?
150
00:27:50,191 --> 00:27:51,108
Tengo que hacer.
151
00:27:51,274 --> 00:27:52,274
Ll�vale t�.
152
00:27:52,441 --> 00:27:54,025
Yo me quedo
si quieres ir.
153
00:27:55,817 --> 00:27:57,442
No tengo tiempo. Vete t�.
154
00:27:58,942 --> 00:27:59,900
�Quieres venir?
155
00:28:00,817 --> 00:28:02,192
A estirar las piernas.
156
00:28:03,359 --> 00:28:04,442
Vale.
157
00:28:15,692 --> 00:28:18,193
A ganar dinero.
Ya estamos aqu�.
158
00:28:18,402 --> 00:28:21,235
F�jate y aprende, hijo.
159
00:28:21,652 --> 00:28:22,610
Vamos all�.
160
00:28:25,443 --> 00:28:28,276
- �S�! �sa ha ganado.
- Dos peniques.
161
00:28:29,402 --> 00:28:30,735
Ves, siempre gano.
162
00:28:32,069 --> 00:28:33,735
Pap� sabe c�mo va esto.
163
00:28:35,444 --> 00:28:36,735
Ydos peniques.
164
00:28:36,902 --> 00:28:38,319
Has tocado la l�nea.
165
00:28:38,486 --> 00:28:39,985
- Oye, no es verdad.
- No se puede.
166
00:28:40,152 --> 00:28:42,152
�No se puede tocar la l�nea!
167
00:28:42,319 --> 00:28:43,611
�Les! �Les!
168
00:28:44,236 --> 00:28:45,153
�Bob!
169
00:28:45,861 --> 00:28:48,028
Bob M'bussi,
�qu� haces aqu�?
170
00:28:48,195 --> 00:28:50,445
- Trabajo aqu�.
- Oye, Bob,
171
00:28:50,611 --> 00:28:52,903
�ste es Joe Hardy.
Trabaja con nosotros.
172
00:28:53,070 --> 00:28:54,529
- Encantado.
- Igualmente.
173
00:28:54,696 --> 00:28:55,986
Les y yo trabaj�bamos
174
00:28:56,153 --> 00:28:57,986
en la misma naviera.
175
00:28:58,445 --> 00:29:00,153
Pero no en el mismo barco.
176
00:29:01,404 --> 00:29:03,737
- Los buenos tiempos.
- S� que lo eran.
177
00:29:03,904 --> 00:29:05,071
�Dos peniques!
178
00:29:05,946 --> 00:29:07,113
Bob, mi hijo
179
00:29:07,321 --> 00:29:08,071
Jim.
180
00:29:08,904 --> 00:29:10,071
Cerramos. Por la lluvia.
181
00:29:10,737 --> 00:29:13,446
No quiero volver
a la barcaza.
182
00:29:14,279 --> 00:29:16,989
Pod�is ir al cine.
Hay dos en el pueblo.
183
00:29:17,154 --> 00:29:18,154
�Vamos al cine?
184
00:29:18,321 --> 00:29:19,697
- S�.
- �S�?
185
00:29:19,863 --> 00:29:21,197
- Joe, �vienes?
- No.
186
00:29:21,363 --> 00:29:24,197
Os acompa�o y vuelvo
a la barcaza. Quiero leer.
187
00:29:24,364 --> 00:29:25,364
Vamos corriendo.
188
00:29:38,280 --> 00:29:39,281
�Ella?
189
00:29:49,115 --> 00:29:50,156
Vete, Joe.
190
00:29:50,365 --> 00:29:51,657
No quiero verte.
191
00:29:52,907 --> 00:29:54,240
Vete.
192
00:30:11,199 --> 00:30:13,117
Mira lo que has hecho.
193
00:30:17,325 --> 00:30:18,950
Anda, d�melas.
194
00:30:31,909 --> 00:30:32,993
Se ha roto.
195
00:31:46,622 --> 00:31:47,539
Hola, Joe.
196
00:31:48,205 --> 00:31:49,247
Hola, Cathie.
197
00:31:52,789 --> 00:31:53,998
�Qu� haces aqu�?
198
00:31:56,831 --> 00:31:58,331
Trabajo en el r�o.
199
00:31:58,497 --> 00:31:59,831
�Trabajas?
200
00:32:00,539 --> 00:32:03,290
�Joe Taylor mezclado
con la clase trabajadora?
201
00:32:04,206 --> 00:32:06,331
Tranquila,
no me enorgullezco.
202
00:32:09,206 --> 00:32:10,665
�No te ibas a China?
203
00:32:16,207 --> 00:32:18,416
- �Y el piso? �Sigues en �l?
- S�.
204
00:32:20,082 --> 00:32:21,374
Ahora lo comparto.
205
00:32:22,624 --> 00:32:23,666
�Es agradable?
206
00:32:24,749 --> 00:32:26,124
No la veo mucho.
207
00:32:29,416 --> 00:32:30,875
�Y lo de la barcaza?
208
00:32:32,416 --> 00:32:34,333
�No hab�a nada
m�s glamuroso?
209
00:32:36,208 --> 00:32:38,000
Fue una casualidad.
210
00:32:40,250 --> 00:32:41,208
�Y t�?
211
00:32:41,584 --> 00:32:43,917
- �Sigues en la oficina?
- S�.
212
00:32:46,375 --> 00:32:47,917
Las cosas siguen igual.
213
00:32:49,917 --> 00:32:50,876
Menos nosotros.
214
00:32:59,751 --> 00:33:02,626
- �Qu� hiciste con mis cosas?
- Las tir�.
215
00:33:03,918 --> 00:33:05,334
Como me dijiste.
216
00:33:08,252 --> 00:33:09,751
No cre�
volver a verte.
217
00:35:47,470 --> 00:35:51,094
Levad el ancla,
las velas est�n listas.
218
00:35:51,969 --> 00:35:54,553
Oh, rio.
219
00:35:55,178 --> 00:35:59,179
Las chicas que dejamos,
nunca las olvidaremos.
220
00:36:00,137 --> 00:36:03,220
Vamos hacia el r�o Grande.
221
00:36:04,346 --> 00:36:07,554
Adi�s, amor, adi�s.
222
00:36:09,012 --> 00:36:12,179
Oh, rio.
223
00:36:12,679 --> 00:36:14,304
As� que adi�s,
224
00:36:14,471 --> 00:36:16,512
mi chica guapa,
225
00:36:17,554 --> 00:36:20,471
porque vamos
hacia el r�o Grande.
226
00:36:21,221 --> 00:36:25,096
El barco se fue navegando
m�s all� de los baj�os.
227
00:36:25,639 --> 00:36:27,805
Oh, rio.
228
00:36:28,805 --> 00:36:32,680
Dirigimos la proa
a la Estrella del Sur.
229
00:36:33,097 --> 00:36:34,388
Toda suya, se�ores.
230
00:36:34,972 --> 00:36:36,264
Vete t�, Joe.
231
00:36:38,264 --> 00:36:40,847
- �Seguro?
- S�, empiezo a entonarme.
232
00:36:41,056 --> 00:36:42,972
Yadem�s estar�
m�s caliente.
233
00:36:43,139 --> 00:36:44,181
Muy bien.
234
00:37:56,936 --> 00:37:57,852
�Joe!
235
00:37:58,019 --> 00:38:00,061
Joe, trae ese saco
de carb�n.
236
00:38:08,685 --> 00:38:09,561
Jim.
237
00:38:15,394 --> 00:38:16,728
Eso va atr�s.
238
00:38:17,812 --> 00:38:19,311
- �Atr�s, Sam?
- S�, gracias.
239
00:38:20,895 --> 00:38:22,145
�C�mo est� el peque�o?
240
00:38:22,978 --> 00:38:24,437
�Te quedas con tus t�os?
241
00:38:25,437 --> 00:38:27,062
Va a ir al colegio.
242
00:38:27,229 --> 00:38:28,312
�De verdad?
243
00:38:28,729 --> 00:38:31,687
- Ya que te vas, tengo algo para ti.
- Jim.
244
00:38:33,229 --> 00:38:34,604
�Un pl�tano!
245
00:38:34,771 --> 00:38:37,562
- �Qu� se dice?
- Gracias, t�o Sam.
246
00:38:39,104 --> 00:38:42,355
- Gracias.
- �Has o�do lo de la mujer del r�o?
247
00:38:42,522 --> 00:38:43,979
S�, alg�n pervertido.
248
00:38:44,146 --> 00:38:46,063
La encontramos Joe y yo.
249
00:38:46,271 --> 00:38:48,230
- �En serio?
- Con la poli y todo.
250
00:38:48,396 --> 00:38:50,897
�Vas a dejar ya
lo de ese cad�ver?
251
00:38:51,064 --> 00:38:52,897
Te lo juro,
siempre con eso.
252
00:39:31,982 --> 00:39:33,441
T�mate el t�.
253
00:39:59,818 --> 00:40:01,026
Gracias.
254
00:40:02,275 --> 00:40:03,984
- Dile adi�s a pap�.
- Adi�s.
255
00:40:04,151 --> 00:40:05,526
Adi�s, hijo. Cu�date.
256
00:40:11,068 --> 00:40:12,943
- Cu�date.
- Adi�s.
257
00:40:53,529 --> 00:40:54,946
�Est�s triste porJim?
258
00:40:57,654 --> 00:40:59,363
Necesita una educaci�n.
259
00:41:01,737 --> 00:41:03,113
Pero cuando se va,
260
00:41:03,862 --> 00:41:05,571
se me rompe el coraz�n.
261
00:43:07,036 --> 00:43:10,537
PIENSA EN MI CUANDO TE MIRES.
CON AMOR ETERNO, C.
262
00:43:16,453 --> 00:43:18,371
Ayer so�� contigo.
263
00:43:20,246 --> 00:43:21,954
Yo nunca pienso en ti.
264
00:43:24,871 --> 00:43:27,121
- Cre�a que te hab�as ido.
- Me he ido.
265
00:43:28,580 --> 00:43:31,246
Mud� de piel y
desaparec� en la niebla.
266
00:43:34,122 --> 00:43:35,330
Estoy embarazada.
267
00:43:37,247 --> 00:43:38,122
Es tuyo.
268
00:43:40,581 --> 00:43:41,913
Estoy de dos meses.
269
00:43:45,455 --> 00:43:49,081
- Hace dos meses me echaste.
- No sab�a nada de esto.
270
00:43:50,789 --> 00:43:52,664
�Quieres que haga algo?
271
00:43:54,998 --> 00:43:56,540
Pens� que deb�as saberlo.
272
00:44:00,415 --> 00:44:03,415
Podr�amos casarnos
y tener un ni�o precioso.
273
00:44:04,206 --> 00:44:05,290
Ya.
274
00:44:05,999 --> 00:44:07,498
Lo de los ni�os
no nos va.
275
00:44:08,207 --> 00:44:10,040
�Por qu� no?
�Qu� te asusta?
276
00:44:10,874 --> 00:44:14,583
Al ni�o de la barcaza estoy
deseando tirarlo por la borda.
277
00:44:15,249 --> 00:44:18,749
- No ser� as�. Sabremos llevarlo.
- No es por nosotros.
278
00:44:19,624 --> 00:44:21,499
Los ni�os cambian
a la gente.
279
00:44:22,666 --> 00:44:25,916
No soy de los que
se casan, ya lo sabes.
280
00:44:36,709 --> 00:44:37,834
�Sales con alguien?
281
00:44:38,001 --> 00:44:39,500
El ni�o es tuyo, Joe.
282
00:44:39,834 --> 00:44:41,251
No me has contestado.
283
00:44:45,876 --> 00:44:48,042
Se llama Dan
y es fontanero.
284
00:44:49,710 --> 00:44:52,543
Es agradable, pero no
me interesa en serio.
285
00:44:52,918 --> 00:44:54,293
Adem�s est� casado.
286
00:44:54,460 --> 00:44:56,668
- Por eso es m�o.
- �Es la verdad!
287
00:44:58,376 --> 00:45:00,085
Tengo que volver.
288
00:45:00,626 --> 00:45:02,335
Espera, lo arreglaremos.
289
00:45:02,501 --> 00:45:05,294
No podemos. Ya no soy tuyo.
290
00:45:05,502 --> 00:45:08,252
No es verdad. Est�bamos bien.
291
00:45:08,419 --> 00:45:11,461
- No tem�amos a nada.
- Eso era antes. Me voy.
292
00:45:13,419 --> 00:45:14,919
�Y el ni�o?
293
00:45:15,086 --> 00:45:17,211
Te enviar� dinero
cuando lo tenga.
294
00:45:17,627 --> 00:45:21,545
Te cuid� cuando lo necesitaste.
Te mantuve. Me debes m�s...
295
00:45:21,711 --> 00:45:22,794
Adi�s, Cathie.
296
00:45:45,254 --> 00:45:46,337
�Cathie?
297
00:45:50,838 --> 00:45:51,796
�Cathie?
298
00:45:54,088 --> 00:45:55,297
�Cathie!
299
00:46:00,547 --> 00:46:01,630
�Cathie!
300
00:48:05,387 --> 00:48:06,679
�Subes?
301
00:48:06,846 --> 00:48:09,512
- No, nos vemos en la esclusa.
- Vale.
302
00:48:35,640 --> 00:48:36,765
Mira, Joe.
303
00:48:38,640 --> 00:48:41,932
"Daniel Gordon, fontanero,
de Black Street, Glasgow,
304
00:48:42,098 --> 00:48:46,765
ha sido detenido acusado
del asesinato de Catherine Dimly.
305
00:48:47,182 --> 00:48:52,182
Su cuerpo fue descubierto
por dos barqueros en el r�o Clyde."
306
00:48:53,182 --> 00:48:54,682
Seguro que le cuelgan.
307
00:48:56,974 --> 00:48:59,140
Lo celebraremos
cuando volvamos.
308
00:48:59,307 --> 00:49:01,432
No siempre se sale
en el peri�dico.
309
00:49:10,141 --> 00:49:13,183
ASESINATO EN EL CLYDE
310
00:49:18,184 --> 00:49:19,142
Ten, Joe.
311
00:49:57,186 --> 00:49:58,186
�Joe!
312
00:49:59,936 --> 00:50:01,561
�Vienes a tomar
una cerveza?
313
00:50:01,727 --> 00:50:03,228
No, quiero acabarlo.
314
00:50:04,144 --> 00:50:07,353
- Como quieras. Hasta luego.
- Hasta luego.
315
00:50:27,979 --> 00:50:29,063
Ella.
316
00:50:32,188 --> 00:50:33,063
Ella,
317
00:50:34,313 --> 00:50:35,938
Les volver� enseguida.
318
00:50:38,146 --> 00:50:39,938
No si le conozco bien.
319
00:50:45,563 --> 00:50:47,189
�Ahora tienes miedo?
320
00:51:33,149 --> 00:51:34,400
�Crees que lo sabe?
321
00:51:37,691 --> 00:51:38,775
Claro que lo sabe.
322
00:52:03,776 --> 00:52:05,360
�Cu�nto lleva ah� arriba?
323
00:52:07,527 --> 00:52:09,193
Habr� bajado
y nos ha visto.
324
00:52:13,819 --> 00:52:14,860
�Qu� vamos a hacer?
325
00:52:16,194 --> 00:52:17,694
Depende de �l.
326
00:52:20,152 --> 00:52:21,528
�Por qu�
depende de �l?
327
00:52:23,778 --> 00:52:25,695
�Qui�n co�o
se cree que es?
328
00:52:26,028 --> 00:52:28,361
Como si esto fuera
el Juicio Final.
329
00:52:28,695 --> 00:52:32,070
- Es para que sepamos que est� ah�.
- Ya lo sabemos.
330
00:52:40,779 --> 00:52:42,404
�Vas a quedarte
ah� tumbado?
331
00:52:43,445 --> 00:52:46,737
Bueno, no hay prisa.
Acabar� el pitillo.
332
00:53:50,074 --> 00:53:51,241
Lo siento.
333
00:53:54,324 --> 00:53:55,616
Pas� sin m�s.
334
00:53:57,324 --> 00:53:59,284
No es nada personal
contra ti.
335
00:54:02,658 --> 00:54:04,950
Deber�a aplastarte
la cabeza.
336
00:54:07,492 --> 00:54:09,784
P�game si crees
que te sentir�s mejor.
337
00:54:17,450 --> 00:54:19,076
�Yqu� pasa con mi hijo?
338
00:54:20,867 --> 00:54:23,743
�Pensaste en �l cuando
te follabas a mi mujer?
339
00:54:23,909 --> 00:54:26,034
- No es eso.
- �Y qu� es?
340
00:54:28,618 --> 00:54:29,994
Dime, �qu� es?
341
00:54:33,035 --> 00:54:34,286
Voy a por mis cosas.
342
00:54:34,660 --> 00:54:36,202
Acl�ralo con Ella.
343
00:54:36,660 --> 00:54:38,952
�Es su puta barcaza!
344
00:54:42,703 --> 00:54:43,536
Me voy yo.
345
00:54:56,620 --> 00:54:58,120
�Va a escribirme
una carta?
346
00:55:00,537 --> 00:55:01,787
Eso ha dicho.
347
00:55:02,620 --> 00:55:03,829
�Quieres un t�?
348
00:55:04,704 --> 00:55:07,662
- Me vendr�a bien.
- A m� tambi�n.
349
00:55:10,912 --> 00:55:13,329
Parece que nos
quedamos solos, Joe.
350
00:55:34,455 --> 00:55:35,372
�Vale!
351
00:56:36,834 --> 00:56:37,834
Joe.
352
00:56:51,043 --> 00:56:54,835
�No, para! �No me gusta!
353
00:56:55,002 --> 00:56:58,335
�Sabes que no s� nadar!
354
00:56:58,502 --> 00:57:01,960
No, me da miedo.
Me da miedo.
355
00:57:27,879 --> 00:57:30,004
Ya hay fecha para el juicio.
356
00:57:45,838 --> 00:57:47,546
PADRE DE DOS HIJOS SERA JUZGADO
357
00:57:49,505 --> 00:57:51,338
Cre�a que ten�a cuatro.
358
00:57:51,505 --> 00:57:52,672
�C�mo?
359
00:57:52,839 --> 00:57:54,756
Ni�os. Cuatro hijos.
360
00:57:55,130 --> 00:57:56,797
Yo tambi�n. Ser� un error.
361
00:57:59,547 --> 00:58:01,089
Quita el peri�dico,
vamos.
362
00:58:06,756 --> 00:58:07,839
Pobre desgraciado.
363
00:58:08,506 --> 00:58:10,506
Mat� a una mujer inocente.
364
00:58:10,715 --> 00:58:13,214
�Qui�n te ha hecho juez?
�l no la mat�.
365
00:58:13,381 --> 00:58:14,715
�Yt� eres detective?
366
00:58:16,090 --> 00:58:16,965
Fue un accidente.
367
00:58:17,673 --> 00:58:18,965
No es lo que creen.
368
00:58:19,423 --> 00:58:21,882
Muri� sin ropa,
luego la mataron.
369
00:58:22,049 --> 00:58:24,299
�Sabes c�mo s�
que fue un accidente?
370
00:58:24,965 --> 00:58:27,466
- �Lo sabes?
- Cre�a que no te interesaba.
371
00:58:31,758 --> 00:58:32,924
No me interesa.
372
01:00:08,763 --> 01:00:10,055
Vengo a por mis cosas.
373
01:00:10,472 --> 01:00:11,347
Ya voy yo.
374
01:00:22,472 --> 01:00:24,597
- �Qu� tal Jim?
- Sabes d�nde est�,
375
01:00:24,764 --> 01:00:26,764
vete a verle t� mismo.
376
01:00:28,473 --> 01:00:31,932
Pensaba que podr�a querer
venir a casa de mi madre.
377
01:00:43,349 --> 01:00:45,390
- �Un t�?
- Tienes que trabajar.
378
01:00:52,766 --> 01:00:53,849
Me han pedido
379
01:00:54,016 --> 01:00:55,225
que testifique.
380
01:00:56,766 --> 01:00:57,682
S�lo me quieren a m�.
381
01:00:59,016 --> 01:01:00,642
Yo no tendr�a
nada que decir.
382
01:01:04,933 --> 01:01:06,183
Recuerdos al ni�o.
383
01:01:07,099 --> 01:01:08,099
Vete a verle.
384
01:01:26,434 --> 01:01:27,684
Necesito un abogado.
385
01:01:29,518 --> 01:01:31,435
Que las cosas
est�n bien otra vez.
386
01:01:45,560 --> 01:01:47,727
Les dice que aqu�
no hay futuro.
387
01:01:48,519 --> 01:01:52,102
Sin restricciones de combustible,
todo para los camiones.
388
01:01:53,769 --> 01:01:55,228
Eso no me importa.
389
01:01:55,852 --> 01:01:58,061
Llevo toda la vida
en barcazas.
390
01:02:01,853 --> 01:02:04,062
Cuando hayamos ahorrado,
me gustar�a
391
01:02:04,270 --> 01:02:06,978
tener una casita
peque�a en Edimburgo.
392
01:02:08,103 --> 01:02:09,853
No llevar�a mucho,
�no, Joe?
393
01:02:11,437 --> 01:02:13,312
- �Qu�?
- El divorcio.
394
01:02:16,062 --> 01:02:18,479
No s�, Ella,
no entiendo de eso.
395
01:02:20,521 --> 01:02:23,355
Ser� mejor cuando Jim crezca,
los tres juntos.
396
01:02:32,939 --> 01:02:34,146
Saluda a Joe.
397
01:02:34,313 --> 01:02:36,188
- �Qu� hay?
- Cabr�n.
398
01:02:36,438 --> 01:02:37,980
�Ese vocabulario!
399
01:03:06,232 --> 01:03:07,399
Tu sueldo,
400
01:03:07,732 --> 01:03:08,857
menos los impuestos.
401
01:03:37,693 --> 01:03:38,609
Babor.
402
01:03:44,818 --> 01:03:45,943
Un poco m�s.
403
01:03:50,526 --> 01:03:51,651
Sigue de frente.
404
01:04:33,821 --> 01:04:34,862
�Qu� pasa?
405
01:04:35,112 --> 01:04:37,071
Sam, el marido
de mi hermana.
406
01:04:39,113 --> 01:04:42,405
Un accidente. Se cay�
del cami�n y muri�.
407
01:04:45,196 --> 01:04:47,446
Hace una semana,
acabo de enterarme.
408
01:04:48,738 --> 01:04:51,154
Le he dicho
que iremos a verla.
409
01:05:08,656 --> 01:05:09,781
�Es tu novio nuevo?
410
01:05:11,614 --> 01:05:12,614
Es Joe.
411
01:05:12,781 --> 01:05:14,572
Nos vamos a casar.
412
01:05:15,447 --> 01:05:20,073
- No estoy vestida, no os esperaba.
- Hola, t�a Gwen.
413
01:05:28,740 --> 01:05:30,740
- �Os hago un t�?
- Te ayudo.
414
01:05:31,573 --> 01:05:32,657
Vamos, Jim.
415
01:06:18,451 --> 01:06:19,368
Gwen se viene
416
01:06:19,535 --> 01:06:20,910
a la barcaza unos d�as.
417
01:06:21,410 --> 01:06:22,910
�No te importa, Joe?
418
01:06:24,535 --> 01:06:27,160
�No estropear� una luna
de miel ni nada?
419
01:06:31,494 --> 01:06:32,661
Le sentar� bien.
420
01:06:35,911 --> 01:06:39,327
No bebe. No entiendo
a la gente que no bebe.
421
01:06:40,578 --> 01:06:43,494
Sin resacas, beber�a
todas las noches.
422
01:06:45,287 --> 01:06:46,703
La ginebra
es mi bebida.
423
01:06:47,412 --> 01:06:51,579
No con lima o con verm�
o con otra cosa. Ginebra sola.
424
01:06:52,078 --> 01:06:54,662
A la gente le parece
amarga. A m� no.
425
01:06:57,453 --> 01:06:59,495
Deber�amos salir
a tomar algo.
426
01:07:00,079 --> 01:07:01,079
�Esta noche?
427
01:07:02,329 --> 01:07:04,580
Le diremos a El
que vamos al cine.
428
01:07:07,621 --> 01:07:10,246
Lo que s� odio
es ir al dentista.
429
01:07:12,538 --> 01:07:15,246
�No te importa?
Me apetece ir al cine.
430
01:07:15,413 --> 01:07:19,372
No, id. Alguien tiene que
quedarse a cuidar la barcaza.
431
01:07:21,414 --> 01:07:22,913
Que lo pases bien.
432
01:07:26,164 --> 01:07:27,497
Hasta luego, EI.
433
01:07:35,622 --> 01:07:37,415
Claro que lo siento por Sam.
434
01:07:37,622 --> 01:07:40,039
Un d�a va a trabajar
y le pasa eso.
435
01:07:40,789 --> 01:07:42,540
Ysin tiempo
para lamentarlo.
436
01:07:42,707 --> 01:07:45,999
Hubo que enterrarle enseguida,
por lo del autob�s.
437
01:07:46,540 --> 01:07:47,915
�No cay� de un cami�n?
438
01:07:48,290 --> 01:07:50,748
S�, y luego le
atropell� un autob�s.
439
01:08:01,166 --> 01:08:03,958
Ya es hora de que Ella
vea bien lo que hace.
440
01:08:19,625 --> 01:08:21,333
�Una antigua novia?
441
01:08:22,542 --> 01:08:23,625
S�, muri�.
442
01:08:24,084 --> 01:08:25,500
�Ytodav�a la llevas?
443
01:08:27,042 --> 01:08:28,126
No s� por qu�.
444
01:08:29,709 --> 01:08:31,543
Deb� tirarla hace tiempo.
445
01:08:31,751 --> 01:08:34,793
Claro que s�. Los muertos
se cuidan solos.
446
01:08:40,543 --> 01:08:41,668
Apura.
447
01:08:42,334 --> 01:08:44,085
Tenemos cosas que hacer.
448
01:09:10,003 --> 01:09:11,837
Mira c�mo me has puesto.
449
01:09:37,130 --> 01:09:38,464
Bueno, ma�ana m�s.
450
01:09:40,921 --> 01:09:42,714
Hasta ma�ana, tortolitos.
451
01:10:29,549 --> 01:10:30,674
D�jame en paz, Joe.
452
01:10:50,259 --> 01:10:52,468
Es culpable.
As� de simple.
453
01:10:52,635 --> 01:10:56,009
A�n no ha sido juzgado.
Podr�a no serlo.
454
01:10:57,301 --> 01:10:59,593
He visto cientos
de juicios justos.
455
01:10:59,926 --> 01:11:03,344
Traen a abogados de post�n
y se libran con tecnicismos.
456
01:11:03,509 --> 01:11:05,676
Que cuelguen a ese cabr�n.
457
01:11:07,218 --> 01:11:09,843
Estoy de acuerdo.
Si es culpable, que muera.
458
01:11:11,344 --> 01:11:14,052
Os aviso, bajad el volumen.
459
01:11:14,594 --> 01:11:17,469
S�lo estamos discutiendo.
S�rvenos otra.
460
01:11:30,929 --> 01:11:32,012
�Qu� tal?
461
01:11:39,720 --> 01:11:41,262
Hoy tampoco
habr�s escrito.
462
01:11:41,929 --> 01:11:42,887
No mucho.
463
01:11:43,304 --> 01:11:45,721
No parece que
lo vayas a acabar.
464
01:11:47,012 --> 01:11:48,095
�Crees que es f�cil?
465
01:11:48,304 --> 01:11:51,471
Intento hacer algo distinto,
�no lo entiendes?
466
01:11:51,638 --> 01:11:52,721
No, no lo entiendo.
467
01:11:53,679 --> 01:11:55,512
Escribe un libro normal.
468
01:11:56,180 --> 01:11:58,180
Uno que la gente
pueda entender.
469
01:11:59,055 --> 01:12:02,555
Llevo ocho meses madrugando,
metida en una oficina.
470
01:12:02,722 --> 01:12:04,513
Y t� o borracho o dormido.
471
01:12:05,138 --> 01:12:06,639
�Haces algo mientras gano
472
01:12:06,805 --> 01:12:07,805
nuestro sustento?
473
01:12:08,056 --> 01:12:09,931
- He hecho natillas.
- �Qu�?
474
01:12:10,097 --> 01:12:11,388
He hecho natillas.
475
01:12:11,639 --> 01:12:12,513
�Natillas!
476
01:12:13,223 --> 01:12:17,722
- Todo el d�a trabajando para esto.
- Me pareci� buena idea.
477
01:12:18,889 --> 01:12:21,139
- Est�n en el aparador.
- Me da igual.
478
01:12:21,306 --> 01:12:23,181
C�metelas t�,
yo no las quiero.
479
01:12:23,348 --> 01:12:25,681
Me he esforzado
y las vas a comer.
480
01:12:25,848 --> 01:12:27,306
Sabes d�nde met�rtelas.
481
01:12:27,473 --> 01:12:28,640
S� d�nde meterlas.
482
01:12:33,557 --> 01:12:34,390
�Cabr�n!
483
01:12:34,890 --> 01:12:37,890
�Cabr�n de mierda!
484
01:14:44,314 --> 01:14:46,523
Que le cuelguen
es poco para �l.
485
01:14:46,689 --> 01:14:49,564
A los pervertidos
deber�an quemarlos.
486
01:14:50,440 --> 01:14:54,482
Si lo hicieran,
m�s le valdr�a estar muerto.
487
01:14:54,649 --> 01:14:56,148
Eso dir�an.
488
01:15:56,860 --> 01:15:58,027
Oh, Cathie.
489
01:16:18,153 --> 01:16:19,320
�Cu�ndo cumples a�os?
490
01:16:20,070 --> 01:16:20,903
�Qu�?
491
01:16:21,070 --> 01:16:22,696
Tu hor�scopo, te lo leo.
492
01:16:22,945 --> 01:16:23,945
�D�nde est� Ella?
493
01:16:24,737 --> 01:16:28,278
- Ella est� tonta. Si�ntate.
- �Qu� quieres decir?
494
01:16:28,904 --> 01:16:29,946
Ha ido a ver a Les.
495
01:16:35,154 --> 01:16:36,405
�Qu� haces?
496
01:16:39,738 --> 01:16:40,613
Me voy.
497
01:16:41,988 --> 01:16:43,405
Deb� hacerlo
hace tiempo.
498
01:17:00,114 --> 01:17:01,489
�Un viaje interesante?
499
01:17:02,531 --> 01:17:04,698
No, me marcho.
He dejado un trabajo
500
01:17:04,864 --> 01:17:05,990
en una barcaza.
501
01:17:08,073 --> 01:17:09,323
�Buscas d�nde quedarte?
502
01:17:10,490 --> 01:17:11,614
Supongo que s�.
503
01:17:12,781 --> 01:17:13,823
Busco inquilino.
504
01:17:13,990 --> 01:17:16,532
No pienso estar
mucho tiempo. Un mes.
505
01:17:17,031 --> 01:17:19,031
Bueno, �te interesa?
506
01:17:19,198 --> 01:17:20,865
S�. �Cu�nto?
507
01:17:21,282 --> 01:17:23,949
10 chelines. Tendr� que
conocerte mi se�ora.
508
01:17:24,199 --> 01:17:25,574
Bien.
509
01:17:26,199 --> 01:17:27,449
Trabajo por las noches.
510
01:17:27,699 --> 01:17:29,408
La ver�s m�s a ella.
511
01:17:31,032 --> 01:17:32,241
Por adelantado.
512
01:17:41,950 --> 01:17:43,284
Tu habitaci�n es �sa.
513
01:17:44,700 --> 01:17:45,825
Me voy a trabajar.
514
01:17:47,576 --> 01:17:48,617
Hasta ma�ana.
515
01:17:51,908 --> 01:17:53,033
Hasta luego.
516
01:18:01,076 --> 01:18:04,909
Pap�, pap�.
517
01:18:05,076 --> 01:18:08,618
�Pap�! �Pap�!
518
01:18:24,077 --> 01:18:26,160
Supongo que ser�s
como el anterior.
519
01:18:41,161 --> 01:18:43,036
Vete. Volver� pronto.
520
01:18:59,079 --> 01:19:01,246
La encontraron
unos barqueros, �no?
521
01:19:03,746 --> 01:19:04,746
�Alg�n conocido?
522
01:19:05,204 --> 01:19:07,746
- �C�mo?
- Los barqueros. �Les conoc�as?
523
01:19:08,122 --> 01:19:09,705
A uno de ellos.
524
01:19:12,330 --> 01:19:15,330
- �Has estado en alg�n granjuicio?
- No. �Y t�?
525
01:19:15,746 --> 01:19:16,913
No.
526
01:19:17,080 --> 01:19:18,330
Tampoco querr�a.
527
01:19:19,622 --> 01:19:21,455
Yo pensaba ir a �ste.
528
01:19:22,497 --> 01:19:23,956
Para ver c�mo es.
529
01:19:50,708 --> 01:19:51,999
L�pices.
530
01:19:53,207 --> 01:19:54,332
Cordones.
531
01:19:55,249 --> 01:19:57,916
L�pices. Ayude a
un pobre soldado.
532
01:20:05,791 --> 01:20:09,584
�C�mo describir�a su relaci�n
con la fallecida?
533
01:20:09,834 --> 01:20:11,125
Compart�amos piso.
534
01:20:11,459 --> 01:20:12,876
Acababa de mudarme,
535
01:20:13,041 --> 01:20:17,001
as� que no dir�a que
�ramos �ntimas amigas.
536
01:20:17,709 --> 01:20:20,500
�Qu� sabe de su relaci�n
con el acusado?
537
01:20:21,460 --> 01:20:24,126
Le conoci� cuando
arregl� las ca�er�as.
538
01:20:24,792 --> 01:20:28,293
S�lo le vi una vez,
no pude formarme una opini�n.
539
01:20:29,084 --> 01:20:31,251
S� que ella se sent�a sola.
540
01:20:32,334 --> 01:20:34,251
Su novio se hab�a
ido a China.
541
01:20:34,418 --> 01:20:37,169
Gracias. Eso es todo.
542
01:20:52,878 --> 01:20:55,086
Si fueras rico,
habr�a funcionado.
543
01:20:58,503 --> 01:20:59,587
Te quer�a.
544
01:21:02,336 --> 01:21:03,587
�Me escribir�s?
545
01:21:06,211 --> 01:21:07,879
Te escribir� desde China.
546
01:21:11,087 --> 01:21:14,087
- No te vas a China.
- A lo mejor s�.
547
01:21:21,463 --> 01:21:22,713
Lo siento, yo...
548
01:21:28,504 --> 01:21:30,213
�Qu� tienes que sentir?
549
01:21:32,088 --> 01:21:33,088
Las cosas son as�.
550
01:21:38,172 --> 01:21:39,505
Dur� lo que dur�.
551
01:21:58,131 --> 01:21:59,173
Adi�s, Joe.
552
01:22:33,842 --> 01:22:34,884
�Por qu� lo has hecho?
553
01:22:36,800 --> 01:22:37,884
Ya no me serv�a.
554
01:22:39,842 --> 01:22:42,384
- Pero algo valdr�.
- No para m�.
555
01:22:44,925 --> 01:22:46,092
S� que estaba con ella.
556
01:22:47,176 --> 01:22:48,635
Esa cara no se olvida.
557
01:22:49,134 --> 01:22:50,968
Tengo buen ojo
para esas cosas.
558
01:22:51,468 --> 01:22:52,384
Gracias.
559
01:22:52,551 --> 01:22:54,801
No hay m�s preguntas.
Llamo al estrado
560
01:22:54,968 --> 01:22:57,718
al Sr. Leslie Gault.
561
01:23:10,011 --> 01:23:12,178
�Puede describirnos
562
01:23:12,427 --> 01:23:16,303
en qu� circunstancias encontr�
el cuerpo de la fallecida?
563
01:23:16,802 --> 01:23:19,595
Est�bamos esperando
un cargamento de carb�n.
564
01:23:20,011 --> 01:23:23,803
Vi el cuerpo flotando
y lo pesqu�, con Joe.
565
01:23:24,720 --> 01:23:25,553
�Joe?
566
01:23:26,345 --> 01:23:27,345
Mi compa�ero.
567
01:23:29,720 --> 01:23:30,595
Ya.
568
01:23:31,678 --> 01:23:33,970
�Y estaba muerta
la Srta. Dimly
569
01:23:35,762 --> 01:23:37,095
cuando la pescaron?
570
01:23:37,304 --> 01:23:38,471
Bien muerta que estaba.
571
01:23:41,429 --> 01:23:42,262
Gracias.
572
01:23:43,096 --> 01:23:44,138
No hay m�s preguntas.
573
01:23:46,222 --> 01:23:48,679
No hay preguntas
para este testigo.
574
01:23:50,138 --> 01:23:51,846
Gracias. Puede irse.
575
01:24:42,557 --> 01:24:43,433
�Qu�?
576
01:24:43,600 --> 01:24:44,974
�Crees que es culpable?
577
01:24:46,642 --> 01:24:48,183
Pudo no ser asesinato.
578
01:24:48,433 --> 01:24:49,558
�Qu� quieres decir?
579
01:24:49,892 --> 01:24:51,517
No lo han probado.
580
01:24:52,099 --> 01:24:53,100
Lo saben.
581
01:24:53,725 --> 01:24:57,517
- Estaba desnuda.
- Y qu� si se acost� con alguien.
582
01:24:57,683 --> 01:24:58,975
Ya ver�s.
583
01:25:01,725 --> 01:25:04,643
Le colgar�n.
Pobre desgraciado.
584
01:25:05,601 --> 01:25:08,726
Examinadas las huellas
en los zapatos,
585
01:25:10,060 --> 01:25:13,310
se ha visto que coinciden
con las del acusado.
586
01:25:13,476 --> 01:25:16,143
Tambi�n las fibras
halladas bajo las u�as
587
01:25:16,310 --> 01:25:17,976
coinciden con el tejido
588
01:25:18,143 --> 01:25:19,644
de la camisa del acusado.
589
01:25:20,851 --> 01:25:22,268
�No hay error posible?
590
01:25:22,852 --> 01:25:26,852
Las posibilidades de que sean
de otra persona son casi nulas.
591
01:25:27,435 --> 01:25:30,393
Junto a las pruebas
de actividad sexual
592
01:25:32,228 --> 01:25:34,061
y las abrasiones menores,
593
01:25:34,228 --> 01:25:36,269
en mi opini�n, es evidente
594
01:25:36,436 --> 01:25:38,436
que la fallecida
mantuvo relaciones
595
01:25:38,603 --> 01:25:41,311
con el acusado poco
antes de su muerte.
596
01:25:41,478 --> 01:25:44,853
- Protesto. Eso concierne al jurado.
- Denegada.
597
01:26:26,022 --> 01:26:29,855
No estuve con ella, lo juro.
Ni me acerqu� al r�o.
598
01:26:30,897 --> 01:26:32,564
Silencio en la sala.
599
01:26:33,439 --> 01:26:35,856
Conteste la pregunta,
Sr. Gordon.
600
01:26:36,898 --> 01:26:38,398
�Cu�l era la pregunta?
601
01:26:41,232 --> 01:26:44,023
�Qu� hizo tras quitar
la ropa a la fallecida?
602
01:26:44,524 --> 01:26:46,357
Nunca le quit� la ropa.
603
01:26:46,649 --> 01:26:48,774
S�lo d�bamos paseos juntos.
604
01:26:48,940 --> 01:26:51,982
- Admite que estaba con ella.
- No en ese momento.
605
01:26:52,148 --> 01:26:53,357
Ya veo.
606
01:26:54,440 --> 01:26:55,482
�Sab�a
607
01:26:55,649 --> 01:26:57,108
que estaba embarazada?
608
01:26:57,732 --> 01:26:59,400
- No.
- �Embarazada!
609
01:27:00,816 --> 01:27:03,816
No fui yo. Yo no lo har�a.
610
01:27:03,982 --> 01:27:05,608
No lo hice.
611
01:27:06,483 --> 01:27:08,400
- Conoc�a su estado.
- No.
612
01:27:09,316 --> 01:27:11,733
Se libr� de ella
por miedo a su mujer.
613
01:27:12,692 --> 01:27:13,817
No.
614
01:27:14,775 --> 01:27:17,442
Le invit� a su casa
por su oficio.
615
01:27:18,650 --> 01:27:20,900
Confi� en usted
por su oficio.
616
01:27:21,942 --> 01:27:24,317
Abus� de su posici�n
de confianza.
617
01:27:24,651 --> 01:27:26,359
Se aprovech�
de su soledad.
618
01:27:50,652 --> 01:27:53,568
Yo estaba con Catherine
Dimly cuando muri�.
619
01:27:54,111 --> 01:27:56,486
Se ahog� por accidente.
620
01:27:56,653 --> 01:27:57,860
No fue asesinato.
621
01:27:58,528 --> 01:28:01,528
No puedo identificarme
sin riesgo de ponerme
622
01:28:01,695 --> 01:28:03,653
en el pellejo
del Sr. Gordon.
623
01:28:04,569 --> 01:28:09,153
Me equivoqu� al no informar
del accidente y cargo con ello.
624
01:28:10,611 --> 01:28:12,487
Si condenan al Sr. Gordon,
625
01:28:12,653 --> 01:28:14,987
condenan a un inocente.
626
01:29:30,741 --> 01:29:33,158
Se�ores, �qui�n es
su presidente?
627
01:29:34,200 --> 01:29:35,200
�Tienen un veredicto?
628
01:29:36,908 --> 01:29:39,158
- S�.
- �Cu�l es el veredicto?
629
01:29:39,950 --> 01:29:42,200
Declaramos
al acusado culpable.
630
01:29:42,492 --> 01:29:45,659
�Es un veredicto un�nime
o por mayor�a?
631
01:29:45,868 --> 01:29:46,951
Un�nime.
632
01:29:50,576 --> 01:29:52,868
Por favor, que se
levante el acusado.
633
01:29:59,660 --> 01:30:03,201
�Tiene algo que decir
antes de la sentencia?
634
01:30:03,577 --> 01:30:04,702
S�lo...
635
01:30:05,201 --> 01:30:07,869
- Juro que soy inocente.
- �S� que la has hecho!
636
01:30:08,035 --> 01:30:09,410
�Y los ni�os?
637
01:30:09,577 --> 01:30:12,411
�Silencio! O hago
que despejen la sala.
638
01:30:14,910 --> 01:30:19,703
Se le ha declarado culpable
del asesinato de Catherine Dimly.
639
01:30:20,870 --> 01:30:23,078
Teniendo en consideraci�n
640
01:30:23,244 --> 01:30:26,578
las circunstancias
de este caso, no puedo m�s
641
01:30:27,370 --> 01:30:30,453
que imponerle la pena m�xima.
642
01:30:33,662 --> 01:30:38,078
Por ello le sentencio a colgar
del cuello hasta la muerte.
643
01:30:38,912 --> 01:30:41,121
Que Dios se apiade
de su alma.
644
01:30:41,537 --> 01:30:43,121
Ll�vense al prisionero.
645
01:30:52,663 --> 01:30:54,538
Se�oras y se�ores
del jurado,
646
01:30:54,830 --> 01:30:57,663
gracias por cumplir
con su deber c�vico.
647
01:30:58,705 --> 01:30:59,621
Todos en pie.
43433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.