Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,440 --> 00:00:24,396
NINJITSU, Part 2
2
00:00:26,360 --> 00:00:29,432
Produced by Tomoyuki TANAKA
3
00:00:31,360 --> 00:00:34,318
Script by
Hiroshi INAGAKI - Tokuhei WAKAO
4
00:00:35,320 --> 00:00:37,436
From a novel by Kosuke GOMI
Cinematography by Choichi NAKAI
5
00:00:37,520 --> 00:00:40,478
Production Design by
Takeo KITA - Hiroshi UEDA
6
00:00:42,360 --> 00:00:45,477
Sound: Masao FUJIYOSHI
Lighting: Choshiro ISHII
7
00:00:46,280 --> 00:00:49,352
Original Music by Akira IFUKUBE
Editing by Yoshitami KUROIWA
8
00:00:49,480 --> 00:00:51,391
Starring
9
00:00:51,480 --> 00:00:54,517
Koji TSURUTA
10
00:00:55,320 --> 00:00:59,438
Nobuko OTOWA
Yoshiko KUGA - Mariko OKADA
11
00:01:01,360 --> 00:01:04,477
Senjaku NAKAMURA
Denjiro OKOCHII - Koshiro MATSUMOTO
12
00:01:06,440 --> 00:01:08,351
Jotaro TOGAMI - Hanshiro IWAI
13
00:01:08,440 --> 00:01:10,431
Eijiro TONO - Kichijiro UEDA
14
00:01:11,480 --> 00:01:13,471
Akio KOBORI - Bokuzen HIDARI
15
00:01:14,280 --> 00:01:16,316
Fuyuki MURAKAMI - Shin OTOMO
16
00:01:31,520 --> 00:01:34,353
Toshiro MIFUNE
17
00:01:35,440 --> 00:01:40,275
Directed by Hiroshi INAGAKI
18
00:02:16,480 --> 00:02:19,517
"Yagyu's Martial Chronicles"
19
00:02:20,320 --> 00:02:24,313
have been passed on to me
by my father, Sekishusai Yagyu.
20
00:02:25,360 --> 00:02:27,476
The contain the list of the disciples
21
00:02:28,280 --> 00:02:30,271
of the Yagyu Shinkage school.
22
00:02:31,360 --> 00:02:34,352
In no case, can they
23
00:02:34,520 --> 00:02:38,479
harm the policy or trouble
the order in the country.
24
00:02:39,320 --> 00:02:41,276
I'll ask the question again.
25
00:02:41,480 --> 00:02:45,314
It is said that they're
made of three scrolls.
26
00:02:45,400 --> 00:02:47,311
Where are they?
27
00:02:47,520 --> 00:02:49,317
Please answer me.
28
00:02:49,400 --> 00:02:50,355
I have no idea.
29
00:02:50,400 --> 00:02:52,391
- Don't you know?
- No.
30
00:02:53,320 --> 00:02:56,278
You're the head of the Yagyu family.
31
00:02:56,440 --> 00:02:59,318
You probably know it.
32
00:02:59,520 --> 00:03:02,512
I only know that one of the
three scrolls is in my house.
33
00:03:04,320 --> 00:03:07,312
We're in presence of
the Shogun lemitsu.
34
00:03:07,480 --> 00:03:09,357
I wouldn't lie.
35
00:03:09,480 --> 00:03:11,311
I noticed a few things.
36
00:03:11,520 --> 00:03:15,399
Last year, a scroll was stolen
from the Nabeshima clan.
37
00:03:16,280 --> 00:03:19,397
The thief was Sandayu Yuge,
one of your disciples.
38
00:03:20,360 --> 00:03:24,433
People say that the one who
killed Sandayu to take it back
39
00:03:25,320 --> 00:03:27,436
was your son, Jubei.
40
00:03:28,440 --> 00:03:30,396
I wasn't aware of that.
41
00:03:30,440 --> 00:03:34,479
One more thing. The third scroll
was at Great Counsellor Yabu's house.
42
00:03:35,280 --> 00:03:37,475
By coincidence, it ended
in Okubo's house
43
00:03:38,400 --> 00:03:41,472
and a man pretending to be
princess Yu stole it.
44
00:03:42,360 --> 00:03:46,353
He was probably a member of your clan.
Do you have anything to say about it?
45
00:03:46,520 --> 00:03:50,308
All of this has been made up.
I don't know anything about it.
46
00:03:50,360 --> 00:03:51,475
I have some evidence.
47
00:04:14,400 --> 00:04:17,358
The weapons that the thief
left at Okubo's house.
48
00:04:17,480 --> 00:04:20,392
They belong to your family.
49
00:04:20,520 --> 00:04:23,318
Tajima Yagyu, answer me.
50
00:04:24,520 --> 00:04:26,272
What shall I answer?
51
00:04:26,360 --> 00:04:29,477
Tell me what secrets
these Chronicles contain.
52
00:04:33,520 --> 00:04:36,353
Your wisdom is well known.
53
00:04:36,440 --> 00:04:39,398
Why does a man
as smart as you are...
54
00:04:41,360 --> 00:04:44,432
pay so much attention
to the Martial Chronicles?
55
00:04:44,520 --> 00:04:48,274
You're mistaken.
It's very amusing.
56
00:04:48,520 --> 00:04:52,433
You still deny the obvious
despite all those pieces of evidence?
57
00:04:52,480 --> 00:04:54,277
In the name of the Yagyu family,
58
00:04:54,360 --> 00:04:56,396
I swear that I don't know anything.
59
00:04:56,480 --> 00:04:59,517
No, in the name of
the Yagyu Shinkage school.
60
00:05:04,480 --> 00:05:06,391
Me too,
61
00:05:07,360 --> 00:05:08,429
in the name of my family...
62
00:05:08,480 --> 00:05:10,357
Stop it, Izunokami!
63
00:05:11,360 --> 00:05:15,273
You haven't prepared your
questions well enough.
64
00:05:15,400 --> 00:05:18,312
I'm ordering you to put
an end to this debate.
65
00:05:18,360 --> 00:05:19,349
Wait!
66
00:05:19,480 --> 00:05:22,438
Please, let me continue.
67
00:05:22,520 --> 00:05:23,430
That's enough!
68
00:05:24,480 --> 00:05:25,469
Halt!
69
00:05:26,320 --> 00:05:27,435
Hurry! Let me pass!
70
00:05:27,520 --> 00:05:29,397
Quiet!
71
00:05:30,440 --> 00:05:33,432
I'm Hikozaemon Okubo.
I'm known as "the Dispenser of Justice".
72
00:05:34,400 --> 00:05:39,269
The Shogun gave me the authorization
to come with a palanquin to the entrance.
73
00:05:39,480 --> 00:05:42,358
I ahve an urgent matter to settle.
74
00:05:42,480 --> 00:05:44,471
You're going to regret your gesture.
75
00:06:06,480 --> 00:06:08,311
Izunokami...
76
00:06:09,400 --> 00:06:11,470
How was the meeting?
77
00:06:12,440 --> 00:06:15,477
I've been dismissed from my post.
78
00:06:15,520 --> 00:06:16,475
What?
79
00:06:17,320 --> 00:06:19,390
I realized that
80
00:06:19,520 --> 00:06:22,478
I wasn't as clever as Tajima Yagyu.
81
00:06:23,360 --> 00:06:25,316
But it's insane!
82
00:06:25,400 --> 00:06:28,392
Well, I'm going to talk
to the Shogun.
83
00:06:28,480 --> 00:06:32,359
The time as come to
justify my nickname.
84
00:06:35,480 --> 00:06:37,357
Okubo, don't you understand?
85
00:06:38,320 --> 00:06:40,276
I don't hold Tajima Yagyu
86
00:06:40,360 --> 00:06:43,352
in higher esteem than
Izunokami Matsudaira.
87
00:06:43,440 --> 00:06:47,399
I fear that revealing the
secrets of these Chronicles
88
00:06:47,440 --> 00:06:51,353
might drive Tajima to rise up
against my family, the Tokugawas.
89
00:06:51,440 --> 00:06:52,475
How?
90
00:06:53,360 --> 00:06:56,432
The Yagyus aren't so powerful.
91
00:06:56,480 --> 00:06:59,472
They're not the only ones that I fear.
92
00:07:00,280 --> 00:07:02,316
What are you telling me?
93
00:07:02,400 --> 00:07:07,269
The Yagyu family is protected
by the imperial court.
94
00:07:08,480 --> 00:07:11,517
These secrets are
extremely compromising.
95
00:07:12,440 --> 00:07:17,309
It could trigger new civil wars.
96
00:07:20,440 --> 00:07:22,431
So you can see
97
00:07:22,520 --> 00:07:27,389
that the Martial Chronicles
are embarrassing
98
00:07:27,440 --> 00:07:30,398
for both the Shogun family
99
00:07:30,480 --> 00:07:33,517
and the imperial court.
100
00:07:34,360 --> 00:07:36,430
And that's not all.
101
00:07:36,520 --> 00:07:40,354
If the three scrolls
fall into enemy hands,
102
00:07:40,480 --> 00:07:42,391
the Yagyu
103
00:07:42,480 --> 00:07:47,270
will be compromised too.
104
00:07:48,320 --> 00:07:49,389
Izunokami,
105
00:07:49,480 --> 00:07:52,472
Shogun lemitsu
106
00:07:53,320 --> 00:07:56,392
dismissed you from your post
107
00:07:56,520 --> 00:07:59,478
for a simple and very good reason.
108
00:08:00,480 --> 00:08:03,438
He plan to secretly investigate
109
00:08:03,520 --> 00:08:08,389
the mysteries contained
within these Chronicles.
110
00:08:10,400 --> 00:08:13,392
You have the reputation
of a wise man.
111
00:08:13,440 --> 00:08:15,510
The time has come
112
00:08:16,320 --> 00:08:18,515
to prove it.
113
00:09:15,520 --> 00:09:20,355
There are three scrolls.
The Yagyus have one and a half.
114
00:09:20,440 --> 00:09:23,477
The other half is in the hands
of Fugetsusai Yamada.
115
00:09:24,320 --> 00:09:25,469
Where's the third scroll?
116
00:09:26,360 --> 00:09:28,351
Princess Yu of the Ryuzoji clan,
117
00:09:28,400 --> 00:09:32,313
and a ninja called Tasaburo
might have left Edo with it.
118
00:09:32,400 --> 00:09:33,435
If it's true,
119
00:09:33,520 --> 00:09:37,433
then let's find Princess Yu
instead of going to Edo.
120
00:09:37,520 --> 00:09:41,308
Fine. Do you have any idea
about where she can be?
121
00:09:42,320 --> 00:09:46,279
It's easy to find a traveller.
Let's send several groups.
122
00:09:46,360 --> 00:09:48,430
Jubei Yagyu is also looking for them.
123
00:09:48,520 --> 00:09:50,317
HE must not find them before us.
124
00:09:54,320 --> 00:09:55,355
There's one too many men!
125
00:09:56,400 --> 00:09:58,436
There's a spy among us.
126
00:10:02,440 --> 00:10:03,395
Faithfulness or loyalty?
127
00:10:03,440 --> 00:10:04,429
Faithfulness n๏ฟฝ3!
128
00:10:04,520 --> 00:10:05,430
Next!
129
00:10:05,520 --> 00:10:07,317
Faithfulness n๏ฟฝ7!
130
00:10:07,400 --> 00:10:08,310
Next!
131
00:10:08,360 --> 00:10:09,349
Faithfulness n๏ฟฝ5!
132
00:10:10,520 --> 00:10:12,351
- Next!
- Faithfulness n๏ฟฝ8!
133
00:10:16,440 --> 00:10:18,351
Faithfulness... n๏ฟฝ8...
134
00:10:18,480 --> 00:10:19,390
That's him!
135
00:10:26,320 --> 00:10:29,471
You fell in the trap.
Who are you? Show your face!
136
00:10:30,520 --> 00:10:33,512
One moment.
Show your face too.
137
00:10:34,360 --> 00:10:35,475
Who are you?
138
00:10:36,400 --> 00:10:38,391
You're not working for the Yagyus
139
00:10:38,440 --> 00:10:41,318
or for Izunokami Matsudaira.
140
00:10:41,400 --> 00:10:42,515
You're not ordinary rats.
141
00:10:43,440 --> 00:10:44,475
What?
142
00:10:45,320 --> 00:10:46,275
On him!
143
00:10:51,400 --> 00:10:53,436
You'll regret it.
144
00:10:54,480 --> 00:10:56,357
Who are you? Your name!
145
00:10:57,440 --> 00:11:00,318
You probably know it.
146
00:11:00,440 --> 00:11:02,396
I'm Senshiro of the Kasumi!
147
00:11:02,440 --> 00:11:04,396
- A Kage school ninja?
- Exactly.
148
00:11:05,480 --> 00:11:08,438
Now that you've revealed yourself,
you'll stay here.
149
00:11:09,320 --> 00:11:10,469
Where's your brother, Tasaburo?
150
00:11:10,520 --> 00:11:12,317
I don't know.
151
00:11:12,360 --> 00:11:14,476
I want to see the face of your leader.
152
00:11:51,400 --> 00:11:54,312
I'll find out who you are,
sooner or later.
153
00:11:54,520 --> 00:11:55,475
Stop!
154
00:12:22,440 --> 00:12:24,351
These men were probably hired
155
00:12:25,360 --> 00:12:28,318
by Yabu, the Great Counselor
at the imperial palace.
156
00:12:29,400 --> 00:12:31,311
Thanks to you, Senshiro,
157
00:12:31,360 --> 00:12:34,272
we now know that Tasaburo
and princess Yu
158
00:12:34,360 --> 00:12:36,396
escaped with the Chronicles.
159
00:12:36,520 --> 00:12:40,433
They should have gone to
the Sagami river.
160
00:12:41,360 --> 00:12:44,318
Don't worry about that.
Follow me.
161
00:16:00,320 --> 00:16:01,355
I'll never leave you.
162
00:16:04,360 --> 00:16:06,351
- Are you happy?
- Yes.
163
00:16:10,360 --> 00:16:11,395
What a pleasure to be alive.
164
00:16:11,440 --> 00:16:15,319
I only want you, nothing else.
165
00:16:19,280 --> 00:16:20,429
I'd like to have a child.
166
00:16:28,280 --> 00:16:29,508
- What's up?
- Someone is here.
167
00:16:47,480 --> 00:16:49,391
There's nobody here.
You must have dreamed.
168
00:16:49,440 --> 00:16:54,275
No, I'm certain.
Someone wants to get us.
169
00:16:54,360 --> 00:16:55,315
Why?
170
00:16:55,400 --> 00:16:56,435
For the Chronicles.
171
00:16:57,520 --> 00:17:00,273
We don't have them anymore.
172
00:17:01,360 --> 00:17:02,475
They believe the opposite.
173
00:17:02,520 --> 00:17:05,478
The Yagyus and the Fugetsusais
are convinced
174
00:17:06,320 --> 00:17:08,276
that I have the scroll.
175
00:17:08,400 --> 00:17:10,391
Don't you trust me?
176
00:17:11,320 --> 00:17:14,312
I'm here, whatever happens.
Don't worry.
177
00:17:15,320 --> 00:17:19,279
You're not a princess and
I'm not a Kasumi ninja anymore.
178
00:17:19,440 --> 00:17:21,431
Our life has changed.
179
00:17:33,440 --> 00:17:35,510
My brother doesn't
have the Chronicles.
180
00:17:36,320 --> 00:17:38,356
Go and tell Fugetsusai.
181
00:17:39,280 --> 00:17:41,350
I'm staying here to look for them.
182
00:17:41,480 --> 00:17:42,515
All right.
183
00:18:00,440 --> 00:18:03,398
I don't know who are those men
but they want Tasaburo.
184
00:18:04,360 --> 00:18:06,510
We must find the scroll before them.
185
00:18:07,480 --> 00:18:09,357
Stay on your guard!
186
00:18:40,360 --> 00:18:42,396
Those guys are dubious.
187
00:18:42,480 --> 00:18:43,435
Shall we kill them?
188
00:18:43,480 --> 00:18:48,349
No. Now we know that
the princess is around here.
189
00:19:03,440 --> 00:19:04,429
Who are you?
190
00:19:04,520 --> 00:19:07,273
You won't pass!
191
00:19:31,360 --> 00:19:32,315
Shoot.
192
00:21:15,400 --> 00:21:18,392
Don't worry.
It's just a coincidence that I'm here.
193
00:21:19,520 --> 00:21:21,351
Get your strength back.
194
00:21:23,440 --> 00:21:25,317
Is there anybody with you?
195
00:21:27,320 --> 00:21:31,393
You probably have a good reason
to dress up like a man.
196
00:21:32,320 --> 00:21:34,515
No,
I won't ask you any question.
197
00:21:35,360 --> 00:21:37,316
I'll find your friends.
198
00:21:37,440 --> 00:21:38,316
Wait!
199
00:21:40,280 --> 00:21:42,350
Dubious-looking men are following me.
200
00:21:42,480 --> 00:21:43,435
Stay with me.
201
00:21:44,280 --> 00:21:46,475
My name is Sanshiro Kozuki,
a young samurai.
202
00:21:47,440 --> 00:21:49,476
I can help you if you want.
203
00:21:51,400 --> 00:21:53,391
Princess!
You're safe and sound!
204
00:21:56,520 --> 00:21:58,351
- Who are you?
- Wait!
205
00:22:00,320 --> 00:22:01,514
Stay here and don't make any noise.
206
00:22:07,400 --> 00:22:08,435
Get back in!
207
00:22:26,440 --> 00:22:27,475
I'm happy to see you again.
208
00:22:28,440 --> 00:22:30,396
Is it you, Jubei?
209
00:22:31,280 --> 00:22:33,271
Yes, Jubei Yagyu.
210
00:22:34,480 --> 00:22:36,436
Forgive my behavior.
211
00:22:37,440 --> 00:22:39,476
But you must talk.
212
00:22:39,520 --> 00:22:41,272
I don't have the Chronicles.
213
00:22:41,440 --> 00:22:45,399
I know.
Start by giving me your sword.
214
00:22:47,360 --> 00:22:48,395
Otherwise...
215
00:22:49,480 --> 00:22:51,357
I'll break her arm!
216
00:23:19,520 --> 00:23:23,513
I did what you asked,
let her go!
217
00:23:29,480 --> 00:23:32,313
I want one of you to tell me
218
00:23:33,280 --> 00:23:34,395
where the scroll is.
219
00:23:34,480 --> 00:23:35,435
I have no idea!
220
00:23:36,480 --> 00:23:38,391
Princess, talk!
221
00:23:39,360 --> 00:23:41,316
Or else, Tasaburo will die!
222
00:23:41,400 --> 00:23:43,311
I don't know either!
223
00:23:43,520 --> 00:23:46,318
Do you have a personal
grudge against us?
224
00:23:46,400 --> 00:23:48,470
We've got nothing to do with that.
225
00:23:48,520 --> 00:23:49,396
Shut up!
226
00:23:49,480 --> 00:23:50,356
Go!
227
00:23:52,440 --> 00:23:53,429
Stop!
228
00:23:56,400 --> 00:23:57,389
Harder!
229
00:23:58,520 --> 00:24:00,397
Where did you throw it away?
Talk!
230
00:24:00,480 --> 00:24:04,359
You're vile.
We don't know where they are.
231
00:24:04,520 --> 00:24:07,398
You're ruthless.
232
00:24:07,480 --> 00:24:10,392
Hit me instead!
Kill me if you want!
233
00:24:10,480 --> 00:24:11,469
Very well!
234
00:24:13,440 --> 00:24:15,396
I'll kill you if
that's what you want.
235
00:24:16,440 --> 00:24:17,429
No objection, Tasaburo?
236
00:24:17,480 --> 00:24:20,358
Stop!
237
00:24:35,320 --> 00:24:36,309
Let's go!
238
00:24:39,440 --> 00:24:40,395
Yu!
239
00:25:05,440 --> 00:25:09,319
I understand your pain
but moaning is useless.
240
00:25:10,360 --> 00:25:11,475
You won't see her again.
241
00:25:12,400 --> 00:25:15,437
I will. She'll always be alive
in my heart.
242
00:25:16,480 --> 00:25:21,395
I could only think of fighting.
She taught me to live like a man.
243
00:25:24,440 --> 00:25:26,510
We always face death.
244
00:25:29,320 --> 00:25:31,356
Two orphans left to themselves
245
00:25:31,480 --> 00:25:34,358
can only have a tragic fate.
246
00:25:36,360 --> 00:25:38,510
We keep suffering when
247
00:25:39,320 --> 00:25:40,355
we try to lead a peaceful life.
248
00:25:40,440 --> 00:25:41,475
You can't understand.
249
00:25:43,360 --> 00:25:44,429
You'll never understand.
250
00:25:46,280 --> 00:25:47,349
You don't know anything about love.
251
00:25:47,440 --> 00:25:48,509
Yes, you're right.
252
00:25:49,480 --> 00:25:53,473
But love is an illusion.
Fighting is the only thing that matters.
253
00:25:55,440 --> 00:25:59,399
We must fight...
fight to the death.
254
00:26:01,360 --> 00:26:04,477
Tasaburo, don't you want to
come back to our group?
255
00:26:05,520 --> 00:26:06,430
No.
256
00:26:07,480 --> 00:26:09,311
Then what will you do?
257
00:26:10,440 --> 00:26:12,431
I'll kill Jubei Yagyu.
258
00:26:13,440 --> 00:26:14,475
And avenge her?
259
00:26:15,400 --> 00:26:18,392
I'll act alone without any help.
260
00:26:19,360 --> 00:26:21,430
I'll become a demon to avenge her.
261
00:26:41,440 --> 00:26:43,351
You must be kidding!
262
00:26:43,440 --> 00:26:46,512
How can a carrier
have so much money?
263
00:26:47,360 --> 00:26:48,270
You stole it.
264
00:26:48,360 --> 00:26:50,316
I swear I didn't.
265
00:26:50,400 --> 00:26:54,473
I told you that I sold
a scroll that I found.
266
00:26:55,440 --> 00:26:57,317
I never lie.
267
00:26:57,360 --> 00:26:59,476
What was written in this scroll?
Talk!
268
00:27:00,320 --> 00:27:01,469
I already told you.
269
00:27:02,280 --> 00:27:06,398
I have the reputation to be honest
but unfortunately I'm illiterate.
270
00:27:07,320 --> 00:27:10,437
I'd do something else
if I knew how to read.
271
00:27:10,480 --> 00:27:15,270
Idiot! What was in it?
Don't try to muddle us up!
272
00:27:16,480 --> 00:27:17,469
Lock him up.
273
00:27:18,520 --> 00:27:21,353
I told you the truth!
274
00:27:22,400 --> 00:27:25,312
I work for Izunokami Matsudaira.
275
00:27:25,400 --> 00:27:28,312
I have a few questions to ask him.
276
00:27:28,400 --> 00:27:30,356
Let me talk to him.
277
00:27:33,320 --> 00:27:35,515
Do you recognize the scroll
drawn here?
278
00:27:36,480 --> 00:27:39,278
Yes, it looks like it.
279
00:27:39,520 --> 00:27:42,478
Was it red or green?
280
00:27:42,520 --> 00:27:47,355
Red, I'm sure of it.
With two green balls on the tips.
281
00:27:47,480 --> 00:27:49,516
I see.
What about the man who bought it?
282
00:27:50,320 --> 00:27:53,392
He had a moustache.
It was a fat man.
283
00:27:53,480 --> 00:27:58,315
An ascetic from the mountains.
He was with a woman.
284
00:27:58,400 --> 00:28:00,436
- Where did they go?
- West.
285
00:28:57,360 --> 00:28:59,396
Hey you, wait!
286
00:28:59,480 --> 00:29:01,516
What?
What do you want?
287
00:29:02,480 --> 00:29:05,358
You're with a woman, aren't you?
288
00:29:05,440 --> 00:29:06,509
Take off your hats.
289
00:29:07,320 --> 00:29:10,517
How dare you ask that to priests?
Who are you?
290
00:29:11,320 --> 00:29:13,390
You're not priests.
Don't argue!
291
00:30:10,320 --> 00:30:11,309
Damn it...
292
00:30:12,400 --> 00:30:13,389
Go!
293
00:30:14,320 --> 00:30:15,309
Stop!
294
00:30:38,320 --> 00:30:39,389
Forgive my brutality.
295
00:30:40,480 --> 00:30:42,357
Are you hurt?
296
00:30:42,400 --> 00:30:45,472
Who are you?
Why did you take me here?
297
00:30:46,320 --> 00:30:49,392
I just saved you,
without any specific intention.
298
00:30:50,440 --> 00:30:53,273
My name is Sanshiro Kozuki,
a young samurai.
299
00:30:53,360 --> 00:30:54,315
Liar!
300
00:30:57,400 --> 00:31:01,473
If that's what you think then
how would you want me to be called?
301
00:31:02,360 --> 00:31:05,511
You're trying to find my identity.
You're a spy.
302
00:31:09,280 --> 00:31:11,316
I don't care about your identity.
303
00:31:12,320 --> 00:31:14,390
You'd hide the truth anyway.
304
00:31:15,480 --> 00:31:20,270
I don't need to know who you are
and where you're coming from.
305
00:31:21,520 --> 00:31:23,351
I like you, that's all.
306
00:31:26,520 --> 00:31:28,431
The gods are mischievous.
307
00:31:29,320 --> 00:31:32,357
What do they seek by
arranging for us to meet?
308
00:31:55,440 --> 00:31:58,273
I'll keep you in my heart.
309
00:32:00,280 --> 00:32:02,271
Go out later without being seen.
310
00:32:16,440 --> 00:32:21,309
Ise sea
311
00:32:21,360 --> 00:32:24,511
Limpid, limpid is its shore
312
00:32:27,360 --> 00:32:31,353
Sea shells
313
00:32:31,440 --> 00:32:35,433
We're picking sea shells,
We're picking perls
314
00:32:41,520 --> 00:32:45,513
In Mino mountain
315
00:32:46,320 --> 00:32:50,313
The cranes are gathering
in great numbers
316
00:32:52,320 --> 00:32:55,517
Play in the fields
317
00:32:56,320 --> 00:33:00,313
Play with the flowers,
Play with the grass
318
00:33:04,320 --> 00:33:08,393
Ladies and gentlemen,
throw her some coins!
319
00:33:08,480 --> 00:33:11,313
Throw them and watch her
320
00:33:11,360 --> 00:33:12,315
catch them!
321
00:33:12,400 --> 00:33:14,391
She never misses them!
322
00:33:14,440 --> 00:33:17,398
Come on, throw her some coins!
323
00:33:17,480 --> 00:33:19,516
Here!
324
00:33:52,400 --> 00:33:54,311
I don't care about your rank.
325
00:33:54,480 --> 00:33:57,517
When we'll be older,
we'll get married.
326
00:33:58,320 --> 00:34:01,278
But I'm only the
daughter of a vassal
327
00:34:02,400 --> 00:34:04,470
and you're the son
of the lord Yagyu...
328
00:34:12,280 --> 00:34:13,315
It's not Rika.
329
00:34:18,440 --> 00:34:21,273
But she looks exactly like her.
330
00:34:32,360 --> 00:34:36,353
Rika watched over me day and night
after my operation.
331
00:34:37,480 --> 00:34:39,391
I abandonned her
332
00:34:39,520 --> 00:34:41,476
when I left the house.
333
00:34:42,400 --> 00:34:43,469
Young master!
334
00:34:44,280 --> 00:34:46,430
I can't live here anymore!
335
00:34:49,560 --> 00:34:52,313
I rebelled against my father.
336
00:34:53,440 --> 00:34:56,512
Why didn't I take her with me?
337
00:34:58,440 --> 00:35:00,396
I thought my father was inhuman
338
00:35:00,520 --> 00:35:03,318
but I couldn't see that
I was just like him.
339
00:35:11,480 --> 00:35:13,391
We were expecting you.
340
00:35:13,480 --> 00:35:14,469
You...
341
00:35:15,360 --> 00:35:18,432
You seem to be the
son of Tajima Yagyu.
342
00:35:18,520 --> 00:35:20,397
Don't be surprised.
343
00:35:20,480 --> 00:35:23,517
I saw your family blazon
painted on your box.
344
00:35:24,320 --> 00:35:26,311
Am I right?
345
00:35:27,320 --> 00:35:28,355
What if I said no?
346
00:35:28,400 --> 00:35:31,392
Your family is so famous
that you're hiding your origin.
347
00:35:31,480 --> 00:35:34,438
I don't want to reveal mine either.
348
00:35:34,520 --> 00:35:39,275
Would you like to join us
349
00:35:39,360 --> 00:35:41,476
and be our fellow traveller?
350
00:35:49,480 --> 00:35:53,359
The sky is becoming overcast.
I hope it won't rain.
351
00:35:57,440 --> 00:36:00,398
Rain is very bad for business.
352
00:36:15,360 --> 00:36:18,318
You're pretty.
Are you a servant of the inn?
353
00:36:18,400 --> 00:36:20,470
Let go of me.
I'm a customer.
354
00:36:21,320 --> 00:36:24,437
Oh really? I'm sorry.
Forgive me.
355
00:36:26,320 --> 00:36:27,355
What's your name?
356
00:36:30,400 --> 00:36:31,469
It's pretty, isn't it?
357
00:36:32,440 --> 00:36:33,475
Very pretty.
358
00:36:34,400 --> 00:36:37,437
My room is here.
Come to see me if you want.
359
00:36:41,480 --> 00:36:46,349
I have an object which is
very important to the Yagyus.
360
00:36:47,360 --> 00:36:48,395
Should I tell you more?
361
00:36:49,320 --> 00:36:50,469
What is it?
Show it to me.
362
00:36:51,320 --> 00:36:54,471
No, I'd like you to promise
me something first.
363
00:36:54,560 --> 00:36:55,515
What promise?
364
00:36:56,320 --> 00:37:00,313
I'm not asking to lead the Yagyus.
365
00:37:00,360 --> 00:37:02,271
I only want to be hired
366
00:37:02,360 --> 00:37:06,478
as a shogun samurai with
a 5000 koku pay.
367
00:37:07,440 --> 00:37:10,477
I think the object is worth it.
368
00:37:12,480 --> 00:37:13,435
Who's there?
369
00:37:35,440 --> 00:37:37,431
Don't you want to show it to me?
370
00:37:38,320 --> 00:37:41,357
It seems that you're
still doubting me.
371
00:37:41,480 --> 00:37:44,472
We'll continue this conversation
372
00:37:44,520 --> 00:37:46,431
when we'll know each other better.
373
00:37:47,320 --> 00:37:49,311
Where did Maya go?
374
00:38:06,520 --> 00:38:08,431
I must talk to you.
375
00:38:09,360 --> 00:38:10,315
Quick!
376
00:38:19,440 --> 00:38:23,399
Listen. Get as close as possible
to this man.
377
00:38:23,440 --> 00:38:25,476
Try to seduce him.
378
00:38:26,320 --> 00:38:30,393
Snuggle up to him and when
he'll make advances to you,
379
00:38:30,480 --> 00:38:32,436
let him do it. Understood?
380
00:38:33,480 --> 00:38:35,391
Don't you want to obey me?
381
00:38:37,400 --> 00:38:39,356
You're really terrible.
382
00:38:39,440 --> 00:38:42,273
It's important.
We have no other choice.
383
00:38:43,400 --> 00:38:45,356
Are you willing to sacrifice me?
384
00:38:45,440 --> 00:38:47,351
You're taking it too far!
385
00:38:47,440 --> 00:38:49,317
Come on, hurry.
386
00:38:49,400 --> 00:38:53,359
I'll go out for a walk.
I'll be back at dawn. Okay?
387
00:38:56,480 --> 00:39:00,268
I'll cast a spell on you
if you don't obey!
388
00:39:01,320 --> 00:39:03,436
Then do as I said!
389
00:39:36,440 --> 00:39:38,351
Do you think I'm evil?
390
00:39:39,440 --> 00:39:42,352
I heard everything he told you.
391
00:39:43,360 --> 00:39:45,316
Who is he to you?
392
00:39:46,320 --> 00:39:49,278
Your master? Or your father?
393
00:39:49,520 --> 00:39:50,475
My husband.
394
00:39:51,280 --> 00:39:52,395
Your husband?
395
00:39:53,480 --> 00:39:55,391
You're married?
396
00:39:56,520 --> 00:40:01,310
Why did he ask you to give
yourself to another man?
397
00:40:01,400 --> 00:40:04,358
I have no idea.
Absolutely no idea.
398
00:40:06,280 --> 00:40:09,272
He forced you to marry him, didn't he?
399
00:40:11,360 --> 00:40:13,316
Who is he?
400
00:40:13,440 --> 00:40:18,309
He seems to have something
belonging to the Yagyus.
401
00:40:18,440 --> 00:40:19,509
What is it?
402
00:40:22,360 --> 00:40:25,318
Wouldn't it be the Martial Chronicles?
403
00:40:29,280 --> 00:40:32,317
His name is Hogen Tendo.
He's a monk.
404
00:40:32,480 --> 00:40:35,472
He casted a spell on me.
405
00:40:36,400 --> 00:40:38,391
I can't escape.
406
00:40:38,480 --> 00:40:40,391
A wizard?
407
00:40:40,440 --> 00:40:45,309
He knows everything I do,
even when I'm far from him.
408
00:40:45,440 --> 00:40:46,395
What?
409
00:40:57,440 --> 00:41:00,352
You're a good man.
410
00:41:06,520 --> 00:41:10,354
God damn it!
You're just a slut.
411
00:41:10,560 --> 00:41:13,279
You sold yourself to me.
412
00:41:13,360 --> 00:41:15,351
So now I can do whatever
I want with you.
413
00:41:15,400 --> 00:41:16,389
Stop!
414
00:41:23,400 --> 00:41:26,358
Woman, turn around and lie
down on the ground.
415
00:41:26,400 --> 00:41:27,515
Who are you?
416
00:41:28,320 --> 00:41:30,390
I'll spill your guts
if you scream.
417
00:41:33,440 --> 00:41:36,477
You have a scroll of
the Martial Chronicles.
418
00:41:37,440 --> 00:41:39,351
- Give it to me without resistance.
- I...
419
00:41:39,440 --> 00:41:41,271
Don't deny it!
420
00:41:42,480 --> 00:41:43,435
Take off your clothes.
421
00:41:44,440 --> 00:41:45,429
Take off your clothes!
422
00:41:49,520 --> 00:41:52,398
You see? I don't have it.
423
00:41:53,320 --> 00:41:54,469
It's a bad misunderstanding.
424
00:41:56,320 --> 00:41:57,469
I know that you have it.
425
00:41:58,400 --> 00:42:02,473
You want to trade it for a
5000 koku samurai post.
426
00:42:05,320 --> 00:42:06,435
Is it at the inn?
427
00:42:07,400 --> 00:42:09,470
Probably not in your belongings.
428
00:42:10,360 --> 00:42:11,429
Where did you hide it?
429
00:42:12,480 --> 00:42:14,516
- Shall I pierce you?
- Wait!
430
00:42:16,320 --> 00:42:18,436
It's in the ceiling of my room.
431
00:42:19,520 --> 00:42:21,397
- Aren't you lying?
- No!
432
00:42:21,440 --> 00:42:24,477
I'll kill you if it's not true.
433
00:42:25,280 --> 00:42:26,508
Wherever you hide,
wherever you go,
434
00:42:27,320 --> 00:42:29,311
I'll kill you.
435
00:42:31,320 --> 00:42:32,355
Turn around.
436
00:42:39,440 --> 00:42:40,429
This way!
437
00:42:54,400 --> 00:42:58,473
Did you get the lesson?
I'm the one who'll get you.
438
00:43:09,320 --> 00:43:12,471
I paralyzed you.
Say your last prayer!
439
00:43:48,360 --> 00:43:49,475
Why don't you sleep?
440
00:43:53,360 --> 00:43:56,397
I should have gone to another inn.
441
00:43:57,480 --> 00:44:00,392
Tell me, do you like me?
442
00:44:01,280 --> 00:44:02,474
Why do you ask?
443
00:44:04,480 --> 00:44:07,517
You can do whatever you want
with me if it pleases you.
444
00:44:09,480 --> 00:44:10,469
I like you.
445
00:44:11,480 --> 00:44:15,473
Because you look like someone I loved.
446
00:44:17,360 --> 00:44:19,510
Do I look like a man who
would take advantage of you?
447
00:44:23,520 --> 00:44:25,351
What's going on, Maya?
448
00:44:27,400 --> 00:44:31,393
Leave the inn at once.
449
00:44:32,440 --> 00:44:34,317
Or else he'll kill you!
450
00:44:34,400 --> 00:44:36,277
What? Kill me?
451
00:44:36,360 --> 00:44:37,475
I beg you, go away!
452
00:44:38,360 --> 00:44:41,318
Or spend the night with me
if you don't want to leave!
453
00:44:41,400 --> 00:44:42,469
- I don't understand.
- Hurry!
454
00:44:42,520 --> 00:44:44,476
Hurry! Make up your mind!
455
00:44:57,360 --> 00:44:59,430
I trust you so I'll leave.
456
00:45:00,320 --> 00:45:02,436
Maybe we'll meet again.
Take care of yourself.
457
00:45:02,520 --> 00:45:04,272
Come on, hurry!
458
00:45:44,440 --> 00:45:45,429
Damn...
459
00:45:57,480 --> 00:45:59,311
Hello, sir.
460
00:45:59,400 --> 00:46:00,515
Did somebody leave?
461
00:46:01,320 --> 00:46:03,311
Yes, the man who was with you.
462
00:46:03,360 --> 00:46:04,349
What?
463
00:46:08,440 --> 00:46:09,475
You let him go?
464
00:46:10,320 --> 00:46:12,311
- No...
- Liar!
465
00:46:21,520 --> 00:46:23,431
Maya, go on guard.
466
00:46:35,440 --> 00:46:38,352
- Thank you very much.
- Thank you.
467
00:46:39,320 --> 00:46:40,309
See you soon.
468
00:47:23,400 --> 00:47:26,472
Maya, do you know the samurai
who is following us?
469
00:47:27,480 --> 00:47:29,471
Don't you dare lie to me.
Understood?
470
00:47:30,320 --> 00:47:31,275
Come.
471
00:48:14,400 --> 00:48:17,358
Why are you following us?
472
00:48:17,480 --> 00:48:19,311
Because you lied to me.
473
00:48:19,400 --> 00:48:21,436
What lie did I tell you?
474
00:48:22,320 --> 00:48:24,436
Think carefully.
475
00:48:24,520 --> 00:48:27,432
I don't know.
Where ? When?
476
00:48:27,520 --> 00:48:30,353
Last night,
on the first floor of the inn.
477
00:48:31,320 --> 00:48:33,276
You casted a spell on me.
478
00:48:35,360 --> 00:48:36,315
It was you?
479
00:48:36,360 --> 00:48:39,397
You finally recognize me?
You're not so smart.
480
00:48:40,520 --> 00:48:43,353
I didn't find the scroll.
481
00:48:43,480 --> 00:48:46,392
I told you that
I would follow you
482
00:48:46,520 --> 00:48:49,273
until I get it.
483
00:48:49,400 --> 00:48:52,312
And of course, I'll kill you after.
484
00:48:53,320 --> 00:48:55,390
Calm down.
You don't have much time.
485
00:48:55,520 --> 00:48:58,478
Go, move. I'm following you.
486
00:49:25,280 --> 00:49:26,395
Show yourself, wizard!
487
00:49:27,360 --> 00:49:29,271
Fight me with a sword!
488
00:49:29,360 --> 00:49:30,429
Don't be ridiculous!
489
00:49:30,480 --> 00:49:32,311
I'll throw my weapon and kill you
490
00:49:32,400 --> 00:49:34,436
if you get any closer!
491
00:49:34,520 --> 00:49:36,431
Throwing weapons are my specialty.
492
00:49:36,520 --> 00:49:40,308
You'll be riddled with holes
with my ninja stars.
493
00:49:40,400 --> 00:49:41,469
Are you ready? I'm gonna get you!
494
00:49:42,400 --> 00:49:43,389
Stop!
495
00:49:43,520 --> 00:49:44,396
Move!
496
00:49:44,480 --> 00:49:46,311
Maya, stop!
497
00:49:46,400 --> 00:49:48,311
It's dangerous. Move!
498
00:49:48,400 --> 00:49:50,277
I'm coming, wizard!
499
00:50:02,440 --> 00:50:06,319
You're lucky to have such a woman.
500
00:50:08,280 --> 00:50:10,475
She's protecting you even though
she wants you dead.
501
00:50:11,480 --> 00:50:13,277
She won.
502
00:50:13,360 --> 00:50:16,511
But, one day, I'll steal
the Chronicles from you.
503
00:50:38,480 --> 00:50:39,435
Princess!
504
00:50:41,360 --> 00:50:43,396
I saw the man from the other day.
505
00:50:43,440 --> 00:50:47,353
I'm sure that he's following us.
We'd better leave.
506
00:50:54,320 --> 00:50:58,359
What are you saying?
Doesn't he look dubious to you?
507
00:50:59,320 --> 00:51:01,436
I made up my mind on him.
508
00:51:01,520 --> 00:51:04,432
He's fooling you!
Don't forget our mission.
509
00:51:09,320 --> 00:51:10,435
I'd like it if he was fooling me.
510
00:51:10,520 --> 00:51:13,478
What?
Pull yourself together.
511
00:51:14,280 --> 00:51:16,430
He's not just a simple samurai.
512
00:51:17,400 --> 00:51:20,437
To fool or be fooled is part
of our mission.
513
00:51:20,520 --> 00:51:23,273
But, princess...
514
00:51:24,400 --> 00:51:25,355
Excuse me.
515
00:51:49,440 --> 00:51:50,509
It's you...
516
00:52:09,360 --> 00:52:12,272
Can't you guess what kind
of woman I am?
517
00:52:14,400 --> 00:52:17,437
And you, can't you guess
what kind of man I am?
518
00:52:18,480 --> 00:52:19,356
A smart man.
519
00:52:20,520 --> 00:52:24,433
I can't tell if your good or evil.
520
00:52:25,480 --> 00:52:27,436
I am what you see.
521
00:52:29,400 --> 00:52:30,515
You're just like me.
522
00:52:31,520 --> 00:52:33,351
Me?
523
00:52:33,520 --> 00:52:37,274
You're a spy.
You're looking for something.
524
00:52:42,360 --> 00:52:43,315
What?
525
00:52:43,360 --> 00:52:47,353
I don't know, but maybe we're
looking for the same thing.
526
00:52:58,320 --> 00:52:59,435
Why are you doing that?
527
00:52:59,520 --> 00:53:03,433
You could mean trouble
if I don't kill you.
528
00:53:04,520 --> 00:53:06,476
Do you think you can do it?
529
00:53:07,440 --> 00:53:11,319
I stand no chance.
You're a Kasumi ninja.
530
00:53:15,280 --> 00:53:18,352
Whatever my identity is and
whatever yours is,
531
00:53:19,320 --> 00:53:21,276
It doesn't matter.
532
00:53:34,400 --> 00:53:35,355
Bastard!
533
00:53:44,480 --> 00:53:46,391
Stop!
534
00:53:57,400 --> 00:53:58,469
This man is dubious.
535
00:54:02,400 --> 00:54:04,356
Wizard, are you here to rob me?
536
00:54:04,400 --> 00:54:07,392
No, I want to make you an offer.
537
00:54:09,480 --> 00:54:11,391
What offer?
538
00:54:13,400 --> 00:54:16,278
I give you the Martial Chronicles.
539
00:54:16,360 --> 00:54:20,273
In exchange we become allies.
540
00:54:20,520 --> 00:54:23,318
You're not as bas as I thought.
541
00:54:23,360 --> 00:54:25,351
You're wrong, I'm a villain.
542
00:54:25,440 --> 00:54:28,512
The reason I give them to you
is for power.
543
00:54:29,320 --> 00:54:31,390
You're not made to serve.
544
00:54:31,480 --> 00:54:33,391
You can seize power.
545
00:54:33,480 --> 00:54:35,311
You're really weird.
546
00:54:35,440 --> 00:54:38,477
I like you.
I fell under your charm.
547
00:55:00,520 --> 00:55:02,317
According to this letter,
548
00:55:02,440 --> 00:55:06,319
Senshiro of Kasumi is going
to Owari with a scroll.
549
00:55:07,400 --> 00:55:10,472
He's with a wizard called Hogen
550
00:55:11,320 --> 00:55:13,436
and is being followed par Yabu's men.
551
00:55:15,480 --> 00:55:19,473
Now that he has the
Martial Chronicles,
552
00:55:20,400 --> 00:55:23,392
why doesn't he go to Fugetsusai?
553
00:55:25,400 --> 00:55:27,311
It's strange.
554
00:55:27,520 --> 00:55:30,318
The great Izunokami
doesn't have an answer?
555
00:55:32,520 --> 00:55:34,272
Calm down!
556
00:55:34,440 --> 00:55:35,395
Wait!
557
00:55:41,480 --> 00:55:42,515
Fugetsusai Yamada?
558
00:55:43,320 --> 00:55:47,313
That's right.
I'm meeting my enemies
559
00:55:47,480 --> 00:55:50,472
to give them an advice
about what to do.
560
00:55:52,400 --> 00:55:54,311
Interesting.
561
00:55:54,480 --> 00:55:57,472
Do you know that Tajima Yagyu
is secretly sending
562
00:55:58,320 --> 00:56:00,470
the Chronicles to his Owari family?
563
00:56:01,280 --> 00:56:03,271
To Hyogonosuke Yagyu?
564
00:56:03,360 --> 00:56:04,395
So?
565
00:56:05,320 --> 00:56:08,437
Do you want to know the
plan I have to offer?
566
00:56:12,320 --> 00:56:13,435
Yes, go on.
567
00:56:15,400 --> 00:56:16,310
Catch him!
568
00:56:28,320 --> 00:56:30,356
Intruder! Guards!
569
00:56:30,440 --> 00:56:32,317
Intruder! Guards!
570
00:56:32,360 --> 00:56:34,351
He's wounded.
Go to the other side!
571
00:56:44,320 --> 00:56:45,309
Hang on.
572
00:56:46,520 --> 00:56:48,351
Take heart!
573
00:56:48,520 --> 00:56:53,435
Where does Senshiro intend
to go with the Chronicles?
574
00:56:59,360 --> 00:57:00,315
To Owari.
575
00:57:05,320 --> 00:57:09,359
Owari-Nagoya
576
00:57:15,440 --> 00:57:17,431
Martial arts school
577
00:57:17,480 --> 00:57:21,359
Yagyu Shinkage Dojo
578
00:57:40,520 --> 00:57:42,397
What are you doing here?
579
00:57:42,440 --> 00:57:44,510
Don't be upset.
He's the new gardener.
580
00:57:45,360 --> 00:57:48,432
A new gardener?
Go, quickly! It doesn't look good.
581
00:57:58,360 --> 00:58:01,272
You're bringing the manure?
Put it here.
582
00:58:03,400 --> 00:58:04,469
Thank you.
583
00:58:08,440 --> 00:58:10,476
Excuse me.
584
00:58:10,520 --> 00:58:13,398
Where is the grandmaster
of the school?
585
00:58:13,480 --> 00:58:15,357
He mustn't be far.
586
00:58:15,480 --> 00:58:16,469
How does he look like?
587
00:58:17,320 --> 00:58:18,514
I don't know exactly.
588
00:58:19,320 --> 00:58:22,357
You're a disciple and
you haven't seen him?
589
00:58:23,400 --> 00:58:27,359
He's tall with a large head
and he's very hairy.
590
00:58:28,400 --> 00:58:30,311
He also has big eyes.
591
00:58:30,520 --> 00:58:34,308
Do you know the sandals
of the god of war?
592
00:58:34,360 --> 00:58:36,396
- He looks like them.
- You must be kidding me.
593
00:58:42,360 --> 00:58:43,509
Let's have a break.
594
00:58:47,320 --> 00:58:50,278
Sir Jubei just arrived from Edo.
595
00:58:50,360 --> 00:58:51,429
Good.
596
00:58:53,400 --> 00:58:54,435
Matajuro,
597
00:58:55,320 --> 00:58:56,435
your elder brother is here.
598
00:58:57,480 --> 00:58:58,435
My brother?
599
00:58:59,360 --> 00:59:01,396
You rebelled against your father.
600
00:59:01,520 --> 00:59:04,353
You don't have to see him.
601
00:59:12,280 --> 00:59:14,316
Do you want me to
hide it in my house?
602
00:59:14,400 --> 00:59:16,391
At my father's demand.
603
00:59:18,480 --> 00:59:22,359
Men are fighting and dying
trying to get it.
604
00:59:23,320 --> 00:59:24,275
It's ridiculous.
605
00:59:24,360 --> 00:59:27,397
How can you say that?
You're a Yagyu.
606
00:59:28,440 --> 00:59:30,476
If these secrets are revealed,
607
00:59:31,280 --> 00:59:33,350
you won't be a weapon master any longer
608
00:59:33,440 --> 00:59:35,431
and you'll have to commit hara-kiri.
609
00:59:35,520 --> 00:59:37,351
Doesn't it bother you?
610
00:59:37,400 --> 00:59:41,359
No, but I don't want to take
advantage of the Chronicles
611
00:59:41,440 --> 00:59:44,352
to have an influence on politics
like my father.
612
00:59:45,360 --> 00:59:48,272
Why don't you burn it?
613
00:59:48,400 --> 00:59:52,439
If one of the three scrolls is gone,
they won't be deciphered.
614
00:59:53,400 --> 00:59:57,359
Your father might then lose
his post of Great Inspector.
615
00:59:58,280 --> 01:00:00,271
As long as he'll be able
to use the Chronicles
616
01:00:00,360 --> 01:00:03,352
to put pressure on the
government and the court,
617
01:00:03,440 --> 01:00:06,318
he'll take advantage of them.
618
01:00:07,360 --> 01:00:10,477
Apparently peace seems to persist
619
01:00:11,360 --> 01:00:14,352
but can we really talk of real peace?
620
01:00:14,480 --> 01:00:16,277
What do you think, Jubei?
621
01:00:16,360 --> 01:00:18,271
Do you approve of your father?
622
01:00:18,360 --> 01:00:19,509
I'm not up to me to decide.
623
01:00:20,440 --> 01:00:24,319
I must eliminate those who
want to get the Chronicles.
624
01:00:27,280 --> 01:00:28,508
Please keep them in a safe place.
625
01:01:01,400 --> 01:01:03,391
- Matajuro?
- Yes.
626
01:01:05,520 --> 01:01:06,509
Come in.
627
01:01:15,320 --> 01:01:16,309
Uncle,
628
01:01:16,520 --> 01:01:18,397
you should burn them.
629
01:01:18,480 --> 01:01:20,357
So you heard us.
630
01:01:20,520 --> 01:01:24,433
Since you don't share
my father's opinion,
631
01:01:25,320 --> 01:01:27,356
why don't you destroy them?
632
01:01:27,520 --> 01:01:29,476
It's not so easy.
633
01:01:30,360 --> 01:01:33,272
Our family's fate depends on it.
634
01:01:33,400 --> 01:01:36,358
I must talk to your father.
635
01:01:36,400 --> 01:01:38,311
Can you tell me...
636
01:01:38,520 --> 01:01:40,397
their secrets.
637
01:01:44,520 --> 01:01:48,354
Maybe now is the time to tell you.
638
01:01:51,480 --> 01:01:53,516
Within these Martial Chronicles,
639
01:01:54,360 --> 01:01:57,352
are the names of the disciples
of the Yagyu Shinkage school.
640
01:01:58,320 --> 01:02:01,392
They're scattered over
Kanto, Kansai and Kyushu,
641
01:02:01,520 --> 01:02:04,353
acting in the shadow.
642
01:02:13,400 --> 01:02:16,358
They pick their mission randomly.
643
01:02:16,440 --> 01:02:21,309
Only the man concerned
knows about it.
644
01:02:24,360 --> 01:02:27,318
Spying on the Satsuma clan...
645
01:02:36,360 --> 01:02:39,318
Disbanding the Ryuzoji clan...
646
01:02:51,360 --> 01:02:53,430
Killing Chunagon Ichijo...
647
01:02:55,320 --> 01:02:58,312
The Yagyus accomplish these tasks
to strengthen
648
01:02:58,400 --> 01:03:01,437
the power of the Tokugawas
since three generations.
649
01:03:02,320 --> 01:03:05,437
But the Tokugawas aren't
the only partners.
650
01:03:07,320 --> 01:03:09,436
Plotters in the court
651
01:03:09,480 --> 01:03:12,278
asked them to assassinate
652
01:03:12,360 --> 01:03:15,397
the eldest and youngest sons
of emperor Gomizunoo.
653
01:03:35,400 --> 01:03:39,359
You believed your family
dedicated to martial arts.
654
01:03:39,440 --> 01:03:40,509
I understand your disappointment.
655
01:03:42,360 --> 01:03:44,316
But listen, Matajuro.
656
01:03:44,520 --> 01:03:49,389
I don't want the Yagyus
to live only for that.
657
01:03:50,400 --> 01:03:53,358
I understand very well.
658
01:03:55,440 --> 01:03:57,510
Me too, I'd like...
659
01:03:58,400 --> 01:03:59,469
to be proud of my family.
660
01:04:00,320 --> 01:04:01,355
Really?
661
01:04:09,440 --> 01:04:11,510
Hogen probably managed
to infiltrate them.
662
01:04:12,520 --> 01:04:15,273
He won't be back soon.
663
01:04:19,400 --> 01:04:20,469
He's a strange man.
664
01:04:21,440 --> 01:04:24,432
He's ambitious but doesn't
accomplish anything.
665
01:04:25,400 --> 01:04:27,391
He'll spend his whole life dreaming.
666
01:04:28,480 --> 01:04:30,516
Why are you only talking about him?
667
01:04:31,320 --> 01:04:32,389
Because he's better than me.
668
01:04:32,520 --> 01:04:35,398
No, you're both different.
669
01:04:36,400 --> 01:04:37,515
Of course.
670
01:04:39,360 --> 01:04:41,396
I live and I'll die in the shadow.
671
01:04:42,520 --> 01:04:44,351
Him, he has dreams.
672
01:04:45,320 --> 01:04:46,514
Don't talk like that.
673
01:04:47,400 --> 01:04:49,277
You're a man of quality.
674
01:04:49,360 --> 01:04:50,349
Me?
675
01:04:51,360 --> 01:04:52,349
Fool.
676
01:04:53,360 --> 01:04:56,318
I could have been someone
during the civil wars.
677
01:04:56,480 --> 01:04:59,392
But what can an orphan do
in a time of peace?
678
01:05:00,480 --> 01:05:02,471
I always run like a rat.
679
01:05:03,320 --> 01:05:05,311
Don't talk like that!
680
01:05:06,280 --> 01:05:07,269
I was kidding.
681
01:05:16,320 --> 01:05:17,355
I'm here for you.
682
01:05:18,440 --> 01:05:19,429
I'm coming.
683
01:06:37,320 --> 01:06:38,355
Who are you?
684
01:06:39,280 --> 01:06:40,474
You're Jubei Yagyu.
685
01:06:42,480 --> 01:06:43,469
Your name?
686
01:06:44,440 --> 01:06:45,475
Tasaburo.
687
01:06:47,520 --> 01:06:50,353
You killed my wife.
688
01:06:51,360 --> 01:06:54,352
I had decided to quit fighting
689
01:06:55,320 --> 01:06:57,356
but I'm back as a demon
to avenge her!
690
01:06:58,360 --> 01:07:01,318
I don't care about your reasons.
Fight!
691
01:07:02,360 --> 01:07:05,432
Of course.
That's what I intend to do.
692
01:07:06,480 --> 01:07:07,356
Get ready!
693
01:09:52,440 --> 01:09:53,429
Are you scared?
694
01:09:55,400 --> 01:09:56,355
Tasaburo,
695
01:09:57,480 --> 01:09:59,436
You're still very talented.
696
01:10:00,440 --> 01:10:01,395
Let's call it a draw.
697
01:10:01,480 --> 01:10:04,358
No! Let's finish it!
698
01:10:05,360 --> 01:10:07,316
I have a mission to accomplish.
699
01:10:07,480 --> 01:10:10,472
Can we postpone our duel?
700
01:10:12,400 --> 01:10:16,313
I won't hide.
What do you think, Tasaburo?
701
01:10:18,360 --> 01:10:19,429
You're smart, Jubei.
702
01:10:20,400 --> 01:10:21,355
All right.
703
01:10:22,400 --> 01:10:25,392
I give you a month.
704
01:10:26,400 --> 01:10:27,355
Fine.
705
01:10:28,320 --> 01:10:30,311
Use it to practice.
706
01:11:13,360 --> 01:11:14,349
What's going on?
707
01:11:15,440 --> 01:11:17,271
Do you have regrets?
708
01:11:17,480 --> 01:11:18,515
No.
709
01:11:28,400 --> 01:11:29,469
What's on your mind?
710
01:11:31,320 --> 01:11:34,357
We promised not to worry.
711
01:11:35,480 --> 01:11:38,278
In times like this, we're just...
712
01:11:39,320 --> 01:11:40,435
a man and a woman.
713
01:11:41,520 --> 01:11:43,317
A woman...
714
01:11:44,320 --> 01:11:46,515
can't stop herself from
thinking about some things.
715
01:11:48,480 --> 01:11:50,311
About happiness...
716
01:11:50,400 --> 01:11:52,356
No need to think so much.
717
01:11:53,400 --> 01:11:54,435
We're living hidden.
718
01:11:54,520 --> 01:11:56,397
I know.
719
01:11:58,400 --> 01:12:00,391
If I hadn't met you,
720
01:12:01,440 --> 01:12:03,431
I would have remained strong.
721
01:12:04,520 --> 01:12:07,318
Why did I become a spy?
722
01:12:16,520 --> 01:12:18,397
- I have to go.
- Wait!
723
01:12:22,520 --> 01:12:24,351
Don't you want it?
724
01:12:26,360 --> 01:12:28,430
Your mission would be over.
725
01:12:29,480 --> 01:12:33,473
I won't have any reason to see you
if I take it.
726
01:13:11,520 --> 01:13:13,397
What are you doing here?
727
01:13:15,360 --> 01:13:17,396
I'm the new gardener.
728
01:13:17,440 --> 01:13:20,477
I'm not familiar with the place yet.
I'm lost.
729
01:13:21,360 --> 01:13:23,476
Raise your head and look at me.
730
01:13:26,520 --> 01:13:29,318
Do you see the sandals
of the god of war?
731
01:13:34,520 --> 01:13:35,396
Stay here!
732
01:13:35,480 --> 01:13:37,516
I know him. He's dubious.
733
01:13:38,320 --> 01:13:40,436
There's no house without rats.
Let him go.
734
01:13:50,360 --> 01:13:54,319
Be careful. Don't put too much
trust in our master.
735
01:13:55,320 --> 01:13:56,355
Why?
736
01:13:57,320 --> 01:13:59,311
Remember that Fugetsusai
737
01:13:59,360 --> 01:14:02,432
ordered you to kill
your brother, Tasaburo.
738
01:14:04,320 --> 01:14:08,313
He'll kill you once he'll get
739
01:14:08,400 --> 01:14:10,436
the scroll that you have.
740
01:14:11,320 --> 01:14:12,309
Do you understand?
741
01:14:14,360 --> 01:14:16,396
Why help him?
742
01:14:18,480 --> 01:14:20,357
We're ninjas.
743
01:14:22,400 --> 01:14:25,358
We must stay alive.
744
01:14:26,400 --> 01:14:30,279
What an exemplary behavior!
I'm impressed.
745
01:14:30,480 --> 01:14:32,391
Nevertheless, Senshiro,
746
01:14:33,400 --> 01:14:37,313
what would you do if you knew
that your master betrayed you?
747
01:14:39,440 --> 01:14:43,399
Fugetsusai allied to a member
of the government,
748
01:14:43,480 --> 01:14:46,313
Izunokami Matsudaira.
749
01:14:47,320 --> 01:14:50,392
He's not looking for justice.
He's only ambitious.
750
01:14:51,360 --> 01:14:53,510
Let's have no remorse
to betray a traitor.
751
01:14:57,440 --> 01:14:59,510
So this is your intention?
752
01:15:00,320 --> 01:15:02,390
Fortunately,
you have the Chronicles.
753
01:15:03,280 --> 01:15:04,395
You can fight both
754
01:15:04,480 --> 01:15:07,392
the Yagyus and Fugetsusai with them.
755
01:15:07,440 --> 01:15:10,398
Did you never consider it?
756
01:15:10,480 --> 01:15:12,516
- Never.
- Liar!
757
01:15:13,320 --> 01:15:15,356
It probably crossed your mind.
758
01:15:16,360 --> 01:15:18,351
Be true to yourself.
759
01:15:19,520 --> 01:15:21,317
Let's team up.
760
01:15:21,520 --> 01:15:24,398
I'll be on your side
if you kill him.
761
01:15:29,480 --> 01:15:32,517
You're not talking.
Don't you agree?
762
01:15:34,360 --> 01:15:36,351
Or would you rather act alone?
763
01:15:53,440 --> 01:15:54,475
You too,
764
01:15:55,400 --> 01:15:59,439
one day, you'll be murdered...
Fugetsusai will kill you.
765
01:16:12,480 --> 01:16:17,270
What you just did proves that
you've chosen your side.
766
01:16:18,520 --> 01:16:19,509
Are you determined to act?
767
01:16:21,320 --> 01:16:24,471
Are you prepared to fulfil
the dream of your life?
768
01:16:27,320 --> 01:16:28,275
Hogen,
769
01:16:29,520 --> 01:16:31,476
are you on my side?
770
01:16:34,520 --> 01:16:36,511
Then you're ready to die with me?
771
01:16:47,320 --> 01:16:48,355
This guy is dubious.
772
01:16:48,520 --> 01:16:51,353
- Who's sending you, you dirty spy?
- Spy?
773
01:16:52,360 --> 01:16:53,429
How insolent!
Kill him!
774
01:16:59,440 --> 01:17:01,351
Help!
775
01:17:01,440 --> 01:17:04,352
Intruder! Help!
776
01:17:04,440 --> 01:17:07,352
Don't panic!
It's just a stroke.
777
01:17:07,480 --> 01:17:11,268
Tell Jubei that
we'll meet in two weeks.
778
01:17:19,400 --> 01:17:20,389
Good evening.
779
01:17:29,520 --> 01:17:31,476
What's on your mind, Senshiro?
780
01:17:32,520 --> 01:17:34,397
Nothing.
781
01:17:36,520 --> 01:17:38,351
I was dreaming.
782
01:17:38,480 --> 01:17:39,435
You were dreaming?
783
01:17:41,440 --> 01:17:43,351
You happen to have dreams?
784
01:17:46,320 --> 01:17:47,309
Dreams...
785
01:17:48,280 --> 01:17:50,271
it's been a while since I had one.
786
01:17:52,480 --> 01:17:54,277
Good evening.
787
01:18:04,320 --> 01:18:05,309
When did you arrive?
788
01:18:07,400 --> 01:18:10,358
Are you still working like a rat?
789
01:18:11,320 --> 01:18:12,309
What?
790
01:18:13,400 --> 01:18:15,311
If you enjoy this way of life,
791
01:18:15,400 --> 01:18:18,392
at least become a refined rat.
792
01:18:19,360 --> 01:18:20,429
I'm talking to you brother to brother.
793
01:18:21,400 --> 01:18:22,435
Get out of the sewers.
794
01:18:28,520 --> 01:18:31,318
You look a little different.
795
01:18:31,520 --> 01:18:34,273
Do you finally want to
be a respectable rat?
796
01:18:34,360 --> 01:18:36,430
- Stop lecturing me.
- Wait!
797
01:18:37,480 --> 01:18:39,311
One last thing.
798
01:18:39,480 --> 01:18:42,438
The important thing for a man
is to have a good death.
799
01:18:51,520 --> 01:18:54,478
How?
Do you want to challenge the Yagyus?
800
01:18:55,480 --> 01:18:57,311
It's a little reckless.
801
01:18:58,400 --> 01:19:00,516
Am I not capable of killing Jubei?
802
01:19:01,320 --> 01:19:02,469
No, that's not what I mean, but...
803
01:19:03,360 --> 01:19:06,318
We'll each bring our
scroll of the Chronicles
804
01:19:06,400 --> 01:19:10,393
and the winner will get
the scroll of the loser.
805
01:19:11,400 --> 01:19:13,516
Do you think that Jubei will accept
806
01:19:14,360 --> 01:19:16,430
to duel you?
807
01:19:16,520 --> 01:19:19,318
Yes, if he's a true samurai.
808
01:19:19,400 --> 01:19:20,389
But...
809
01:19:20,520 --> 01:19:24,399
wouldn't it be smarter to
wait for the right time
810
01:19:24,480 --> 01:19:27,313
to steal his Chronicles?
811
01:19:27,480 --> 01:19:29,436
I want to fight.
812
01:19:32,320 --> 01:19:34,470
Tajima Yagyu, Izunokami Matsudaira,
813
01:19:35,440 --> 01:19:39,353
Great Counsellor Yabu
and Fugetsusai Yamada...
814
01:19:39,440 --> 01:19:41,351
I'll risk all I got
815
01:19:41,480 --> 01:19:44,358
against those influential characters.
816
01:19:45,520 --> 01:19:47,476
My first objective
817
01:19:48,400 --> 01:19:51,392
is to kill Jubei Yagyu.
818
01:19:53,320 --> 01:19:57,313
Very well.
Your determination is impressive.
819
01:19:58,400 --> 01:20:02,518
I didn't make a mistake when
I chose you.
820
01:20:04,440 --> 01:20:06,396
Bring this letter.
821
01:20:08,440 --> 01:20:13,309
Our future depends on Jubei's answer.
822
01:20:14,400 --> 01:20:15,469
Give it to Maya.
823
01:20:22,400 --> 01:20:23,355
Jubei.
824
01:20:24,360 --> 01:20:25,475
What? Are you here?
825
01:20:26,320 --> 01:20:29,471
I didn't think I'd see you
but I have to talk to you.
826
01:20:30,440 --> 01:20:32,271
What do you want to say?
827
01:20:32,360 --> 01:20:35,352
Stop behaving like a ninja.
828
01:20:35,440 --> 01:20:36,395
What?
829
01:20:36,480 --> 01:20:40,314
- Dedicate yourself to martial arts.
- That's really arrogant of you!
830
01:20:40,360 --> 01:20:42,430
I only think of Yagyu
family's welfare.
831
01:20:42,520 --> 01:20:43,509
That's enough!
832
01:20:50,480 --> 01:20:52,277
What's going on?
833
01:20:52,400 --> 01:20:54,470
A dubious woman is
bringing a letter.
834
01:20:58,440 --> 01:21:00,510
It's a challenge to a duel.
835
01:21:08,360 --> 01:21:09,429
In the name of the Bushido,
836
01:21:09,520 --> 01:21:14,310
I challenge the Yagyu Shinkage school.
837
01:21:15,320 --> 01:21:17,470
I, a ronin called Senshiro Otsuki,
838
01:21:18,320 --> 01:21:22,313
want Jubei Yagyu to duel me.
839
01:21:22,400 --> 01:21:25,358
Each of us Will be able
to bring one witness.
840
01:21:25,440 --> 01:21:28,512
We won't use any reinforcements.
841
01:21:29,520 --> 01:21:32,512
I have in my possession a scroll
of the Martial Chronicles.
842
01:21:33,320 --> 01:21:36,312
Jubei Yagyu will have to come
with his.
843
01:21:36,440 --> 01:21:39,352
The winner will get the
Chroniles of the other.
844
01:21:40,360 --> 01:21:43,318
I let him choose the date
and the place.
845
01:21:43,520 --> 01:21:46,273
I'm waiting for his answer.
846
01:21:46,360 --> 01:21:49,352
I would be grateful if he gave it
847
01:21:49,440 --> 01:21:51,351
to my messenger.
848
01:21:51,440 --> 01:21:54,273
Senshiro Otsuki
849
01:21:54,440 --> 01:21:55,509
How pretentious!
850
01:21:56,440 --> 01:22:00,274
He's really presomptuous
to dare challenge you.
851
01:22:00,360 --> 01:22:02,351
Let's get rid of him!
852
01:22:02,400 --> 01:22:03,355
Wait.
853
01:22:05,280 --> 01:22:06,429
I have an idea.
854
01:22:07,480 --> 01:22:09,357
Keep this woman here.
855
01:22:11,360 --> 01:22:12,429
Treat her decently.
856
01:22:35,400 --> 01:22:36,355
Jubei...
857
01:22:37,360 --> 01:22:38,429
I've made my decision.
858
01:22:41,360 --> 01:22:42,349
Matajuro,
859
01:22:43,400 --> 01:22:45,391
do you want to be my witness?
860
01:22:45,440 --> 01:22:48,273
So you'll fight alone?
861
01:22:49,400 --> 01:22:51,470
As samurai's code of honor dictates.
862
01:22:53,520 --> 01:22:55,272
I'll answer him.
863
01:22:56,400 --> 01:22:58,356
You'll give my letter to this woman.
864
01:23:07,480 --> 01:23:10,517
I owe you.
I'm happy to have seen you again.
865
01:23:12,480 --> 01:23:13,515
Go quickly.
866
01:23:19,360 --> 01:23:20,395
She's over there!
867
01:23:21,520 --> 01:23:23,351
What are you doing?
868
01:23:23,440 --> 01:23:24,429
We're following her.
869
01:23:24,520 --> 01:23:29,310
Don't do it. This behavior is
unworthy of our school.
870
01:23:29,440 --> 01:23:31,317
Is it an order from Jubei?
871
01:23:31,360 --> 01:23:33,316
- No...
- Then go back inside!
872
01:23:33,480 --> 01:23:34,390
Get inside!
873
01:23:35,360 --> 01:23:38,477
We can't allow ourselves to
make the slightest mistake.
874
01:23:39,360 --> 01:23:42,352
Those last six months were fruitless
875
01:23:42,440 --> 01:23:45,318
and this trip was useless.
876
01:23:45,480 --> 01:23:48,472
We've been given
an important mission
877
01:23:48,520 --> 01:23:51,353
but we're about to faile.
878
01:23:53,360 --> 01:23:57,319
That's why I think it's time
879
01:23:57,360 --> 01:23:59,476
to make a final decision.
880
01:24:00,400 --> 01:24:01,435
Princess,
881
01:24:01,480 --> 01:24:04,392
we would like to hear your opinion.
882
01:24:08,280 --> 01:24:09,429
Why do you remain silent?
883
01:24:11,520 --> 01:24:12,475
Fine.
884
01:24:13,480 --> 01:24:17,393
I'll talk on her behalf.
885
01:24:18,360 --> 01:24:20,476
We didn't get any result
886
01:24:21,280 --> 01:24:23,510
because there's a traitor among us.
887
01:24:25,320 --> 01:24:27,356
Right, princess?
888
01:24:27,480 --> 01:24:29,436
Who is it?
889
01:24:29,520 --> 01:24:31,317
Our princess knows it.
890
01:24:32,520 --> 01:24:34,272
You all know
891
01:24:34,440 --> 01:24:36,396
the fate reserved to traitors.
892
01:24:36,520 --> 01:24:38,431
The princess and I
893
01:24:38,480 --> 01:24:42,268
will take the necessary measures.
894
01:24:50,520 --> 01:24:52,476
You're the heir of the Nagai clan
895
01:24:53,320 --> 01:24:55,390
and you're leading our group.
896
01:24:55,440 --> 01:24:58,432
I can't kill you.
897
01:25:02,320 --> 01:25:04,436
You can kill yourself here
898
01:25:05,320 --> 01:25:09,313
or meet Senshiro one last time
899
01:25:09,440 --> 01:25:13,513
and kill him to regain your reason.
900
01:25:26,520 --> 01:25:27,509
Wait!
901
01:25:28,440 --> 01:25:29,509
Don't go!
902
01:25:31,440 --> 01:25:33,431
Hogen doesn't care about you.
903
01:25:33,520 --> 01:25:36,318
Stop trying to rebel against
your boss and let's run away!
904
01:25:37,440 --> 01:25:38,429
I...
905
01:25:40,320 --> 01:25:41,435
I love you.
906
01:25:43,360 --> 01:25:45,510
You're my life.
Don't go!
907
01:25:48,480 --> 01:25:49,515
Wait!
908
01:25:52,320 --> 01:25:53,355
Matajuro,
909
01:25:54,320 --> 01:25:56,436
if anything happens to me,
try to keep calm.
910
01:25:57,440 --> 01:25:59,431
It's the samurai's golden rule.
911
01:26:00,280 --> 01:26:02,396
- Always keep calm.
- All right.
912
01:26:04,320 --> 01:26:07,312
It might be the last
fight of my life.
913
01:26:08,280 --> 01:26:09,269
Watch carefully.
914
01:26:12,400 --> 01:26:15,392
Wait! This way or
we might run into Jubei.
915
01:26:15,480 --> 01:26:17,516
He won't let us intervene.
916
01:26:18,520 --> 01:26:20,431
We must take a detour.
917
01:26:24,360 --> 01:26:27,397
If Senshiro and Jubei
fight each other,
918
01:26:27,440 --> 01:26:29,431
one of them will die.
919
01:26:30,360 --> 01:26:32,271
It doesn't matter who wins.
920
01:26:32,360 --> 01:26:35,397
We must get the scrolls at all cost.
921
01:26:36,440 --> 01:26:37,475
Listen everybody.
922
01:26:39,360 --> 01:26:41,396
Jubei is an enemy of our Kage school
923
01:26:41,480 --> 01:26:45,314
and Senshiro killed one of us.
924
01:26:45,480 --> 01:26:46,469
You must succeed.
925
01:27:12,520 --> 01:27:15,353
Why did you do that?
926
01:27:18,440 --> 01:27:21,398
I'm happy...
927
01:27:21,520 --> 01:27:24,318
to die by your hand.
928
01:27:24,480 --> 01:27:26,277
You tried to kill me?
929
01:27:30,320 --> 01:27:33,357
I came here for you to kill me.
930
01:27:33,440 --> 01:27:34,395
Why?
931
01:27:35,520 --> 01:27:37,476
I wanted to put right...
932
01:27:39,360 --> 01:27:41,396
the mistake I made.
933
01:27:43,360 --> 01:27:46,477
Poor girl... It must have been
hard to betray your group.
934
01:27:47,520 --> 01:27:48,509
No...
935
01:27:50,400 --> 01:27:52,277
I was happy.
936
01:27:53,400 --> 01:27:54,355
When...
937
01:27:55,480 --> 01:27:58,358
When I was with you...
938
01:27:59,480 --> 01:28:01,311
I was happy.
939
01:28:01,400 --> 01:28:03,470
Don't die!
940
01:28:05,400 --> 01:28:06,355
I can't hold any longer.
941
01:28:07,320 --> 01:28:08,469
I can't breath.
942
01:28:10,480 --> 01:28:12,311
Give me the deathblow.
943
01:28:12,520 --> 01:28:13,509
No!
944
01:28:15,520 --> 01:28:16,509
Me...
945
01:28:18,280 --> 01:28:20,430
and your...
946
01:28:21,400 --> 01:28:23,436
your child...
947
01:28:24,400 --> 01:28:25,389
will go.
948
01:28:26,440 --> 01:28:27,509
My child?
949
01:28:30,520 --> 01:28:31,475
No!
950
01:28:54,360 --> 01:28:56,476
Boss, give me some sake.
951
01:28:57,400 --> 01:28:59,311
We were about to close.
952
01:29:01,440 --> 01:29:04,273
Are you alone?
953
01:29:04,400 --> 01:29:05,469
Give me something strong.
954
01:29:07,320 --> 01:29:10,392
Strong enough to consume
my heart and kill me.
955
01:29:14,320 --> 01:29:15,355
Hogen!
956
01:29:17,400 --> 01:29:18,435
Be careful.
957
01:29:26,400 --> 01:29:28,356
You'll be sick.
958
01:29:28,440 --> 01:29:29,429
I want to die.
959
01:29:31,360 --> 01:29:33,316
I want to put an end to my life.
960
01:29:34,280 --> 01:29:36,316
Are you single?
961
01:29:38,320 --> 01:29:39,355
I'm married...
962
01:29:40,400 --> 01:29:42,356
and I love another man.
963
01:29:43,360 --> 01:29:45,316
But he's going to die tonight!
964
01:29:45,480 --> 01:29:46,469
He's going to die?
965
01:29:47,480 --> 01:29:50,278
He's going to duel someone.
966
01:29:50,480 --> 01:29:53,278
A fight between yakuzas, isn't it?
967
01:29:53,360 --> 01:29:54,429
What?
968
01:29:54,480 --> 01:29:58,393
Between yakuzas?
Not at all.
969
01:29:58,440 --> 01:30:02,319
His opponent is Jubei Yagyu,
of the Shinkage school.
970
01:30:03,520 --> 01:30:04,509
Woman,
971
01:30:05,520 --> 01:30:07,397
are you telling the truth?
972
01:30:07,480 --> 01:30:08,469
Tasaburo!
973
01:30:09,360 --> 01:30:11,316
Jubei will fight Senshiro?
974
01:30:11,400 --> 01:30:12,435
Yes!
975
01:30:13,360 --> 01:30:16,272
You're his brother, aren't you?
976
01:30:16,360 --> 01:30:17,349
Please, help him!
977
01:30:18,360 --> 01:30:20,351
Jubei will fight Senshiro?
978
01:30:21,280 --> 01:30:22,315
Where?
979
01:30:22,480 --> 01:30:25,392
Boss! Some horses!
Find us some horses!
980
01:30:28,360 --> 01:30:29,349
Will you save him?
981
01:30:30,360 --> 01:30:31,509
He must not kill Jubei!
982
01:31:31,520 --> 01:31:34,478
Senshiro, you came as agreed.
983
01:31:35,360 --> 01:31:38,352
My witness will be Hogen Tendo.
984
01:31:38,520 --> 01:31:41,432
Mine is my brother, Matajuro.
985
01:31:43,320 --> 01:31:44,469
Here are my Chronicles.
986
01:31:45,400 --> 01:31:46,515
I brought mine.
987
01:33:31,520 --> 01:33:35,433
A duel will dishonour our family.
We must dissuade Jubei from doing it.
988
01:33:35,520 --> 01:33:38,273
Bring me a horse.
A horse!
989
01:33:57,480 --> 01:33:59,516
You fight as well as your brother.
990
01:34:00,320 --> 01:34:02,311
Consider the scrolls mine.
991
01:34:03,360 --> 01:34:04,349
Braggart!
992
01:34:34,520 --> 01:34:36,431
My technique of the severed fingers.
993
01:34:37,320 --> 01:34:38,275
I won.
994
01:34:39,360 --> 01:34:41,351
No, I won.
995
01:34:50,360 --> 01:34:51,315
Jubei!
996
01:34:55,520 --> 01:34:57,317
I'm the winner.
997
01:35:06,480 --> 01:35:09,392
Coward!
Jubei, you're a coward!
998
01:35:12,320 --> 01:35:13,469
I didn't ask them to come.
999
01:35:43,520 --> 01:35:45,476
Stop!
1000
01:35:56,360 --> 01:35:58,510
Jubei! Jubei Yagyu!
1001
01:35:59,480 --> 01:36:01,357
Where's Jubei?
1002
01:36:03,400 --> 01:36:04,435
Where's Jubei?
1003
01:36:09,360 --> 01:36:10,395
Is seriously wounded.
1004
01:36:19,360 --> 01:36:20,349
Jubei...
1005
01:36:33,320 --> 01:36:35,470
Tasaburo, save Senshiro!
He's in danger!
1006
01:36:37,440 --> 01:36:39,431
Tasaburo, Senshiro is...
1007
01:36:44,360 --> 01:36:45,349
Stop!
1008
01:37:06,320 --> 01:37:07,309
Quick!
1009
01:37:14,280 --> 01:37:16,430
You're a traitor. You must pay.
1010
01:37:16,520 --> 01:37:17,475
Come on!
1011
01:37:27,320 --> 01:37:28,309
Senshiro!
1012
01:37:50,320 --> 01:37:52,470
Stop!
1013
01:38:15,480 --> 01:38:16,435
Senshiro!
1014
01:38:24,440 --> 01:38:26,317
- Senshiro!
- Tasaburo!
1015
01:38:36,480 --> 01:38:37,469
Hogen...
1016
01:39:02,520 --> 01:39:05,273
Senshiro!
1017
01:39:10,440 --> 01:39:12,317
Treat his wounds immediately.
1018
01:39:19,280 --> 01:39:20,429
The Martial Chronicles...
1019
01:39:21,480 --> 01:39:25,439
The Martial Chronicles
are the cause of many deaths.
1020
01:39:36,400 --> 01:39:38,356
Senshiro, don't die.
1021
01:39:43,320 --> 01:39:45,436
Senshiro, don't die!
1022
01:39:49,520 --> 01:39:50,475
Come.
1023
01:40:06,520 --> 01:40:08,476
Senshiro!
1024
01:40:14,480 --> 01:40:17,278
Tasaburo!
1025
01:40:24,400 --> 01:40:25,469
Senshiro!
1026
01:40:31,360 --> 01:40:33,316
THE END
69241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.