All language subtitles for Yagyu bugeicho - Ninjitsu (1958)(aka.Ninjitsu.2.DVDrip.AC3.Jose

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,440 --> 00:00:24,396 NINJITSU, Part 2 2 00:00:26,360 --> 00:00:29,432 Produced by Tomoyuki TANAKA 3 00:00:31,360 --> 00:00:34,318 Script by Hiroshi INAGAKI - Tokuhei WAKAO 4 00:00:35,320 --> 00:00:37,436 From a novel by Kosuke GOMI Cinematography by Choichi NAKAI 5 00:00:37,520 --> 00:00:40,478 Production Design by Takeo KITA - Hiroshi UEDA 6 00:00:42,360 --> 00:00:45,477 Sound: Masao FUJIYOSHI Lighting: Choshiro ISHII 7 00:00:46,280 --> 00:00:49,352 Original Music by Akira IFUKUBE Editing by Yoshitami KUROIWA 8 00:00:49,480 --> 00:00:51,391 Starring 9 00:00:51,480 --> 00:00:54,517 Koji TSURUTA 10 00:00:55,320 --> 00:00:59,438 Nobuko OTOWA Yoshiko KUGA - Mariko OKADA 11 00:01:01,360 --> 00:01:04,477 Senjaku NAKAMURA Denjiro OKOCHII - Koshiro MATSUMOTO 12 00:01:06,440 --> 00:01:08,351 Jotaro TOGAMI - Hanshiro IWAI 13 00:01:08,440 --> 00:01:10,431 Eijiro TONO - Kichijiro UEDA 14 00:01:11,480 --> 00:01:13,471 Akio KOBORI - Bokuzen HIDARI 15 00:01:14,280 --> 00:01:16,316 Fuyuki MURAKAMI - Shin OTOMO 16 00:01:31,520 --> 00:01:34,353 Toshiro MIFUNE 17 00:01:35,440 --> 00:01:40,275 Directed by Hiroshi INAGAKI 18 00:02:16,480 --> 00:02:19,517 "Yagyu's Martial Chronicles" 19 00:02:20,320 --> 00:02:24,313 have been passed on to me by my father, Sekishusai Yagyu. 20 00:02:25,360 --> 00:02:27,476 The contain the list of the disciples 21 00:02:28,280 --> 00:02:30,271 of the Yagyu Shinkage school. 22 00:02:31,360 --> 00:02:34,352 In no case, can they 23 00:02:34,520 --> 00:02:38,479 harm the policy or trouble the order in the country. 24 00:02:39,320 --> 00:02:41,276 I'll ask the question again. 25 00:02:41,480 --> 00:02:45,314 It is said that they're made of three scrolls. 26 00:02:45,400 --> 00:02:47,311 Where are they? 27 00:02:47,520 --> 00:02:49,317 Please answer me. 28 00:02:49,400 --> 00:02:50,355 I have no idea. 29 00:02:50,400 --> 00:02:52,391 - Don't you know? - No. 30 00:02:53,320 --> 00:02:56,278 You're the head of the Yagyu family. 31 00:02:56,440 --> 00:02:59,318 You probably know it. 32 00:02:59,520 --> 00:03:02,512 I only know that one of the three scrolls is in my house. 33 00:03:04,320 --> 00:03:07,312 We're in presence of the Shogun lemitsu. 34 00:03:07,480 --> 00:03:09,357 I wouldn't lie. 35 00:03:09,480 --> 00:03:11,311 I noticed a few things. 36 00:03:11,520 --> 00:03:15,399 Last year, a scroll was stolen from the Nabeshima clan. 37 00:03:16,280 --> 00:03:19,397 The thief was Sandayu Yuge, one of your disciples. 38 00:03:20,360 --> 00:03:24,433 People say that the one who killed Sandayu to take it back 39 00:03:25,320 --> 00:03:27,436 was your son, Jubei. 40 00:03:28,440 --> 00:03:30,396 I wasn't aware of that. 41 00:03:30,440 --> 00:03:34,479 One more thing. The third scroll was at Great Counsellor Yabu's house. 42 00:03:35,280 --> 00:03:37,475 By coincidence, it ended in Okubo's house 43 00:03:38,400 --> 00:03:41,472 and a man pretending to be princess Yu stole it. 44 00:03:42,360 --> 00:03:46,353 He was probably a member of your clan. Do you have anything to say about it? 45 00:03:46,520 --> 00:03:50,308 All of this has been made up. I don't know anything about it. 46 00:03:50,360 --> 00:03:51,475 I have some evidence. 47 00:04:14,400 --> 00:04:17,358 The weapons that the thief left at Okubo's house. 48 00:04:17,480 --> 00:04:20,392 They belong to your family. 49 00:04:20,520 --> 00:04:23,318 Tajima Yagyu, answer me. 50 00:04:24,520 --> 00:04:26,272 What shall I answer? 51 00:04:26,360 --> 00:04:29,477 Tell me what secrets these Chronicles contain. 52 00:04:33,520 --> 00:04:36,353 Your wisdom is well known. 53 00:04:36,440 --> 00:04:39,398 Why does a man as smart as you are... 54 00:04:41,360 --> 00:04:44,432 pay so much attention to the Martial Chronicles? 55 00:04:44,520 --> 00:04:48,274 You're mistaken. It's very amusing. 56 00:04:48,520 --> 00:04:52,433 You still deny the obvious despite all those pieces of evidence? 57 00:04:52,480 --> 00:04:54,277 In the name of the Yagyu family, 58 00:04:54,360 --> 00:04:56,396 I swear that I don't know anything. 59 00:04:56,480 --> 00:04:59,517 No, in the name of the Yagyu Shinkage school. 60 00:05:04,480 --> 00:05:06,391 Me too, 61 00:05:07,360 --> 00:05:08,429 in the name of my family... 62 00:05:08,480 --> 00:05:10,357 Stop it, Izunokami! 63 00:05:11,360 --> 00:05:15,273 You haven't prepared your questions well enough. 64 00:05:15,400 --> 00:05:18,312 I'm ordering you to put an end to this debate. 65 00:05:18,360 --> 00:05:19,349 Wait! 66 00:05:19,480 --> 00:05:22,438 Please, let me continue. 67 00:05:22,520 --> 00:05:23,430 That's enough! 68 00:05:24,480 --> 00:05:25,469 Halt! 69 00:05:26,320 --> 00:05:27,435 Hurry! Let me pass! 70 00:05:27,520 --> 00:05:29,397 Quiet! 71 00:05:30,440 --> 00:05:33,432 I'm Hikozaemon Okubo. I'm known as "the Dispenser of Justice". 72 00:05:34,400 --> 00:05:39,269 The Shogun gave me the authorization to come with a palanquin to the entrance. 73 00:05:39,480 --> 00:05:42,358 I ahve an urgent matter to settle. 74 00:05:42,480 --> 00:05:44,471 You're going to regret your gesture. 75 00:06:06,480 --> 00:06:08,311 Izunokami... 76 00:06:09,400 --> 00:06:11,470 How was the meeting? 77 00:06:12,440 --> 00:06:15,477 I've been dismissed from my post. 78 00:06:15,520 --> 00:06:16,475 What? 79 00:06:17,320 --> 00:06:19,390 I realized that 80 00:06:19,520 --> 00:06:22,478 I wasn't as clever as Tajima Yagyu. 81 00:06:23,360 --> 00:06:25,316 But it's insane! 82 00:06:25,400 --> 00:06:28,392 Well, I'm going to talk to the Shogun. 83 00:06:28,480 --> 00:06:32,359 The time as come to justify my nickname. 84 00:06:35,480 --> 00:06:37,357 Okubo, don't you understand? 85 00:06:38,320 --> 00:06:40,276 I don't hold Tajima Yagyu 86 00:06:40,360 --> 00:06:43,352 in higher esteem than Izunokami Matsudaira. 87 00:06:43,440 --> 00:06:47,399 I fear that revealing the secrets of these Chronicles 88 00:06:47,440 --> 00:06:51,353 might drive Tajima to rise up against my family, the Tokugawas. 89 00:06:51,440 --> 00:06:52,475 How? 90 00:06:53,360 --> 00:06:56,432 The Yagyus aren't so powerful. 91 00:06:56,480 --> 00:06:59,472 They're not the only ones that I fear. 92 00:07:00,280 --> 00:07:02,316 What are you telling me? 93 00:07:02,400 --> 00:07:07,269 The Yagyu family is protected by the imperial court. 94 00:07:08,480 --> 00:07:11,517 These secrets are extremely compromising. 95 00:07:12,440 --> 00:07:17,309 It could trigger new civil wars. 96 00:07:20,440 --> 00:07:22,431 So you can see 97 00:07:22,520 --> 00:07:27,389 that the Martial Chronicles are embarrassing 98 00:07:27,440 --> 00:07:30,398 for both the Shogun family 99 00:07:30,480 --> 00:07:33,517 and the imperial court. 100 00:07:34,360 --> 00:07:36,430 And that's not all. 101 00:07:36,520 --> 00:07:40,354 If the three scrolls fall into enemy hands, 102 00:07:40,480 --> 00:07:42,391 the Yagyu 103 00:07:42,480 --> 00:07:47,270 will be compromised too. 104 00:07:48,320 --> 00:07:49,389 Izunokami, 105 00:07:49,480 --> 00:07:52,472 Shogun lemitsu 106 00:07:53,320 --> 00:07:56,392 dismissed you from your post 107 00:07:56,520 --> 00:07:59,478 for a simple and very good reason. 108 00:08:00,480 --> 00:08:03,438 He plan to secretly investigate 109 00:08:03,520 --> 00:08:08,389 the mysteries contained within these Chronicles. 110 00:08:10,400 --> 00:08:13,392 You have the reputation of a wise man. 111 00:08:13,440 --> 00:08:15,510 The time has come 112 00:08:16,320 --> 00:08:18,515 to prove it. 113 00:09:15,520 --> 00:09:20,355 There are three scrolls. The Yagyus have one and a half. 114 00:09:20,440 --> 00:09:23,477 The other half is in the hands of Fugetsusai Yamada. 115 00:09:24,320 --> 00:09:25,469 Where's the third scroll? 116 00:09:26,360 --> 00:09:28,351 Princess Yu of the Ryuzoji clan, 117 00:09:28,400 --> 00:09:32,313 and a ninja called Tasaburo might have left Edo with it. 118 00:09:32,400 --> 00:09:33,435 If it's true, 119 00:09:33,520 --> 00:09:37,433 then let's find Princess Yu instead of going to Edo. 120 00:09:37,520 --> 00:09:41,308 Fine. Do you have any idea about where she can be? 121 00:09:42,320 --> 00:09:46,279 It's easy to find a traveller. Let's send several groups. 122 00:09:46,360 --> 00:09:48,430 Jubei Yagyu is also looking for them. 123 00:09:48,520 --> 00:09:50,317 HE must not find them before us. 124 00:09:54,320 --> 00:09:55,355 There's one too many men! 125 00:09:56,400 --> 00:09:58,436 There's a spy among us. 126 00:10:02,440 --> 00:10:03,395 Faithfulness or loyalty? 127 00:10:03,440 --> 00:10:04,429 Faithfulness n�3! 128 00:10:04,520 --> 00:10:05,430 Next! 129 00:10:05,520 --> 00:10:07,317 Faithfulness n�7! 130 00:10:07,400 --> 00:10:08,310 Next! 131 00:10:08,360 --> 00:10:09,349 Faithfulness n�5! 132 00:10:10,520 --> 00:10:12,351 - Next! - Faithfulness n�8! 133 00:10:16,440 --> 00:10:18,351 Faithfulness... n�8... 134 00:10:18,480 --> 00:10:19,390 That's him! 135 00:10:26,320 --> 00:10:29,471 You fell in the trap. Who are you? Show your face! 136 00:10:30,520 --> 00:10:33,512 One moment. Show your face too. 137 00:10:34,360 --> 00:10:35,475 Who are you? 138 00:10:36,400 --> 00:10:38,391 You're not working for the Yagyus 139 00:10:38,440 --> 00:10:41,318 or for Izunokami Matsudaira. 140 00:10:41,400 --> 00:10:42,515 You're not ordinary rats. 141 00:10:43,440 --> 00:10:44,475 What? 142 00:10:45,320 --> 00:10:46,275 On him! 143 00:10:51,400 --> 00:10:53,436 You'll regret it. 144 00:10:54,480 --> 00:10:56,357 Who are you? Your name! 145 00:10:57,440 --> 00:11:00,318 You probably know it. 146 00:11:00,440 --> 00:11:02,396 I'm Senshiro of the Kasumi! 147 00:11:02,440 --> 00:11:04,396 - A Kage school ninja? - Exactly. 148 00:11:05,480 --> 00:11:08,438 Now that you've revealed yourself, you'll stay here. 149 00:11:09,320 --> 00:11:10,469 Where's your brother, Tasaburo? 150 00:11:10,520 --> 00:11:12,317 I don't know. 151 00:11:12,360 --> 00:11:14,476 I want to see the face of your leader. 152 00:11:51,400 --> 00:11:54,312 I'll find out who you are, sooner or later. 153 00:11:54,520 --> 00:11:55,475 Stop! 154 00:12:22,440 --> 00:12:24,351 These men were probably hired 155 00:12:25,360 --> 00:12:28,318 by Yabu, the Great Counselor at the imperial palace. 156 00:12:29,400 --> 00:12:31,311 Thanks to you, Senshiro, 157 00:12:31,360 --> 00:12:34,272 we now know that Tasaburo and princess Yu 158 00:12:34,360 --> 00:12:36,396 escaped with the Chronicles. 159 00:12:36,520 --> 00:12:40,433 They should have gone to the Sagami river. 160 00:12:41,360 --> 00:12:44,318 Don't worry about that. Follow me. 161 00:16:00,320 --> 00:16:01,355 I'll never leave you. 162 00:16:04,360 --> 00:16:06,351 - Are you happy? - Yes. 163 00:16:10,360 --> 00:16:11,395 What a pleasure to be alive. 164 00:16:11,440 --> 00:16:15,319 I only want you, nothing else. 165 00:16:19,280 --> 00:16:20,429 I'd like to have a child. 166 00:16:28,280 --> 00:16:29,508 - What's up? - Someone is here. 167 00:16:47,480 --> 00:16:49,391 There's nobody here. You must have dreamed. 168 00:16:49,440 --> 00:16:54,275 No, I'm certain. Someone wants to get us. 169 00:16:54,360 --> 00:16:55,315 Why? 170 00:16:55,400 --> 00:16:56,435 For the Chronicles. 171 00:16:57,520 --> 00:17:00,273 We don't have them anymore. 172 00:17:01,360 --> 00:17:02,475 They believe the opposite. 173 00:17:02,520 --> 00:17:05,478 The Yagyus and the Fugetsusais are convinced 174 00:17:06,320 --> 00:17:08,276 that I have the scroll. 175 00:17:08,400 --> 00:17:10,391 Don't you trust me? 176 00:17:11,320 --> 00:17:14,312 I'm here, whatever happens. Don't worry. 177 00:17:15,320 --> 00:17:19,279 You're not a princess and I'm not a Kasumi ninja anymore. 178 00:17:19,440 --> 00:17:21,431 Our life has changed. 179 00:17:33,440 --> 00:17:35,510 My brother doesn't have the Chronicles. 180 00:17:36,320 --> 00:17:38,356 Go and tell Fugetsusai. 181 00:17:39,280 --> 00:17:41,350 I'm staying here to look for them. 182 00:17:41,480 --> 00:17:42,515 All right. 183 00:18:00,440 --> 00:18:03,398 I don't know who are those men but they want Tasaburo. 184 00:18:04,360 --> 00:18:06,510 We must find the scroll before them. 185 00:18:07,480 --> 00:18:09,357 Stay on your guard! 186 00:18:40,360 --> 00:18:42,396 Those guys are dubious. 187 00:18:42,480 --> 00:18:43,435 Shall we kill them? 188 00:18:43,480 --> 00:18:48,349 No. Now we know that the princess is around here. 189 00:19:03,440 --> 00:19:04,429 Who are you? 190 00:19:04,520 --> 00:19:07,273 You won't pass! 191 00:19:31,360 --> 00:19:32,315 Shoot. 192 00:21:15,400 --> 00:21:18,392 Don't worry. It's just a coincidence that I'm here. 193 00:21:19,520 --> 00:21:21,351 Get your strength back. 194 00:21:23,440 --> 00:21:25,317 Is there anybody with you? 195 00:21:27,320 --> 00:21:31,393 You probably have a good reason to dress up like a man. 196 00:21:32,320 --> 00:21:34,515 No, I won't ask you any question. 197 00:21:35,360 --> 00:21:37,316 I'll find your friends. 198 00:21:37,440 --> 00:21:38,316 Wait! 199 00:21:40,280 --> 00:21:42,350 Dubious-looking men are following me. 200 00:21:42,480 --> 00:21:43,435 Stay with me. 201 00:21:44,280 --> 00:21:46,475 My name is Sanshiro Kozuki, a young samurai. 202 00:21:47,440 --> 00:21:49,476 I can help you if you want. 203 00:21:51,400 --> 00:21:53,391 Princess! You're safe and sound! 204 00:21:56,520 --> 00:21:58,351 - Who are you? - Wait! 205 00:22:00,320 --> 00:22:01,514 Stay here and don't make any noise. 206 00:22:07,400 --> 00:22:08,435 Get back in! 207 00:22:26,440 --> 00:22:27,475 I'm happy to see you again. 208 00:22:28,440 --> 00:22:30,396 Is it you, Jubei? 209 00:22:31,280 --> 00:22:33,271 Yes, Jubei Yagyu. 210 00:22:34,480 --> 00:22:36,436 Forgive my behavior. 211 00:22:37,440 --> 00:22:39,476 But you must talk. 212 00:22:39,520 --> 00:22:41,272 I don't have the Chronicles. 213 00:22:41,440 --> 00:22:45,399 I know. Start by giving me your sword. 214 00:22:47,360 --> 00:22:48,395 Otherwise... 215 00:22:49,480 --> 00:22:51,357 I'll break her arm! 216 00:23:19,520 --> 00:23:23,513 I did what you asked, let her go! 217 00:23:29,480 --> 00:23:32,313 I want one of you to tell me 218 00:23:33,280 --> 00:23:34,395 where the scroll is. 219 00:23:34,480 --> 00:23:35,435 I have no idea! 220 00:23:36,480 --> 00:23:38,391 Princess, talk! 221 00:23:39,360 --> 00:23:41,316 Or else, Tasaburo will die! 222 00:23:41,400 --> 00:23:43,311 I don't know either! 223 00:23:43,520 --> 00:23:46,318 Do you have a personal grudge against us? 224 00:23:46,400 --> 00:23:48,470 We've got nothing to do with that. 225 00:23:48,520 --> 00:23:49,396 Shut up! 226 00:23:49,480 --> 00:23:50,356 Go! 227 00:23:52,440 --> 00:23:53,429 Stop! 228 00:23:56,400 --> 00:23:57,389 Harder! 229 00:23:58,520 --> 00:24:00,397 Where did you throw it away? Talk! 230 00:24:00,480 --> 00:24:04,359 You're vile. We don't know where they are. 231 00:24:04,520 --> 00:24:07,398 You're ruthless. 232 00:24:07,480 --> 00:24:10,392 Hit me instead! Kill me if you want! 233 00:24:10,480 --> 00:24:11,469 Very well! 234 00:24:13,440 --> 00:24:15,396 I'll kill you if that's what you want. 235 00:24:16,440 --> 00:24:17,429 No objection, Tasaburo? 236 00:24:17,480 --> 00:24:20,358 Stop! 237 00:24:35,320 --> 00:24:36,309 Let's go! 238 00:24:39,440 --> 00:24:40,395 Yu! 239 00:25:05,440 --> 00:25:09,319 I understand your pain but moaning is useless. 240 00:25:10,360 --> 00:25:11,475 You won't see her again. 241 00:25:12,400 --> 00:25:15,437 I will. She'll always be alive in my heart. 242 00:25:16,480 --> 00:25:21,395 I could only think of fighting. She taught me to live like a man. 243 00:25:24,440 --> 00:25:26,510 We always face death. 244 00:25:29,320 --> 00:25:31,356 Two orphans left to themselves 245 00:25:31,480 --> 00:25:34,358 can only have a tragic fate. 246 00:25:36,360 --> 00:25:38,510 We keep suffering when 247 00:25:39,320 --> 00:25:40,355 we try to lead a peaceful life. 248 00:25:40,440 --> 00:25:41,475 You can't understand. 249 00:25:43,360 --> 00:25:44,429 You'll never understand. 250 00:25:46,280 --> 00:25:47,349 You don't know anything about love. 251 00:25:47,440 --> 00:25:48,509 Yes, you're right. 252 00:25:49,480 --> 00:25:53,473 But love is an illusion. Fighting is the only thing that matters. 253 00:25:55,440 --> 00:25:59,399 We must fight... fight to the death. 254 00:26:01,360 --> 00:26:04,477 Tasaburo, don't you want to come back to our group? 255 00:26:05,520 --> 00:26:06,430 No. 256 00:26:07,480 --> 00:26:09,311 Then what will you do? 257 00:26:10,440 --> 00:26:12,431 I'll kill Jubei Yagyu. 258 00:26:13,440 --> 00:26:14,475 And avenge her? 259 00:26:15,400 --> 00:26:18,392 I'll act alone without any help. 260 00:26:19,360 --> 00:26:21,430 I'll become a demon to avenge her. 261 00:26:41,440 --> 00:26:43,351 You must be kidding! 262 00:26:43,440 --> 00:26:46,512 How can a carrier have so much money? 263 00:26:47,360 --> 00:26:48,270 You stole it. 264 00:26:48,360 --> 00:26:50,316 I swear I didn't. 265 00:26:50,400 --> 00:26:54,473 I told you that I sold a scroll that I found. 266 00:26:55,440 --> 00:26:57,317 I never lie. 267 00:26:57,360 --> 00:26:59,476 What was written in this scroll? Talk! 268 00:27:00,320 --> 00:27:01,469 I already told you. 269 00:27:02,280 --> 00:27:06,398 I have the reputation to be honest but unfortunately I'm illiterate. 270 00:27:07,320 --> 00:27:10,437 I'd do something else if I knew how to read. 271 00:27:10,480 --> 00:27:15,270 Idiot! What was in it? Don't try to muddle us up! 272 00:27:16,480 --> 00:27:17,469 Lock him up. 273 00:27:18,520 --> 00:27:21,353 I told you the truth! 274 00:27:22,400 --> 00:27:25,312 I work for Izunokami Matsudaira. 275 00:27:25,400 --> 00:27:28,312 I have a few questions to ask him. 276 00:27:28,400 --> 00:27:30,356 Let me talk to him. 277 00:27:33,320 --> 00:27:35,515 Do you recognize the scroll drawn here? 278 00:27:36,480 --> 00:27:39,278 Yes, it looks like it. 279 00:27:39,520 --> 00:27:42,478 Was it red or green? 280 00:27:42,520 --> 00:27:47,355 Red, I'm sure of it. With two green balls on the tips. 281 00:27:47,480 --> 00:27:49,516 I see. What about the man who bought it? 282 00:27:50,320 --> 00:27:53,392 He had a moustache. It was a fat man. 283 00:27:53,480 --> 00:27:58,315 An ascetic from the mountains. He was with a woman. 284 00:27:58,400 --> 00:28:00,436 - Where did they go? - West. 285 00:28:57,360 --> 00:28:59,396 Hey you, wait! 286 00:28:59,480 --> 00:29:01,516 What? What do you want? 287 00:29:02,480 --> 00:29:05,358 You're with a woman, aren't you? 288 00:29:05,440 --> 00:29:06,509 Take off your hats. 289 00:29:07,320 --> 00:29:10,517 How dare you ask that to priests? Who are you? 290 00:29:11,320 --> 00:29:13,390 You're not priests. Don't argue! 291 00:30:10,320 --> 00:30:11,309 Damn it... 292 00:30:12,400 --> 00:30:13,389 Go! 293 00:30:14,320 --> 00:30:15,309 Stop! 294 00:30:38,320 --> 00:30:39,389 Forgive my brutality. 295 00:30:40,480 --> 00:30:42,357 Are you hurt? 296 00:30:42,400 --> 00:30:45,472 Who are you? Why did you take me here? 297 00:30:46,320 --> 00:30:49,392 I just saved you, without any specific intention. 298 00:30:50,440 --> 00:30:53,273 My name is Sanshiro Kozuki, a young samurai. 299 00:30:53,360 --> 00:30:54,315 Liar! 300 00:30:57,400 --> 00:31:01,473 If that's what you think then how would you want me to be called? 301 00:31:02,360 --> 00:31:05,511 You're trying to find my identity. You're a spy. 302 00:31:09,280 --> 00:31:11,316 I don't care about your identity. 303 00:31:12,320 --> 00:31:14,390 You'd hide the truth anyway. 304 00:31:15,480 --> 00:31:20,270 I don't need to know who you are and where you're coming from. 305 00:31:21,520 --> 00:31:23,351 I like you, that's all. 306 00:31:26,520 --> 00:31:28,431 The gods are mischievous. 307 00:31:29,320 --> 00:31:32,357 What do they seek by arranging for us to meet? 308 00:31:55,440 --> 00:31:58,273 I'll keep you in my heart. 309 00:32:00,280 --> 00:32:02,271 Go out later without being seen. 310 00:32:16,440 --> 00:32:21,309 Ise sea 311 00:32:21,360 --> 00:32:24,511 Limpid, limpid is its shore 312 00:32:27,360 --> 00:32:31,353 Sea shells 313 00:32:31,440 --> 00:32:35,433 We're picking sea shells, We're picking perls 314 00:32:41,520 --> 00:32:45,513 In Mino mountain 315 00:32:46,320 --> 00:32:50,313 The cranes are gathering in great numbers 316 00:32:52,320 --> 00:32:55,517 Play in the fields 317 00:32:56,320 --> 00:33:00,313 Play with the flowers, Play with the grass 318 00:33:04,320 --> 00:33:08,393 Ladies and gentlemen, throw her some coins! 319 00:33:08,480 --> 00:33:11,313 Throw them and watch her 320 00:33:11,360 --> 00:33:12,315 catch them! 321 00:33:12,400 --> 00:33:14,391 She never misses them! 322 00:33:14,440 --> 00:33:17,398 Come on, throw her some coins! 323 00:33:17,480 --> 00:33:19,516 Here! 324 00:33:52,400 --> 00:33:54,311 I don't care about your rank. 325 00:33:54,480 --> 00:33:57,517 When we'll be older, we'll get married. 326 00:33:58,320 --> 00:34:01,278 But I'm only the daughter of a vassal 327 00:34:02,400 --> 00:34:04,470 and you're the son of the lord Yagyu... 328 00:34:12,280 --> 00:34:13,315 It's not Rika. 329 00:34:18,440 --> 00:34:21,273 But she looks exactly like her. 330 00:34:32,360 --> 00:34:36,353 Rika watched over me day and night after my operation. 331 00:34:37,480 --> 00:34:39,391 I abandonned her 332 00:34:39,520 --> 00:34:41,476 when I left the house. 333 00:34:42,400 --> 00:34:43,469 Young master! 334 00:34:44,280 --> 00:34:46,430 I can't live here anymore! 335 00:34:49,560 --> 00:34:52,313 I rebelled against my father. 336 00:34:53,440 --> 00:34:56,512 Why didn't I take her with me? 337 00:34:58,440 --> 00:35:00,396 I thought my father was inhuman 338 00:35:00,520 --> 00:35:03,318 but I couldn't see that I was just like him. 339 00:35:11,480 --> 00:35:13,391 We were expecting you. 340 00:35:13,480 --> 00:35:14,469 You... 341 00:35:15,360 --> 00:35:18,432 You seem to be the son of Tajima Yagyu. 342 00:35:18,520 --> 00:35:20,397 Don't be surprised. 343 00:35:20,480 --> 00:35:23,517 I saw your family blazon painted on your box. 344 00:35:24,320 --> 00:35:26,311 Am I right? 345 00:35:27,320 --> 00:35:28,355 What if I said no? 346 00:35:28,400 --> 00:35:31,392 Your family is so famous that you're hiding your origin. 347 00:35:31,480 --> 00:35:34,438 I don't want to reveal mine either. 348 00:35:34,520 --> 00:35:39,275 Would you like to join us 349 00:35:39,360 --> 00:35:41,476 and be our fellow traveller? 350 00:35:49,480 --> 00:35:53,359 The sky is becoming overcast. I hope it won't rain. 351 00:35:57,440 --> 00:36:00,398 Rain is very bad for business. 352 00:36:15,360 --> 00:36:18,318 You're pretty. Are you a servant of the inn? 353 00:36:18,400 --> 00:36:20,470 Let go of me. I'm a customer. 354 00:36:21,320 --> 00:36:24,437 Oh really? I'm sorry. Forgive me. 355 00:36:26,320 --> 00:36:27,355 What's your name? 356 00:36:30,400 --> 00:36:31,469 It's pretty, isn't it? 357 00:36:32,440 --> 00:36:33,475 Very pretty. 358 00:36:34,400 --> 00:36:37,437 My room is here. Come to see me if you want. 359 00:36:41,480 --> 00:36:46,349 I have an object which is very important to the Yagyus. 360 00:36:47,360 --> 00:36:48,395 Should I tell you more? 361 00:36:49,320 --> 00:36:50,469 What is it? Show it to me. 362 00:36:51,320 --> 00:36:54,471 No, I'd like you to promise me something first. 363 00:36:54,560 --> 00:36:55,515 What promise? 364 00:36:56,320 --> 00:37:00,313 I'm not asking to lead the Yagyus. 365 00:37:00,360 --> 00:37:02,271 I only want to be hired 366 00:37:02,360 --> 00:37:06,478 as a shogun samurai with a 5000 koku pay. 367 00:37:07,440 --> 00:37:10,477 I think the object is worth it. 368 00:37:12,480 --> 00:37:13,435 Who's there? 369 00:37:35,440 --> 00:37:37,431 Don't you want to show it to me? 370 00:37:38,320 --> 00:37:41,357 It seems that you're still doubting me. 371 00:37:41,480 --> 00:37:44,472 We'll continue this conversation 372 00:37:44,520 --> 00:37:46,431 when we'll know each other better. 373 00:37:47,320 --> 00:37:49,311 Where did Maya go? 374 00:38:06,520 --> 00:38:08,431 I must talk to you. 375 00:38:09,360 --> 00:38:10,315 Quick! 376 00:38:19,440 --> 00:38:23,399 Listen. Get as close as possible to this man. 377 00:38:23,440 --> 00:38:25,476 Try to seduce him. 378 00:38:26,320 --> 00:38:30,393 Snuggle up to him and when he'll make advances to you, 379 00:38:30,480 --> 00:38:32,436 let him do it. Understood? 380 00:38:33,480 --> 00:38:35,391 Don't you want to obey me? 381 00:38:37,400 --> 00:38:39,356 You're really terrible. 382 00:38:39,440 --> 00:38:42,273 It's important. We have no other choice. 383 00:38:43,400 --> 00:38:45,356 Are you willing to sacrifice me? 384 00:38:45,440 --> 00:38:47,351 You're taking it too far! 385 00:38:47,440 --> 00:38:49,317 Come on, hurry. 386 00:38:49,400 --> 00:38:53,359 I'll go out for a walk. I'll be back at dawn. Okay? 387 00:38:56,480 --> 00:39:00,268 I'll cast a spell on you if you don't obey! 388 00:39:01,320 --> 00:39:03,436 Then do as I said! 389 00:39:36,440 --> 00:39:38,351 Do you think I'm evil? 390 00:39:39,440 --> 00:39:42,352 I heard everything he told you. 391 00:39:43,360 --> 00:39:45,316 Who is he to you? 392 00:39:46,320 --> 00:39:49,278 Your master? Or your father? 393 00:39:49,520 --> 00:39:50,475 My husband. 394 00:39:51,280 --> 00:39:52,395 Your husband? 395 00:39:53,480 --> 00:39:55,391 You're married? 396 00:39:56,520 --> 00:40:01,310 Why did he ask you to give yourself to another man? 397 00:40:01,400 --> 00:40:04,358 I have no idea. Absolutely no idea. 398 00:40:06,280 --> 00:40:09,272 He forced you to marry him, didn't he? 399 00:40:11,360 --> 00:40:13,316 Who is he? 400 00:40:13,440 --> 00:40:18,309 He seems to have something belonging to the Yagyus. 401 00:40:18,440 --> 00:40:19,509 What is it? 402 00:40:22,360 --> 00:40:25,318 Wouldn't it be the Martial Chronicles? 403 00:40:29,280 --> 00:40:32,317 His name is Hogen Tendo. He's a monk. 404 00:40:32,480 --> 00:40:35,472 He casted a spell on me. 405 00:40:36,400 --> 00:40:38,391 I can't escape. 406 00:40:38,480 --> 00:40:40,391 A wizard? 407 00:40:40,440 --> 00:40:45,309 He knows everything I do, even when I'm far from him. 408 00:40:45,440 --> 00:40:46,395 What? 409 00:40:57,440 --> 00:41:00,352 You're a good man. 410 00:41:06,520 --> 00:41:10,354 God damn it! You're just a slut. 411 00:41:10,560 --> 00:41:13,279 You sold yourself to me. 412 00:41:13,360 --> 00:41:15,351 So now I can do whatever I want with you. 413 00:41:15,400 --> 00:41:16,389 Stop! 414 00:41:23,400 --> 00:41:26,358 Woman, turn around and lie down on the ground. 415 00:41:26,400 --> 00:41:27,515 Who are you? 416 00:41:28,320 --> 00:41:30,390 I'll spill your guts if you scream. 417 00:41:33,440 --> 00:41:36,477 You have a scroll of the Martial Chronicles. 418 00:41:37,440 --> 00:41:39,351 - Give it to me without resistance. - I... 419 00:41:39,440 --> 00:41:41,271 Don't deny it! 420 00:41:42,480 --> 00:41:43,435 Take off your clothes. 421 00:41:44,440 --> 00:41:45,429 Take off your clothes! 422 00:41:49,520 --> 00:41:52,398 You see? I don't have it. 423 00:41:53,320 --> 00:41:54,469 It's a bad misunderstanding. 424 00:41:56,320 --> 00:41:57,469 I know that you have it. 425 00:41:58,400 --> 00:42:02,473 You want to trade it for a 5000 koku samurai post. 426 00:42:05,320 --> 00:42:06,435 Is it at the inn? 427 00:42:07,400 --> 00:42:09,470 Probably not in your belongings. 428 00:42:10,360 --> 00:42:11,429 Where did you hide it? 429 00:42:12,480 --> 00:42:14,516 - Shall I pierce you? - Wait! 430 00:42:16,320 --> 00:42:18,436 It's in the ceiling of my room. 431 00:42:19,520 --> 00:42:21,397 - Aren't you lying? - No! 432 00:42:21,440 --> 00:42:24,477 I'll kill you if it's not true. 433 00:42:25,280 --> 00:42:26,508 Wherever you hide, wherever you go, 434 00:42:27,320 --> 00:42:29,311 I'll kill you. 435 00:42:31,320 --> 00:42:32,355 Turn around. 436 00:42:39,440 --> 00:42:40,429 This way! 437 00:42:54,400 --> 00:42:58,473 Did you get the lesson? I'm the one who'll get you. 438 00:43:09,320 --> 00:43:12,471 I paralyzed you. Say your last prayer! 439 00:43:48,360 --> 00:43:49,475 Why don't you sleep? 440 00:43:53,360 --> 00:43:56,397 I should have gone to another inn. 441 00:43:57,480 --> 00:44:00,392 Tell me, do you like me? 442 00:44:01,280 --> 00:44:02,474 Why do you ask? 443 00:44:04,480 --> 00:44:07,517 You can do whatever you want with me if it pleases you. 444 00:44:09,480 --> 00:44:10,469 I like you. 445 00:44:11,480 --> 00:44:15,473 Because you look like someone I loved. 446 00:44:17,360 --> 00:44:19,510 Do I look like a man who would take advantage of you? 447 00:44:23,520 --> 00:44:25,351 What's going on, Maya? 448 00:44:27,400 --> 00:44:31,393 Leave the inn at once. 449 00:44:32,440 --> 00:44:34,317 Or else he'll kill you! 450 00:44:34,400 --> 00:44:36,277 What? Kill me? 451 00:44:36,360 --> 00:44:37,475 I beg you, go away! 452 00:44:38,360 --> 00:44:41,318 Or spend the night with me if you don't want to leave! 453 00:44:41,400 --> 00:44:42,469 - I don't understand. - Hurry! 454 00:44:42,520 --> 00:44:44,476 Hurry! Make up your mind! 455 00:44:57,360 --> 00:44:59,430 I trust you so I'll leave. 456 00:45:00,320 --> 00:45:02,436 Maybe we'll meet again. Take care of yourself. 457 00:45:02,520 --> 00:45:04,272 Come on, hurry! 458 00:45:44,440 --> 00:45:45,429 Damn... 459 00:45:57,480 --> 00:45:59,311 Hello, sir. 460 00:45:59,400 --> 00:46:00,515 Did somebody leave? 461 00:46:01,320 --> 00:46:03,311 Yes, the man who was with you. 462 00:46:03,360 --> 00:46:04,349 What? 463 00:46:08,440 --> 00:46:09,475 You let him go? 464 00:46:10,320 --> 00:46:12,311 - No... - Liar! 465 00:46:21,520 --> 00:46:23,431 Maya, go on guard. 466 00:46:35,440 --> 00:46:38,352 - Thank you very much. - Thank you. 467 00:46:39,320 --> 00:46:40,309 See you soon. 468 00:47:23,400 --> 00:47:26,472 Maya, do you know the samurai who is following us? 469 00:47:27,480 --> 00:47:29,471 Don't you dare lie to me. Understood? 470 00:47:30,320 --> 00:47:31,275 Come. 471 00:48:14,400 --> 00:48:17,358 Why are you following us? 472 00:48:17,480 --> 00:48:19,311 Because you lied to me. 473 00:48:19,400 --> 00:48:21,436 What lie did I tell you? 474 00:48:22,320 --> 00:48:24,436 Think carefully. 475 00:48:24,520 --> 00:48:27,432 I don't know. Where ? When? 476 00:48:27,520 --> 00:48:30,353 Last night, on the first floor of the inn. 477 00:48:31,320 --> 00:48:33,276 You casted a spell on me. 478 00:48:35,360 --> 00:48:36,315 It was you? 479 00:48:36,360 --> 00:48:39,397 You finally recognize me? You're not so smart. 480 00:48:40,520 --> 00:48:43,353 I didn't find the scroll. 481 00:48:43,480 --> 00:48:46,392 I told you that I would follow you 482 00:48:46,520 --> 00:48:49,273 until I get it. 483 00:48:49,400 --> 00:48:52,312 And of course, I'll kill you after. 484 00:48:53,320 --> 00:48:55,390 Calm down. You don't have much time. 485 00:48:55,520 --> 00:48:58,478 Go, move. I'm following you. 486 00:49:25,280 --> 00:49:26,395 Show yourself, wizard! 487 00:49:27,360 --> 00:49:29,271 Fight me with a sword! 488 00:49:29,360 --> 00:49:30,429 Don't be ridiculous! 489 00:49:30,480 --> 00:49:32,311 I'll throw my weapon and kill you 490 00:49:32,400 --> 00:49:34,436 if you get any closer! 491 00:49:34,520 --> 00:49:36,431 Throwing weapons are my specialty. 492 00:49:36,520 --> 00:49:40,308 You'll be riddled with holes with my ninja stars. 493 00:49:40,400 --> 00:49:41,469 Are you ready? I'm gonna get you! 494 00:49:42,400 --> 00:49:43,389 Stop! 495 00:49:43,520 --> 00:49:44,396 Move! 496 00:49:44,480 --> 00:49:46,311 Maya, stop! 497 00:49:46,400 --> 00:49:48,311 It's dangerous. Move! 498 00:49:48,400 --> 00:49:50,277 I'm coming, wizard! 499 00:50:02,440 --> 00:50:06,319 You're lucky to have such a woman. 500 00:50:08,280 --> 00:50:10,475 She's protecting you even though she wants you dead. 501 00:50:11,480 --> 00:50:13,277 She won. 502 00:50:13,360 --> 00:50:16,511 But, one day, I'll steal the Chronicles from you. 503 00:50:38,480 --> 00:50:39,435 Princess! 504 00:50:41,360 --> 00:50:43,396 I saw the man from the other day. 505 00:50:43,440 --> 00:50:47,353 I'm sure that he's following us. We'd better leave. 506 00:50:54,320 --> 00:50:58,359 What are you saying? Doesn't he look dubious to you? 507 00:50:59,320 --> 00:51:01,436 I made up my mind on him. 508 00:51:01,520 --> 00:51:04,432 He's fooling you! Don't forget our mission. 509 00:51:09,320 --> 00:51:10,435 I'd like it if he was fooling me. 510 00:51:10,520 --> 00:51:13,478 What? Pull yourself together. 511 00:51:14,280 --> 00:51:16,430 He's not just a simple samurai. 512 00:51:17,400 --> 00:51:20,437 To fool or be fooled is part of our mission. 513 00:51:20,520 --> 00:51:23,273 But, princess... 514 00:51:24,400 --> 00:51:25,355 Excuse me. 515 00:51:49,440 --> 00:51:50,509 It's you... 516 00:52:09,360 --> 00:52:12,272 Can't you guess what kind of woman I am? 517 00:52:14,400 --> 00:52:17,437 And you, can't you guess what kind of man I am? 518 00:52:18,480 --> 00:52:19,356 A smart man. 519 00:52:20,520 --> 00:52:24,433 I can't tell if your good or evil. 520 00:52:25,480 --> 00:52:27,436 I am what you see. 521 00:52:29,400 --> 00:52:30,515 You're just like me. 522 00:52:31,520 --> 00:52:33,351 Me? 523 00:52:33,520 --> 00:52:37,274 You're a spy. You're looking for something. 524 00:52:42,360 --> 00:52:43,315 What? 525 00:52:43,360 --> 00:52:47,353 I don't know, but maybe we're looking for the same thing. 526 00:52:58,320 --> 00:52:59,435 Why are you doing that? 527 00:52:59,520 --> 00:53:03,433 You could mean trouble if I don't kill you. 528 00:53:04,520 --> 00:53:06,476 Do you think you can do it? 529 00:53:07,440 --> 00:53:11,319 I stand no chance. You're a Kasumi ninja. 530 00:53:15,280 --> 00:53:18,352 Whatever my identity is and whatever yours is, 531 00:53:19,320 --> 00:53:21,276 It doesn't matter. 532 00:53:34,400 --> 00:53:35,355 Bastard! 533 00:53:44,480 --> 00:53:46,391 Stop! 534 00:53:57,400 --> 00:53:58,469 This man is dubious. 535 00:54:02,400 --> 00:54:04,356 Wizard, are you here to rob me? 536 00:54:04,400 --> 00:54:07,392 No, I want to make you an offer. 537 00:54:09,480 --> 00:54:11,391 What offer? 538 00:54:13,400 --> 00:54:16,278 I give you the Martial Chronicles. 539 00:54:16,360 --> 00:54:20,273 In exchange we become allies. 540 00:54:20,520 --> 00:54:23,318 You're not as bas as I thought. 541 00:54:23,360 --> 00:54:25,351 You're wrong, I'm a villain. 542 00:54:25,440 --> 00:54:28,512 The reason I give them to you is for power. 543 00:54:29,320 --> 00:54:31,390 You're not made to serve. 544 00:54:31,480 --> 00:54:33,391 You can seize power. 545 00:54:33,480 --> 00:54:35,311 You're really weird. 546 00:54:35,440 --> 00:54:38,477 I like you. I fell under your charm. 547 00:55:00,520 --> 00:55:02,317 According to this letter, 548 00:55:02,440 --> 00:55:06,319 Senshiro of Kasumi is going to Owari with a scroll. 549 00:55:07,400 --> 00:55:10,472 He's with a wizard called Hogen 550 00:55:11,320 --> 00:55:13,436 and is being followed par Yabu's men. 551 00:55:15,480 --> 00:55:19,473 Now that he has the Martial Chronicles, 552 00:55:20,400 --> 00:55:23,392 why doesn't he go to Fugetsusai? 553 00:55:25,400 --> 00:55:27,311 It's strange. 554 00:55:27,520 --> 00:55:30,318 The great Izunokami doesn't have an answer? 555 00:55:32,520 --> 00:55:34,272 Calm down! 556 00:55:34,440 --> 00:55:35,395 Wait! 557 00:55:41,480 --> 00:55:42,515 Fugetsusai Yamada? 558 00:55:43,320 --> 00:55:47,313 That's right. I'm meeting my enemies 559 00:55:47,480 --> 00:55:50,472 to give them an advice about what to do. 560 00:55:52,400 --> 00:55:54,311 Interesting. 561 00:55:54,480 --> 00:55:57,472 Do you know that Tajima Yagyu is secretly sending 562 00:55:58,320 --> 00:56:00,470 the Chronicles to his Owari family? 563 00:56:01,280 --> 00:56:03,271 To Hyogonosuke Yagyu? 564 00:56:03,360 --> 00:56:04,395 So? 565 00:56:05,320 --> 00:56:08,437 Do you want to know the plan I have to offer? 566 00:56:12,320 --> 00:56:13,435 Yes, go on. 567 00:56:15,400 --> 00:56:16,310 Catch him! 568 00:56:28,320 --> 00:56:30,356 Intruder! Guards! 569 00:56:30,440 --> 00:56:32,317 Intruder! Guards! 570 00:56:32,360 --> 00:56:34,351 He's wounded. Go to the other side! 571 00:56:44,320 --> 00:56:45,309 Hang on. 572 00:56:46,520 --> 00:56:48,351 Take heart! 573 00:56:48,520 --> 00:56:53,435 Where does Senshiro intend to go with the Chronicles? 574 00:56:59,360 --> 00:57:00,315 To Owari. 575 00:57:05,320 --> 00:57:09,359 Owari-Nagoya 576 00:57:15,440 --> 00:57:17,431 Martial arts school 577 00:57:17,480 --> 00:57:21,359 Yagyu Shinkage Dojo 578 00:57:40,520 --> 00:57:42,397 What are you doing here? 579 00:57:42,440 --> 00:57:44,510 Don't be upset. He's the new gardener. 580 00:57:45,360 --> 00:57:48,432 A new gardener? Go, quickly! It doesn't look good. 581 00:57:58,360 --> 00:58:01,272 You're bringing the manure? Put it here. 582 00:58:03,400 --> 00:58:04,469 Thank you. 583 00:58:08,440 --> 00:58:10,476 Excuse me. 584 00:58:10,520 --> 00:58:13,398 Where is the grandmaster of the school? 585 00:58:13,480 --> 00:58:15,357 He mustn't be far. 586 00:58:15,480 --> 00:58:16,469 How does he look like? 587 00:58:17,320 --> 00:58:18,514 I don't know exactly. 588 00:58:19,320 --> 00:58:22,357 You're a disciple and you haven't seen him? 589 00:58:23,400 --> 00:58:27,359 He's tall with a large head and he's very hairy. 590 00:58:28,400 --> 00:58:30,311 He also has big eyes. 591 00:58:30,520 --> 00:58:34,308 Do you know the sandals of the god of war? 592 00:58:34,360 --> 00:58:36,396 - He looks like them. - You must be kidding me. 593 00:58:42,360 --> 00:58:43,509 Let's have a break. 594 00:58:47,320 --> 00:58:50,278 Sir Jubei just arrived from Edo. 595 00:58:50,360 --> 00:58:51,429 Good. 596 00:58:53,400 --> 00:58:54,435 Matajuro, 597 00:58:55,320 --> 00:58:56,435 your elder brother is here. 598 00:58:57,480 --> 00:58:58,435 My brother? 599 00:58:59,360 --> 00:59:01,396 You rebelled against your father. 600 00:59:01,520 --> 00:59:04,353 You don't have to see him. 601 00:59:12,280 --> 00:59:14,316 Do you want me to hide it in my house? 602 00:59:14,400 --> 00:59:16,391 At my father's demand. 603 00:59:18,480 --> 00:59:22,359 Men are fighting and dying trying to get it. 604 00:59:23,320 --> 00:59:24,275 It's ridiculous. 605 00:59:24,360 --> 00:59:27,397 How can you say that? You're a Yagyu. 606 00:59:28,440 --> 00:59:30,476 If these secrets are revealed, 607 00:59:31,280 --> 00:59:33,350 you won't be a weapon master any longer 608 00:59:33,440 --> 00:59:35,431 and you'll have to commit hara-kiri. 609 00:59:35,520 --> 00:59:37,351 Doesn't it bother you? 610 00:59:37,400 --> 00:59:41,359 No, but I don't want to take advantage of the Chronicles 611 00:59:41,440 --> 00:59:44,352 to have an influence on politics like my father. 612 00:59:45,360 --> 00:59:48,272 Why don't you burn it? 613 00:59:48,400 --> 00:59:52,439 If one of the three scrolls is gone, they won't be deciphered. 614 00:59:53,400 --> 00:59:57,359 Your father might then lose his post of Great Inspector. 615 00:59:58,280 --> 01:00:00,271 As long as he'll be able to use the Chronicles 616 01:00:00,360 --> 01:00:03,352 to put pressure on the government and the court, 617 01:00:03,440 --> 01:00:06,318 he'll take advantage of them. 618 01:00:07,360 --> 01:00:10,477 Apparently peace seems to persist 619 01:00:11,360 --> 01:00:14,352 but can we really talk of real peace? 620 01:00:14,480 --> 01:00:16,277 What do you think, Jubei? 621 01:00:16,360 --> 01:00:18,271 Do you approve of your father? 622 01:00:18,360 --> 01:00:19,509 I'm not up to me to decide. 623 01:00:20,440 --> 01:00:24,319 I must eliminate those who want to get the Chronicles. 624 01:00:27,280 --> 01:00:28,508 Please keep them in a safe place. 625 01:01:01,400 --> 01:01:03,391 - Matajuro? - Yes. 626 01:01:05,520 --> 01:01:06,509 Come in. 627 01:01:15,320 --> 01:01:16,309 Uncle, 628 01:01:16,520 --> 01:01:18,397 you should burn them. 629 01:01:18,480 --> 01:01:20,357 So you heard us. 630 01:01:20,520 --> 01:01:24,433 Since you don't share my father's opinion, 631 01:01:25,320 --> 01:01:27,356 why don't you destroy them? 632 01:01:27,520 --> 01:01:29,476 It's not so easy. 633 01:01:30,360 --> 01:01:33,272 Our family's fate depends on it. 634 01:01:33,400 --> 01:01:36,358 I must talk to your father. 635 01:01:36,400 --> 01:01:38,311 Can you tell me... 636 01:01:38,520 --> 01:01:40,397 their secrets. 637 01:01:44,520 --> 01:01:48,354 Maybe now is the time to tell you. 638 01:01:51,480 --> 01:01:53,516 Within these Martial Chronicles, 639 01:01:54,360 --> 01:01:57,352 are the names of the disciples of the Yagyu Shinkage school. 640 01:01:58,320 --> 01:02:01,392 They're scattered over Kanto, Kansai and Kyushu, 641 01:02:01,520 --> 01:02:04,353 acting in the shadow. 642 01:02:13,400 --> 01:02:16,358 They pick their mission randomly. 643 01:02:16,440 --> 01:02:21,309 Only the man concerned knows about it. 644 01:02:24,360 --> 01:02:27,318 Spying on the Satsuma clan... 645 01:02:36,360 --> 01:02:39,318 Disbanding the Ryuzoji clan... 646 01:02:51,360 --> 01:02:53,430 Killing Chunagon Ichijo... 647 01:02:55,320 --> 01:02:58,312 The Yagyus accomplish these tasks to strengthen 648 01:02:58,400 --> 01:03:01,437 the power of the Tokugawas since three generations. 649 01:03:02,320 --> 01:03:05,437 But the Tokugawas aren't the only partners. 650 01:03:07,320 --> 01:03:09,436 Plotters in the court 651 01:03:09,480 --> 01:03:12,278 asked them to assassinate 652 01:03:12,360 --> 01:03:15,397 the eldest and youngest sons of emperor Gomizunoo. 653 01:03:35,400 --> 01:03:39,359 You believed your family dedicated to martial arts. 654 01:03:39,440 --> 01:03:40,509 I understand your disappointment. 655 01:03:42,360 --> 01:03:44,316 But listen, Matajuro. 656 01:03:44,520 --> 01:03:49,389 I don't want the Yagyus to live only for that. 657 01:03:50,400 --> 01:03:53,358 I understand very well. 658 01:03:55,440 --> 01:03:57,510 Me too, I'd like... 659 01:03:58,400 --> 01:03:59,469 to be proud of my family. 660 01:04:00,320 --> 01:04:01,355 Really? 661 01:04:09,440 --> 01:04:11,510 Hogen probably managed to infiltrate them. 662 01:04:12,520 --> 01:04:15,273 He won't be back soon. 663 01:04:19,400 --> 01:04:20,469 He's a strange man. 664 01:04:21,440 --> 01:04:24,432 He's ambitious but doesn't accomplish anything. 665 01:04:25,400 --> 01:04:27,391 He'll spend his whole life dreaming. 666 01:04:28,480 --> 01:04:30,516 Why are you only talking about him? 667 01:04:31,320 --> 01:04:32,389 Because he's better than me. 668 01:04:32,520 --> 01:04:35,398 No, you're both different. 669 01:04:36,400 --> 01:04:37,515 Of course. 670 01:04:39,360 --> 01:04:41,396 I live and I'll die in the shadow. 671 01:04:42,520 --> 01:04:44,351 Him, he has dreams. 672 01:04:45,320 --> 01:04:46,514 Don't talk like that. 673 01:04:47,400 --> 01:04:49,277 You're a man of quality. 674 01:04:49,360 --> 01:04:50,349 Me? 675 01:04:51,360 --> 01:04:52,349 Fool. 676 01:04:53,360 --> 01:04:56,318 I could have been someone during the civil wars. 677 01:04:56,480 --> 01:04:59,392 But what can an orphan do in a time of peace? 678 01:05:00,480 --> 01:05:02,471 I always run like a rat. 679 01:05:03,320 --> 01:05:05,311 Don't talk like that! 680 01:05:06,280 --> 01:05:07,269 I was kidding. 681 01:05:16,320 --> 01:05:17,355 I'm here for you. 682 01:05:18,440 --> 01:05:19,429 I'm coming. 683 01:06:37,320 --> 01:06:38,355 Who are you? 684 01:06:39,280 --> 01:06:40,474 You're Jubei Yagyu. 685 01:06:42,480 --> 01:06:43,469 Your name? 686 01:06:44,440 --> 01:06:45,475 Tasaburo. 687 01:06:47,520 --> 01:06:50,353 You killed my wife. 688 01:06:51,360 --> 01:06:54,352 I had decided to quit fighting 689 01:06:55,320 --> 01:06:57,356 but I'm back as a demon to avenge her! 690 01:06:58,360 --> 01:07:01,318 I don't care about your reasons. Fight! 691 01:07:02,360 --> 01:07:05,432 Of course. That's what I intend to do. 692 01:07:06,480 --> 01:07:07,356 Get ready! 693 01:09:52,440 --> 01:09:53,429 Are you scared? 694 01:09:55,400 --> 01:09:56,355 Tasaburo, 695 01:09:57,480 --> 01:09:59,436 You're still very talented. 696 01:10:00,440 --> 01:10:01,395 Let's call it a draw. 697 01:10:01,480 --> 01:10:04,358 No! Let's finish it! 698 01:10:05,360 --> 01:10:07,316 I have a mission to accomplish. 699 01:10:07,480 --> 01:10:10,472 Can we postpone our duel? 700 01:10:12,400 --> 01:10:16,313 I won't hide. What do you think, Tasaburo? 701 01:10:18,360 --> 01:10:19,429 You're smart, Jubei. 702 01:10:20,400 --> 01:10:21,355 All right. 703 01:10:22,400 --> 01:10:25,392 I give you a month. 704 01:10:26,400 --> 01:10:27,355 Fine. 705 01:10:28,320 --> 01:10:30,311 Use it to practice. 706 01:11:13,360 --> 01:11:14,349 What's going on? 707 01:11:15,440 --> 01:11:17,271 Do you have regrets? 708 01:11:17,480 --> 01:11:18,515 No. 709 01:11:28,400 --> 01:11:29,469 What's on your mind? 710 01:11:31,320 --> 01:11:34,357 We promised not to worry. 711 01:11:35,480 --> 01:11:38,278 In times like this, we're just... 712 01:11:39,320 --> 01:11:40,435 a man and a woman. 713 01:11:41,520 --> 01:11:43,317 A woman... 714 01:11:44,320 --> 01:11:46,515 can't stop herself from thinking about some things. 715 01:11:48,480 --> 01:11:50,311 About happiness... 716 01:11:50,400 --> 01:11:52,356 No need to think so much. 717 01:11:53,400 --> 01:11:54,435 We're living hidden. 718 01:11:54,520 --> 01:11:56,397 I know. 719 01:11:58,400 --> 01:12:00,391 If I hadn't met you, 720 01:12:01,440 --> 01:12:03,431 I would have remained strong. 721 01:12:04,520 --> 01:12:07,318 Why did I become a spy? 722 01:12:16,520 --> 01:12:18,397 - I have to go. - Wait! 723 01:12:22,520 --> 01:12:24,351 Don't you want it? 724 01:12:26,360 --> 01:12:28,430 Your mission would be over. 725 01:12:29,480 --> 01:12:33,473 I won't have any reason to see you if I take it. 726 01:13:11,520 --> 01:13:13,397 What are you doing here? 727 01:13:15,360 --> 01:13:17,396 I'm the new gardener. 728 01:13:17,440 --> 01:13:20,477 I'm not familiar with the place yet. I'm lost. 729 01:13:21,360 --> 01:13:23,476 Raise your head and look at me. 730 01:13:26,520 --> 01:13:29,318 Do you see the sandals of the god of war? 731 01:13:34,520 --> 01:13:35,396 Stay here! 732 01:13:35,480 --> 01:13:37,516 I know him. He's dubious. 733 01:13:38,320 --> 01:13:40,436 There's no house without rats. Let him go. 734 01:13:50,360 --> 01:13:54,319 Be careful. Don't put too much trust in our master. 735 01:13:55,320 --> 01:13:56,355 Why? 736 01:13:57,320 --> 01:13:59,311 Remember that Fugetsusai 737 01:13:59,360 --> 01:14:02,432 ordered you to kill your brother, Tasaburo. 738 01:14:04,320 --> 01:14:08,313 He'll kill you once he'll get 739 01:14:08,400 --> 01:14:10,436 the scroll that you have. 740 01:14:11,320 --> 01:14:12,309 Do you understand? 741 01:14:14,360 --> 01:14:16,396 Why help him? 742 01:14:18,480 --> 01:14:20,357 We're ninjas. 743 01:14:22,400 --> 01:14:25,358 We must stay alive. 744 01:14:26,400 --> 01:14:30,279 What an exemplary behavior! I'm impressed. 745 01:14:30,480 --> 01:14:32,391 Nevertheless, Senshiro, 746 01:14:33,400 --> 01:14:37,313 what would you do if you knew that your master betrayed you? 747 01:14:39,440 --> 01:14:43,399 Fugetsusai allied to a member of the government, 748 01:14:43,480 --> 01:14:46,313 Izunokami Matsudaira. 749 01:14:47,320 --> 01:14:50,392 He's not looking for justice. He's only ambitious. 750 01:14:51,360 --> 01:14:53,510 Let's have no remorse to betray a traitor. 751 01:14:57,440 --> 01:14:59,510 So this is your intention? 752 01:15:00,320 --> 01:15:02,390 Fortunately, you have the Chronicles. 753 01:15:03,280 --> 01:15:04,395 You can fight both 754 01:15:04,480 --> 01:15:07,392 the Yagyus and Fugetsusai with them. 755 01:15:07,440 --> 01:15:10,398 Did you never consider it? 756 01:15:10,480 --> 01:15:12,516 - Never. - Liar! 757 01:15:13,320 --> 01:15:15,356 It probably crossed your mind. 758 01:15:16,360 --> 01:15:18,351 Be true to yourself. 759 01:15:19,520 --> 01:15:21,317 Let's team up. 760 01:15:21,520 --> 01:15:24,398 I'll be on your side if you kill him. 761 01:15:29,480 --> 01:15:32,517 You're not talking. Don't you agree? 762 01:15:34,360 --> 01:15:36,351 Or would you rather act alone? 763 01:15:53,440 --> 01:15:54,475 You too, 764 01:15:55,400 --> 01:15:59,439 one day, you'll be murdered... Fugetsusai will kill you. 765 01:16:12,480 --> 01:16:17,270 What you just did proves that you've chosen your side. 766 01:16:18,520 --> 01:16:19,509 Are you determined to act? 767 01:16:21,320 --> 01:16:24,471 Are you prepared to fulfil the dream of your life? 768 01:16:27,320 --> 01:16:28,275 Hogen, 769 01:16:29,520 --> 01:16:31,476 are you on my side? 770 01:16:34,520 --> 01:16:36,511 Then you're ready to die with me? 771 01:16:47,320 --> 01:16:48,355 This guy is dubious. 772 01:16:48,520 --> 01:16:51,353 - Who's sending you, you dirty spy? - Spy? 773 01:16:52,360 --> 01:16:53,429 How insolent! Kill him! 774 01:16:59,440 --> 01:17:01,351 Help! 775 01:17:01,440 --> 01:17:04,352 Intruder! Help! 776 01:17:04,440 --> 01:17:07,352 Don't panic! It's just a stroke. 777 01:17:07,480 --> 01:17:11,268 Tell Jubei that we'll meet in two weeks. 778 01:17:19,400 --> 01:17:20,389 Good evening. 779 01:17:29,520 --> 01:17:31,476 What's on your mind, Senshiro? 780 01:17:32,520 --> 01:17:34,397 Nothing. 781 01:17:36,520 --> 01:17:38,351 I was dreaming. 782 01:17:38,480 --> 01:17:39,435 You were dreaming? 783 01:17:41,440 --> 01:17:43,351 You happen to have dreams? 784 01:17:46,320 --> 01:17:47,309 Dreams... 785 01:17:48,280 --> 01:17:50,271 it's been a while since I had one. 786 01:17:52,480 --> 01:17:54,277 Good evening. 787 01:18:04,320 --> 01:18:05,309 When did you arrive? 788 01:18:07,400 --> 01:18:10,358 Are you still working like a rat? 789 01:18:11,320 --> 01:18:12,309 What? 790 01:18:13,400 --> 01:18:15,311 If you enjoy this way of life, 791 01:18:15,400 --> 01:18:18,392 at least become a refined rat. 792 01:18:19,360 --> 01:18:20,429 I'm talking to you brother to brother. 793 01:18:21,400 --> 01:18:22,435 Get out of the sewers. 794 01:18:28,520 --> 01:18:31,318 You look a little different. 795 01:18:31,520 --> 01:18:34,273 Do you finally want to be a respectable rat? 796 01:18:34,360 --> 01:18:36,430 - Stop lecturing me. - Wait! 797 01:18:37,480 --> 01:18:39,311 One last thing. 798 01:18:39,480 --> 01:18:42,438 The important thing for a man is to have a good death. 799 01:18:51,520 --> 01:18:54,478 How? Do you want to challenge the Yagyus? 800 01:18:55,480 --> 01:18:57,311 It's a little reckless. 801 01:18:58,400 --> 01:19:00,516 Am I not capable of killing Jubei? 802 01:19:01,320 --> 01:19:02,469 No, that's not what I mean, but... 803 01:19:03,360 --> 01:19:06,318 We'll each bring our scroll of the Chronicles 804 01:19:06,400 --> 01:19:10,393 and the winner will get the scroll of the loser. 805 01:19:11,400 --> 01:19:13,516 Do you think that Jubei will accept 806 01:19:14,360 --> 01:19:16,430 to duel you? 807 01:19:16,520 --> 01:19:19,318 Yes, if he's a true samurai. 808 01:19:19,400 --> 01:19:20,389 But... 809 01:19:20,520 --> 01:19:24,399 wouldn't it be smarter to wait for the right time 810 01:19:24,480 --> 01:19:27,313 to steal his Chronicles? 811 01:19:27,480 --> 01:19:29,436 I want to fight. 812 01:19:32,320 --> 01:19:34,470 Tajima Yagyu, Izunokami Matsudaira, 813 01:19:35,440 --> 01:19:39,353 Great Counsellor Yabu and Fugetsusai Yamada... 814 01:19:39,440 --> 01:19:41,351 I'll risk all I got 815 01:19:41,480 --> 01:19:44,358 against those influential characters. 816 01:19:45,520 --> 01:19:47,476 My first objective 817 01:19:48,400 --> 01:19:51,392 is to kill Jubei Yagyu. 818 01:19:53,320 --> 01:19:57,313 Very well. Your determination is impressive. 819 01:19:58,400 --> 01:20:02,518 I didn't make a mistake when I chose you. 820 01:20:04,440 --> 01:20:06,396 Bring this letter. 821 01:20:08,440 --> 01:20:13,309 Our future depends on Jubei's answer. 822 01:20:14,400 --> 01:20:15,469 Give it to Maya. 823 01:20:22,400 --> 01:20:23,355 Jubei. 824 01:20:24,360 --> 01:20:25,475 What? Are you here? 825 01:20:26,320 --> 01:20:29,471 I didn't think I'd see you but I have to talk to you. 826 01:20:30,440 --> 01:20:32,271 What do you want to say? 827 01:20:32,360 --> 01:20:35,352 Stop behaving like a ninja. 828 01:20:35,440 --> 01:20:36,395 What? 829 01:20:36,480 --> 01:20:40,314 - Dedicate yourself to martial arts. - That's really arrogant of you! 830 01:20:40,360 --> 01:20:42,430 I only think of Yagyu family's welfare. 831 01:20:42,520 --> 01:20:43,509 That's enough! 832 01:20:50,480 --> 01:20:52,277 What's going on? 833 01:20:52,400 --> 01:20:54,470 A dubious woman is bringing a letter. 834 01:20:58,440 --> 01:21:00,510 It's a challenge to a duel. 835 01:21:08,360 --> 01:21:09,429 In the name of the Bushido, 836 01:21:09,520 --> 01:21:14,310 I challenge the Yagyu Shinkage school. 837 01:21:15,320 --> 01:21:17,470 I, a ronin called Senshiro Otsuki, 838 01:21:18,320 --> 01:21:22,313 want Jubei Yagyu to duel me. 839 01:21:22,400 --> 01:21:25,358 Each of us Will be able to bring one witness. 840 01:21:25,440 --> 01:21:28,512 We won't use any reinforcements. 841 01:21:29,520 --> 01:21:32,512 I have in my possession a scroll of the Martial Chronicles. 842 01:21:33,320 --> 01:21:36,312 Jubei Yagyu will have to come with his. 843 01:21:36,440 --> 01:21:39,352 The winner will get the Chroniles of the other. 844 01:21:40,360 --> 01:21:43,318 I let him choose the date and the place. 845 01:21:43,520 --> 01:21:46,273 I'm waiting for his answer. 846 01:21:46,360 --> 01:21:49,352 I would be grateful if he gave it 847 01:21:49,440 --> 01:21:51,351 to my messenger. 848 01:21:51,440 --> 01:21:54,273 Senshiro Otsuki 849 01:21:54,440 --> 01:21:55,509 How pretentious! 850 01:21:56,440 --> 01:22:00,274 He's really presomptuous to dare challenge you. 851 01:22:00,360 --> 01:22:02,351 Let's get rid of him! 852 01:22:02,400 --> 01:22:03,355 Wait. 853 01:22:05,280 --> 01:22:06,429 I have an idea. 854 01:22:07,480 --> 01:22:09,357 Keep this woman here. 855 01:22:11,360 --> 01:22:12,429 Treat her decently. 856 01:22:35,400 --> 01:22:36,355 Jubei... 857 01:22:37,360 --> 01:22:38,429 I've made my decision. 858 01:22:41,360 --> 01:22:42,349 Matajuro, 859 01:22:43,400 --> 01:22:45,391 do you want to be my witness? 860 01:22:45,440 --> 01:22:48,273 So you'll fight alone? 861 01:22:49,400 --> 01:22:51,470 As samurai's code of honor dictates. 862 01:22:53,520 --> 01:22:55,272 I'll answer him. 863 01:22:56,400 --> 01:22:58,356 You'll give my letter to this woman. 864 01:23:07,480 --> 01:23:10,517 I owe you. I'm happy to have seen you again. 865 01:23:12,480 --> 01:23:13,515 Go quickly. 866 01:23:19,360 --> 01:23:20,395 She's over there! 867 01:23:21,520 --> 01:23:23,351 What are you doing? 868 01:23:23,440 --> 01:23:24,429 We're following her. 869 01:23:24,520 --> 01:23:29,310 Don't do it. This behavior is unworthy of our school. 870 01:23:29,440 --> 01:23:31,317 Is it an order from Jubei? 871 01:23:31,360 --> 01:23:33,316 - No... - Then go back inside! 872 01:23:33,480 --> 01:23:34,390 Get inside! 873 01:23:35,360 --> 01:23:38,477 We can't allow ourselves to make the slightest mistake. 874 01:23:39,360 --> 01:23:42,352 Those last six months were fruitless 875 01:23:42,440 --> 01:23:45,318 and this trip was useless. 876 01:23:45,480 --> 01:23:48,472 We've been given an important mission 877 01:23:48,520 --> 01:23:51,353 but we're about to faile. 878 01:23:53,360 --> 01:23:57,319 That's why I think it's time 879 01:23:57,360 --> 01:23:59,476 to make a final decision. 880 01:24:00,400 --> 01:24:01,435 Princess, 881 01:24:01,480 --> 01:24:04,392 we would like to hear your opinion. 882 01:24:08,280 --> 01:24:09,429 Why do you remain silent? 883 01:24:11,520 --> 01:24:12,475 Fine. 884 01:24:13,480 --> 01:24:17,393 I'll talk on her behalf. 885 01:24:18,360 --> 01:24:20,476 We didn't get any result 886 01:24:21,280 --> 01:24:23,510 because there's a traitor among us. 887 01:24:25,320 --> 01:24:27,356 Right, princess? 888 01:24:27,480 --> 01:24:29,436 Who is it? 889 01:24:29,520 --> 01:24:31,317 Our princess knows it. 890 01:24:32,520 --> 01:24:34,272 You all know 891 01:24:34,440 --> 01:24:36,396 the fate reserved to traitors. 892 01:24:36,520 --> 01:24:38,431 The princess and I 893 01:24:38,480 --> 01:24:42,268 will take the necessary measures. 894 01:24:50,520 --> 01:24:52,476 You're the heir of the Nagai clan 895 01:24:53,320 --> 01:24:55,390 and you're leading our group. 896 01:24:55,440 --> 01:24:58,432 I can't kill you. 897 01:25:02,320 --> 01:25:04,436 You can kill yourself here 898 01:25:05,320 --> 01:25:09,313 or meet Senshiro one last time 899 01:25:09,440 --> 01:25:13,513 and kill him to regain your reason. 900 01:25:26,520 --> 01:25:27,509 Wait! 901 01:25:28,440 --> 01:25:29,509 Don't go! 902 01:25:31,440 --> 01:25:33,431 Hogen doesn't care about you. 903 01:25:33,520 --> 01:25:36,318 Stop trying to rebel against your boss and let's run away! 904 01:25:37,440 --> 01:25:38,429 I... 905 01:25:40,320 --> 01:25:41,435 I love you. 906 01:25:43,360 --> 01:25:45,510 You're my life. Don't go! 907 01:25:48,480 --> 01:25:49,515 Wait! 908 01:25:52,320 --> 01:25:53,355 Matajuro, 909 01:25:54,320 --> 01:25:56,436 if anything happens to me, try to keep calm. 910 01:25:57,440 --> 01:25:59,431 It's the samurai's golden rule. 911 01:26:00,280 --> 01:26:02,396 - Always keep calm. - All right. 912 01:26:04,320 --> 01:26:07,312 It might be the last fight of my life. 913 01:26:08,280 --> 01:26:09,269 Watch carefully. 914 01:26:12,400 --> 01:26:15,392 Wait! This way or we might run into Jubei. 915 01:26:15,480 --> 01:26:17,516 He won't let us intervene. 916 01:26:18,520 --> 01:26:20,431 We must take a detour. 917 01:26:24,360 --> 01:26:27,397 If Senshiro and Jubei fight each other, 918 01:26:27,440 --> 01:26:29,431 one of them will die. 919 01:26:30,360 --> 01:26:32,271 It doesn't matter who wins. 920 01:26:32,360 --> 01:26:35,397 We must get the scrolls at all cost. 921 01:26:36,440 --> 01:26:37,475 Listen everybody. 922 01:26:39,360 --> 01:26:41,396 Jubei is an enemy of our Kage school 923 01:26:41,480 --> 01:26:45,314 and Senshiro killed one of us. 924 01:26:45,480 --> 01:26:46,469 You must succeed. 925 01:27:12,520 --> 01:27:15,353 Why did you do that? 926 01:27:18,440 --> 01:27:21,398 I'm happy... 927 01:27:21,520 --> 01:27:24,318 to die by your hand. 928 01:27:24,480 --> 01:27:26,277 You tried to kill me? 929 01:27:30,320 --> 01:27:33,357 I came here for you to kill me. 930 01:27:33,440 --> 01:27:34,395 Why? 931 01:27:35,520 --> 01:27:37,476 I wanted to put right... 932 01:27:39,360 --> 01:27:41,396 the mistake I made. 933 01:27:43,360 --> 01:27:46,477 Poor girl... It must have been hard to betray your group. 934 01:27:47,520 --> 01:27:48,509 No... 935 01:27:50,400 --> 01:27:52,277 I was happy. 936 01:27:53,400 --> 01:27:54,355 When... 937 01:27:55,480 --> 01:27:58,358 When I was with you... 938 01:27:59,480 --> 01:28:01,311 I was happy. 939 01:28:01,400 --> 01:28:03,470 Don't die! 940 01:28:05,400 --> 01:28:06,355 I can't hold any longer. 941 01:28:07,320 --> 01:28:08,469 I can't breath. 942 01:28:10,480 --> 01:28:12,311 Give me the deathblow. 943 01:28:12,520 --> 01:28:13,509 No! 944 01:28:15,520 --> 01:28:16,509 Me... 945 01:28:18,280 --> 01:28:20,430 and your... 946 01:28:21,400 --> 01:28:23,436 your child... 947 01:28:24,400 --> 01:28:25,389 will go. 948 01:28:26,440 --> 01:28:27,509 My child? 949 01:28:30,520 --> 01:28:31,475 No! 950 01:28:54,360 --> 01:28:56,476 Boss, give me some sake. 951 01:28:57,400 --> 01:28:59,311 We were about to close. 952 01:29:01,440 --> 01:29:04,273 Are you alone? 953 01:29:04,400 --> 01:29:05,469 Give me something strong. 954 01:29:07,320 --> 01:29:10,392 Strong enough to consume my heart and kill me. 955 01:29:14,320 --> 01:29:15,355 Hogen! 956 01:29:17,400 --> 01:29:18,435 Be careful. 957 01:29:26,400 --> 01:29:28,356 You'll be sick. 958 01:29:28,440 --> 01:29:29,429 I want to die. 959 01:29:31,360 --> 01:29:33,316 I want to put an end to my life. 960 01:29:34,280 --> 01:29:36,316 Are you single? 961 01:29:38,320 --> 01:29:39,355 I'm married... 962 01:29:40,400 --> 01:29:42,356 and I love another man. 963 01:29:43,360 --> 01:29:45,316 But he's going to die tonight! 964 01:29:45,480 --> 01:29:46,469 He's going to die? 965 01:29:47,480 --> 01:29:50,278 He's going to duel someone. 966 01:29:50,480 --> 01:29:53,278 A fight between yakuzas, isn't it? 967 01:29:53,360 --> 01:29:54,429 What? 968 01:29:54,480 --> 01:29:58,393 Between yakuzas? Not at all. 969 01:29:58,440 --> 01:30:02,319 His opponent is Jubei Yagyu, of the Shinkage school. 970 01:30:03,520 --> 01:30:04,509 Woman, 971 01:30:05,520 --> 01:30:07,397 are you telling the truth? 972 01:30:07,480 --> 01:30:08,469 Tasaburo! 973 01:30:09,360 --> 01:30:11,316 Jubei will fight Senshiro? 974 01:30:11,400 --> 01:30:12,435 Yes! 975 01:30:13,360 --> 01:30:16,272 You're his brother, aren't you? 976 01:30:16,360 --> 01:30:17,349 Please, help him! 977 01:30:18,360 --> 01:30:20,351 Jubei will fight Senshiro? 978 01:30:21,280 --> 01:30:22,315 Where? 979 01:30:22,480 --> 01:30:25,392 Boss! Some horses! Find us some horses! 980 01:30:28,360 --> 01:30:29,349 Will you save him? 981 01:30:30,360 --> 01:30:31,509 He must not kill Jubei! 982 01:31:31,520 --> 01:31:34,478 Senshiro, you came as agreed. 983 01:31:35,360 --> 01:31:38,352 My witness will be Hogen Tendo. 984 01:31:38,520 --> 01:31:41,432 Mine is my brother, Matajuro. 985 01:31:43,320 --> 01:31:44,469 Here are my Chronicles. 986 01:31:45,400 --> 01:31:46,515 I brought mine. 987 01:33:31,520 --> 01:33:35,433 A duel will dishonour our family. We must dissuade Jubei from doing it. 988 01:33:35,520 --> 01:33:38,273 Bring me a horse. A horse! 989 01:33:57,480 --> 01:33:59,516 You fight as well as your brother. 990 01:34:00,320 --> 01:34:02,311 Consider the scrolls mine. 991 01:34:03,360 --> 01:34:04,349 Braggart! 992 01:34:34,520 --> 01:34:36,431 My technique of the severed fingers. 993 01:34:37,320 --> 01:34:38,275 I won. 994 01:34:39,360 --> 01:34:41,351 No, I won. 995 01:34:50,360 --> 01:34:51,315 Jubei! 996 01:34:55,520 --> 01:34:57,317 I'm the winner. 997 01:35:06,480 --> 01:35:09,392 Coward! Jubei, you're a coward! 998 01:35:12,320 --> 01:35:13,469 I didn't ask them to come. 999 01:35:43,520 --> 01:35:45,476 Stop! 1000 01:35:56,360 --> 01:35:58,510 Jubei! Jubei Yagyu! 1001 01:35:59,480 --> 01:36:01,357 Where's Jubei? 1002 01:36:03,400 --> 01:36:04,435 Where's Jubei? 1003 01:36:09,360 --> 01:36:10,395 Is seriously wounded. 1004 01:36:19,360 --> 01:36:20,349 Jubei... 1005 01:36:33,320 --> 01:36:35,470 Tasaburo, save Senshiro! He's in danger! 1006 01:36:37,440 --> 01:36:39,431 Tasaburo, Senshiro is... 1007 01:36:44,360 --> 01:36:45,349 Stop! 1008 01:37:06,320 --> 01:37:07,309 Quick! 1009 01:37:14,280 --> 01:37:16,430 You're a traitor. You must pay. 1010 01:37:16,520 --> 01:37:17,475 Come on! 1011 01:37:27,320 --> 01:37:28,309 Senshiro! 1012 01:37:50,320 --> 01:37:52,470 Stop! 1013 01:38:15,480 --> 01:38:16,435 Senshiro! 1014 01:38:24,440 --> 01:38:26,317 - Senshiro! - Tasaburo! 1015 01:38:36,480 --> 01:38:37,469 Hogen... 1016 01:39:02,520 --> 01:39:05,273 Senshiro! 1017 01:39:10,440 --> 01:39:12,317 Treat his wounds immediately. 1018 01:39:19,280 --> 01:39:20,429 The Martial Chronicles... 1019 01:39:21,480 --> 01:39:25,439 The Martial Chronicles are the cause of many deaths. 1020 01:39:36,400 --> 01:39:38,356 Senshiro, don't die. 1021 01:39:43,320 --> 01:39:45,436 Senshiro, don't die! 1022 01:39:49,520 --> 01:39:50,475 Come. 1023 01:40:06,520 --> 01:40:08,476 Senshiro! 1024 01:40:14,480 --> 01:40:17,278 Tasaburo! 1025 01:40:24,400 --> 01:40:25,469 Senshiro! 1026 01:40:31,360 --> 01:40:33,316 THE END 69241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.