All language subtitles for Worlds.Apart.2017.720p.AMZN.WEBRip.900MB.MkvCage-eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,160 --> 00:00:28,329 Er zijn duizenden van interpretaties 2 00:00:28,329 --> 00:00:30,331 die zijn gegeven door de jaren heen 3 00:00:30,331 --> 00:00:33,167 over de kracht van verliefd zijn. 4 00:00:43,010 --> 00:00:46,814 De oude Grieken realiseerde die kracht 5 00:00:46,814 --> 00:00:52,186 en maakte liefde een god, god Eros. 6 00:00:52,186 --> 00:00:55,223 Door hem, oorlogen zijn gevochten. 7 00:00:55,223 --> 00:00:57,691 Vele levens zijn verloren gegaan. 8 00:00:57,691 --> 00:01:00,494 Hele werelden zijn veranderd. 9 00:01:00,494 --> 00:01:03,831 Allemaal omdat niemand ooit zou kunnen overwin zijn kracht. 10 00:01:15,343 --> 00:01:18,179 We lijken allemaal zo anders in het begin, 11 00:01:18,179 --> 00:01:22,316 maar we lijken zoveel op elkaar wanneer we verliefd worden. 12 00:02:38,426 --> 00:02:39,760 Ah! 13 00:06:42,736 --> 00:06:44,404 Sorry. 14 00:08:08,488 --> 00:08:10,190 Ben je oke? 15 00:08:28,475 --> 00:08:29,476 Dank je. 16 00:08:29,476 --> 00:08:31,779 Mijn naam is Farris. 17 00:08:57,137 --> 00:08:59,607 De wereldwijde gemeenschap blijft getuige zijn van de crisis 18 00:08:59,607 --> 00:09:02,075 in het midden Oosten, terwijl de burgeroorlog in Syrië 19 00:09:02,075 --> 00:09:04,244 gaat door voor het vijfde achtereenvolgende jaar 20 00:09:04,244 --> 00:09:08,081 met duizenden burgers het verlaten van hun land. 21 00:09:08,081 --> 00:09:10,183 Griekenland is een van de belangrijkste doorvoerlanden 22 00:09:10,183 --> 00:09:13,654 een enorm aantal ontvangen van illegale immigranten. 23 00:09:14,955 --> 00:09:17,691 Helaas, beleidsmakers in Europa 24 00:09:17,691 --> 00:09:19,492 heb niet erkend het probleem 25 00:09:19,492 --> 00:09:21,128 en dus niet aangeven een bereidheid 26 00:09:21,128 --> 00:09:23,496 om landen te ondersteunen zoals Griekenland en Italië, 27 00:09:23,496 --> 00:09:27,200 die nu worden geconfronteerd de grootste inkomende immigratieprobleem. 28 00:09:28,969 --> 00:09:31,639 Alleen in 2016, de immigratiegolf 29 00:09:31,639 --> 00:09:34,908 zal naar verwachting stijgen tot 4.000 immigranten 30 00:09:34,908 --> 00:09:37,845 elke dag aankomen naar landen van toegang 31 00:09:37,845 --> 00:09:40,313 als hun enige oplossing. 32 00:09:40,313 --> 00:09:43,483 In afwezigheid van een gecoördineerde EU-aanpak, 33 00:09:43,483 --> 00:09:46,486 fascisme blijft stijgen over geheel Europa. 34 00:09:46,486 --> 00:09:48,288 Fascistische aanvallen op plaatsen 35 00:09:48,288 --> 00:09:51,992 waar migranten meestal samenkomen is een van de vele problemen, 36 00:09:51,992 --> 00:09:55,328 en in veel gevallen de situatie wordt uit de hand. 37 00:10:56,690 --> 00:10:59,059 Wanhopige immigranten proberen te ontsnappen, 38 00:10:59,059 --> 00:11:01,528 hun eigen leven riskeren terwijl je probeert te verbergen 39 00:11:01,528 --> 00:11:03,596 in verschillende delen van de stad. 40 00:11:03,596 --> 00:11:05,298 Van de ene oorlogszone naar de andere, 41 00:11:05,298 --> 00:11:08,035 velen van hen proberen het te vinden een manier om Griekenland te verlaten, 42 00:11:08,035 --> 00:11:10,003 gericht op het bereiken van landen zoals Canada 43 00:11:10,003 --> 00:11:12,139 waar hun asielzoekers zijn verzoeken 44 00:11:12,139 --> 00:11:14,441 zal worden goedgekeurd makkelijker. 45 00:12:51,204 --> 00:12:53,573 Spreek je Grieks? 46 00:12:53,573 --> 00:12:54,741 Nee. 47 00:12:55,909 --> 00:12:59,346 Slechts een beetje Engels. 48 00:12:59,346 --> 00:13:00,848 Waar kom jij vandaan? 49 00:13:00,848 --> 00:13:04,117 Syrië. Ik ben christen. 50 00:13:04,117 --> 00:13:06,619 Dingen zijn erg moeilijk voor ons nu. 51 00:13:06,619 --> 00:13:08,288 Ik weet. 52 00:13:08,288 --> 00:13:10,824 In-- in mijn land 53 00:13:10,824 --> 00:13:13,126 dingen zijn erg moeilijk ook. 54 00:13:13,126 --> 00:13:14,661 Nee. 55 00:13:14,661 --> 00:13:16,830 Jouw land is veel eenvoudiger. 56 00:13:16,830 --> 00:13:21,401 Je hebt geen grote oorlog tussen dezelfde mensen. 57 00:13:21,401 --> 00:13:22,769 Dezelfde familie. 58 00:13:22,769 --> 00:13:24,371 Burgeroorlog. 59 00:13:24,371 --> 00:13:26,306 Ja, burgeroorlog. 60 00:13:27,407 --> 00:13:29,609 Heb je in Syrië gestudeerd? 61 00:13:29,609 --> 00:13:31,879 Oh ja. Ik ... ik was binnen-- 62 00:13:31,879 --> 00:13:34,481 op een kunstacademie voor een jaar. 63 00:13:34,481 --> 00:13:35,949 IK... 64 00:13:38,919 --> 00:13:40,954 - Tekenen. - Tekenen! Ja, ja. 65 00:13:40,954 --> 00:13:44,224 Tekening. 66 00:13:44,224 --> 00:13:45,458 Ja. Dank je. 67 00:13:49,963 --> 00:13:51,899 U-- studeer je hier? 68 00:13:51,899 --> 00:13:55,535 Ja, op de universiteit. Politiek. 69 00:13:55,535 --> 00:13:58,838 Politiek niet goed. Veel leugens. 70 00:13:58,838 --> 00:14:00,673 Ik ben het eens. 71 00:14:00,673 --> 00:14:02,742 Dingen veranderden over de hele wereld. 72 00:14:02,742 --> 00:14:05,645 Politiek, veel ongelukkige mensen. 73 00:14:05,645 --> 00:14:08,181 Politiek, veel dode mensen. 74 00:14:09,282 --> 00:14:10,583 Ja, dat ook. 75 00:14:12,185 --> 00:14:15,688 Politiek snijdt mensen twee delen. 76 00:14:15,688 --> 00:14:17,190 Dit is erg stom. 77 00:14:17,190 --> 00:14:18,425 Jouw familie? 78 00:14:24,597 --> 00:14:25,598 Ik moet gaan. 79 00:14:27,467 --> 00:14:28,969 Waar verblijf je? 80 00:14:33,606 --> 00:14:35,408 Het was leuk je ontmoeten, Daphne. 81 00:14:38,878 --> 00:14:42,682 Neem je dezelfde bus elke dag? 82 00:14:42,682 --> 00:14:44,384 Ja, ik wil. 83 00:14:44,384 --> 00:14:45,452 Kan zijn... 84 00:14:47,087 --> 00:14:48,688 morgen als je daar bent-- 85 00:14:48,688 --> 00:14:50,590 Ja, ja! Ja, ja. 86 00:14:50,590 --> 00:14:54,494 - Ik-- ik zal er zijn. - Oke. 87 00:14:54,494 --> 00:14:56,429 * 88 00:16:16,143 --> 00:16:18,511 - Heb je dit allemaal gedaan? - Ja. 89 00:16:20,347 --> 00:16:23,750 Als ik iets zie dat ik leuk vind, Ik wil het houden. 90 00:16:23,750 --> 00:16:26,786 Maak het mooier in mijn gedachten. 91 00:16:26,786 --> 00:16:29,822 Neem er een. Iedereen die je leuk vindt. 92 00:16:29,822 --> 00:16:31,058 Hier. 93 00:16:31,058 --> 00:16:32,625 ik geef je mijn favoriet. 94 00:16:37,430 --> 00:16:38,431 Deze. 95 00:16:39,899 --> 00:16:41,868 Ja, ja! Eros. 96 00:16:41,868 --> 00:16:44,371 Je weet wel, de Griekse oude god. 97 00:16:44,371 --> 00:16:46,739 Ken je het verhaal over Eros en Soul? 98 00:16:46,739 --> 00:16:48,841 Ja, ik heb het gelezen in Syrië. 99 00:16:48,841 --> 00:16:50,577 Ik hou van dat verhaal. 100 00:16:50,577 --> 00:16:51,544 Ik ook. 101 00:16:55,848 --> 00:16:57,384 Farris ... 102 00:16:59,286 --> 00:17:01,354 hoe lang ga je nog om in Griekenland te blijven? 103 00:17:04,357 --> 00:17:05,325 Ik weet het niet. 104 00:17:07,460 --> 00:17:10,363 Ik bedoel, ik wou dat ik het kon blijf voor altijd, maar ... 105 00:17:12,399 --> 00:17:16,103 weet je, het is een klein beetje moeilijk voor mij hier. 106 00:18:24,837 --> 00:18:27,807 * 107 00:20:46,913 --> 00:20:49,416 Ik heb 60 woorden geleerd in het Grieks. 108 00:20:49,416 --> 00:20:50,983 Wacht, ik heb meer. 109 00:24:00,940 --> 00:24:03,876 Mannelijke student: 110 00:25:29,328 --> 00:25:31,964 Dit is je familie. 111 00:25:31,964 --> 00:25:34,000 Je vrienden. 112 00:25:34,000 --> 00:25:36,535 Jouw leven. 113 00:25:36,535 --> 00:25:38,270 Je kunt niet weggaan. 114 00:25:53,552 --> 00:25:55,021 Wat? 115 00:26:23,549 --> 00:26:26,786 Kan me niet schelen over politiek 116 00:26:26,786 --> 00:26:29,622 en het kan me niet schelen of iedereen vindt het een vergissing. 117 00:26:57,984 --> 00:27:00,887 * 118 00:27:35,587 --> 00:27:37,857 Daphne, snel. 119 00:27:37,857 --> 00:27:40,059 Fascisten vallen aan. We moeten gaan. 120 00:27:41,527 --> 00:27:43,529 Daphne! We moeten gaan, Daphne! 121 00:27:43,529 --> 00:27:45,331 Kom op, doe dit aan. 122 00:27:49,869 --> 00:27:51,403 Ik neem de papieren. 123 00:27:53,706 --> 00:27:55,207 Laten we gaan. 124 00:31:53,145 --> 00:31:54,813 Dames en heren, 125 00:31:54,813 --> 00:31:57,583 als we aan het naderen zijn Athene International Airport, 126 00:31:57,583 --> 00:31:59,518 we zouden graag nemen deze kans 127 00:31:59,518 --> 00:32:01,520 en ik wens je een aangenaam verblijf in Griekenland. 128 00:32:01,520 --> 00:32:04,690 Nogmaals bedankt voor het kiezen van Aegean Airlines. 129 00:33:14,660 --> 00:33:16,162 Excuseer mij. 130 00:33:17,263 --> 00:33:19,931 Excuseer mij. 131 00:33:19,931 --> 00:33:22,000 Dit is een rookvrije bar. 132 00:33:23,635 --> 00:33:25,471 Nee dat is het niet. 133 00:33:25,471 --> 00:33:27,173 Natuurlijk is het. 134 00:33:27,173 --> 00:33:28,807 Er is een wet het verbieden van roken 135 00:33:28,807 --> 00:33:31,410 in eten en drinken vestigingen. 136 00:33:31,410 --> 00:33:33,279 Gaat u alstublieft uit je sigaret. 137 00:33:45,091 --> 00:33:46,592 Dank je. 138 00:33:47,826 --> 00:33:49,361 Graag gedaan. 139 00:34:07,713 --> 00:34:08,747 Shit! 140 00:34:09,915 --> 00:34:11,317 Sorry. 141 00:34:11,317 --> 00:34:14,820 Heb je toevallig wel een iPad-oplader bij toeval? 142 00:34:14,820 --> 00:34:17,389 Nee het spijt me. 143 00:34:33,339 --> 00:34:34,373 Dank je. 144 00:35:40,005 --> 00:35:41,773 Hoi. 145 00:35:41,773 --> 00:35:43,409 Hoi. 146 00:35:43,409 --> 00:35:45,010 Sorry. 147 00:35:45,010 --> 00:35:46,545 Ik viel in slaap. 148 00:35:46,545 --> 00:35:49,248 Ik denk dat het tijd is voor jou om te gaan. 149 00:35:51,016 --> 00:35:53,285 Direct? 150 00:35:53,285 --> 00:35:56,355 Ja. Ik hou niet echt van slapen met vreemden. 151 00:35:58,790 --> 00:36:01,126 Weet je het zeker? 152 00:36:01,126 --> 00:36:03,229 Positief. 153 00:36:03,229 --> 00:36:05,597 Begrijp me niet verkeerd, het was geweldig. 154 00:36:05,597 --> 00:36:07,933 Ik heb gewoon de voorkeur alleen slapen. 155 00:36:07,933 --> 00:36:10,001 Huh. 156 00:36:10,001 --> 00:36:12,204 Oke. 157 00:36:16,908 --> 00:36:19,144 - Waar kom jij vandaan? - Zweden. 158 00:36:20,979 --> 00:36:22,448 - Het is het klimaat. - De wat? 159 00:36:22,448 --> 00:36:24,550 Het klimaat, het klimaat. Je weet wel. 160 00:36:24,550 --> 00:36:25,984 Je komt uit het noordelijke deel van Europa, 161 00:36:25,984 --> 00:36:27,386 Ik kom uit het zuidelijke deel van Europa. 162 00:36:27,386 --> 00:36:29,388 Jij bent koudere mensen, we zijn warmere mensen. 163 00:36:29,388 --> 00:36:31,423 Je hebt de hele tijd regen, we hebben de hele tijd zon. 164 00:36:33,892 --> 00:36:36,094 - Ben je dronken? - Eh? 165 00:36:36,094 --> 00:36:38,730 - Je bent dronken? - Een klein beetje ja. 166 00:36:40,499 --> 00:36:43,935 Ik denk niet dat het klimaat heeft hier iets mee te maken. 167 00:36:43,935 --> 00:36:45,371 Vat het niet persoonlijk op. 168 00:36:45,371 --> 00:36:47,373 Ik ken jou niet, je kent mij niet. 169 00:36:47,373 --> 00:36:50,242 Het was een one-night stand, dat is dat. 170 00:36:50,242 --> 00:36:52,278 Ben je in Griekenland voor zaken? 171 00:36:53,612 --> 00:36:55,247 Ja. 172 00:36:55,247 --> 00:36:58,116 Ga je blijf lang? 173 00:36:58,116 --> 00:36:59,385 Een paar maanden. 174 00:36:59,385 --> 00:37:02,153 Een paar maanden, dat is goed. 175 00:37:03,489 --> 00:37:05,257 Wil je niet? weet mijn naam? 176 00:37:06,825 --> 00:37:08,760 Hoi. Mijn naam is Giorgos. 177 00:37:11,297 --> 00:37:12,931 - Elise. - Elise? 178 00:37:12,931 --> 00:37:15,066 Graag gedaan. 179 00:37:15,066 --> 00:37:17,403 Elise, ik heb een geweldige tijd gehad. 180 00:37:17,403 --> 00:37:21,039 En als je wilt, we kunnen dit nog een keer. 181 00:37:21,039 --> 00:37:22,674 Kan zijn. 182 00:37:22,674 --> 00:37:24,209 Oke. 183 00:37:24,209 --> 00:37:27,178 Wil je dat ik je geef? mijn telefoonnummer? 184 00:37:27,178 --> 00:37:28,580 - Jij kan me geven jouw telefoon nummer-- - Goede nacht. 185 00:37:28,580 --> 00:37:30,449 Ach, goede nacht. Oké, oké. 186 00:37:31,550 --> 00:37:33,084 Ah! 187 00:37:33,084 --> 00:37:35,821 En ik wil niet dat je het krijgt boos nu ik vertrek, 188 00:37:35,821 --> 00:37:38,590 - en je gaat het doen wees helemaal alleen. - Ik zal het proberen. 189 00:37:38,590 --> 00:37:41,360 Ah, een gevoel voor humor. Dat is heel goed. 190 00:37:41,360 --> 00:37:44,062 Zie je, we hebben het al iets gemeen, jij en ik. 191 00:37:44,062 --> 00:37:45,364 - Wat dacht je van-- - Goede nacht. 192 00:37:45,364 --> 00:37:47,533 Oke goede nacht. Goede nacht. 193 00:37:54,205 --> 00:37:55,607 Goede nacht! 194 00:39:25,564 --> 00:39:27,232 Nee nee nee nee nee, je begrijpt het niet. 195 00:39:27,232 --> 00:39:30,536 Het is een heel mooi appartement, maar er is teveel geluid. 196 00:39:30,536 --> 00:39:32,303 Ik zou graag worden ondergebracht ergens anders. 197 00:39:40,111 --> 00:39:42,614 - Hallo? - Hallo? 198 00:39:42,614 --> 00:39:45,751 - Wie is dit? - Hoi! Het is Giorgos. 199 00:39:45,751 --> 00:39:48,520 De man met wie je de nacht had sta met gisteravond 200 00:39:48,520 --> 00:39:50,989 en toen schopte je eruit midden in de nacht? 201 00:39:50,989 --> 00:39:53,324 Heb je toevallig gevonden, toevallig, 202 00:39:53,324 --> 00:39:55,393 een klein pakket van Loseft-pillen? 203 00:39:55,393 --> 00:39:57,295 - Dat meen je niet. - Nee nee nee. 204 00:39:57,295 --> 00:39:59,030 Als je ze eruit gooide, Maak je geen zorgen. 205 00:39:59,030 --> 00:40:00,799 Het was een geweldig excuus voor mij om over te komen 206 00:40:00,799 --> 00:40:03,034 en vraag je om naar beneden te komen voor een drankje. 207 00:40:41,907 --> 00:40:43,975 Wat nu? 208 00:40:43,975 --> 00:40:45,844 Kom je naar beneden voor een drankje? 209 00:41:07,866 --> 00:41:08,934 Antidepressiva? 210 00:41:08,934 --> 00:41:10,335 Ja. 211 00:41:10,335 --> 00:41:13,304 Elke nacht om precies 11:00 uur. 212 00:41:13,304 --> 00:41:15,641 Je lijkt ze niet nodig te hebben. 213 00:41:15,641 --> 00:41:17,776 Dat betekent dat ze dat zijn goed werk verrichten. 214 00:41:20,311 --> 00:41:22,413 Heb je ooit een genomen? 215 00:41:22,413 --> 00:41:24,916 Nee. Ik heb het nooit begrepen waarom sommige mensen 216 00:41:24,916 --> 00:41:27,719 neem dit soort van medicatie. 217 00:41:27,719 --> 00:41:31,289 Misschien omdat soms het leven is niet zo eenvoudig. 218 00:41:31,289 --> 00:41:32,724 Misschien is dat een goed excuus. 219 00:41:34,893 --> 00:41:37,028 Slaap je goed 's nachts? 220 00:41:37,028 --> 00:41:39,297 Meestal, ja. 221 00:41:39,297 --> 00:41:41,600 Oke dan. 222 00:41:41,600 --> 00:41:43,802 Stel jezelf voor midden in de nacht 223 00:41:43,802 --> 00:41:45,937 veilig en gezond slapen in jouw kamer 224 00:41:45,937 --> 00:41:48,707 wanneer iemand binnenkomt en grijpt je. 225 00:41:48,707 --> 00:41:51,342 Hij gooit je neer en begint je te schoppen 226 00:41:51,342 --> 00:41:55,113 terwijl je dat schreeuwde de realiteit die je tot nu toe kende bestaat niet meer, 227 00:41:55,113 --> 00:41:58,183 alles waar je voor hebt gewerkt in je leven is verdwenen, 228 00:41:58,183 --> 00:41:59,785 dat het jouw schuld is, 229 00:41:59,785 --> 00:42:03,054 en dat moet je nu doen helemaal opnieuw beginnen. 230 00:42:03,054 --> 00:42:06,992 Dit is de realiteit waar ik voor sta elke dag in mijn land. 231 00:42:06,992 --> 00:42:08,526 Kon je het aan? 232 00:42:10,696 --> 00:42:13,565 - Deze indringer ... - Mm-hmm. 233 00:42:13,565 --> 00:42:16,334 ... hoe hij is gekomen in mijn huis? 234 00:42:16,334 --> 00:42:18,737 Heb ik vergeten te vergrendelen de deur? 235 00:42:18,737 --> 00:42:22,440 Of liet ik het gewoon openstaan omdat het me niets kon schelen? 236 00:42:22,440 --> 00:42:24,943 Ben ik het op de een of andere manier niet verantwoordelijk? 237 00:42:27,312 --> 00:42:28,847 We leven in een vrije wereld. 238 00:42:28,847 --> 00:42:31,983 Iedereen is verantwoordelijk voor hun lot. 239 00:42:31,983 --> 00:42:34,552 Je gelooft echt dat we in een vrije wereld leven? 240 00:42:34,552 --> 00:42:35,887 Ja, ik wil. 241 00:42:37,756 --> 00:42:40,025 Dat is erg handig voor jou om te zeggen, 242 00:42:40,025 --> 00:42:41,693 gezien dat tweederde van de planeet 243 00:42:41,693 --> 00:42:43,629 Lijden op dit moment. 244 00:42:45,430 --> 00:42:47,332 Goed dat je dat bent het nemen van die pillen. 245 00:42:49,034 --> 00:42:50,135 Ik weet. 246 00:42:59,978 --> 00:43:00,946 Giorgos. 247 00:43:03,882 --> 00:43:06,718 Giorgos, tijd om te gaan. 248 00:43:52,130 --> 00:43:53,965 Mijn baan hier is om uw bedrijf te maken 249 00:43:53,965 --> 00:43:55,801 productiever en efficiënter 250 00:43:55,801 --> 00:43:57,268 om het te krijgen naar een punt 251 00:43:57,268 --> 00:43:59,170 waar het voordelig is voor mijn partners 252 00:43:59,170 --> 00:44:02,107 om het aandeel te kopen jij wilt verkopen. 253 00:44:02,107 --> 00:44:04,642 Geen internationaal fonds altijd risico's investeren 254 00:44:04,642 --> 00:44:07,779 in ongezonde bedrijven zoals die van jou. 255 00:44:07,779 --> 00:44:09,447 Al uw afdelingen zijn overbezet. 256 00:44:09,447 --> 00:44:11,049 Mitigatie is een gegeven. 257 00:44:11,049 --> 00:44:13,885 Ik heb de samenwerking nodig van de manager van elke afdeling 258 00:44:13,885 --> 00:44:17,055 om te beginnen evaluatie van hun personeel. 259 00:44:17,055 --> 00:44:18,990 Elke manager heeft een beter beeld van hun werknemers 260 00:44:18,990 --> 00:44:21,993 en hoe productief en efficiënt zijn ze. 261 00:44:21,993 --> 00:44:25,430 Ik geloof volledig in samenwerking, maar niet wanneer persoonlijke belangen 262 00:44:25,430 --> 00:44:27,833 of relaties in de weg zitten. 263 00:44:27,833 --> 00:44:30,501 Ik doe geen gunsten, Ik toon geen sympathie, 264 00:44:30,501 --> 00:44:33,604 en ik werk niet in het voordeel van wie dan ook 265 00:44:33,604 --> 00:44:35,774 anders dan de belangen van mijn bedrijf. 266 00:47:58,409 --> 00:48:00,078 Ah. 267 00:48:52,363 --> 00:48:55,266 * 268 00:49:16,221 --> 00:49:17,255 Hoi. 269 00:49:30,501 --> 00:49:32,670 Zou het onprofessioneel zijn als ik je om een ​​gunst vroeg 270 00:49:32,670 --> 00:49:34,072 met betrekking tot een vriend van mij? 271 00:49:34,072 --> 00:49:35,540 Ja dat zou het. 272 00:49:37,042 --> 00:49:39,844 Zijn naam is Odysseas. 273 00:49:39,844 --> 00:49:41,446 Hij zit in de boekhouding. 274 00:49:41,446 --> 00:49:44,315 En hij is heel dichtbij vriend. 275 00:50:57,522 --> 00:51:00,091 Het enige dat mogelijk is is mitigatie. 276 00:51:00,091 --> 00:51:01,692 Sommige afdelingen moet combineren, 277 00:51:01,692 --> 00:51:04,028 en enkele anderen moeten worden afgeschaft. 278 00:51:04,028 --> 00:51:05,596 En ik ben het er absoluut mee eens. 279 00:51:05,596 --> 00:51:07,965 Waarom is daar dan? zo'n lange wachttijd? 280 00:51:07,965 --> 00:51:09,367 Omdat het niet zo eenvoudig is 281 00:51:09,367 --> 00:51:11,602 zoals we dachten dat het zou zijn in het begin. 282 00:51:11,602 --> 00:51:14,539 Ik heb het gereduceerd het personeel met 14% en-- 283 00:51:14,539 --> 00:51:17,108 Ons doel is 35%. 284 00:51:17,108 --> 00:51:19,444 En we zullen dat bereiken. Ik garandeer het. 285 00:51:19,444 --> 00:51:22,046 Neem alsjeblieft contact met ons op met betere resultaten A.S.A.P. 286 00:51:22,046 --> 00:51:24,282 Bedankt, Elise. 287 00:51:27,352 --> 00:51:30,087 * 288 00:52:15,233 --> 00:52:16,867 Kan ik je vragen iets? 289 00:52:16,867 --> 00:52:18,736 Mm-hmm. 290 00:52:18,736 --> 00:52:21,972 Waarom vraag je me het nooit? over mijn vrouw en zoon? 291 00:52:21,972 --> 00:52:24,842 Waarom zou ik om mij geven? iets dat ik niet begrijp? 292 00:52:26,211 --> 00:52:27,878 Je draagt je trouwring op kantoor, 293 00:52:27,878 --> 00:52:29,880 doen alsof je bent gelukkig getrouwd. 294 00:52:29,880 --> 00:52:34,051 Je liegt tegen je kind, je ouders en alle anderen. 295 00:52:34,051 --> 00:52:36,254 Ik geef alleen om dingen Ik kan het begrijpen. 296 00:52:38,423 --> 00:52:40,591 Je gelooft die mensen niet mogelijk zwakke punten hebben? 297 00:52:40,591 --> 00:52:42,627 Natuurlijk doe ik dat. 298 00:52:42,627 --> 00:52:45,062 Ik heb gewoon geen respect voor zwakke mensen. 299 00:52:45,062 --> 00:52:47,332 Ik ben niet zwak. 300 00:52:47,332 --> 00:52:49,267 Denk je dat ik zwak ben? 301 00:52:51,236 --> 00:52:53,137 Je vindt het geruststellend om zoals andere mensen te zijn 302 00:52:53,137 --> 00:52:57,074 en het is gemakkelijker voor jou om een ​​pil te nemen om het aan te kunnen. 303 00:52:57,074 --> 00:52:58,876 Als dat niet zwak is, wat is dan? 304 00:53:01,011 --> 00:53:02,980 Dus je gelooft het niet dat verliefd worden 305 00:53:02,980 --> 00:53:04,915 - kan alles veranderen? - Nee. 306 00:53:14,292 --> 00:53:17,127 Zei je gewoon iets in het Grieks dus ik begrijp het niet? 307 00:53:17,127 --> 00:53:19,597 - Ja. - En je zal het niet vertalen? 308 00:53:19,597 --> 00:53:21,266 Nee. 309 00:53:21,266 --> 00:53:23,133 - Zwak. - Nee ik ben niet. 310 00:53:23,133 --> 00:53:24,535 - Zwak. - Ik ben niet. 311 00:53:24,535 --> 00:53:26,637 - Ja dat ben je wel. Lafaard. - Ik ben niet. 312 00:53:26,637 --> 00:53:28,072 - Grote lafaard. - Ik ben niet. 313 00:53:28,072 --> 00:53:29,807 Lafaard. 314 00:53:29,807 --> 00:53:30,975 Kutje. 315 00:53:30,975 --> 00:53:34,412 Nee! Nee! Nee! 316 00:53:35,846 --> 00:53:37,782 Nee nee nee. Engels Engels. 317 00:53:37,782 --> 00:53:41,218 - Zeg dat het je spijt. Zeg dat het je spijt. - Nee. 318 00:55:25,590 --> 00:55:28,359 * 319 00:57:33,183 --> 00:57:35,586 Mijn vader was altijd afwezig. 320 00:57:36,987 --> 00:57:40,558 We hebben misschien geleefd in hetzelfde huis, maar ... 321 00:57:40,558 --> 00:57:43,861 het was als hij was er nooit. 322 00:57:43,861 --> 00:57:46,030 Ik heb het altijd geweten er ontbrak iets. 323 00:57:49,333 --> 00:57:51,502 Ik wil niet hetzelfde voor mijn zoon. 324 00:57:53,437 --> 00:57:55,039 Hoe zal ik het doen? 325 00:57:55,039 --> 00:57:56,874 Door hem de waarheid te vertellen. 326 00:57:59,944 --> 00:58:02,146 Is het zo moeilijk? 327 00:58:02,146 --> 00:58:04,549 Ja dat is zo. 328 00:58:10,120 --> 00:58:13,157 Je doet met je zoon precies wat je vader is heeft jou gedaan. 329 00:58:13,157 --> 00:58:14,959 Weet je dat niet? 330 00:58:17,061 --> 00:58:18,729 Het maakt je niet zoveel uit over wie dan ook. 331 00:58:18,729 --> 00:58:20,598 Je geeft er alleen maar om over jezelf. 332 00:58:22,567 --> 00:58:24,602 Jouw zoon is slechts een excuus. 333 00:58:55,499 --> 00:58:57,134 Uh Huh. 334 01:01:09,333 --> 01:01:11,869 De bezwaren tegen de economische politiek 335 01:01:11,869 --> 01:01:13,971 In dienst bij de Europese Unie 336 01:01:13,971 --> 01:01:16,874 tegen de Zuid-Europeaan landen zijn gestegen. 337 01:01:16,874 --> 01:01:19,810 Onbetwistbaar voorbeeld is Griekenland, wat voor velen 338 01:01:19,810 --> 01:01:22,913 fungeert als de cavia van wrede financiële politiek 339 01:01:22,913 --> 01:01:26,416 dat geleidelijk zijn begonnen uit te breiden naar de rest van Europa. 340 01:01:26,416 --> 01:01:30,154 Zelfmoord, een eerder niet-bestaand fenomeen in Griekenland, 341 01:01:30,154 --> 01:01:32,790 is nu aan het reiken torenhoge niveaus. 342 01:01:32,790 --> 01:01:36,226 Angst en druk hebben de hele natie geïmmobiliseerd 343 01:01:36,226 --> 01:01:39,263 vanwege de onmenselijkheid bezuinigingsmaatregelen. 344 01:01:39,263 --> 01:01:43,033 Is dit een democratie dat heeft de natie gezondheid als een doel? 345 01:01:43,033 --> 01:01:45,970 Is de Europese Unie uit elkaar vallen? 346 01:01:45,970 --> 01:01:48,806 Is dit wat globalisering het gaat allemaal over? 347 01:01:48,806 --> 01:01:50,941 Is het mogelijk dat dingen zijn niet precies 348 01:01:50,941 --> 01:01:53,043 hoe we dachten dat ze waren? 349 01:01:53,043 --> 01:01:55,679 De crisis is nu van invloed, beetje bij beetje, 350 01:01:55,679 --> 01:01:57,347 zelfs de ontwikkelde landen, 351 01:01:57,347 --> 01:02:00,117 een politiek plan dat opviel terug bij de machtigen 352 01:02:00,117 --> 01:02:02,319 wie zijn nu niet in staat om het aan te pakken. 353 01:02:02,319 --> 01:02:04,789 Hoe kunnen mensen omgaan met deze situatie? 354 01:02:04,789 --> 01:02:07,324 Is deze nieuwe wereldwijde realiteit gaan beïnvloeden 355 01:02:07,324 --> 01:02:09,059 en definieer onze beslissingen 356 01:02:09,059 --> 01:02:11,361 en, in het algemeen, menselijke relaties? 357 01:02:13,263 --> 01:02:16,400 * 358 01:03:06,951 --> 01:03:08,685 Ik begrijp het, en het spijt me heel erg 359 01:03:08,685 --> 01:03:11,555 voor het verlies van de werknemer, maar dit heeft niets te maken 360 01:03:11,555 --> 01:03:14,158 met ons programma, welke moet doorgaan zoals gepland. 361 01:03:14,158 --> 01:03:16,726 De productiviteit is nog steeds belachelijk laag. 362 01:03:16,726 --> 01:03:18,662 Payroll naar inkomsten is nog steeds veel hoger 363 01:03:18,662 --> 01:03:20,130 dan we aanvankelijk hadden gebudgetteerd. 364 01:03:20,130 --> 01:03:21,932 Waarom? Waarom stop je niet? 365 01:03:21,932 --> 01:03:24,134 de verdeling die we hebben besproken laatste keer? 366 01:03:24,134 --> 01:03:27,437 Waarom duurt het zo lang? om onze definitieve cijfers te bereiken? 367 01:03:27,437 --> 01:03:29,473 We hebben net ontvangen een herziene lijst van H.R. 368 01:03:29,473 --> 01:03:32,342 waar er nog namen waren dat zou er niet moeten zijn. 369 01:03:32,342 --> 01:03:35,345 Elise, dat had je moeten doen laat deze mensen nu voorbijgaan. 370 01:03:35,345 --> 01:03:37,915 We hebben je de autoriteit gegeven en alle benodigde tijd 371 01:03:37,915 --> 01:03:39,816 om deze klus te klaren. 372 01:03:39,816 --> 01:03:42,152 Waarom heeft niets al veranderd? 373 01:03:42,152 --> 01:03:45,322 Elise, ben je nog steeds in staat van het doen van deze baan? 374 01:03:52,796 --> 01:03:54,899 Excuseer mij? 375 01:03:54,899 --> 01:03:58,502 Excuseer mij? Kun je alsjeblieft helpen? 376 01:03:59,904 --> 01:04:02,739 Spreekt u Engels? 377 01:04:02,739 --> 01:04:05,775 Ik begrijp het, maar niet goed praten. 378 01:04:05,775 --> 01:04:08,879 ik heb een probleem met mijn rug. 379 01:04:08,879 --> 01:04:10,680 Met wat? 380 01:04:10,680 --> 01:04:12,716 Mijn ... ja. Slechte rug. 381 01:04:12,716 --> 01:04:13,884 - Slechte rug. - Ah, terug. 382 01:04:13,884 --> 01:04:15,185 - Ja. - Oke. 383 01:04:16,486 --> 01:04:17,487 Ben je Duits? 384 01:04:17,487 --> 01:04:19,723 Ja. Duitse. Hallo. 385 01:04:19,723 --> 01:04:22,159 Hallo. 386 01:04:32,536 --> 01:04:33,637 Dank je. 387 01:04:40,777 --> 01:04:43,347 Je bent-- je bent boos. 388 01:04:43,347 --> 01:04:44,714 Je lijkt erg boos. 389 01:04:44,714 --> 01:04:46,917 Ja, ik ben heel boos. 390 01:04:46,917 --> 01:04:49,920 Heel boos. De hele dag hier, alleen dit. 391 01:04:49,920 --> 01:04:51,721 Dit, zie je? Alleen dit. 392 01:04:51,721 --> 01:04:53,090 - Ja. - Niets. 393 01:04:53,090 --> 01:04:55,759 Alle mensen hier huilen, huilen, heel verdrietig. 394 01:04:55,759 --> 01:04:58,595 Het spijt me. Je hebt helemaal gelijk. 395 01:04:58,595 --> 01:04:59,964 Ik heb gelijk, ik weet het. 396 01:05:04,401 --> 01:05:09,206 Ik versta geen woord, maar ik hou van je uitdrukkingen. 397 01:05:10,740 --> 01:05:12,909 - Oke. - Sebastian. 398 01:05:14,244 --> 01:05:15,645 Maria. 399 01:05:15,645 --> 01:05:18,282 - Maria. - Maria. 400 01:05:18,282 --> 01:05:20,917 Maria, koffie? 401 01:05:23,887 --> 01:05:27,724 Nee nee nee. Koffie met mij? 402 01:05:27,724 --> 01:05:30,260 Jij ik, binnen zitten, praten. 403 01:05:30,260 --> 01:05:32,196 Nee nee nee nee. Dank je. 404 01:05:33,697 --> 01:05:35,532 Gaan. Ik ga. Oke. 405 01:05:35,532 --> 01:05:36,500 Andere keer? 406 01:05:38,535 --> 01:05:39,769 Ben je weer hier? 407 01:05:39,769 --> 01:05:42,439 Ja ik kom elke week hier. 408 01:05:45,009 --> 01:05:46,476 Ik kom, niet kopen. 409 01:05:46,476 --> 01:05:48,478 Ik kom. Oke. 410 01:05:48,478 --> 01:05:52,249 Volgende week? Dezelfde dag? 411 01:05:52,249 --> 01:05:54,618 Hetzelfde uur? 412 01:05:54,618 --> 01:05:56,286 Kom alsjeblieft. 413 01:05:56,286 --> 01:05:57,988 Ik zou graag om je weer te zien. 414 01:06:02,993 --> 01:06:03,994 Mijn bus. 415 01:06:03,994 --> 01:06:05,762 Dit is mijn bus. 416 01:06:05,762 --> 01:06:07,431 Ik ga. 417 01:06:08,932 --> 01:06:11,401 Dank je. Doei. Doei. 418 01:06:15,539 --> 01:06:17,474 * 419 01:06:36,193 --> 01:06:37,927 Ik kwam altijd naar Griekenland elk jaar 420 01:06:37,927 --> 01:06:42,166 op vakantie sinds 1980 tot dit jaar. 421 01:06:42,166 --> 01:06:44,801 Ik besloot om hierheen te gaan permanent. 422 01:06:44,801 --> 01:06:46,670 Ik hou heel veel van deze stad. 423 01:06:46,670 --> 01:06:50,674 Ik heb niet leren spreken modern Grieks, 424 01:06:50,674 --> 01:06:53,777 maar ik begin. 425 01:06:53,777 --> 01:06:55,245 Je begrijpt? 426 01:06:55,245 --> 01:06:58,815 Nee. Ja, ja, een beetje. 427 01:06:58,815 --> 01:07:03,587 Ik heb lesgegeven aan de universiteit in Munchen voor vele jaren. 428 01:07:03,587 --> 01:07:05,089 Dit jaar ging ik met pensioen. 429 01:07:05,089 --> 01:07:08,792 Ik zei, Sebastian, laat alles achter. 430 01:07:08,792 --> 01:07:10,460 Ga live in Griekenland. 431 01:07:11,861 --> 01:07:14,198 Ik ben, eh ... historicus. 432 01:07:14,198 --> 01:07:16,766 - Historikos. - Ah. 433 01:07:16,766 --> 01:07:20,837 Ik ben nu een consultant op de onderzoeksafdeling 434 01:07:20,837 --> 01:07:22,372 bij de Nationale Bibliotheek. 435 01:07:27,277 --> 01:07:29,813 - U? - U. Nee jij. Nee jij. 436 01:07:29,813 --> 01:07:31,148 Ik niet. Jij jij jij. 437 01:07:36,120 --> 01:07:38,688 Nee nee nee, Ik vraag alleen jou-- 438 01:07:38,688 --> 01:07:39,923 Wat doe je? 439 01:07:39,923 --> 01:07:41,825 Ah, jij, ik Wat ik doe? 440 01:07:41,825 --> 01:07:44,928 - Ja. - Ik ben huisvrouw. 441 01:07:44,928 --> 01:07:48,098 Zeer sorry huisvrouw. 442 01:07:48,098 --> 01:07:49,666 - Familie? - Ja, familie. 443 01:07:49,666 --> 01:07:51,168 Getrouwd? 444 01:07:51,168 --> 01:07:54,538 Getrouwd. Kinderen, ja, ja. 445 01:07:56,540 --> 01:07:57,574 Dit is fijn. 446 01:07:57,574 --> 01:07:59,843 Griekse familie is heel sterk ding. 447 01:08:01,978 --> 01:08:03,613 Vanwege de crisis? 448 01:08:05,649 --> 01:08:07,851 Ik ben ongelukkig. 449 01:08:07,851 --> 01:08:09,819 Waarom? 450 01:08:09,819 --> 01:08:12,656 Mijn... 451 01:08:12,656 --> 01:08:14,324 mijn leven slecht. 452 01:08:14,324 --> 01:08:17,527 Als je het niet leuk vindt, Waarom verander je het dan niet? 453 01:08:17,527 --> 01:08:19,629 - Je bent getrouwd? - Nee, ik ben een vrijgezel. 454 01:08:22,699 --> 01:08:26,470 Ik was... bijna een keer getrouwd. 455 01:08:26,470 --> 01:08:30,039 Toen ik een jonge man was, Ik was ... Ik was verliefd. 456 01:08:30,039 --> 01:08:35,111 Maar... Ik was te bang. 457 01:08:37,181 --> 01:08:40,784 Ik hou daarvan we zeggen wat we voelen in onze eigen taal. 458 01:08:40,784 --> 01:08:45,489 En zelfs als we dat niet doen begrijp de woorden, Het is in orde. 459 01:08:45,489 --> 01:08:47,591 Wij weten-- we kennen het gevoel. 460 01:08:49,759 --> 01:08:52,996 - Ik ga nu. - Oke. 461 01:08:52,996 --> 01:08:54,164 Ah. 462 01:08:57,334 --> 01:08:59,336 Voor jou terug. Voor jou terug. 463 01:09:01,171 --> 01:09:03,473 Dank je. 464 01:09:03,473 --> 01:09:05,008 Oh Oh oh! 465 01:09:05,008 --> 01:09:06,243 Ja. 466 01:09:08,077 --> 01:09:10,314 Kleine tomaten voor jou. 467 01:09:14,117 --> 01:09:17,887 Ik had hier vandaag niets te koop, maar ik kwam deze voor je halen. 468 01:09:17,887 --> 01:09:20,690 Ik was erg benieuwd naar-- 469 01:09:20,690 --> 01:09:23,693 je begrijpt me nu niet, maar ik vind het niet erg. 470 01:09:25,329 --> 01:09:27,964 - Dank je. - Dank je. 471 01:09:27,964 --> 01:09:29,666 - Ik ga. - Volgende week? 472 01:09:29,666 --> 01:09:33,036 - Volgende week? Dezelfde dag? Hier? - Ja. 473 01:09:33,036 --> 01:09:36,005 Oke. Gaan. Doei. 474 01:09:36,005 --> 01:09:37,241 Doei. 475 01:10:14,744 --> 01:10:15,979 Ah. 476 01:10:15,979 --> 01:10:19,048 Nee nee nee. Dit Dit. 477 01:10:19,048 --> 01:10:21,117 Deze. Grieks product. 478 01:10:21,117 --> 01:10:22,452 Zeep. 479 01:10:22,452 --> 01:10:24,288 - Oke. - Dank je. 480 01:10:24,288 --> 01:10:25,789 - Twee. - Twee. 481 01:10:27,391 --> 01:10:28,625 De waarheid is Griekenland had kunnen hebben 482 01:10:28,625 --> 01:10:31,595 de machtigste productie van goederen. 483 01:10:31,595 --> 01:10:35,031 Je kent Griekenland heeft de meest vruchtbare grond? 484 01:10:35,031 --> 01:10:36,633 Ja, aarde ... 485 01:10:36,633 --> 01:10:38,335 "Gea"? 486 01:10:38,335 --> 01:10:39,503 "Gi," ja. 487 01:10:39,503 --> 01:10:41,037 Mensen van over de hele wereld 488 01:10:41,037 --> 01:10:44,541 - gebruik woorden die komen van Griekse woorden. - Mm-hmm. 489 01:10:44,541 --> 01:10:48,177 Aardrijkskunde. Geometrie. 490 01:10:48,177 --> 01:10:50,013 Geomagnetische. Geofysisch. 491 01:10:50,013 --> 01:10:52,181 Ja, gi. 492 01:10:52,181 --> 01:10:53,950 Wat een grote impact heeft je land gehad 493 01:10:53,950 --> 01:10:55,652 op de rest van de wereld. 494 01:10:55,652 --> 01:10:58,522 Maria, ben je ooit geweest naar de nationale bibliotheek? 495 01:10:58,522 --> 01:10:59,856 Me? Nee. 496 01:11:02,292 --> 01:11:04,361 Ik heb dit voor jou gekozen. 497 01:11:04,361 --> 01:11:06,396 Voor mij? Dank je. 498 01:11:09,899 --> 01:11:12,836 Als je het leuk vindt, de volgende keer Ik zal je er nog een brengen. 499 01:11:12,836 --> 01:11:14,738 Je bent Duits? Zeker? 500 01:11:14,738 --> 01:11:18,375 Maria, doe het niet Duitse mensen verwarren met Duitse politiek. 501 01:11:18,375 --> 01:11:21,010 Trouwens, ik hou van leven waar ik me gelukkig voel, 502 01:11:21,010 --> 01:11:23,513 niet waar mij gezegd wordt. 503 01:11:23,513 --> 01:11:26,716 Maria, ik wil jij om met mij mee te gaan naar de nationale bibliotheek. 504 01:11:26,716 --> 01:11:29,519 Daar zult u vinden de geschiedenis van je land. 505 01:11:32,556 --> 01:11:34,824 Er is zo veel Ik wil met je delen. 506 01:11:34,824 --> 01:11:37,961 En als je leest, je krijgt kennis. 507 01:11:37,961 --> 01:11:39,396 Kennis, je weet wel? 508 01:11:40,997 --> 01:11:44,868 Ik, geen gnosi. Ik geloof. 509 01:11:44,868 --> 01:11:46,870 Geloof, ja. 510 01:11:46,870 --> 01:11:48,104 Zo belangrijk. 511 01:11:48,104 --> 01:11:49,806 En je geeft me geloof. 512 01:11:49,806 --> 01:11:51,875 En wanneer we hebben kennis ook, toen-- 513 01:11:51,875 --> 01:11:54,411 dan kunnen we het begrijpen de wereld om ons heen, je weet wel? 514 01:11:54,411 --> 01:11:57,814 We-- we weten het wat maakt ons blij. 515 01:11:57,814 --> 01:12:01,017 Socrates, Plato, Parmenides, Heraclitus, 516 01:12:01,017 --> 01:12:02,352 al het oude filosofen. 517 01:12:02,352 --> 01:12:05,489 De geschiedenis van cultuur en balans 518 01:12:05,489 --> 01:12:09,325 is geschreven door jou, de Grieken. 519 01:12:09,325 --> 01:12:11,160 Ik hou van liefdesverhalen. 520 01:12:11,160 --> 01:12:13,262 Ik hou van liefdesverhalen. 521 01:12:13,262 --> 01:12:15,532 Werkelijk? Mooi. 522 01:12:17,834 --> 01:12:19,803 Van daar, alsjeblieft. Vanaf daar. 523 01:12:21,671 --> 01:12:23,673 * 524 01:12:37,887 --> 01:12:41,791 Alle grootste menselijke passies zijn in deze boeken. 525 01:12:46,596 --> 01:12:50,767 Hier. Weet jij het verhaal van Eros en Soul? 526 01:12:50,767 --> 01:12:52,301 Nee. 527 01:12:52,301 --> 01:12:54,471 Dit is een van mijn favoriete mythen. 528 01:12:54,471 --> 01:12:57,507 Het is niet algemeen bekend, maar het heeft zoveel betekenissen. 529 01:12:57,507 --> 01:13:00,076 Weet je wat Eros bedoelde? voor de oude Grieken? 530 01:13:01,377 --> 01:13:04,013 "Neikos" en "Filotita." 531 01:13:04,013 --> 01:13:08,251 "Neikos" in het Oudgrieks is conflict, geschil. 532 01:13:08,251 --> 01:13:11,921 "Filotita" is vriendschap, unie, 533 01:13:11,921 --> 01:13:15,191 iets heiligs, iets goeds. 534 01:13:15,191 --> 01:13:17,527 Eros had beide. 535 01:13:17,527 --> 01:13:19,896 Dat is waarom de oude Grieken maakte hem een ​​god, 536 01:13:19,896 --> 01:13:21,831 de god van het geheel. 537 01:13:24,934 --> 01:13:29,038 Volgens de mythe, Soul was sterfelijk. 538 01:13:29,038 --> 01:13:32,909 Maar ze was zo mooi dat iedereen haar aanbad. 539 01:13:32,909 --> 01:13:35,445 En Venus, de godin van schoonheid zijn, 540 01:13:35,445 --> 01:13:36,946 werd jaloers op Soul. 541 01:13:36,946 --> 01:13:39,348 Ze beval haar zoon, Eros ... 542 01:13:39,348 --> 01:13:42,586 * 543 01:13:45,989 --> 01:13:49,459 God Eros deed het zoals hem verteld werd door zijn moeder. 544 01:13:49,459 --> 01:13:51,427 Maar zo snel zoals hij Soul zag, 545 01:13:51,427 --> 01:13:53,730 hij was zo ingehaald door haar schoonheid 546 01:13:53,730 --> 01:13:56,566 dat hij per ongeluk prikte zichzelf met zijn pijl 547 01:13:56,566 --> 01:13:58,101 en werd verliefd op haar. 548 01:14:04,474 --> 01:14:06,710 Eros nam Soul mee in zijn paleis, 549 01:14:06,710 --> 01:14:09,412 magische nachten doorbrengen samen onder de voorwaarde 550 01:14:09,412 --> 01:14:11,715 dat zou ze nooit doen kijk naar zijn gezicht. 551 01:14:13,583 --> 01:14:16,886 Ziel, echter, hield haar woord niet, 552 01:14:16,886 --> 01:14:19,823 en op een avond, onder het licht van de olielamp, 553 01:14:19,823 --> 01:14:23,860 ze piekte op zijn gezicht terwijl hij sliep. 554 01:14:23,860 --> 01:14:27,897 Soul zag het gezicht van god Eros, en hij was nog knapper 555 01:14:27,897 --> 01:14:30,199 dan ze zich had voorgesteld zijn. 556 01:14:30,199 --> 01:14:32,902 Ze was zo ontroerd, ze heeft per ongeluk gemorst 557 01:14:32,902 --> 01:14:35,138 wat olie van de lamp op zijn schouder, 558 01:14:35,138 --> 01:14:37,206 zijn huid verbranden. 559 01:14:37,206 --> 01:14:39,375 Eros werd onmiddellijk wakker. 560 01:14:39,375 --> 01:14:40,877 En met veel pijn, 561 01:14:40,877 --> 01:14:43,547 hij vertelde haar dat ze had hem verraden 562 01:14:43,547 --> 01:14:45,682 en dat kunnen ze niet langer samen zijn. 563 01:14:51,254 --> 01:14:54,057 God Eros, doet pijn, 564 01:14:54,057 --> 01:14:55,892 haar verlaten. 565 01:14:55,892 --> 01:14:59,596 En ziel, verlaten, maakte het haar levensdoel 566 01:14:59,596 --> 01:15:02,031 om het opnieuw te vinden haar verloren geluk met god Eros, 567 01:15:02,031 --> 01:15:04,133 om een ​​tweede kans te krijgen met hem. 568 01:15:06,302 --> 01:15:09,839 Al vele jaren reisde Soul over het hele land 569 01:15:09,839 --> 01:15:14,143 op zoek naar god Eros, vele ontberingen verdragen, 570 01:15:14,143 --> 01:15:17,714 zelfs op reis naar Hades op zoek naar haar verloren liefde. 571 01:15:21,217 --> 01:15:25,488 En god Eros was stil verliefd op Soul, ook. 572 01:15:25,488 --> 01:15:27,791 Dus hij vroeg Zeus om hulp. 573 01:15:32,862 --> 01:15:36,566 Zeus was geraakt door hun liefdesverhaal 574 01:15:36,566 --> 01:15:40,269 en besloot ze te geven een tweede kans. 575 01:15:40,269 --> 01:15:42,205 Na al haar ontberingen, 576 01:15:42,205 --> 01:15:46,576 Soul had bewezen dat haar liefde was want god Eros was waar. 577 01:15:48,678 --> 01:15:51,447 Zeus maakte Soul onsterfelijk. 578 01:15:51,447 --> 01:15:53,549 En ze waren getrouwd. 579 01:15:53,549 --> 01:15:55,151 Eindelijk samen. 580 01:15:57,186 --> 01:16:00,624 Het gelukkige paar snel genoeg baarde een klein meisje. 581 01:16:01,658 --> 01:16:03,559 Ze noemden haar Pleasure. 582 01:16:09,132 --> 01:16:11,134 Maria, zou je willen enige tijd om elkaar te ontmoeten 583 01:16:11,134 --> 01:16:13,637 buiten de supermarkt? 584 01:16:13,637 --> 01:16:16,439 Jij en ik, eruit. 585 01:16:16,439 --> 01:16:18,341 - Out? Exo? - Ja. 586 01:16:18,341 --> 01:16:20,810 Jij en ik? Vanaf hier? 587 01:16:20,810 --> 01:16:24,347 Ja, ja. Ik zou graag willen zien jij hier buiten. 588 01:16:31,054 --> 01:16:34,791 Ik ben 65 jaar oud. 589 01:16:37,326 --> 01:16:39,062 Mag ik vragen? 590 01:16:39,062 --> 01:16:40,664 Ik ben... 591 01:16:42,331 --> 01:16:43,332 55. 592 01:16:45,234 --> 01:16:47,971 En is dit genoeg voor jou? 593 01:16:47,971 --> 01:16:51,540 Sebastian, ik ... 594 01:16:51,540 --> 01:16:54,978 Ik ben bang. Jij en ik eruit. 595 01:16:54,978 --> 01:16:58,347 Ik begrijp het, maar heb je niet gemist iets gek doen? 596 01:16:58,347 --> 01:16:59,315 Gek. 597 01:17:00,483 --> 01:17:01,718 Ja dat weet ik, Ik ben gek. 598 01:17:01,718 --> 01:17:04,788 Nee nee nee. Niet gek. Nee nee nee. 599 01:17:04,788 --> 01:17:06,723 Om iets geks te doen. Je weet wel? 600 01:17:06,723 --> 01:17:09,592 Iets wat je niet zou doen onder normale omstandigheden. 601 01:17:09,592 --> 01:17:13,196 Vertel me wat is het meest gekke ding dat je zou willen doen? 602 01:17:22,471 --> 01:17:23,707 Kom kom. 603 01:17:28,644 --> 01:17:29,846 Maria, kom, kom. 604 01:17:32,315 --> 01:17:33,950 Maak je geen zorgen. Niet stress - 605 01:17:33,950 --> 01:17:36,886 Maria, we hebben de hele nacht. Ik betaalde de bewaker. 606 01:17:40,123 --> 01:17:41,624 Mevrouw. 607 01:17:41,624 --> 01:17:43,159 Je gekke fantasie. 608 01:17:49,833 --> 01:17:52,435 * Danke schoen 609 01:17:52,435 --> 01:17:56,773 * Darling, danke schoen * 610 01:17:56,773 --> 01:17:58,975 * Dank u voor 611 01:17:58,975 --> 01:18:03,512 * Alle vreugde en pijn 612 01:18:03,512 --> 01:18:06,382 * Foto's 613 01:18:06,382 --> 01:18:09,652 * Tweede balkon 614 01:18:09,652 --> 01:18:12,155 * Was de plaats waar we elkaar zouden ontmoeten 615 01:18:12,155 --> 01:18:13,757 * Tweede stoel 616 01:18:13,757 --> 01:18:15,491 * Ga Nederlandse traktatie 617 01:18:15,491 --> 01:18:17,160 * Je was lief 618 01:18:17,160 --> 01:18:18,995 * Danke schoen 619 01:18:18,995 --> 01:18:23,299 * Darling, danke schoen * 620 01:18:23,299 --> 01:18:25,701 * Red die leugens 621 01:18:25,701 --> 01:18:30,139 * Darling, leg niet uit * 622 01:18:30,139 --> 01:18:32,675 * Ik herinner me 623 01:18:32,675 --> 01:18:36,012 * Central Park in de herfst 624 01:18:36,012 --> 01:18:38,414 * Hoe je scheurde jouw jurk * 625 01:18:38,414 --> 01:18:39,916 * Wat een puinhoop 626 01:18:39,916 --> 01:18:43,452 * Ik beken dat is niet alles * 627 01:18:43,452 --> 01:18:45,454 * Danke schoen 628 01:18:45,454 --> 01:18:49,692 * Darling, danke schoen * 629 01:18:49,692 --> 01:18:51,995 * Dank u voor 630 01:18:51,995 --> 01:18:56,299 * Loopt langs Lover's Lane 631 01:18:56,299 --> 01:18:58,634 * Ik kan zien 632 01:18:58,634 --> 01:19:02,438 * Harten uitgehouwen in een boom 633 01:19:02,438 --> 01:19:04,673 * Letters met elkaar verweven 634 01:19:04,673 --> 01:19:06,442 * Voor alle tijden 635 01:19:06,442 --> 01:19:08,011 * De jouwe en de mijne 636 01:19:08,011 --> 01:19:09,712 * Dat was prima 637 01:19:09,712 --> 01:19:12,581 * Danke schoen 638 01:19:12,581 --> 01:19:15,718 * Auf wiedersehen 639 01:19:15,718 --> 01:19:20,689 * Danke schoen * 640 01:19:20,689 --> 01:19:23,092 Ik ben klaar. 641 01:19:23,092 --> 01:19:24,994 - Oke. Ik ook. - Ik eerst. 642 01:19:24,994 --> 01:19:26,930 Ja. Jij gaat eerst. Vijf woorden. 643 01:19:26,930 --> 01:19:29,032 Mm-hmm. Vijf woorden. 644 01:19:29,032 --> 01:19:30,599 Ik heb het beste bewaard voor het laatst. 645 01:19:30,599 --> 01:19:32,301 Okee. 646 01:19:50,286 --> 01:19:51,287 Mmm. 647 01:19:59,195 --> 01:20:01,330 Mm. 648 01:20:01,330 --> 01:20:02,331 Mm-hmm. 649 01:20:11,207 --> 01:20:12,375 Mm. 650 01:20:21,050 --> 01:20:23,519 - Sex. - Nee nee nee nee nee. 651 01:20:26,789 --> 01:20:29,258 Dit is een internationaal woord iedereen weet het. 652 01:20:29,258 --> 01:20:31,760 - Het telt nog steeds. Seks. - Nee nee nee nee. 653 01:20:31,760 --> 01:20:33,296 Het is een mooi woord. 654 01:20:33,296 --> 01:20:35,965 Mooi, ja. 655 01:20:35,965 --> 01:20:37,766 Ik, geen geheugen. 656 01:20:37,766 --> 01:20:39,035 Ah. 657 01:20:41,871 --> 01:20:43,406 Mis je het niet? 658 01:20:47,676 --> 01:20:48,878 Ja. 659 01:20:55,118 --> 01:20:56,185 Maria ... 660 01:20:58,487 --> 01:20:59,956 mag ik je kussen? 661 01:21:01,324 --> 01:21:04,193 * 662 01:21:50,906 --> 01:21:52,375 Voor jou. 663 01:21:56,279 --> 01:21:58,581 Ik weet het, maar deze is nog niet vertaald 664 01:21:58,581 --> 01:21:59,848 en ik wil jou het hebben. 665 01:21:59,848 --> 01:22:01,817 Het is een mooie roman. 666 01:22:01,817 --> 01:22:05,688 - "Tweede kans." - Ja. 667 01:22:08,124 --> 01:22:10,893 Precies. Dat is wat het verhaal gaat over, 668 01:22:10,893 --> 01:22:12,128 een tweede kans. 669 01:22:12,128 --> 01:22:15,631 Ja, maar het is groot, groot groot. 670 01:22:15,631 --> 01:22:17,266 Twee jaar voor mij om het te lezen. 671 01:22:17,266 --> 01:22:19,668 Het is in orde. Ik zal helpen. 672 01:22:19,668 --> 01:22:20,936 Het verhaal is eenvoudig. 673 01:22:20,936 --> 01:22:23,939 Het is een liefdesverhaal ongeveer twee mensen ... 674 01:22:23,939 --> 01:22:25,541 net als ons. 675 01:22:27,676 --> 01:22:29,678 We doen het samen, oké? 676 01:22:39,688 --> 01:22:41,690 Dit is wat Ik zou graag willen. 677 01:22:42,825 --> 01:22:43,993 Ik hoop. 678 01:22:47,496 --> 01:22:49,798 Maria ... 679 01:22:49,798 --> 01:22:52,968 Ik weet dat het misschien klinkt dom voor jou, maar ... 680 01:22:55,004 --> 01:22:58,074 Ik hou van je. 681 01:22:58,074 --> 01:23:00,709 En dat heb ik niet meer de tijd die ik eens had. 682 01:23:03,212 --> 01:23:05,381 Ik weet dat het moeilijk is voor jou, maar ... 683 01:23:06,582 --> 01:23:10,153 ik wil je ontmoeten buiten de supermarkt. 684 01:23:10,153 --> 01:23:13,556 Ik mis je de hele week. 685 01:23:24,133 --> 01:23:26,302 Ik mis jou ook. 686 01:23:28,104 --> 01:23:29,838 Altijd. 687 01:23:55,564 --> 01:23:57,433 Wat betekent "oor"? 688 01:23:57,433 --> 01:24:00,103 Oor. De lente. 689 01:24:04,740 --> 01:24:06,209 Oor als Eros? 690 01:25:12,908 --> 01:25:16,245 We hebben allemaal fouten gemaakt. 691 01:25:16,245 --> 01:25:19,148 Maar we verdienen allemaal een tweede kans. 692 01:25:20,683 --> 01:25:22,185 Maria, geloof ik 693 01:25:22,185 --> 01:25:25,588 dat alles begint van verliefd worden. 694 01:25:27,122 --> 01:25:29,258 Het maakt niet uit hoe oud we zijn. 695 01:28:40,549 --> 01:28:43,452 * 696 01:28:47,623 --> 01:28:49,758 Tot nu toe, Ik deed mijn werk in de overtuiging 697 01:28:49,758 --> 01:28:52,728 dat is iets goeds zou worden bereikt. 698 01:28:52,728 --> 01:28:57,265 Dingen kwamen niet goed Ik dacht dat ze dat wel zouden doen. 699 01:28:57,265 --> 01:28:58,567 Ik sprak met mijn partners 700 01:28:58,567 --> 01:29:01,370 en ik vroeg het ze om mijn vervanging te sturen. 701 01:29:01,370 --> 01:29:04,440 Dit zou geen invloed moeten hebben onze eerste deal. 702 01:29:04,440 --> 01:29:07,376 Wat we zijn overeengekomen moet gedaan worden, 703 01:29:07,376 --> 01:29:08,844 maar niet door mij. 704 01:29:08,844 --> 01:29:11,113 Werden gedaan. 705 01:29:12,648 --> 01:29:14,249 Dames en heren, 706 01:29:14,249 --> 01:29:15,984 als we ons voorbereiden voor vertrek, 707 01:29:15,984 --> 01:29:17,786 we willen je graag verwelkomen aan boord 708 01:29:17,786 --> 01:29:19,855 deze vlucht van Aegean Airlines naar Stockholm. 709 01:29:19,855 --> 01:29:21,824 We hopen dat je dat gedaan hebt een aangenaam verblijf in Griekenland 710 01:29:21,824 --> 01:29:24,326 en we kijken er naar uit om je opnieuw te verwelkomen 711 01:29:24,326 --> 01:29:26,094 in een van onze volgende vluchten. 712 01:29:26,094 --> 01:29:28,397 * 713 01:30:38,033 --> 01:30:41,169 * 714 01:31:15,904 --> 01:31:18,707 * 715 01:32:25,373 --> 01:32:26,975 Oke. 716 01:32:29,411 --> 01:32:30,713 Oke. 717 01:39:33,435 --> 01:39:34,969 * 718 01:40:34,862 --> 01:40:37,732 * 719 01:41:57,945 --> 01:42:00,148 * 720 01:43:09,584 --> 01:43:14,589 Ik heb op haar gewacht elke dag voor een jaar. 721 01:43:16,090 --> 01:43:17,725 Ze kwam nooit. 722 01:43:42,284 --> 01:43:43,985 Welkom in Canada. 723 01:44:49,317 --> 01:44:51,252 Uw aandacht alstublieft. 724 01:44:51,252 --> 01:44:54,121 Rook alsjeblieft niet in het terminalgebouw. 725 01:44:54,121 --> 01:44:56,724 * 726 01:45:30,324 --> 01:45:33,728 Onze eerste liefde wordt onsterfelijk. 727 01:45:33,728 --> 01:45:36,898 Het bepaalt ons en we houden het altijd met ons. 728 01:45:40,602 --> 01:45:44,506 Soms kan angst bevallen tot de liefde van het moment, 729 01:45:44,506 --> 01:45:48,510 die er niet is om lang mee te gaan maar om verandering teweeg te brengen. 730 01:45:48,510 --> 01:45:50,712 De liefde voor transformatie. 731 01:45:53,448 --> 01:45:56,618 En dan is er de liefde van de tweede kans. 732 01:45:56,618 --> 01:45:59,120 * 733 01:46:08,430 --> 01:46:11,399 Door hem, oorlogen zijn gevochten. 734 01:46:11,399 --> 01:46:14,035 Vele levens zijn verloren gegaan. 735 01:46:14,035 --> 01:46:17,171 Hele werelden zijn veranderd. 736 01:46:17,171 --> 01:46:20,675 Allemaal omdat niemand kon ooit zijn macht overwinnen. 737 01:48:14,956 --> 01:48:17,358 We kunnen verschillende werelden zijn, 738 01:48:17,358 --> 01:48:20,327 maar het is onmogelijk uit elkaar vallen 739 01:48:20,327 --> 01:48:23,164 voordat je samen valt, 740 01:48:23,164 --> 01:48:27,702 voordat je iets herkent bekend in elkaar, 741 01:48:27,702 --> 01:48:29,937 een universele liefde. 742 01:48:29,937 --> 01:48:34,041 De oude Grieken begreep die kracht 743 01:48:34,041 --> 01:48:37,244 en maakte liefde een god. 744 01:48:37,244 --> 01:48:39,080 God Eros. 745 01:48:39,080 --> 01:48:42,083 * 52662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.