All language subtitles for Wonder.Wheel.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].ara

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,344 --> 00:00:33,993 فريق عرب واريز للترجمة ArbWarez.Com {\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت" 2 00:00:42,254 --> 00:00:53,004 @ArbWarez2 :تابعونا على تويتر @ArbWarez :تابعونا على فيسبوك 3 00:00:54,814 --> 00:01:04,695 {\c&H34B6FA&}|| تـــــرجـــمــة ||\N {\c&HFBAF0D&}محمود{\c} @m3bdn | {\c&HFBAF0D&}عمر نصر الدين{\c} @Mustarinho\N{\c&HFBAF0D&}إيزيس{\c} @HendSamir1 | {\c&HFBAF0D&}ريهام{\c} @rihamtawfique\N{\c&HFBAF0D&}R O D Y{\c} @rod_abod \N {\c&H34B6FA&}:بالإشتراك مع \N {\c&HFBAF0D&}Sarah{\c} @Art1Book 4 00:01:06,375 --> 00:01:09,415 جزيرة (كوني)، عام 1950 م 5 00:01:09,725 --> 00:01:10,995 الشاطىء 6 00:01:11,405 --> 00:01:12,545 ممر الشاطئ 7 00:01:13,505 --> 00:01:14,966 ذات مرّة كانت جوهرة مضيئة 8 00:01:14,996 --> 00:01:18,905 ونمت باستمرار مع المد والجزر، جيئة وذهابًا 9 00:01:19,606 --> 00:01:22,466 خلال الصيف أعمل هنا على الشاطىء رقم سبعة 10 00:01:22,936 --> 00:01:25,546 حين يحل الخريف، أنا طالب (بجامعة (نيويورك 11 00:01:25,576 --> 00:01:27,896 لأنال درجة الماجستير بالمسرح الأوروبي 12 00:01:28,526 --> 00:01:29,846 (أنا (ميكي روبن 13 00:01:30,117 --> 00:01:31,466 شاعري بالفطرة 14 00:01:31,646 --> 00:01:33,536 وأخفي أحلامي بأن أصبح كاتبًا 15 00:01:33,866 --> 00:01:36,237 كاتب مسرحيات عظيمة 16 00:01:36,297 --> 00:01:38,946 حتى أفاجىء الجميع ذات يوم 17 00:01:38,966 --> 00:01:41,967 وأتحول إلى تحفة فنية عظيمة 18 00:01:42,447 --> 00:01:43,327 على أيّة حال 19 00:01:43,467 --> 00:01:44,997 دعني أدخل للقصة 20 00:01:45,087 --> 00:01:48,077 والتي أعدُّ أنا شخصياتها لذا، أحذركم، باعتباري شاعرًا 21 00:01:48,127 --> 00:01:50,757 أستخدم الكثير من الرموز وباعتباري كاتبًا مسرحيًا مبتدئًا 22 00:01:51,007 --> 00:01:54,367 أضيف الكثير من التوابل الميلودرامية مع كثير من المبالغة 23 00:01:55,437 --> 00:01:57,468 (تدخل (كارولاينا 24 00:02:15,739 --> 00:02:16,888 حسنًا، استمتعوا 25 00:02:17,738 --> 00:02:18,479 أجل 26 00:02:19,229 --> 00:02:20,229 معذرةً 27 00:02:20,719 --> 00:02:23,239 أين (هامبتي جافلين)؟ هل يعمل هنا؟ 28 00:02:23,530 --> 00:02:27,229 هامبتي) يعمل على الأحصنة الدوارة) لكن دوامه اليوم سيكون ليلًا 29 00:02:27,779 --> 00:02:29,070 هل تعرف أين يقيم؟ 30 00:02:29,530 --> 00:02:31,889 بالقرب من هنا 31 00:02:32,379 --> 00:02:33,529 (يمكنك أن تسألي (جيني 32 00:02:33,879 --> 00:02:34,800 جيني)؟) 33 00:02:34,910 --> 00:02:36,500 أجل، زوجته 34 00:02:36,740 --> 00:02:39,330 (إنها تعمل بحانة (روبي 35 00:02:39,470 --> 00:02:41,860 اتجهي إلى الأسفل ذاك الطريق 36 00:02:42,770 --> 00:02:43,790 شكرًا لك 37 00:02:43,870 --> 00:02:45,271 أجل، أرجو لك يومًا سعيدًا 38 00:03:23,213 --> 00:03:25,932 معذرة، هل تعلمين ما إذا كانت (جيني) هنا؟ 39 00:03:26,072 --> 00:03:27,383 (نعم، أنا (جيني 40 00:03:27,633 --> 00:03:28,843 (أنا (كارولاينا 41 00:03:29,133 --> 00:03:29,963 من؟ 42 00:03:30,203 --> 00:03:32,163 (كارولاينا) ابنة (هامبتي) 43 00:03:37,563 --> 00:03:38,624 رباه 44 00:03:41,213 --> 00:03:43,044 سيُفاجأ 45 00:03:43,504 --> 00:03:45,074 أعلم أنه سيستاء 46 00:03:45,564 --> 00:03:46,994 لكن كان عليَّ المجيء إلى هنا 47 00:03:47,184 --> 00:03:49,814 .. لم أكن أريد هذا ولكن لم يكن لديَّ خيار 48 00:03:52,884 --> 00:03:54,605 سأقول لك الحقيقة 49 00:03:56,724 --> 00:03:59,045 لا أعتقد أنه توقع حدوثَ هذا قط 50 00:04:00,215 --> 00:04:01,415 أأنت زوجته؟ 51 00:04:02,465 --> 00:04:04,034 لماذا تحدقين بي 52 00:04:05,075 --> 00:04:07,245 أنت أصغر سنًا مما كنت أتخيل 53 00:04:08,185 --> 00:04:09,175 حقًا؟ 54 00:04:10,605 --> 00:04:12,205 لا أشعر بأنني شابة 55 00:04:13,535 --> 00:04:15,076 كنت أفكر بوالدتي 56 00:04:15,206 --> 00:04:17,126 حين ماتت كان شعرها عمليًا 57 00:04:17,246 --> 00:04:18,625 كلُّه بلونٍ رمادي 58 00:04:19,375 --> 00:04:20,596 أنا أشبهها 59 00:04:21,796 --> 00:04:23,936 هامبتي) سيعود) خلال نصف ساعة 60 00:04:24,666 --> 00:04:27,296 ذهب للصيد في الرصيف (قبالة شاطىء (شيبسيد 61 00:04:27,536 --> 00:04:29,696 لطالما سمعت أنه (انتقل إلى (نيو جيرسي 62 00:04:30,076 --> 00:04:32,797 لا، لقد هربنا من مكاننا هناك 63 00:04:33,756 --> 00:04:36,186 حسنًا، أنا لن أخبرك بأي شيء جديد عن والدك 64 00:04:36,947 --> 00:04:39,397 إنه يحيدُ عن المسار الصحيح ويفقد السيطرة 65 00:04:43,307 --> 00:04:45,327 أظن أنك معتادة على كل هذه الضوضاء 66 00:04:45,897 --> 00:04:47,298 لن تعتادي عليها أبدًا 67 00:04:48,008 --> 00:04:49,067 أكرهها 68 00:04:49,307 --> 00:04:51,267 دنيا الخيال هذه 69 00:04:53,158 --> 00:04:54,398 نحن نقيم هنا 70 00:05:09,609 --> 00:05:11,488 هذا المكان كان مكان عرض الغرائب 71 00:05:12,898 --> 00:05:14,499 علينا أن نقوم بكثيرٍ من التصليحات والترميم 72 00:05:14,879 --> 00:05:16,189 يا إلهي 73 00:05:16,649 --> 00:05:19,249 حين يراني أرجو ألاَّ يستشيط غضبًا 74 00:05:19,269 --> 00:05:21,299 .. لا، لا أظن - أرجو ألاَّ يطردني - 75 00:05:21,319 --> 00:05:22,929 لا أعرف ماذا سأفعل 76 00:05:23,089 --> 00:05:24,380 أنا لا أملك شروى نقير 77 00:05:24,400 --> 00:05:26,450 أنا حرفيًا لا أملك ولا حتى عشر سنتات 78 00:05:30,440 --> 00:05:34,070 هذه الضوضاء اللعينة، أنا أخبرك 79 00:05:34,239 --> 00:05:35,720 لن تعتادي عليها مطلقًا 80 00:05:35,790 --> 00:05:37,470 رأسي ينبض ألمًا 81 00:05:37,780 --> 00:05:39,120 وطفلي 82 00:05:39,210 --> 00:05:41,361 وطفلي لديه مشكلة في المدرسة اليوم 83 00:05:41,421 --> 00:05:42,600 أنت ووالدي لديكما طفل؟ 84 00:05:42,670 --> 00:05:44,580 لا، إنه ابن زوجي الأول 85 00:05:44,680 --> 00:05:46,111 لا تنجبي أطفالًا أبدًا 86 00:05:46,391 --> 00:05:48,711 والآن رأسي يتصدع من الألم 87 00:05:48,931 --> 00:05:50,600 أنا أعاني من صداع نصفي 88 00:05:51,951 --> 00:05:54,381 (إذا كنت لا تحبين جزيرة (كوني لماذا لا تنتقلين لمكانٍ آخر؟ 89 00:05:58,391 --> 00:06:00,151 من فمكِ لأبواب السماء 90 00:06:02,532 --> 00:06:03,572 المال يا عزيزتي 91 00:06:04,691 --> 00:06:07,192 النقود، الفلوس 92 00:06:08,032 --> 00:06:08,922 (جيني) 93 00:06:09,432 --> 00:06:10,712 جيني)، لقد جئت بغنيمة كبيرة) 94 00:06:11,502 --> 00:06:12,282 السمك المفلطح 95 00:06:12,562 --> 00:06:13,652 وسمك موسى 96 00:06:14,342 --> 00:06:15,902 وبعض المخالب الزرقاء 97 00:06:21,442 --> 00:06:22,252 لا 98 00:06:24,693 --> 00:06:26,463 لا، ما الذي تفعلينه هنا بحقّ السماء؟ 99 00:06:27,443 --> 00:06:30,043 لقد قلت لك ألاَّ تاتي قط إلى منزلي 100 00:06:30,853 --> 00:06:33,184 أنا في مشكلة خطيرة لم يكن بيدي حيلة 101 00:06:35,064 --> 00:06:36,313 وأنت سمحت لها؟ 102 00:06:37,993 --> 00:06:39,274 يا إلهي 103 00:06:42,693 --> 00:06:43,824 لا أصدق هذا 104 00:06:47,544 --> 00:06:49,215 هيَّا. عليك الرحيل 105 00:06:49,315 --> 00:06:50,434 غادري - لا يمكنني ذلك - 106 00:06:51,074 --> 00:06:52,544 إن عثروا عليّ سوف يقتلونني 107 00:06:52,564 --> 00:06:53,144 أنت 108 00:06:53,164 --> 00:06:54,915 (من الأفضل أن تسمعها يا (هامبتي 109 00:06:54,985 --> 00:06:56,285 اهتمي بشوؤنك 110 00:06:56,305 --> 00:06:57,685 أنا أعاني من صداع سيء 111 00:06:57,715 --> 00:07:00,115 و(ريتشي) فعلها مجددًا كان من المفترض أن تتحدث معه 112 00:07:00,195 --> 00:07:01,285 لقد تحدثت معه 113 00:07:01,335 --> 00:07:02,635 فرانك) سيقتلني) 114 00:07:03,555 --> 00:07:04,575 ..لقد هربت و 115 00:07:04,795 --> 00:07:06,525 لم آخذ معي شيئًا، لا أملك ملابس 116 00:07:06,555 --> 00:07:08,235 وكنت أنام تحت المطر 117 00:07:09,415 --> 00:07:10,606 أنا مستهدفة 118 00:07:11,376 --> 00:07:12,336 سوف يقتلونني 119 00:07:12,746 --> 00:07:15,155 حسنًا، هذا ما سيحدث لك حين تتزوجين من رجل عصابة 120 00:07:15,285 --> 00:07:17,346 رباه، لن يلاحقوك حتى هنا أليسَ كذلك؟ 121 00:07:17,446 --> 00:07:18,586 لا أريد مشاكل 122 00:07:18,876 --> 00:07:20,356 هل تسمع ما أقوله؟ 123 00:07:20,686 --> 00:07:22,016 سوفَ يقتلوني 124 00:07:22,066 --> 00:07:23,386 يوجد طفلُ صغيرٌ هنا 125 00:07:23,476 --> 00:07:24,536 هذه ليست مشكلتنا 126 00:07:24,556 --> 00:07:26,777 حسنًا، حسنًا، كفّي عن هذا 127 00:07:28,177 --> 00:07:29,686 لابدَّ أن أتناول مشروبَا 128 00:07:29,766 --> 00:07:31,076 لا، يا (هامبتي) أنت كنت بحال جيدة 129 00:07:31,106 --> 00:07:33,787 أنا.... أنا بحاجة لشراب 130 00:07:33,847 --> 00:07:35,577 أنا بحاجة لواحد انظري لما يجري هنا 131 00:07:35,597 --> 00:07:36,776 لا خمور 132 00:07:37,167 --> 00:07:38,637 سوف أصنع لك قهوة 133 00:07:39,827 --> 00:07:41,797 اللعنة 134 00:07:41,847 --> 00:07:43,218 ماذا توقعت أن يحدث؟ 135 00:07:43,248 --> 00:07:44,997 حين تتزوجين من مجرمٍ وضيع؟ 136 00:07:45,427 --> 00:07:46,787 لقد كان عمري عشرون عامًا 137 00:07:47,107 --> 00:07:48,378 كنت حمقاء 138 00:07:49,248 --> 00:07:50,308 أنا آسفة 139 00:07:50,608 --> 00:07:52,127 لماذا لم تقصدي الشرطة؟ 140 00:07:52,227 --> 00:07:54,638 لقد أخبرت الشرطة بكثير من الأمور وهذه هي المشكلة 141 00:07:55,078 --> 00:07:56,498 لماذا تكلمت بحقّ السماء؟ 142 00:07:56,738 --> 00:07:58,249 لقد أخبرتني الشرطة أنه ينتظرني 143 00:07:58,269 --> 00:08:00,288 حُكم بخمس سنوات سجن، إذا لم أتعاون معهم 144 00:08:00,788 --> 00:08:02,378 وما الذي تعرفينه بحقّ السماء؟ 145 00:08:02,548 --> 00:08:05,299 منذ متى وأنت تعرفين شيئًا عن النشاطات غير المشروعة؟ 146 00:08:05,809 --> 00:08:07,018 كيف يمكن ألاَّ أعرف؟ 147 00:08:07,658 --> 00:08:09,119 لا يمكن أن تكوني متزوجة من أحد هؤلاء الرجال 148 00:08:09,209 --> 00:08:11,079 ولا تعرفي ما يجري 149 00:08:12,959 --> 00:08:14,449 يا إلهي 150 00:08:15,009 --> 00:08:17,369 لقد قلت لك ألاَّ تتزوجي ذلك المبتز 151 00:08:17,429 --> 00:08:19,179 أخبرتك أنه عضو بالمافيا 152 00:08:19,279 --> 00:08:20,690 أنه تفوح منه نتانة جرائم القتل 153 00:08:21,819 --> 00:08:24,970 لقد وجدَت ذلك المنحط مثيرًا 154 00:08:25,500 --> 00:08:27,550 لم يكن حتّى وسيمًا 155 00:08:28,550 --> 00:08:29,979 لقد كان فاسقًا 156 00:08:32,990 --> 00:08:34,250 أنا بحاجة لمشروب 157 00:08:34,300 --> 00:08:35,250 (انسه يا (هامبتي 158 00:08:35,350 --> 00:08:37,610 أنا بحاجة لواحد، اللعنة 159 00:08:38,220 --> 00:08:39,720 إهدأ 160 00:08:49,781 --> 00:08:51,612 يَا ربــاه 161 00:08:53,061 --> 00:08:55,671 كان بإمكانها الزواج بعدّة رجال 162 00:08:55,701 --> 00:08:57,922 عرفتهم من المدرسة، من الحي، كلهم 163 00:08:58,062 --> 00:08:59,352 شباب محترمون 164 00:09:01,061 --> 00:09:02,662 لقد ربيناها تربية حسنة 165 00:09:03,352 --> 00:09:04,552 والدتك وأنا 166 00:09:04,742 --> 00:09:07,052 لقد قصمنا ظهورنا بالعمل 167 00:09:07,102 --> 00:09:08,782 حتى تتمكني من الذهاب إلى الجامعة 168 00:09:08,832 --> 00:09:10,572 وأنت لم تذهبي 169 00:09:11,872 --> 00:09:13,753 لقد تخليت عنها 170 00:09:14,853 --> 00:09:17,472 اسمعي، أنت فتاة جميلة للغاية 171 00:09:19,363 --> 00:09:20,503 لقد كان خيارك 172 00:09:21,083 --> 00:09:22,992 لقد أحببت (فرانك)، تمام؟ 173 00:09:23,633 --> 00:09:25,963 وكل الرجال الذي انتقيتهم لي، لقد كانوا 174 00:09:26,223 --> 00:09:28,674 بلداء، عديمي الشخصية، رجال مملين 175 00:09:28,794 --> 00:09:31,693 كلهم، رجال صادقون كل واحد منهم 176 00:09:33,523 --> 00:09:34,554 ربـاه 177 00:09:36,724 --> 00:09:39,053 آخر ما طلبته والدتك 178 00:09:40,314 --> 00:09:42,124 وهي على فراش الموت 179 00:09:42,914 --> 00:09:45,015 كان ألا تهربي مع ذاك 180 00:09:45,045 --> 00:09:46,904 (اللزج (فرانكي آداتو 181 00:09:48,024 --> 00:09:50,915 لم تستطيعي منحها ذلك القدر الضئيل من الإرتياح، صحيح؟ 182 00:09:51,455 --> 00:09:53,514 لم تدعيها تموت في سلام 183 00:09:53,964 --> 00:09:55,395 لقد أحببته 184 00:09:57,265 --> 00:09:59,955 كنت بالعشرين و.. أردت المزيد 185 00:10:00,255 --> 00:10:01,245 المزيد 186 00:10:02,765 --> 00:10:04,225 المزيد. المزيد من ماذا؟ 187 00:10:04,555 --> 00:10:05,715 (يا إلهي، يا (هامبتي 188 00:10:05,846 --> 00:10:07,386 يوجد عالم هناك بالخارج 189 00:10:07,486 --> 00:10:09,095 هذا ليس من شأنك 190 00:10:09,515 --> 00:10:11,476 كل ما أعرفه أنك فقدت عقلك 191 00:10:12,276 --> 00:10:14,706 رأسك كان بين السحاب بسببه 192 00:10:14,726 --> 00:10:18,076 ذلك المبهرج، الرخيص الإيطالي المبهرج 193 00:10:19,726 --> 00:10:22,497 ألا تعتقدين أنني كنت أعرف أنه حمل سلاحًا إلى هنا؟ 194 00:10:24,366 --> 00:10:26,266 .. سوفَ يعرف سوفَ يعرف أنك أتيت إلى هنا 195 00:10:26,426 --> 00:10:28,367 لا, إنه آخر مكان سيبحث فيه 196 00:10:29,017 --> 00:10:30,767 هو يعرف مشاعرك تجاهي 197 00:10:31,526 --> 00:10:32,386 نعم 198 00:10:33,067 --> 00:10:34,197 تعنين أنه يعلم 199 00:10:34,317 --> 00:10:37,257 كم كرهني لأنني اسميته كما هو 200 00:10:39,307 --> 00:10:40,347 يا إلهي 201 00:10:42,407 --> 00:10:44,608 لقد اعتمدت عليك حين ماتت 202 00:10:45,738 --> 00:10:47,227 كنت تائهًا 203 00:10:48,728 --> 00:10:50,888 لقد هجرتيني من أجل ذلك الحثالة 204 00:10:51,298 --> 00:10:53,478 لهذا السبب لن يفكر بأنني سآتي إلى هنا 205 00:10:54,598 --> 00:10:57,008 يعلم بأننا لم نتحدث منذ خمس سنوات 206 00:10:57,038 --> 00:10:59,069 بسبب العداء المتأجج الذي بيننا 207 00:10:59,869 --> 00:11:01,379 إن أتى إلى هنا، سوف أقتله 208 00:11:01,478 --> 00:11:04,479 يا إلهي، لا تقل هذا أنا لا أريد مشاكل 209 00:11:04,499 --> 00:11:05,169 حسنًا 210 00:11:05,209 --> 00:11:06,719 حسنًا، إن أعصابي مدمرة 211 00:11:06,739 --> 00:11:08,649 ومن الأفضل أن تهدأ - حسنًا - 212 00:11:10,389 --> 00:11:12,799 فقط لاتخبريني بما علي أو بما ليس علي فعله 213 00:11:13,529 --> 00:11:14,639 إنها ابنتي 214 00:11:19,179 --> 00:11:19,939 رباه 215 00:11:22,250 --> 00:11:23,650 أنت ضيء يا صغيرتي 216 00:11:26,230 --> 00:11:27,850 أنت ضيء حياتي 217 00:11:29,980 --> 00:11:31,531 هل تعلمين كم اشتقت إليك؟ 218 00:11:35,880 --> 00:11:37,841 يا إلهي، أنا أتضور جوعًا 219 00:11:39,291 --> 00:11:40,690 (نظفي السمك يا (جيني 220 00:11:41,390 --> 00:11:43,711 نعم، نعم .. سوف أصنع حساءً للجميع 221 00:11:43,981 --> 00:11:46,411 أجل.. الطبخ يريح أعصابي 222 00:11:46,441 --> 00:11:48,691 نظفي السمك؟ أنا أعاني من صداع 223 00:11:48,771 --> 00:11:50,371 (نظفي السمك يا (جيني 224 00:11:50,401 --> 00:11:52,782 اثنان أو ثلاثة وضعي ورقًا في الأسفل هذه المرة 225 00:11:52,802 --> 00:11:55,241 في المرة الماضية كانت الأحشاء على كل الأرضية 226 00:11:59,292 --> 00:12:00,792 (هل تتذكرين (كارولاينا 227 00:12:01,112 --> 00:12:02,551 هل تتذكرين كنت أخبز على الدوام؟ 228 00:12:03,172 --> 00:12:05,492 كنت أصنع لك البسكويت برقائق الشكولاتة؟ 229 00:12:06,412 --> 00:12:07,982 وكنت أضيف له قليلًا من الملح 230 00:12:09,293 --> 00:12:11,782 لقد تأخرت وأنت في ورطة حقيقية 231 00:12:12,262 --> 00:12:14,603 أنت تعرف أنه يمكن أن تتسبب بقتل أحدهم بسبب إشعالك لحريق 232 00:12:14,673 --> 00:12:16,423 أيُّ نوع من الجنون هذا؟ 233 00:12:16,613 --> 00:12:17,822 أنصت إليّ 234 00:12:17,952 --> 00:12:19,193 يمكن أن تؤذي أحدهم 235 00:12:19,213 --> 00:12:21,723 من أين أتتك هذه الفكرة، أن تشعل الحرائق؟ 236 00:12:23,573 --> 00:12:25,513 يا إلهي، يا (هامبتي) أنت تبدو سعيدًا للغاية هذه الليلة 237 00:12:25,533 --> 00:12:27,093 ماذا جرى؟ هل ظهر رقمك في اليانصيب؟ 238 00:12:27,233 --> 00:12:28,843 إنه أفضل من ظهور رقمي 239 00:12:29,343 --> 00:12:30,784 لقد عادت سفينتي للديار 240 00:12:30,954 --> 00:12:32,684 حسنًا، ليلة سعيدة 241 00:12:32,704 --> 00:12:33,803 ولك أيضًا يارجل 242 00:12:34,744 --> 00:12:35,674 ها هو 243 00:12:35,944 --> 00:12:36,854 اتركها هناك 244 00:12:49,214 --> 00:12:51,065 إلى متى ستظل هنا؟ 245 00:12:51,615 --> 00:12:52,725 لا أعرف 246 00:12:53,175 --> 00:12:54,315 ربما يمكنك أن تجدي لها عملًا 247 00:12:54,345 --> 00:12:56,165 في تلك الحانة التي تعملين بها؟ 248 00:12:56,325 --> 00:12:57,715 أتظن هذه فكرة صائبة؟ 249 00:12:58,055 --> 00:12:59,945 أنت قلت انهم يبحثون عن نادلات 250 00:13:00,005 --> 00:13:02,786 لكنهم يلاحقونها ألا يمكنها أن تغادر؟ 251 00:13:03,335 --> 00:13:04,485 إلى أين؟ 252 00:13:05,095 --> 00:13:07,586 لا أعلم، ربما إلى خارج البلد، المكسيك 253 00:13:08,396 --> 00:13:09,636 هل فقدت صوابك؟ 254 00:13:10,456 --> 00:13:12,186 ما الذي ستفعله بالمكسيك بحقّ الجحيم؟ 255 00:13:12,716 --> 00:13:14,916 لن يعودوا إلى هنا، إنها محقة 256 00:13:15,606 --> 00:13:17,797 هو يعلم كيف هي مشاعرنا 257 00:13:18,257 --> 00:13:19,256 حسنًا، كنا كذلك في السابق 258 00:13:19,856 --> 00:13:22,316 الأمر مختلف الآن علاقتنا جيدة الآن 259 00:13:22,396 --> 00:13:24,427 لا أريد رجالًا يدورون في الأنحاء ويثيرون المتاعب 260 00:13:24,447 --> 00:13:25,467 يوجد طفل هنا 261 00:13:25,597 --> 00:13:27,516 الآمر على مايرام، مادام لم يحرق نفسه 262 00:13:27,536 --> 00:13:30,317 أو لم يقتل أحدًا بإحدى حرائقه اللعينة 263 00:13:30,517 --> 00:13:31,727 إنه طفل مزاجي 264 00:13:32,607 --> 00:13:33,907 ولديه أمٌ مزاجية 265 00:13:35,017 --> 00:13:36,257 ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ 266 00:13:38,197 --> 00:13:39,728 ربـاه، لا أصدق هذا 267 00:13:39,758 --> 00:13:41,887 كارولاينا) سينتهي بها المطاف) لتصبح نادلة 268 00:13:43,057 --> 00:13:45,198 الحمدلله أن (شيرلي) ميتة ولم تر هذا 269 00:13:45,688 --> 00:13:47,738 ماذا عني أنا التي انتهى بي المطاف لأكون نادلة؟ 270 00:13:48,058 --> 00:13:49,758 لم يكن هذا ما أردته أنا الآخرى 271 00:13:49,908 --> 00:13:50,638 أنت 272 00:13:51,648 --> 00:13:53,838 هل تريدين أن نذهب لصيد السمك في ليلة الجمعة؟ 273 00:13:53,918 --> 00:13:55,719 الرجال سيحضرون زوجاتهم 274 00:13:56,548 --> 00:13:58,958 (أنا لا أذهب للصيد يا (هامبتي 275 00:13:59,158 --> 00:14:00,789 كم مرة علينا أن نتحدث عن هذا؟ 276 00:14:00,819 --> 00:14:03,069 لا تحبين الذهاب لصيد السمك لا تحبين ركوب القوارب 277 00:14:03,099 --> 00:14:05,539 لا تحبين الزوارق ما الذي تحبينه بحقّ السماء؟ 278 00:14:05,969 --> 00:14:08,359 تحبين الإذاعة ونجوم الأفلام، أليس كذلك؟ 279 00:14:08,689 --> 00:14:11,879 تقرأين تلك المجلات السينمائية اللعينة طوال الوقت 280 00:14:13,329 --> 00:14:14,869 (أنا قلقة بشأن (ريتشي 281 00:14:15,689 --> 00:14:17,920 دعيني أخبرك بشيء يتعلق بابنك 282 00:14:18,940 --> 00:14:20,669 سيقومُ بإحراق شيءٍ ما 283 00:14:25,780 --> 00:14:26,900 ها أنت ذا 284 00:14:27,710 --> 00:14:29,340 كنت أعرف أني سأجدك هنا 285 00:14:29,580 --> 00:14:30,940 لماذا لم تذهب إلى المدرسة؟ 286 00:14:30,960 --> 00:14:33,311 أردت أن أشاهد هذا الفيلم إنه آخر يوم سيعرض فيه 287 00:14:33,341 --> 00:14:36,550 (لا يمكنك التغيب عن المدرسة، يا (ريتشي 288 00:14:36,860 --> 00:14:37,981 لهذا السبب تذهب إلى المدرسة الصيفية 289 00:14:38,011 --> 00:14:39,121 لأنك تغيبت كثيرًا 290 00:14:39,141 --> 00:14:40,921 لقد اتصلوا مجددًا "وقالوا: "هل هو مريض؟ 291 00:14:40,951 --> 00:14:42,140 أنا لا أحب المدرسة 292 00:14:42,331 --> 00:14:44,121 إن كنت لا تحبها، فهذا لا يغير من الأمر شيئًا 293 00:14:44,281 --> 00:14:46,221 أتعلم، أنا لا أحب الانتظار عند الطاولات، لكن... 294 00:14:46,421 --> 00:14:48,002 لكننا بحاجة للمال من أجل الطعام ودفع الإيجار 295 00:14:48,352 --> 00:14:50,691 هناك بعض الأمور في الحياة عليك أن تقوم بها سواءً أحببتها أو لا 296 00:14:50,711 --> 00:14:52,171 دعيني أشاهد الفيلم 297 00:14:52,231 --> 00:14:54,052 من أين حصلت على المال من أجل مشاهدة الأفلام على أيّة حال؟ 298 00:14:54,082 --> 00:14:56,552 لقد أخذت 50 سنتًا من جيب هامبتي) بينما كان نائمًا) 299 00:14:56,872 --> 00:14:58,912 ماذا؟ أتسرق من والدك؟ 300 00:14:58,932 --> 00:15:00,472 إنه ليس والدي، وأنا أكرهه 301 00:15:00,502 --> 00:15:02,292 لا تتجرأ على قول ذلك 302 00:15:02,582 --> 00:15:04,303 أنت تعرف، أنه أنقذ حياتي 303 00:15:04,573 --> 00:15:06,062 إنه را..... إنه دائمًا 304 00:15:06,382 --> 00:15:07,582 إنه شخصٌ صالح 305 00:15:07,752 --> 00:15:10,513 لماذا يضربك؟ - إنه لا يضربني - 306 00:15:11,873 --> 00:15:13,332 بلى، حين يكون ثملًا إنه يضرب الجميع 307 00:15:13,372 --> 00:15:16,383 .. لكنه، بالكاد هو لم يعد يثمل بعد الآن 308 00:15:16,973 --> 00:15:19,453 لا أستطيع الجلوس هنا والتجادل معك، يجب أن أذهب إلى العمل 309 00:15:19,814 --> 00:15:21,573 إذهب إلى المدرسة، تمام؟ 310 00:15:22,883 --> 00:15:24,954 .. وإن رأيتك وأنت تلعب بأعواد الثقاب 311 00:15:26,624 --> 00:15:28,613 نعم، إنها مشكلة 312 00:15:29,173 --> 00:15:30,514 الفتى يشعل حرائق 313 00:15:31,484 --> 00:15:32,954 وليس حرائق صغيرة فقط 314 00:15:41,205 --> 00:15:42,905 لقد كان يتغيب عن المدرسة الصيفية 315 00:15:42,935 --> 00:15:46,044 ويشعل حرائق حتّى في الشاطىء حيث يمنع ذلك 316 00:15:48,175 --> 00:15:49,535 ما الذي كان يراه الفتى بحقّ الجحيم 317 00:15:49,565 --> 00:15:51,725 حين يحدّق في النيران؟ 318 00:15:52,205 --> 00:15:54,995 هل كان يرى قوة الكون الأبديّة؟ 319 00:15:55,375 --> 00:15:57,866 تحويل الكتلة إلى طاقة؟ 320 00:15:58,086 --> 00:15:59,465 قوة ضاريَة قيد العمل؟ 321 00:16:00,415 --> 00:16:03,456 مهما كان دافعه فإنه لم يتم تقديره 322 00:16:04,816 --> 00:16:05,855 مهلًا 323 00:16:15,666 --> 00:16:17,286 ما هو ظرف الحال؟ 324 00:16:18,467 --> 00:16:21,016 (ربـاه، يا (ريتشي لا أستطيع أن أتذكر 325 00:16:21,186 --> 00:16:22,966 لقد ذهبت إلى المدرسة منذ سنوات كثيرة 326 00:16:23,206 --> 00:16:25,697 .. ربـاه، لمَ لمْ تنتبه خلال الدرس 327 00:16:26,547 --> 00:16:27,917 أنت كنت تكرهين المدرسة 328 00:16:28,497 --> 00:16:30,427 ماذا؟، لا، أنا أحببتها 329 00:16:30,617 --> 00:16:31,867 كنت أحب المدرسة 330 00:16:31,957 --> 00:16:34,288 لكن كان عليَّ أن أتركها كنَّا فقراء 331 00:16:34,358 --> 00:16:35,618 كان عليّ الذهاب للعمل 332 00:16:35,808 --> 00:16:36,747 كنت محظوظة .. 333 00:16:36,777 --> 00:16:39,498 كنت محظوظة، كانت لدي موهبة 334 00:16:39,568 --> 00:16:42,308 أتعرف، لقد كنت 335 00:16:42,338 --> 00:16:45,258 لقد كنت ممثلة صغيرة واعدة للغاية 336 00:16:45,348 --> 00:16:48,718 رباه، لو أمكنك رؤيتي في واحد من تلك العروض 337 00:16:48,738 --> 00:16:51,079 ... دعني أريك بضع قطع، لكن هذه 338 00:16:51,099 --> 00:16:53,508 مرة أخرى؟ - هذه من (دولسي)، اتفقنا؟ - 339 00:16:53,798 --> 00:16:55,389 أدرك أنّي سبق وأريتك تلك القطع 340 00:16:55,409 --> 00:16:57,329 لكني لا أعرف ما إذا كنت توليني اهتمامك 341 00:16:57,409 --> 00:17:00,699 (ارتديت هذه في (دولسي انظر إليها، إنها ليست حقيقية 342 00:17:00,729 --> 00:17:02,839 سبق ورأيتها - أوليست جميلة؟ - 343 00:17:02,939 --> 00:17:06,220 رباه، انظر إلى ذلك ... دعني أريك هذا 344 00:17:06,330 --> 00:17:09,159 مهلًا، هل أريتك القطعة من العرض الموسيقي؟ 345 00:17:09,229 --> 00:17:10,579 أجل - من عرض (أو كي)؟ - 346 00:17:10,889 --> 00:17:13,820 ،لا أعرف ما إن كنتُ فعلت كان لي صوت رائع 347 00:17:13,840 --> 00:17:16,039 كدتُ أظفر بالدور الرئيسي في هذا العرض 348 00:17:16,099 --> 00:17:19,680 والفتاة التي حصلت على الدور كانت بدينة 349 00:17:20,120 --> 00:17:22,080 كان صوتي أفضل منها بكثير 350 00:17:22,300 --> 00:17:23,790 هل هناك حيث قابلتِ أبي؟ 351 00:17:24,100 --> 00:17:25,040 أجل 352 00:17:26,020 --> 00:17:26,770 أجل 353 00:17:26,910 --> 00:17:29,361 أجل، كان والدك الحقيقي طبّال 354 00:17:30,170 --> 00:17:31,920 عزف موسيقى الجاز 355 00:17:31,990 --> 00:17:34,361 رباه، كان إيقاعه مثالي 356 00:17:34,411 --> 00:17:36,951 كان مذهلًا حقًا 357 00:17:37,500 --> 00:17:39,601 ... وكان لديه أيضًا شعر أسود 358 00:17:40,061 --> 00:17:43,162 وكان له عيون خضراء 359 00:17:43,912 --> 00:17:46,411 أين هو أبي؟ 360 00:17:46,951 --> 00:17:48,151 أبي الحقيقي؟ 361 00:17:48,351 --> 00:17:49,922 أخبرتك مرات عديدة 362 00:17:50,562 --> 00:17:52,212 لقد رحل 363 00:17:54,342 --> 00:17:55,952 يوم ممطر على الشاطئ 364 00:17:56,812 --> 00:17:57,962 يوم إجازة بالنسبة لي 365 00:17:58,972 --> 00:18:00,452 لا أحد يسبح خلال عاصفة رعدية 366 00:18:03,172 --> 00:18:06,003 أظن أن هذا وقت مناسب لإخباركم 367 00:18:06,673 --> 00:18:08,282 (أنا أقيم علاقة مع (جيني 368 00:18:08,672 --> 00:18:09,733 (زوجة (هامبتي 369 00:18:10,533 --> 00:18:12,023 دعوني أحيطكم علمًا بالأمر 370 00:18:12,743 --> 00:18:14,673 بدأت العلاقة في بداية الصيف 371 00:18:14,963 --> 00:18:17,643 في تلك المرحلة، لم أكن (أعرف (هامبتي) ولا (جيني 372 00:18:56,445 --> 00:19:00,016 ،وبعد ذلك، في نهاية يوم غائم بدأت الدنيا تمطر 373 00:19:00,186 --> 00:19:03,456 وكان آخر المتلكئون يحزمون أمتعتهم ويغادرون الشاطئ 374 00:19:03,646 --> 00:19:08,207 وفجأة، هذه المرأة المُثيرة للاهتمام جاءت سيرًا على طول حافة المياه 375 00:19:08,347 --> 00:19:11,686 والنزعة الدرامية بداخلي استشعرت أنها واقعة في ورطة 376 00:19:11,766 --> 00:19:15,437 لأن لغة جسدها أظهرت أنها ضعيفة ويائسة 377 00:19:17,156 --> 00:19:18,116 ... يا سيدة 378 00:19:18,796 --> 00:19:20,317 لا يمكنكِ التواجد هنا في هذا الوقت 379 00:19:20,837 --> 00:19:22,247 على الجميع أن يدخل 380 00:19:24,347 --> 00:19:26,167 نحن نتوقع عواصف رعدية 381 00:19:27,037 --> 00:19:27,897 ماذا؟ 382 00:19:27,967 --> 00:19:30,208 أجل، ينبغي بكِ الدخول علينا أن نخلي الشاطئ 383 00:19:31,577 --> 00:19:32,537 حقًا؟ 384 00:19:33,027 --> 00:19:34,737 أجل، ينبغي بنا الذهاب للداخل 385 00:19:37,438 --> 00:19:40,708 أجل، لقد سافرت إلى جميع أنحاء العالم 386 00:19:40,858 --> 00:19:42,458 (ارتدتُ جامعة (نيويورك 387 00:19:42,828 --> 00:19:46,528 سرعان ما ضرب اليابانيون ميناء بيرل هاربر) بعد ما بدأت مباشرة) 388 00:19:46,648 --> 00:19:51,819 لذا، بعد خروجي عدتُ إلى الكلية وأعمل حاليًا على الحصول على الماجستير 389 00:19:51,879 --> 00:19:54,378 لكني لا أكره سنواتي في البحرية 390 00:19:54,458 --> 00:19:56,299 أنا حقًا رأيت العالم 391 00:19:56,509 --> 00:19:57,669 هل سبق وسافرتِ؟ 392 00:19:57,959 --> 00:19:59,179 ليس فعلًا 393 00:19:59,699 --> 00:20:00,999 لم أذهب لمكان سحري 394 00:20:01,709 --> 00:20:03,529 أتريدين معرفة أفضل مكان ذهبتُ إليه؟ 395 00:20:04,019 --> 00:20:05,049 أين هو؟ 396 00:20:05,639 --> 00:20:06,750 (بورا بورا) 397 00:20:07,600 --> 00:20:08,840 سمعت عنه 398 00:20:09,030 --> 00:20:12,390 (إنها عند جزيرة (تاهيتي حيث ذهب (غوغان) ليرسم 399 00:20:12,660 --> 00:20:16,760 المياه هناك نقية وصافية للغاية 400 00:20:17,480 --> 00:20:21,010 يمكنك النظر إلى أسفل لرؤية كل الأسماك ذات الألوان الزاهية 401 00:20:21,040 --> 00:20:23,131 الأسماك الحمراء اللامعة والصفراء 402 00:20:23,591 --> 00:20:25,580 والزهور مدهشة 403 00:20:25,680 --> 00:20:29,591 وفي الليل، تري النجوم كما لم تريها من قبل على هذا الكوكب 404 00:20:29,801 --> 00:20:32,340 يمكنكِ أن تقرئي فعلًا على ضوء النجوم 405 00:20:33,491 --> 00:20:34,951 وماذا ستكتب؟ 406 00:20:36,621 --> 00:20:38,291 مسرحيات عن حياة الإنسان 407 00:20:38,481 --> 00:20:44,252 مسرحيات مأساوية عظيمة حيث يتحطم البطل بسبب عيب قاتل 408 00:20:44,752 --> 00:20:45,642 مثل ماذا؟ 409 00:20:48,331 --> 00:20:52,772 عيبي المأساوي هو أنّي شخصية رومانسية بشكل مبالغ 410 00:20:53,332 --> 00:20:56,382 هل سمعتِ أغنية "أقع في الحب بسهولة"؟ 411 00:20:57,222 --> 00:20:58,482 ... أنت دائمًا 412 00:20:59,192 --> 00:21:01,683 أعتقد أن مأساة المرء من صنيع نفسه 413 00:21:02,063 --> 00:21:02,952 لا 414 00:21:03,842 --> 00:21:05,383 يلعب القدر دورًا كبيرًا 415 00:21:05,603 --> 00:21:09,093 لكن هناك أمور في الحياة لا تخضع لإرادتنا أكثر مما نريد أن نعترف 416 00:21:10,392 --> 00:21:15,523 إلا إذا جلبت مشاكلي على نفسي 417 00:21:16,914 --> 00:21:17,903 أجل 418 00:21:18,423 --> 00:21:20,273 حسبتُ ذلك عندما رأيتك 419 00:21:20,683 --> 00:21:24,814 قلتُ لنفسي "هي في غاية الحُسن "لكنها تحمل عيب مأساوي 420 00:21:27,694 --> 00:21:28,784 أجل 421 00:21:29,244 --> 00:21:30,484 لقد ارتكبت خطأ 422 00:21:31,594 --> 00:21:33,754 لكن كان هذا قبل سنوات 423 00:21:34,834 --> 00:21:36,984 لن أكرر هذا الخطأ أبدًا 424 00:21:38,165 --> 00:21:39,605 وبعدين؟ 425 00:21:41,604 --> 00:21:42,875 عليّ الذهاب 426 00:21:43,895 --> 00:21:44,815 ... مهلًا 427 00:21:46,095 --> 00:21:48,355 أتعتقدين أنّكِ ستأتين إلى الشاطئ مجددًا في وقتٍ قريب؟ 428 00:21:50,165 --> 00:21:52,265 أجل، قد أأتي 429 00:21:52,685 --> 00:21:53,956 قد أأتي 430 00:21:57,625 --> 00:21:59,916 إلى أين ذهبتِ اليوم؟ جئتِ إلى المنزل متأخرة 431 00:22:00,926 --> 00:22:02,456 تمشيتُ على الشاطئ 432 00:22:04,416 --> 00:22:05,776 هذا على غير عادتك 433 00:22:06,456 --> 00:22:07,816 كنت في مزاج طريف 434 00:22:10,797 --> 00:22:11,686 .. مهلًا 435 00:22:12,156 --> 00:22:14,397 هل تريدين الذهاب إلى ملعب (يانكي صاندي)؟ 436 00:22:14,437 --> 00:22:15,807 (سيلعب فريق (ريد سوكس 437 00:22:16,457 --> 00:22:17,787 (هذه ليست عادتي يا (هامبتي 438 00:22:17,917 --> 00:22:20,367 أخبرك للمرة المليون، لا أبالي بالبيسبول 439 00:22:20,387 --> 00:22:21,697 !لقد اعتدتِ أن تذهبي 440 00:22:21,727 --> 00:22:24,677 حاولت أن أهتم بها لأجلك لكن لم يسعني ذلك 441 00:22:28,237 --> 00:22:30,177 أتريد الذهاب؟ معي تذكرة إضافية 442 00:22:30,278 --> 00:22:32,038 أريد الذهاب إلى السينما 443 00:22:33,208 --> 00:22:34,537 أتدري أمرًا؟ 444 00:22:34,747 --> 00:22:37,368 ستؤذي عينيك بسبب مشاهدة الكثير من الأفلام 445 00:22:38,508 --> 00:22:39,668 ،أنت تمامًا مثل أمك 446 00:22:39,698 --> 00:22:41,708 هي تعيش عل تلك الترهات على المذياع 447 00:22:42,848 --> 00:22:44,308 وتعتقد أنها أحداث حقيقية 448 00:22:46,649 --> 00:22:48,659 (أريد أن أكون صادقة معك يا (ميكي 449 00:22:49,368 --> 00:22:50,608 أنا متزوجة 450 00:22:52,209 --> 00:22:53,729 أنا امرأة متزوجة 451 00:22:54,189 --> 00:22:55,919 (أريد أن أكون صادقة معك يا (ميكي 452 00:22:58,719 --> 00:23:00,319 أنا امرأة متزوجة 453 00:23:01,309 --> 00:23:02,760 (أنا متزوجة يا (ميكي 454 00:23:05,859 --> 00:23:07,530 أشعر بغرابة في ذكر ذلك 455 00:23:07,880 --> 00:23:09,280 الآن بعد أن سألتني 456 00:23:11,190 --> 00:23:13,360 لقد أقحمت نفسي في موقف سيء 457 00:23:13,470 --> 00:23:16,900 لقد أقحمت نفسي في موقف سيء 458 00:23:18,311 --> 00:23:23,040 أنت مُحق، راودتني أفكار حول إنهاء كل شيء 459 00:23:23,841 --> 00:23:25,231 فكّرتُ في الغرق 460 00:23:28,340 --> 00:23:30,591 وطبعًا حيث أنني أم فهذا ليس خيارًا متاحًا 461 00:23:32,371 --> 00:23:33,621 ... بالإضافة 462 00:23:34,142 --> 00:23:36,751 لكنت غطست نحوي وأفسدت عليّ نهايتي المأساوية 463 00:23:41,712 --> 00:23:42,951 أشعر أنّي عالقة 464 00:23:43,451 --> 00:23:44,251 أشعر أنّي عالقة 465 00:23:47,532 --> 00:23:49,582 عادت (جيني) إلى الشاطئ 466 00:23:49,702 --> 00:23:51,132 وبدت مُثير 467 00:23:51,732 --> 00:23:54,892 وكنت أعرف مكان على الطرف البعيد من الممشى 468 00:24:13,403 --> 00:24:15,143 لدي شيء لأخبرك به 469 00:24:16,894 --> 00:24:19,234 بل شيئين لأخبرك بهما 470 00:24:22,854 --> 00:24:27,074 لا شيء مما تقولين يُمكن أن يعكّر هذه الأمسية 471 00:24:28,294 --> 00:24:29,904 أنا لست في الـ35 472 00:24:32,374 --> 00:24:33,685 بل عمري 38 473 00:24:35,395 --> 00:24:36,944 أنا في الـ39 من العمر 474 00:24:38,965 --> 00:24:39,815 حسنًا 475 00:24:40,235 --> 00:24:42,325 هذا عمر مُثير جدًا للنساء 476 00:24:42,685 --> 00:24:44,105 أنا رجل محظوظ جدًا 477 00:24:45,235 --> 00:24:47,505 أنا أكبر منك 478 00:24:48,536 --> 00:24:50,036 ما هو الشيء الثاني؟ 479 00:24:51,305 --> 00:24:52,445 أنا متزوجة 480 00:24:53,916 --> 00:24:54,866 فعلًا؟ 481 00:24:55,696 --> 00:24:56,976 لديّ زوج 482 00:24:57,536 --> 00:24:59,826 وطفل من زواجي الأول 483 00:25:00,616 --> 00:25:03,726 ظننتِ أن هذا سيفسد كل شيء، صحيح؟ 484 00:25:05,737 --> 00:25:06,816 هل أفسد كل شيء؟ 485 00:25:09,236 --> 00:25:12,367 هذه ليست مرتي الأولى لأرى الجمال في امرأة متزوجة 486 00:25:13,677 --> 00:25:15,567 لقد دمرّت حياتي 487 00:25:16,697 --> 00:25:18,797 لأنّي كنت غير مخلصة من قبل 488 00:25:18,897 --> 00:25:20,838 الآن أنا أعاود الكرّة 489 00:25:21,417 --> 00:25:24,787 هل جلبتِ انهيارك عل نفسك بكونكِ غير مخلصة؟ 490 00:25:28,937 --> 00:25:30,477 كان شخصًا أحببته 491 00:25:34,028 --> 00:25:39,338 طبّال كان إيقاعه ينبض بالحياة 492 00:25:41,488 --> 00:25:43,739 تزوجنا ورُزقنا بطفل 493 00:25:44,888 --> 00:25:46,038 ولقد عشقني 494 00:25:46,628 --> 00:25:49,899 .. ومع ذلك 495 00:25:50,549 --> 00:25:54,569 لم يسعني مقاومة وسامة شاب (في فريق العمل الذي لعب دور (مارشبانكس 496 00:25:55,839 --> 00:25:58,040 رباه، لم يكن حتى الدور الرئيسي 497 00:25:58,100 --> 00:25:59,969 لكنه قبلني على المسرح كل ليلة 498 00:25:59,989 --> 00:26:02,469 وبدأت أتطلّع إلى تلك القبلات 499 00:26:02,619 --> 00:26:06,090 وانتهى بي المطاف في فراشه 500 00:26:07,679 --> 00:26:10,680 ... وبعد ذلك اكتشف زوجي بالأمر 501 00:26:12,080 --> 00:26:13,380 وحطمه ذلك 502 00:26:16,130 --> 00:26:18,610 كان يستحق أفضل مني بكثير 503 00:26:21,201 --> 00:26:22,800 لقد فطرتُ فؤاده 504 00:26:25,631 --> 00:26:27,721 هرب وهو يشعر بالخزي 505 00:26:30,361 --> 00:26:33,221 لم ألومه على الابتعاد عني بقدر ما استطاع 506 00:26:33,801 --> 00:26:39,451 وعندما رحل، عرفت معنى الحب لأول مرة 507 00:26:42,842 --> 00:26:44,292 لكن كان قد فات الأوان 508 00:26:45,902 --> 00:26:47,232 لأنه قد رحل 509 00:26:48,402 --> 00:26:50,162 وبدأت في الانهيار 510 00:26:52,223 --> 00:26:54,242 ،ما عدتُ أستطيع التمثيل 511 00:26:54,262 --> 00:26:56,173 لم أستطع التركيز في الدور 512 00:26:56,893 --> 00:26:59,153 نسيت سطوري 513 00:26:59,393 --> 00:27:01,042 ولم أعد أنتبه لإشاراتي 514 00:27:01,703 --> 00:27:03,153 وشربت 515 00:27:03,433 --> 00:27:05,723 وفقدت العمل 516 00:27:07,394 --> 00:27:13,504 و(هارولد) أو (هامبتي) الذي كان روح ضائعة هو الآخر 517 00:27:13,614 --> 00:27:17,003 قابلني في مطعم ووجدني أجمل مخلوقة 518 00:27:17,243 --> 00:27:18,574 حسناء القاعة 519 00:27:19,794 --> 00:27:22,294 وساعد كل منا الآخر على الوقوف مرة أخرى على قدميه 520 00:27:22,314 --> 00:27:25,184 ،وانقضت 5 سنوات وأنا أدُين له بالكثير 521 00:27:27,384 --> 00:27:30,525 لكن كما تعلمت معنى الحب من زوجي الأول 522 00:27:31,454 --> 00:27:32,394 .. أنا 523 00:27:33,014 --> 00:27:35,225 تعلمت من (هامبتي) فقدان الحب 524 00:27:36,795 --> 00:27:39,165 غياب الامتنان والُصحبة 525 00:27:39,955 --> 00:27:45,086 ولا توجد رغبة للمعاشرة عندما يكون لديك الكثير لإعطاؤه 526 00:27:45,856 --> 00:27:48,095 ولا يوجد من تجده يستحق هذا العطاء 527 00:28:02,726 --> 00:28:05,287 وهكذا، كان صيفًا جميلًا ومكثفًا 528 00:28:05,367 --> 00:28:07,157 ولا أقصد الرطوبة فقط 529 00:28:07,327 --> 00:28:10,867 كنت على علاقة مع ممثلة سابقة تكبرني سنًا 530 00:28:10,897 --> 00:28:13,937 متزوجة تعيسة ومحرومة من الحب 531 00:28:14,037 --> 00:28:17,807 اختلقت كذبة تلو الأخرى لتختلس الوقت وتقابلني 532 00:28:32,798 --> 00:28:34,188 لم أذهب إلى (غرينتش فيلدج) قط 533 00:28:34,208 --> 00:28:38,449 إنه يُعني لي الكثير، كل الفنانين والكتّاب الذين أحبهم يتسكعون هنا 534 00:28:38,469 --> 00:28:40,188 وإنه قريب من الكلية 535 00:28:43,389 --> 00:28:46,868 تذكري، ما هذا المكان إلا بيت مستأجر 536 00:28:51,209 --> 00:28:52,199 عجبًا 537 00:28:53,830 --> 00:28:55,219 إنه مريح 538 00:28:55,419 --> 00:28:56,989 كانت حركة بارعة جدًا 539 00:29:05,160 --> 00:29:06,890 هذه حدائق جميلة 540 00:29:07,290 --> 00:29:09,321 كيف تجد هذه الأماكن؟ 541 00:29:12,400 --> 00:29:15,751 خيالي هو أنّك تكتب مسرحية 542 00:29:15,881 --> 00:29:17,740 تحتوي على شخصية أستطيع تأديتها 543 00:29:18,290 --> 00:29:21,241 ... تقوم بعودتها المنتصرة إلى المسرح 544 00:29:21,271 --> 00:29:23,561 ... (السيدة (فيرجينيا (فيرجينيا ديلوريان) - 545 00:29:23,721 --> 00:29:25,021 (فيرجينيا ديلوريان) 546 00:29:25,171 --> 00:29:26,471 (ليس (جيني جافلين 547 00:29:26,501 --> 00:29:28,251 رائع - ... في أداء الليلة - 548 00:29:28,391 --> 00:29:32,631 سيؤدى دور (جولييت) من قِبل (فيرجينيا ديلوريان) 549 00:29:32,831 --> 00:29:35,001 يروقني. أهذا اسمك قبل الزواج؟ 550 00:29:35,301 --> 00:29:37,182 لا، اسمي الحقيقي هو (ويستليك) 551 00:29:37,222 --> 00:29:40,281 لكني أخذتُ (ديلوريان) كاسم للشهرة 552 00:29:40,992 --> 00:29:44,302 رباه، كل هذه العروض الصيفية والعمل الشاق 553 00:29:44,372 --> 00:29:46,833 حتى أتمكّن من تحمل تكاليف دروس التمثيل 554 00:29:46,893 --> 00:29:51,402 حتى ينتهي بي الأمر في تأدية دور نادلة في مطعم أسماك 555 00:29:52,753 --> 00:29:54,213 أنا أؤدي دورًا 556 00:29:54,393 --> 00:29:55,882 لستُ المشكلة 557 00:29:56,292 --> 00:29:58,193 أتظن أن المشكلة تكمن بي؟ 558 00:29:58,213 --> 00:29:59,423 ... كلّا، أنا - رباه - 559 00:29:59,473 --> 00:30:02,274 أنا أؤدي الدور كل يوم لكني أُمثل 560 00:30:03,163 --> 00:30:05,853 أنا لست نادلة في مطعم أسماك 561 00:30:05,873 --> 00:30:07,333 أستطيع تأدية أكثر من ذلك بكثير 562 00:30:07,704 --> 00:30:11,103 أنا أؤدي دور النادلة ناكرة الجميل 563 00:30:11,123 --> 00:30:13,854 (مهلًا يا (جيني 564 00:30:14,124 --> 00:30:16,124 أنا آسفة، أنا أفضفض فقط 565 00:30:17,764 --> 00:30:19,494 اوعدني أننا سنعود هنا 566 00:30:24,575 --> 00:30:26,034 قلّت متاعبها في التسلل 567 00:30:26,104 --> 00:30:27,594 (بعد أن ظهرت ابنة (هامبتي 568 00:30:27,614 --> 00:30:30,075 لأنه كان في غاية السعادة (لعودة (كارولاينا 569 00:30:32,805 --> 00:30:34,955 خمني أيّ رقم اُختير اليوم 570 00:30:35,075 --> 00:30:36,415 أيّ رقم؟ 571 00:30:37,265 --> 00:30:38,465 رقمي 572 00:30:40,026 --> 00:30:41,265 ثلاثمائة دولار 573 00:30:41,655 --> 00:30:43,035 لتكاليف مدرستك المسائية 574 00:30:43,255 --> 00:30:44,766 جيد، لأنّي اخترتُ مدرسة 575 00:30:44,786 --> 00:30:47,986 جيّد، لأنّي لا أريدك أن تعملي كنادلة لبقية حياتك اللعينة 576 00:31:29,098 --> 00:31:30,498 مهلًا، أنت (هامبتي)؟ 577 00:31:31,538 --> 00:31:32,508 أجل 578 00:31:32,709 --> 00:31:34,568 فرانك أداتو) يُرسل تحياته) 579 00:31:34,668 --> 00:31:37,268 إنه غاضب جدًا لأن زوجته مفقوده 580 00:31:37,368 --> 00:31:39,109 ونحن نحاول العثور عليها 581 00:31:42,488 --> 00:31:45,289 ،بما أنها ابنتك 582 00:31:45,319 --> 00:31:47,299 فكّرنا أن نبحث عنها معك 583 00:31:47,599 --> 00:31:51,649 حسنًا، أنا لم أرَ (كارولاينا) منذ سنوات 584 00:31:53,429 --> 00:31:55,080 علاقتنا ليست طيبة 585 00:31:55,430 --> 00:31:57,059 لا بد أن (فرانك) أخبرك بذلك 586 00:31:58,119 --> 00:32:00,310 لم أتكلم معها منذ 5 سنوات 587 00:32:01,220 --> 00:32:02,250 لست أدري 588 00:32:02,820 --> 00:32:05,800 لقد فقدت أثرها بعد أن هربت وتزوجت 589 00:32:05,910 --> 00:32:07,600 حقًا؟ - أجل - 590 00:32:07,660 --> 00:32:10,941 اسد لي صنيعًا، توقف عن العمل وأنا أتكلم معك، اتفقنا؟ 591 00:32:14,970 --> 00:32:16,491 هل بحثت في (كاليفورنيا)؟ 592 00:32:17,661 --> 00:32:20,921 كانت تتكلم عن العيش في (سان فرانسيسكو) أو (لوس أنجلوس) 593 00:32:22,051 --> 00:32:24,141 لست أدري، ما كنت لأتعرف عليها 594 00:32:25,231 --> 00:32:27,302 حسبنا أنها قد تأتي هنا 595 00:32:27,362 --> 00:32:28,631 حسنًا 596 00:32:28,801 --> 00:32:30,001 ما كانت لتعثر عليّ 597 00:32:30,051 --> 00:32:32,832 انتقلت 3 أو 4 مرات خلال خمس سنوات 598 00:32:33,962 --> 00:32:35,641 كيف عثرتما عليّ بحق السماء؟ 599 00:32:36,141 --> 00:32:38,292 فرانك) قلق عليها جدًا) 600 00:32:38,912 --> 00:32:39,702 حسنًا 601 00:32:40,462 --> 00:32:42,283 لن تأتي هنا أبدًا 602 00:32:42,852 --> 00:32:44,342 ،وإذا جاءت 603 00:32:44,572 --> 00:32:46,772 سأخبرها أن (فرانك) يبحث عنها، اتفقنا؟ 604 00:32:46,812 --> 00:32:48,293 !(أنت يا (هامبتي 605 00:32:48,713 --> 00:32:50,113 هل ضربته مرة أخرى؟ 606 00:32:50,532 --> 00:32:52,082 أخبرتك 607 00:32:52,232 --> 00:32:55,753 أخبرتك أنه مرة أخرى عندما أمسك به يأخذ نقود من جيبي 608 00:32:55,773 --> 00:32:58,133 وأخبرتك ألا تضربه 609 00:32:58,443 --> 00:32:59,453 حسنًا 610 00:32:59,673 --> 00:33:01,453 سنتحدث عن ذلك لاحقًا 611 00:33:01,663 --> 00:33:03,264 أنا أتكلم مع هذين السيدين هنا 612 00:33:03,344 --> 00:33:04,724 اذهبي، سنناقش الأمر لاحقًا 613 00:33:04,814 --> 00:33:05,913 كيف حالكِ؟ 614 00:33:06,943 --> 00:33:08,344 هذه زوجتي 615 00:33:09,164 --> 00:33:10,284 وابن زوجتي 616 00:33:10,344 --> 00:33:11,234 اذهبي إلى المنزل 617 00:33:11,324 --> 00:33:13,104 (نحن نبحث عن (كارولاينا أداتو 618 00:33:13,193 --> 00:33:14,264 أخبرته 619 00:33:14,884 --> 00:33:17,224 ابنة (هامبتي)؟ - !أخبرته - 620 00:33:17,624 --> 00:33:19,695 لم أرها منذ 5 سنوات 621 00:33:19,835 --> 00:33:21,604 أجل، لقد تبرأ منها 622 00:33:21,784 --> 00:33:24,074 ما كانت لتأتي هنا أبدًا، لنذهب 623 00:33:24,645 --> 00:33:25,675 هل هذا مسدس؟ 624 00:33:26,455 --> 00:33:29,064 طفل حاذق، الأسلحة خطيرة للغاية 625 00:33:29,234 --> 00:33:31,785 لم تكونوا لتحاولوا إخفاؤها، أليس كذلك؟ 626 00:33:32,245 --> 00:33:33,945 إخفاؤها لماذا؟ ماذا فعلت؟ 627 00:33:34,035 --> 00:33:35,816 أنتم عائلة لطيفة 628 00:33:36,835 --> 00:33:39,205 لا أودّ رؤيتكم تقعون في ورطة 629 00:33:39,935 --> 00:33:41,106 هل يمكنني رؤية المسدس؟ 630 00:33:41,216 --> 00:33:44,445 !لا، لا يستطيع (لنذهب يا (ريتشي 631 00:33:44,595 --> 00:33:46,236 (أراك لاحقًا يا (هامبتي 632 00:33:48,906 --> 00:33:51,536 ماذا يسعني أن أخبرك؟ 633 00:33:55,776 --> 00:33:57,187 !إنها ليست هنا 634 00:33:57,597 --> 00:33:59,616 يقول (فرانك) أن هناك مشاكل بينهما 635 00:33:59,706 --> 00:34:01,717 ربما (كاليفورنيا) فكرة أفضل 636 00:34:01,767 --> 00:34:03,657 وبدأت أعتقد أننا لن نعثر عليها 637 00:34:03,727 --> 00:34:05,677 كلّا، لسوف أعثر عليها 638 00:34:07,427 --> 00:34:08,327 ،أريد الحصول على بعض المحار 639 00:34:08,357 --> 00:34:09,947 على الأرجح لديهم محار رائع هنا 640 00:34:10,457 --> 00:34:11,607 أحب المحار 641 00:34:12,248 --> 00:34:14,117 لكن هل نمتلك وقت؟ 642 00:34:14,347 --> 00:34:15,157 فيني)؟) 643 00:34:15,517 --> 00:34:18,308 رباه، الساعة 5:00 (علينا مقابلته في (هوبكين 644 00:34:18,378 --> 00:34:20,698 تعرف كيف يصبح عندما نتأخر 645 00:34:21,188 --> 00:34:23,618 أيمكنني الذهاب لإحضار المحار 646 00:34:24,128 --> 00:34:26,638 جون)، أريد اثنين من الجعة) 647 00:34:27,258 --> 00:34:28,429 مرحبًا، ما اسمك؟ 648 00:34:28,789 --> 00:34:29,588 لماذا؟ 649 00:34:29,988 --> 00:34:31,328 في أيّ ساعة تنتهين من عملك؟ 650 00:34:31,558 --> 00:34:33,719 ،لا أنتهي من عملي أذهب مباشرة إلى المدرسة 651 00:34:33,789 --> 00:34:34,829 مدرسة مسائية؟ 652 00:34:35,129 --> 00:34:35,999 ‫هذا صحيح. 653 00:34:36,329 --> 00:34:37,458 ‫ماذا تدرسين؟ 654 00:34:37,808 --> 00:34:39,119 ‫أن أُصبح مُعلمة لغة إنجليزية. 655 00:34:39,489 --> 00:34:41,549 ‫- متى ينتهي الفصل؟ ‫- تفضلِ، إثنتين من الجعة. 656 00:34:41,579 --> 00:34:42,689 ‫لديّ الكثير من الواجبات المنزلية. 657 00:34:42,789 --> 00:34:43,970 ‫أنا أفشل هنا. 658 00:34:44,160 --> 00:34:45,659 ‫متى ستتخرجين؟ 659 00:34:46,189 --> 00:34:50,360 ‫وهكذا، مَرّ ملك الموت أمامهم ‫وإتجّه نحو الغرب. 660 00:34:50,530 --> 00:34:52,539 ‫ولكن ظلاله كانت مُخيفة. 661 00:34:52,639 --> 00:34:55,880 ‫استغرق الأمر بضعة أيام ‫من شمس الصيف لتخفيف الأمر. 662 00:34:56,460 --> 00:34:58,610 ‫الحياة على ممر الشاطئ ‫تُوفر للسائح 663 00:34:58,630 --> 00:35:01,130 ‫الإثارة الرخيصة، ‫والنقانق الرائعة. 664 00:35:01,860 --> 00:35:05,130 ‫عندما لم تكن تقوم بكسر ‫الأطباق أو قلوب الزبائن، 665 00:35:05,241 --> 00:35:08,130 ‫(كارولاينا) التحقت ببرنامج محدود ‫في مدرسة مسائية. 666 00:35:09,220 --> 00:35:11,221 ‫وعندما لم يكن (هامبتي) يُحاول ‫الحصول على رُكاب 667 00:35:11,301 --> 00:35:13,631 ‫لتلك الأحصنة الخالية ‫في الملاهي، 668 00:35:13,761 --> 00:35:15,971 ‫كان يُطارد أسماك ‫"الفلوك" و "الفلاندر". 669 00:35:16,021 --> 00:35:18,151 ‫زوجتك لم تعد تُحب ‫الصيد بعد الآن، أليس كذلك؟ 670 00:35:18,221 --> 00:35:19,281 ‫ 671 00:35:19,951 --> 00:35:22,711 ‫لم تُحبّه أبداً حقاً، ‫كانت تتظاهر بأنها تُحبه. 672 00:35:22,931 --> 00:35:24,561 ‫لترمي لي الصنارة. 673 00:35:24,641 --> 00:35:25,461 ‫بلى. 674 00:35:25,611 --> 00:35:26,802 ‫كُنت أنا السمك. 675 00:35:44,423 --> 00:35:45,982 اعتدت على كُره الأمطار. 676 00:35:46,542 --> 00:35:49,153 ‫الآن أنا أحبها لأنها تعني ‫لك الحصول على بعد الوقت للراحة. 677 00:35:49,803 --> 00:35:51,543 ‫حسناً، إمتيازات مُنقذ الشَاطِئ. 678 00:35:51,683 --> 00:35:53,863 ‫الآن أرى المطر خلال ‫عينيك و 679 00:35:54,023 --> 00:35:55,173 ‫هو جميل. 680 00:35:57,853 --> 00:36:00,074 ‫أتعلمين، ستُجنين لو رأيت ‫"بورا بورا"؟ 681 00:36:00,823 --> 00:36:03,163 ‫غروب الشمس، شروق الشمس... 682 00:36:03,313 --> 00:36:04,554 ‫الجنة. 683 00:36:04,654 --> 00:36:07,724 ‫سأذهب معك إلى أي مكان ‫تطلب مني الذهاب إليه. 684 00:36:09,334 --> 00:36:12,064 ‫تقولين أنك بائسة لكونك ‫في المنزل مع (هامبتي). 685 00:36:12,254 --> 00:36:14,074 ‫لماذا تمكثين مع الرجل؟ 686 00:36:15,445 --> 00:36:16,754 ‫أنا و (ريتشي)؟ 687 00:36:17,904 --> 00:36:18,794 ‫مزحة. 688 00:36:19,935 --> 00:36:22,095 ‫الإنتظار على الطاولات، ‫محاولة كسب 689 00:36:22,175 --> 00:36:25,355 ‫القروش من بطن هؤلاء المهرجين، ‫مُرتدية المرايل المرسوم عليها سرطا البحر؟ 690 00:36:25,395 --> 00:36:28,785 ‫نعم، أعلم، أمر رخيص ‫ما حدث في "كوني أيلاند". 691 00:36:28,915 --> 00:36:30,786 ‫مهلاً، لا أريد أن أفسد ‫اليوم المُمطر. . 692 00:36:30,856 --> 00:36:32,905 ‫أخبرني عن مسرحية (تشيخوف) التي تقرأها 693 00:36:33,125 --> 00:36:34,435 ‫لا. أخبريني أنت. 694 00:36:34,715 --> 00:36:36,006 ‫هل مثلت من قبل لـ(تشيخوف)؟ 695 00:36:36,756 --> 00:36:37,916 ‫لا أستطيع أن أتذكر. 696 00:36:38,136 --> 00:36:39,975 ‫ربما مرة واحدة في "بالتيمور". 697 00:36:40,215 --> 00:36:41,666 ‫الممثلة الأساسية مرضت. 698 00:36:51,947 --> 00:36:53,427 ‫كيف هو الأمر؟ 699 00:36:55,926 --> 00:36:57,667 ‫أعلم أنه يمتلك مشاعر نحوي. 700 00:36:58,007 --> 00:37:00,487 ‫وأعلم أنها ليست مُجرد ‫نزوة صيف. 701 00:37:00,677 --> 00:37:03,137 ‫يا الله، آمل ألّا أكون مُخطئة. 702 00:37:03,347 --> 00:37:04,627 ‫أعني، أحاول ... 703 00:37:04,797 --> 00:37:06,107 ‫أحاول أن أدفعه. 704 00:37:06,207 --> 00:37:08,318 ‫ولكن لا أريد أن أكون واحدة ‫من هؤلاء النساء المُتطلبات. 705 00:37:09,287 --> 00:37:11,847 ‫تعلمين، لا أريد أن أُظهر يأسي. 706 00:37:12,157 --> 00:37:13,708 ‫هناك تقدم، ولكن... 707 00:37:14,438 --> 00:37:15,788 ‫بطيء. 708 00:37:16,268 --> 00:37:17,597 ‫أتعلمين؟ 709 00:37:18,618 --> 00:37:20,088 ‫بمجرد أن ينتهي الصيف ... 710 00:37:20,308 --> 00:37:22,258 ‫سأفشل بعد البداية الجيدة، وسأعود ‫للمربع الأول. 711 00:37:22,278 --> 00:37:23,629 ‫لا أعلم ماذا سأفعل. 712 00:37:23,679 --> 00:37:25,668 ‫حسناً، ستنجوين كما نفعل جميعاً. 713 00:37:25,798 --> 00:37:28,278 ‫لا. لا، أنا لست قويّة. 714 00:37:28,358 --> 00:37:30,309 ‫لم أكن لأنجو من فشلي ‫لولا (هامبتي). 715 00:37:30,349 --> 00:37:33,278 ‫الآن أشعر بالخوف، نوبات الصداع عادت، 716 00:37:33,318 --> 00:37:34,899 ‫عليك أن تكون واقعية 717 00:37:34,929 --> 00:37:37,029 ‫إن لم تسر الأمور في طريقك. 718 00:37:37,429 --> 00:37:39,559 ‫لا يوجد شيء واقعي بشأن حديقة صينية 719 00:37:39,619 --> 00:37:41,729 ‫في وسط "ستاتن أيلاند"، ولكن... 720 00:37:42,259 --> 00:37:45,360 ‫ولكن، هو المكان الذي ‫أريد أن أكون به معه. 721 00:37:45,800 --> 00:37:47,219 ‫كيف حال (ريتشي)؟ 722 00:37:47,849 --> 00:37:48,849 ‫(ريتشي)؟ 723 00:37:49,599 --> 00:37:51,170 ‫لم أعرف أبداً ماذا يدور في عقله. 724 00:38:21,581 --> 00:38:24,222 ‫يُعجبني شعرك، كما ‫لو أنك أصبحت 10 أعواماً أصغر. 725 00:38:24,262 --> 00:38:25,491 ‫حقاً؟ 726 00:38:25,551 --> 00:38:27,792 ‫أتمنى لو كان لديّ مثل شعرك. 727 00:38:27,832 --> 00:38:29,602 ‫-مرحباً! ‫-الطقس الممطر يقتلني. 728 00:38:29,632 --> 00:38:30,552 ‫(جيني)! 729 00:38:31,432 --> 00:38:32,552 ‫ 730 00:38:32,862 --> 00:38:34,362 ‫- مرحباً، مرحباً. ‫- مرحباً. 731 00:38:34,482 --> 00:38:35,302 ‫مرحباً. 732 00:38:35,542 --> 00:38:37,052 ‫هذا (ميكي). 733 00:38:37,382 --> 00:38:38,223 ‫مرحباً. 734 00:38:38,393 --> 00:38:41,172 ‫في حال لم تكن قد لاحظتِ، ‫هو مُنقذ شَاطِئ خليج 7. 735 00:38:41,192 --> 00:38:41,832 ‫ 736 00:38:41,912 --> 00:38:44,533 ‫هذه ابنة زوجي، (كارولاينا). 737 00:38:44,693 --> 00:38:46,333 ‫أسبح في خليج 7 أحيانا. 738 00:38:46,403 --> 00:38:48,002 ‫حقاً؟ 739 00:38:49,353 --> 00:38:50,893 ‫علينا أن نذهب. 740 00:38:51,863 --> 00:38:54,134 ‫إياك والغرق في شَاطِئ الخليج 7، ‫وإلا سيقومون بفصلي. 741 00:38:56,043 --> 00:38:57,603 ‫يجب أن نذهب. 742 00:38:57,713 --> 00:38:58,513 ‫حسناً. 743 00:38:58,613 --> 00:39:00,394 ‫-تشرفت بمقابلتك. ‫-و انت ايضا. 744 00:39:02,354 --> 00:39:03,383 ‫لطيفة. 745 00:39:03,833 --> 00:39:04,964 ‫هل يعجبك شعري؟ 746 00:39:05,014 --> 00:39:06,224 ‫ 747 00:39:06,364 --> 00:39:08,794 ‫نعم، إنه .. جميل. ‫جميل. 748 00:39:16,795 --> 00:39:19,714 ‫لقد رأيت ابنتك الليلة الماضية، ‫كانت مع جُنديّ. 749 00:39:19,774 --> 00:39:23,285 ‫يسوع، بمجرد أن يرتدي زي حربي، ‫ويفقدون عقولهم. 750 00:39:23,395 --> 00:39:24,205 ‫هذا حقيقيّ. 751 00:39:24,355 --> 00:39:27,255 ‫رأيتها مع بحّار. ‫هي فتاة وطنية جداً. 752 00:39:27,635 --> 00:39:29,395 ‫حسناً، هي جميلة، (هامبتي)، 753 00:39:29,485 --> 00:39:30,905 ‫يجب أن تتوقع بعض المتاعب. 754 00:39:30,925 --> 00:39:32,736 ‫- هذا صحيح. ‫- والدتها كانت جميلة. 755 00:39:32,776 --> 00:39:33,875 ‫و قديسة. 756 00:39:34,415 --> 00:39:37,546 ‫الفتاة لديها مُعدل ذكاء عالي. ‫أمّها تنبأت بهذا. 757 00:39:37,596 --> 00:39:38,106 ‫ 758 00:39:38,166 --> 00:39:40,116 ‫حاولت أن أقوم به، ولكنه لم ينجح معي. 759 00:39:40,146 --> 00:39:42,356 ‫لا، أنا متأكد أنها تستطيع أن تتعامل ‫مع أمورها، لقد كانت متزوجة. 760 00:39:42,386 --> 00:39:43,676 ‫نعم، وتعرف النتيجة. 761 00:39:43,726 --> 00:39:45,406 ‫نعم، هو على حق، بمُجرد ‫أن تُصبح الإمرأة مُطلقة، 762 00:39:45,426 --> 00:39:46,746 ‫هي مُتاحة للجميع. 763 00:39:46,766 --> 00:39:47,937 ‫- هذا صحيح. ‫- سعيد لأنني برفقتكم يا أولاد، مع ذلك. 764 00:39:47,957 --> 00:39:49,696 ‫هي تذهب إلى مدرسة مسائية. 765 00:39:49,716 --> 00:39:51,236 ‫ستٌصبح مُعلمة لغة إنجليزية 766 00:39:51,256 --> 00:39:53,527 ‫أجل، إن لم يقم أحد الجنود ‫بجعلها حبلى أولاً. 767 00:39:53,577 --> 00:39:54,547 ‫ماذا بحق الجحيم ...؟ 768 00:39:54,897 --> 00:39:56,117 ‫بحقك، أمزح فحسب! 769 00:39:56,397 --> 00:39:57,406 ‫أنظر كيف ثار غضباً. 770 00:39:57,997 --> 00:39:59,707 ‫هل هذا شيء يصح قوله؟ 771 00:39:59,737 --> 00:40:01,797 ‫لا تبدو كأي مُعلمة للغة الإنجليزية ‫كانت لديّ في المدرسة. 772 00:40:01,817 --> 00:40:03,538 ‫بلى، بلى، أي مدرسة ‫قد ذهبت إليها؟ 773 00:40:03,558 --> 00:40:04,877 ‫أنت لم تذهب إلى ‫أي مدرسة، أيها احمق. 774 00:40:04,897 --> 00:40:06,037 التحقت بمدرسة الحياة. 775 00:40:06,057 --> 00:40:06,927 ‫ 776 00:40:08,308 --> 00:40:09,268 ‫مرحبا! 777 00:40:10,308 --> 00:40:11,208 ‫أهلاً! 778 00:40:11,697 --> 00:40:13,738 ‫- تتذكرني؟ ‫- بالتأكيد. 779 00:40:13,778 --> 00:40:15,318 ‫التقينا خارج صالة السينما ‫تلك الليلة. 780 00:40:15,408 --> 00:40:17,448 ‫- أجل. ‫- يا إلهي. 781 00:40:17,568 --> 00:40:18,788 ‫نعم، مع (جيني). 782 00:40:19,448 --> 00:40:21,818 ‫قلت أنك تسبحين أحياناً في شَاطِئ خليج 7. 783 00:40:22,578 --> 00:40:24,319 ‫نعم، أنت تتذكر. 784 00:40:24,379 --> 00:40:26,039 ‫كُنت آمل أن أحصل على بعض الإسمرار. 785 00:40:26,589 --> 00:40:29,639 ‫- الجو أصبح غائم جداً. ‫- نعم، غيوم العواصف. 786 00:40:30,669 --> 00:40:31,809 ‫ما هذا؟ 787 00:40:32,519 --> 00:40:36,569 ‫ 788 00:40:36,829 --> 00:40:38,429 ‫يا إلهي، هذا يبدو عميقاً. 789 00:40:38,949 --> 00:40:41,680 ‫ليست بهذا العُمق ‫إن كُنت على دراية بالصورة الكاملة. 790 00:40:41,950 --> 00:40:43,399 ‫وماهي الصورة الكاملة بها؟ 791 00:40:44,129 --> 00:40:45,850 ‫حسنا، "هاملت" بالطبع. 792 00:40:46,620 --> 00:40:48,570 ‫أنا لم أقرأ "هاملت" منذ ‫المدرسة الثانوية. 793 00:40:49,130 --> 00:40:50,589 ‫ولكن هل شاهدتِ المسرحية؟ 794 00:40:50,719 --> 00:40:52,890 ‫مرة واحدة، ولم تكن بشكل جيد. 795 00:40:53,010 --> 00:40:56,000 ‫أحب المسرح ولكن لم أشاهد ‫ العديد من العروض. 796 00:40:56,381 --> 00:40:58,270 ‫الجهل ليس خطيئة. 797 00:40:58,340 --> 00:41:00,490 ‫إنه يعني فقط أنه لم تتوفر ‫الخبرة لديك التي تجعلك على معرفة 798 00:41:00,550 --> 00:41:01,941 ‫بأشياء مُعينة. 799 00:41:02,471 --> 00:41:05,460 ‫- هل أنهيت المدرسة؟ ‫- لا، أموراً جانبية تسببت في تشتيتي. 800 00:41:05,830 --> 00:41:08,551 ‫نعم أنا أيضا. ‫العم (سام). 801 00:41:08,961 --> 00:41:10,211 ‫ما قصتك؟ 802 00:41:11,181 --> 00:41:13,041 ‫تزوجت بسرعة كبيرة جدًا. 803 00:41:13,321 --> 00:41:14,671 ‫ولكن الأمر قد انتهى. 804 00:41:15,311 --> 00:41:16,191 ‫ 805 00:41:16,511 --> 00:41:18,332 ‫الزواج هو خطوة كبيرة، أليس كذلك؟ 806 00:41:18,582 --> 00:41:19,932 ‫أمرٌ مُرعب. 807 00:41:20,491 --> 00:41:21,791 ‫ما وظيفة زوجك؟ 808 00:41:23,012 --> 00:41:25,412 ‫ألّا يجب أن تُراقب من يغرق؟ 809 00:41:25,842 --> 00:41:29,312 ‫لا أحد يغرق في أي وقت هنا. ‫ولكن نعم، هي وظيفتي. 810 00:41:29,442 --> 00:41:30,362 ‫أنصتِ، 811 00:41:30,702 --> 00:41:32,522 ‫لقد أنهيت هذا الكتاب ‫بالفعل، لذا 812 00:41:32,552 --> 00:41:34,703 ‫إن أردته، يمكنك إستعارته ‫وعندما تنتهين منه، 813 00:41:34,723 --> 00:41:36,242 ‫يمكننا مُناقشته بشكل كامل. 814 00:41:36,312 --> 00:41:37,782 ‫- حقاً؟ ‫- نعم. 815 00:41:38,042 --> 00:41:39,223 ‫أرغب بذلك حقاً. 816 00:42:03,904 --> 00:42:06,664 ‫أتعلمين بمن مررت بالأمس ‫على الشَاطِئ؟ 817 00:42:06,854 --> 00:42:08,254 ‫المُنقذ، (ميكي). 818 00:42:08,354 --> 00:42:10,074 ‫- حقاً؟ ‫- نعم. 819 00:42:10,334 --> 00:42:12,575 ‫كُنت على وشك المغادرة، ورأيته، ‫فسلمت عليّه. 820 00:42:12,595 --> 00:42:15,694 ‫كان في الأعلى يقرأ كتاباً ‫ثم نَزَل وتحدثنا. 821 00:42:16,325 --> 00:42:17,525 ‫لقد كان لطيفا جدا. 822 00:42:18,515 --> 00:42:19,295 ‫حقاً؟ 823 00:42:19,895 --> 00:42:21,325 ‫هو مُعلَّم بشكل جيد. 824 00:42:21,535 --> 00:42:23,945 ‫يدرس في الجامعة ‫ليكتب مسرحيات. 825 00:42:25,035 --> 00:42:25,895 ‫ 826 00:42:25,995 --> 00:42:28,046 ‫إعتقدت أنّ هذا قد ‫يُثير إهتمامك بما أنك كُنت تُمثلين. 827 00:42:28,476 --> 00:42:31,575 ‫وكان لديه كتاب عن ‫"هاملت"، دراسة نفسية. 828 00:42:32,506 --> 00:42:33,276 ‫ 829 00:42:33,786 --> 00:42:35,386 ‫لم أقرأ "هاملت" منذ سنوات 830 00:42:35,406 --> 00:42:38,216 ‫وقد حاول ألّا يجعلني ‫أشعر بالغباء الشديد. 831 00:42:38,986 --> 00:42:40,086 ‫كان لطيفاً. 832 00:42:41,376 --> 00:42:44,166 ‫- لكم من الوقت ظللتم تتحدثون؟ ‫- 5 دقائق. 833 00:42:44,236 --> 00:42:46,546 ‫كان عليّ العودة للمنزل ‫للإستحمام وإرتداء الملابس لمَوعد ... 834 00:42:46,616 --> 00:42:49,457 ‫مع رجل لطيف من المدرسة المسائية ‫قام باصطحابي إلى السينما. 835 00:42:49,557 --> 00:42:51,456 ‫ليس وكأنني أرغب برؤيته مرة أخرى. 836 00:42:52,916 --> 00:42:55,577 ‫هذا .. هذا كل ما تحدثتِ ‫بشأنه مع (ميكي)؟ 837 00:42:55,607 --> 00:42:56,537 ‫نعم. 838 00:42:57,417 --> 00:42:58,377 ‫في الواقع ... 839 00:42:59,567 --> 00:43:01,197 ‫أجده جذاباً بعض الشيء. 840 00:43:02,827 --> 00:43:03,908 ‫حقاً؟ 841 00:43:04,178 --> 00:43:06,098 ‫ربما يُخيّل لي، ولكن 842 00:43:06,598 --> 00:43:08,367 ‫أعتقد أنه مُعجب بي بعض الشيء. 843 00:43:08,837 --> 00:43:11,428 ‫قال أنني أستطيع استعارة ‫كتابه والتحدث بشأنه لاحقاً. 844 00:43:13,188 --> 00:43:15,158 ‫تلك السمكة "الفلوندر" كانت عظيمة. 845 00:43:15,628 --> 00:43:19,068 ‫هذا هو جمال أن تكون قادراً على اصطياد ‫سمكة طازجة لنفسك. 846 00:43:19,458 --> 00:43:22,548 ‫ليس مُجرد المال، بل المذاق. 847 00:43:23,588 --> 00:43:25,479 ‫(كارولاينا). 848 00:43:25,609 --> 00:43:29,698 ‫(كارني) و(رايان) و(ليو) ‫يعتقدون أنك جذابة جداً. 849 00:43:30,699 --> 00:43:34,079 ‫نعم، ذلك الشاب الذي ‫شاهدوك بصحبته، الجُنديّ. 850 00:43:34,139 --> 00:43:35,269 ‫(راستي فورد). 851 00:43:35,289 --> 00:43:37,529 ‫لا، هو بطل حقيقي، ‫لقد قاتل في "أوكيناوا". 852 00:43:37,769 --> 00:43:39,709 ‫مهلاً، من أنا، الخادمة؟ 853 00:43:40,299 --> 00:43:42,350 ‫ألا تفكرين في تنظيف أطباقك؟ 854 00:43:42,710 --> 00:43:45,539 ‫آسفة، في كل مرة أحاول، ‫تقومين بمنعي. 855 00:43:45,649 --> 00:43:48,280 ‫هذا لأننا لا نستطيع تحمل ‫كسر المزيد من الأطباق. 856 00:43:48,300 --> 00:43:51,230 ‫ولكن كان عليك أن تتجاوزيني ... ‫وتكونين حريصة فحسب. 857 00:43:51,260 --> 00:43:53,090 ‫بالطبع، لا، ‫أنا سعيدة للمساعدة. 858 00:43:53,390 --> 00:43:55,690 ‫كُنت لأقوم بالأطباق لولا أنني ‫قمت بتلوين أظافري للتو. 859 00:43:55,760 --> 00:43:57,531 ‫حسناً، أنا لا أشعر في مزاج ‫مناسب للقيام بهم الليلة. 860 00:43:57,771 --> 00:43:59,361 ‫لقد قامت بتلوين أظافرها للتو. 861 00:43:59,950 --> 00:44:01,550 ‫عندما كُنت متزوجة من رجل غنيّ 862 00:44:01,570 --> 00:44:02,751 ‫يضع أقدام الناس في الأسمنت، 863 00:44:02,781 --> 00:44:04,531 ‫ربما لم تضطرين أبداً لغسل طبق. 864 00:44:04,601 --> 00:44:05,601 ‫سأفعلها. 865 00:44:06,151 --> 00:44:07,811 ‫- سأفعلها. ‫- سأقوم بالأمر. 866 00:44:08,801 --> 00:44:10,511 ‫"بطولة نادلة". 867 00:44:11,071 --> 00:44:12,521 ‫شيء ما يُعكر صفوها. 868 00:44:12,761 --> 00:44:15,301 ‫أنه خطأي. يجب أن أُصّر على ‫القيام بالمزيد من الأمور هنا. 869 00:44:15,321 --> 00:44:17,691 ‫- حسناً، ... ‫- لا، هي على حق، أنا لست معتادة. 870 00:44:17,711 --> 00:44:19,482 ‫أنا بين العمل والدراسة، أنا... 871 00:44:19,522 --> 00:44:22,252 ‫حسناً، إصغِ، ... فقط ‫تعالِ للمنزل مبكراً، هذا كل ما في الأمر. 872 00:44:23,772 --> 00:44:26,042 ‫مهلاً، هل كل شيء كان على ما يرام؟ 873 00:44:26,652 --> 00:44:27,462 ‫نعم. 874 00:44:28,322 --> 00:44:29,093 ‫لماذا؟ 875 00:44:29,403 --> 00:44:31,332 ‫بدوت مُشتتة قليلاً. 876 00:44:34,012 --> 00:44:36,573 ‫(كارولاينا) أخبرتني أنك قابلتها ‫على الشَاطِئ. 877 00:44:37,693 --> 00:44:39,112 ‫قابلتها؟ 878 00:44:39,212 --> 00:44:41,003 ‫كُنت على وشك ‫أن أصدمها بكتابي في رأسها. 879 00:44:41,983 --> 00:44:43,503 ‫قالت أنك قد أقرضته لها. 880 00:44:43,723 --> 00:44:45,314 ‫نعم، كانت مهتمة. 881 00:44:45,424 --> 00:44:48,333 ‫لا يجب أن تقرأ في الخارج. ‫الناس يثقون بك على حياتهم 882 00:44:48,363 --> 00:44:49,873 ‫حول ماذا تحدثت معها؟ 883 00:44:50,043 --> 00:44:52,304 ‫لا شيء، كتابي "هامليت". 884 00:44:52,354 --> 00:44:53,923 ‫وأخبرتني إنها تركت المدرسة للزواج. 885 00:44:54,003 --> 00:44:55,103 ‫لرجل عصابات. 886 00:44:56,124 --> 00:44:58,604 ‫حقاً؟ ‫يا له من أمر مثير للإهتمام. 887 00:44:58,724 --> 00:44:59,984 ‫تجد هذا مثيراً للإهتمام؟ 888 00:45:00,044 --> 00:45:02,154 ‫هم يسعون خلفها. ‫يريدون قتلها. 889 00:45:02,314 --> 00:45:03,294 ‫من الأفضل لك توخي الحذر. 890 00:45:03,344 --> 00:45:05,644 ‫أشعر بشيء سيء حِيال العيش في ‫تلك الشقة. أوّد لو أنها إنتقلت. 891 00:45:05,834 --> 00:45:08,205 ‫- هي لم تذكر ذلك. ‫- حسناً، لن تفعل. 892 00:45:08,225 --> 00:45:10,744 ‫ إنها تشعر بالحرج ‫حول كيف إفسادها لحياتها. 893 00:45:11,214 --> 00:45:12,765 ‫سيجدونها ويقتلونها؟ 894 00:45:12,795 --> 00:45:14,275 ‫لابد وأنك تُبالغين. 895 00:45:14,965 --> 00:45:16,254 ‫انها قصة طويلة. 896 00:45:16,524 --> 00:45:18,925 ‫هي عُصفورة كناري. تقوم بالغناء. 897 00:45:19,215 --> 00:45:22,416 ‫هذا أمر فظيع. ‫هي شابة، و جميلة. 898 00:45:22,596 --> 00:45:24,065 ‫يجب أن تكون في مكان آمن. 899 00:45:24,275 --> 00:45:26,135 ‫سألتك في ذلك اليوم ‫لو كانت جميلة 900 00:45:26,265 --> 00:45:28,066 ‫وقلت، "لا بأس". 901 00:45:28,126 --> 00:45:30,066 ‫الأمر كان سريعاً، لا أعتقد ‫أنني رأيتها بشكل جيد. 902 00:45:30,736 --> 00:45:33,086 ‫ولكن على الشَاطِئ كانت ترتدي ‫زي سباحة. 903 00:45:33,316 --> 00:45:35,066 ‫نعم، حسناً، نوعاً ما. 904 00:45:35,496 --> 00:45:37,106 ‫لم تراودك أي أفكار، أليس كذلك؟ 905 00:45:37,316 --> 00:45:39,466 ‫- أي أفكار؟ ‫- ماذا تعتقد؟ 906 00:45:39,496 --> 00:45:41,956 ‫مهلاً، لا تكونِ قاسية. ‫ماذا تفعلين؟ 907 00:45:41,986 --> 00:45:44,697 ‫هي لا تُلائمك. ‫هي تختبأ هنا. 908 00:45:44,877 --> 00:45:46,786 ‫حياتها عبارة عن إضطراب تام. 909 00:45:46,986 --> 00:45:48,787 ‫كُنت أدردش معها فحسب. 910 00:45:48,837 --> 00:45:51,357 ‫حسناً، آمل ألّا تكون قد أخبرتها ‫بشيء حولنا. 911 00:45:51,517 --> 00:45:52,907 ‫كما تعلم، ستخبر والدها. 912 00:45:52,977 --> 00:45:54,747 ‫- هذا ما تفعله العصافير. ‫- بالتأكيد، سأفعل هذا. 913 00:45:54,837 --> 00:45:55,617 ‫يقومون بالغناء. 914 00:45:55,657 --> 00:45:56,867 ‫هل تعتقدين أنني مُخدّر؟ 915 00:45:56,917 --> 00:45:58,617 ‫لنترك هذا الموضوع. 916 00:45:58,797 --> 00:46:00,658 ‫لقد حلمت بك الليلة الماضية. 917 00:46:01,218 --> 00:46:02,087 ‫حقاً؟ 918 00:46:02,797 --> 00:46:05,398 ‫ماذا، هل من المفترض أن أشعر ‫بالإطراء لحلمك بي؟ 919 00:46:06,368 --> 00:46:07,988 ‫كُنت أنقذك في الحلم. 920 00:46:10,228 --> 00:46:11,318 ‫تُنقذني؟ 921 00:46:12,608 --> 00:46:13,858 ‫ماذا أستطيع أن أخبرك؟ 922 00:46:13,918 --> 00:46:15,839 ‫لن أخبر (جيني) بمشاعري الحقيقية. 923 00:46:15,899 --> 00:46:17,078 ‫كيف يمكنني؟ 924 00:46:17,378 --> 00:46:19,558 ‫ولكن كُنت مأخوذاً بـ(كارولاينا). 925 00:46:19,828 --> 00:46:21,569 ‫شيء ما صدمني. 926 00:46:21,779 --> 00:46:24,718 ‫كلما تحدثت معها بشكل أكثر، ‫كلما كُنت مفتوناً بها. 927 00:46:25,108 --> 00:46:27,649 ‫شعرت بطنين طوال اليوم بعد لقاءنا. 928 00:46:28,469 --> 00:46:30,399 ‫وودت بلقائها مرة أخرى ‫ولكن بالتأكيد 929 00:46:30,429 --> 00:46:32,719 ‫لا يمكنني أن أكون ‫صريحاً مع (جيني) حول هذا. 930 00:46:33,289 --> 00:46:35,499 ‫أخر ما أريده أن ‫أقوم بإيذاء مشاعر (جيني) 931 00:46:35,529 --> 00:46:37,240 ‫أو أقوم بتحطيم أمر جيد. 932 00:46:37,870 --> 00:46:39,969 ‫(جيني) إمرأة عاطفية جداً. 933 00:46:41,049 --> 00:46:43,890 ‫وكيف بإمكاني شرح تلك الأمور ‫لـ(كارولاينا)؟ 934 00:46:43,990 --> 00:46:45,000 ‫هذا كل ما أحتاجه. 935 00:46:45,060 --> 00:46:46,890 ‫مرحباً، أنا على علاقة غرامية ‫بزوجة أبيك 936 00:46:46,910 --> 00:46:49,170 ‫التي تخونه معي؟ 937 00:46:51,630 --> 00:46:53,481 ‫من الأفضل أن أنسى ‫أمر (كارولاينا). 938 00:46:53,501 --> 00:46:54,501 ‫حلم حُلو. 939 00:46:54,771 --> 00:46:55,990 ‫ولكن مُجرد حلم. 940 00:46:57,440 --> 00:46:58,751 ‫لكن كما هو الحال في أي مسرحية يونانية، 941 00:46:58,781 --> 00:47:01,841 ‫"أنانكي" أو القدر يتحكمون ‫بقدر كبير في مصائرنا. 942 00:47:01,931 --> 00:47:05,341 ‫أولاً، لقد أسقطت كتابي ‫عن طريق الخطأ وبالكاد تجاوز رأسها. 943 00:47:05,781 --> 00:47:07,251 ‫والآن أنظروا لما يحدث. 944 00:47:18,231 --> 00:47:19,292 ‫(كارولاينا)! 945 00:47:19,462 --> 00:47:20,002 ‫ 946 00:47:20,082 --> 00:47:21,272 ‫تعالِ، إركبِ! 947 00:47:25,123 --> 00:47:28,012 ‫شكرا لك. يا الله. ‫كُنت أغرق! 948 00:47:28,182 --> 00:47:29,432 ‫اسمحِ لي أن أشتري ‫لك كوباً من القهوة. 949 00:47:29,512 --> 00:47:31,143 ‫لا يمكنني التأخر على العمل. 950 00:47:31,563 --> 00:47:33,532 ‫سأقوم بإيصالك بأقرب ما أستطيع ‫إلى الممشى. 951 00:47:34,032 --> 00:47:34,812 ‫حسناً. 952 00:47:39,803 --> 00:47:42,563 ‫علمت ما يحدث، ولكن 953 00:47:42,723 --> 00:47:45,513 ‫أن تنظر للجهة الأخرى عندما يكون ‫زوجك مُثيراً 954 00:47:45,584 --> 00:47:47,774 ‫و 6 ملايين من النساء يسعون خلفه. 955 00:47:47,924 --> 00:47:49,123 ‫لكنه يُريدك 956 00:47:49,653 --> 00:47:51,244 ‫كل المجوهرات والفراء 957 00:47:51,274 --> 00:47:54,534 ‫و "فلوريدا" و ساحات السباق ‫و "ذا كوبّا" 958 00:47:54,634 --> 00:47:56,714 ‫و الروليتت و "كُوبا". 959 00:47:57,444 --> 00:47:59,784 ‫رائع، لقد حَييت حياة حقاً. 960 00:48:00,184 --> 00:48:01,374 ‫كانت عظيمة. 961 00:48:01,955 --> 00:48:03,215 ‫حتى لم تعد كذلك. 962 00:48:03,744 --> 00:48:05,764 ‫ثم أصبح هناك الكثير من النقاشات الحادّة. 963 00:48:05,994 --> 00:48:07,405 ‫و إكراهي على بعض الأمور. 964 00:48:09,385 --> 00:48:11,824 ‫حول ماذا كُنتم تتجادلون؟ 965 00:48:12,945 --> 00:48:15,175 ‫عاجلاً أو آجلاً، كان حول كل شيء. 966 00:48:16,955 --> 00:48:20,265 ‫الأمر يبدو مُثيراً، ولكنها ليست طريقة ‫مُعتادة للحياة. 967 00:48:22,005 --> 00:48:24,896 ‫أردت أُسرة و .. ‫أردت سلاماً. 968 00:48:25,086 --> 00:48:28,176 ‫لذا في نهاية المطار ‫الأمر برُمته إنتهى وإفترقنا. 969 00:48:29,666 --> 00:48:32,926 ‫ولكن "الفيدراليون" وصلوا لي ‫و ... 970 00:48:33,507 --> 00:48:36,716 ‫وكُنت مرتكبة وخائفة ‫وأفصحت عن بعض الأمور. 971 00:48:37,356 --> 00:48:38,837 ‫لأنني أعلم أموراً. 972 00:48:39,717 --> 00:48:43,286 ‫لذا هم يكرهوني، وهم خائفون. 973 00:48:47,287 --> 00:48:49,397 ‫أعلم أن تم دفن كل الجثث. 974 00:48:49,817 --> 00:48:52,487 ‫يا لها من حياة خطرة عشتها. 975 00:48:53,127 --> 00:48:57,017 ‫لدي الكثير من المعلومات النظرية، ‫ولكن أنتِ قد إختبرت حياة حقيقة. 976 00:48:58,267 --> 00:48:59,677 ‫أنت سافرت حول العالم. 977 00:49:00,378 --> 00:49:02,168 ‫نعم، ولكنك إكتسبت خبرة كبيرة. 978 00:49:03,198 --> 00:49:05,518 ‫تعتقدين أنك ستظلين ‫دائماً خائفة على حياتك؟ 979 00:49:06,168 --> 00:49:09,208 ‫الجميع يموت، ولا يمكنك ‫أن تعيش وتستمر في التفكير حوله. 980 00:49:10,468 --> 00:49:11,968 ‫أنت تتحدثين إلى مُنقذ. 981 00:49:12,568 --> 00:49:14,878 ‫آملة مع الوقت، أن تتغير الأمور. 982 00:49:15,128 --> 00:49:16,999 ‫أستلم مرتباً لأُنقذ الناس. 983 00:49:17,039 --> 00:49:19,549 ‫تعلمين، ستكونين آمنة ‫في مكان مثل "فينيسيا" أو 984 00:49:19,888 --> 00:49:21,078 ‫أو "بورا بورا". 985 00:49:21,899 --> 00:49:23,069 ‫حيث أنا مُتجّه. 986 00:49:25,329 --> 00:49:26,590 ‫سأتأخر. 987 00:49:27,429 --> 00:49:29,459 ‫أنا أشعر بالإطراء حقاً ‫لأنك تحدثت معي. 988 00:49:30,319 --> 00:49:31,689 ‫لديك وجه طيّب. 989 00:49:32,560 --> 00:49:34,250 ‫وأنت لديك وجه جميل. 990 00:49:35,039 --> 00:49:36,579 ‫خصوصا مع ضوء المطر هذا. 991 00:49:37,860 --> 00:49:38,980 ‫شكراً على التوصيلة. 992 00:49:39,620 --> 00:49:41,090 ‫آمل ألّا أكون قد تسببت في ‫تأخيرك. 993 00:49:41,500 --> 00:49:42,980 كلّا, لا بأس 994 00:49:43,270 --> 00:49:44,760 سعيدة بأنك أوصلتني 995 00:49:45,720 --> 00:49:46,530 وداعاً 996 00:49:54,921 --> 00:49:55,781 أنتِ متأخرة 997 00:49:55,841 --> 00:49:57,481 آسفة لقد علقتُ في المطر 998 00:49:57,501 --> 00:49:59,881 سأِشرح كل شيء لكِ لاحقاً أريد رأيكِ 999 00:50:00,021 --> 00:50:01,931 حسناً, لا أستطيع القيام بكل الأعمال هنا بنفسي 1000 00:50:02,051 --> 00:50:04,702 لقد أصبتُ بصداعٍ نصفي لن تعرفي ماهيته 1001 00:50:04,782 --> 00:50:05,911 الطقس هو السبب 1002 00:50:06,231 --> 00:50:07,981 في المرة القادمة تعالي على الموعد 1003 00:50:08,621 --> 00:50:10,382 لا أريد ان اضطر لتغطية مكانكِ 1004 00:50:10,542 --> 00:50:11,962 أنا عادة آتي في الوقت المحدد 1005 00:50:12,012 --> 00:50:13,711 عادةً" لا تفي بالغرض هذا عمل" 1006 00:50:13,751 --> 00:50:15,352 أعلم أنكِ لستِ معتادة على تنظيم وقتك 1007 00:50:15,412 --> 00:50:17,112 النحيلة المحظوظة ليست هنا 1008 00:50:17,552 --> 00:50:19,202 هل لي أن اتحدث إليكِ لا حقاً؟ 1009 00:50:19,432 --> 00:50:21,672 ...حين لا تشعرين بـ. حين تشعرين بشكلٍ أفضل؟ 1010 00:50:21,732 --> 00:50:22,672 بشأن ماذا 1011 00:50:22,902 --> 00:50:24,522 نصيحة ما, حين لا تكونين مضغوطة 1012 00:50:24,552 --> 00:50:26,793 إن توقفتِ عن فعل ذلك بأصابعكِ 1013 00:50:26,813 --> 00:50:27,793 فسيساعد هذا 1014 00:50:27,963 --> 00:50:29,042 أنا متحمسة 1015 00:50:29,202 --> 00:50:31,773 رأسي يهتز, وعلي أن أقوم بـستة طاولات 1016 00:50:31,833 --> 00:50:33,953 ولقد كسرتُ عنقي لأجل سيدتين بدينتين 1017 00:50:33,983 --> 00:50:35,463 وأتعلمين, لقد تجاهلوني 1018 00:50:36,783 --> 00:50:38,663 آسفةٌ جداً أني تأخرت 1019 00:50:40,443 --> 00:50:43,174 لكني كنتُ أتسوق وحين خرجت كانت تُمطر 1020 00:50:43,234 --> 00:50:45,443 ولعلكِ قد نسيتِ لكن اليوم يومٌ مميز 1021 00:50:45,463 --> 00:50:47,454 وأردتُ أن أحضر لكِ هديةً مغلفة 1022 00:50:47,554 --> 00:50:50,524 يا إلهي, لا تخبريني بأنكِ أحضرتِ لي هدية 1023 00:50:50,784 --> 00:50:53,284 كم مرة تبلغين الأربعين؟ إنهُ حدثٌ هام 1024 00:50:53,334 --> 00:50:54,784 إنه حدثٌ هام 1025 00:50:55,334 --> 00:50:56,924 لن تحصلي عليها حتى الليلة 1026 00:50:58,494 --> 00:50:59,814 هل يمكننا أن نطلب بعض المحار؟ 1027 00:51:00,994 --> 00:51:02,004 أجل 1028 00:51:04,305 --> 00:51:05,095 مرحباً 1029 00:51:07,895 --> 00:51:10,695 لا أصدق انه عيد ميلادي ولا نستطيع ان نكون معاً 1030 00:51:11,885 --> 00:51:14,835 (أعلم, أعلم أن (هامبتي قد خطط لشيء ما 1031 00:51:16,085 --> 00:51:18,025 ...أنا لا أحتاج أية هدية لكن 1032 00:51:18,276 --> 00:51:20,926 لا أمانع بعشاء في مكانٍ ما على ضوء الشموع 1033 00:51:22,975 --> 00:51:24,876 وعيد ميلادك قادمٌ ايضاً 1034 00:51:25,446 --> 00:51:26,916 أحب مواليد برج الأسد 1035 00:51:26,956 --> 00:51:31,586 مواليد برج الأسد دافئون, كرماء يحمون أحبتهم, وجميلون 1036 00:51:32,226 --> 00:51:35,597 يا إلهي أنا لستُ جميلة ...الليلة لدي ذلك 1037 00:51:36,467 --> 00:51:37,736 لدي ذلك الصداع النصفي 1038 00:51:39,026 --> 00:51:40,167 عليّ أن اذهب 1039 00:51:41,507 --> 00:51:42,717 (احبك يا (ميكي 1040 00:51:45,217 --> 00:51:46,867 ها انت ذا, لقد قُلتها 1041 00:51:49,767 --> 00:51:50,718 عليّ الذهاب 1042 00:51:54,027 --> 00:51:56,848 ونتمنى لكِ عيد ميلادٍ سعيد 1043 00:51:56,908 --> 00:51:58,928 عيد ميلاد سعيد - (عيد ميلاد سعيد يا (جيني - 1044 00:51:58,968 --> 00:52:00,958 ولا تكتئبي لبلوغكِ سن الأربعين 1045 00:52:00,988 --> 00:52:02,618 تشبثي بها، لأنه وخذيها مني 1046 00:52:02,648 --> 00:52:04,348 بغمضة عين ستكونين في الخمسين 1047 00:52:04,378 --> 00:52:05,708 وستتمنين لو أن عمركِ أربعون - هذا صحيح - 1048 00:52:05,738 --> 00:52:07,068 هيا دعوني افعلها دعوني افعلها, دعوني افعلها 1049 00:52:07,278 --> 00:52:08,128 هيّا, هيّا دعوني افعلها, دعوني افعلها 1050 00:52:08,178 --> 00:52:10,188 بربكِ لقد غنّيتِ به بالفعل 1051 00:52:10,358 --> 00:52:11,078 شريط مسجل 1052 00:52:11,098 --> 00:52:12,159 إنه شريط مسَجِل - دعوه يبدأ - 1053 00:52:12,219 --> 00:52:13,709 هذه آلةٌ لا تُصدق 1054 00:52:13,759 --> 00:52:17,099 أجل أجل, اتعلمون لقد ظننتُ بأنها قد ترغب بها في عيد ميلادها 1055 00:52:17,459 --> 00:52:19,979 لقد اشتريت ذلك المسجل بـسعر رائع 1056 00:52:20,059 --> 00:52:22,459 إنه مسروق - ماذا تعني بأنه مسروق؟ - 1057 00:52:22,529 --> 00:52:23,579 ماذا؟ 1058 00:52:23,609 --> 00:52:27,780 متشرد قام بسرقته وكان يحاول بيعه على الممشى, كما تعلمون 1059 00:52:28,040 --> 00:52:28,940 مبذر كبير 1060 00:52:28,960 --> 00:52:31,449 ....اولئك الرفاق 1061 00:52:31,519 --> 00:52:34,430 سيفعلون اي شيء ليجنون المال ويشتروا شراباً 1062 00:52:34,450 --> 00:52:35,670 وأنا كذلك - أجل - 1063 00:52:36,740 --> 00:52:38,810 لقد دفعت ثلاث دولارات عليه 1064 00:52:38,870 --> 00:52:40,010 ثلاث دولارات؟ - أعني لم أكن لأحتمل - 1065 00:52:40,030 --> 00:52:40,770 كلفة واحد جديد, صحيح؟ - أجل - 1066 00:52:40,800 --> 00:52:41,920 تلك صفقة 1067 00:52:42,470 --> 00:52:44,371 هذا ممتع جداً أليس كذلك يا (جيني)؟ 1068 00:52:44,391 --> 00:52:45,430 بالطبع 1069 00:52:45,460 --> 00:52:47,380 اتمنى لو كان لدي احد هذه الأشياء, إنها رائعة 1070 00:52:47,480 --> 00:52:49,891 أي نوع من الحفلات هذه التي ليس بها خمر؟ 1071 00:52:49,991 --> 00:52:51,071 (أخرس يا (رايان 1072 00:52:51,131 --> 00:52:53,430 هيا, هيا, إنها حفلة 1073 00:53:00,681 --> 00:53:02,731 إن كنت ستغني هلّا قلت الكلمات بشكل صحيح؟ 1074 00:53:02,771 --> 00:53:03,891 هذه هي الكلمات الصحيحة 1075 00:53:06,052 --> 00:53:08,541 أتعلمون ماذا؟ أعتقد أنه حان وقت الذهاب للمنزل 1076 00:53:08,591 --> 00:53:11,342 كلّا, كلّا, بصدق, هيا 1077 00:53:11,392 --> 00:53:13,502 كلا اتعلمون ماذا ينبغي عليكم ان تأتوا للقارب يوم السبت 1078 00:53:13,532 --> 00:53:14,972 إنهم ذاهبون لصيد سمك القنبر 1079 00:53:15,002 --> 00:53:16,782 إنها لا تصطاد 1080 00:53:16,802 --> 00:53:18,822 ولا انا لكن يمكنها ان تحصل على لون جميل 1081 00:53:18,872 --> 00:53:20,292 إنها ليست لاتفعل أي شيء 1082 00:53:20,312 --> 00:53:22,253 هيا, لا تذهبوا ابقوا, ابقوا 1083 00:53:29,763 --> 00:53:31,533 إنها تُضيء عندما تغنين 1084 00:53:52,665 --> 00:53:54,244 أهلاً, هل أنتِ بخير؟ 1085 00:53:54,634 --> 00:53:58,245 أجل, رأسي يؤلمني 1086 00:53:58,605 --> 00:54:00,805 سعيدة لأن الوشاح أعجبكِ إنه يبدو رائعاً عليكِ 1087 00:54:00,875 --> 00:54:02,054 شكراً لكِ 1088 00:54:02,914 --> 00:54:05,095 يا إلهي, ألن يذهبوا إلى منازلهم أبداً؟ 1089 00:54:06,045 --> 00:54:07,985 إنها حبة الأسبرين السادسة التي آخذها 1090 00:54:08,785 --> 00:54:11,275 مهلاً, ما الذي أردتِ أن تسأليني عنه؟ 1091 00:54:11,315 --> 00:54:12,845 يمكنه أن ينتظر, أردتُ فقط استشارتكِ 1092 00:54:12,875 --> 00:54:14,566 (بأمرٍ يتعلق بـ(ميكي 1093 00:54:16,316 --> 00:54:17,615 ميكي) حارس الإنقاذ؟) 1094 00:54:17,775 --> 00:54:19,386 لكن يمكن للأمر أن ينتظر 1095 00:54:20,126 --> 00:54:21,036 كلا, هاتِ ما عندكِ 1096 00:54:21,536 --> 00:54:22,636 ما شأن (ميكي)؟ 1097 00:54:23,396 --> 00:54:25,506 هرعت إليه اليوم تحت المطر 1098 00:54:25,676 --> 00:54:26,916 وقد أوصلني 1099 00:54:28,006 --> 00:54:29,767 أفعل ذلك؟ - أجل - 1100 00:54:30,117 --> 00:54:31,866 لحسن حظي, كنتُ سأغرق 1101 00:54:33,096 --> 00:54:34,466 ...ماذا, أصادف 1102 00:54:34,496 --> 00:54:36,177 أنه كان يقود في المنطقة؟ 1103 00:54:36,307 --> 00:54:37,237 أجل 1104 00:54:37,617 --> 00:54:39,316 وحظينا بفرصة للتحدث 1105 00:54:39,566 --> 00:54:41,617 وأنا حقاً أعتقد أن هنالك شيء ما 1106 00:54:42,507 --> 00:54:43,627 مثلُ ماذا؟ 1107 00:54:43,837 --> 00:54:45,157 ...حسناً, لقد كان 1108 00:54:45,297 --> 00:54:48,047 ساحراً جداً, وغزلياً 1109 00:54:48,317 --> 00:54:50,277 ويحب أن يسمع كل شيء يتعلق بي 1110 00:54:50,447 --> 00:54:52,768 عليّ أن أقول بأني وجدتهُ جذاباً جداً 1111 00:54:52,978 --> 00:54:54,088 أهلاً 1112 00:54:54,867 --> 00:54:56,468 ما الذي تفعلونه؟ 1113 00:54:57,228 --> 00:54:58,508 لماذا لا تنضمّان إلينا؟ 1114 00:54:58,578 --> 00:55:01,108 بإمكانكِ أن تغني "حمّامات ابريل" صحيح؟ 1115 00:55:01,148 --> 00:55:02,388 كنا نتحدث وحسب يا أبي 1116 00:55:04,618 --> 00:55:05,918 عزيزتي 1117 00:55:06,138 --> 00:55:08,669 لم تسنح لي الفرصة لأقبّلكِ قبلة عيد ميلادكِ 1118 00:55:10,528 --> 00:55:11,668 أتعلمين 1119 00:55:11,838 --> 00:55:16,129 إنكِ جميلة اليوم كـجمالك عندما بدأنا نتواعد 1120 00:55:17,258 --> 00:55:19,599 أنا رجلٌ محظوظ 1121 00:55:19,829 --> 00:55:20,949 هيا, انضموا إلينا 1122 00:55:21,599 --> 00:55:22,529 سنفعل 1123 00:55:23,570 --> 00:55:25,819 ما الذي جعلكِ تعتقدين بأنه أحب سماع قصتكِ؟ 1124 00:55:25,849 --> 00:55:26,979 هل قال شيئاً؟ 1125 00:55:27,139 --> 00:55:28,880 كان يتغزل بشكلٍ واضح 1126 00:55:29,540 --> 00:55:31,340 حقاً؟ أكان واضحاً؟ 1127 00:55:32,140 --> 00:55:34,760 وكنا جالسين في السيارة ... تحت المطر و 1128 00:55:35,550 --> 00:55:37,910 وكأننا كنا في أحد تلك الأفلام الرومانسية 1129 00:55:38,160 --> 00:55:40,700 إلى أي مدى وصل الأمر؟ هل أمسك بيدكِ أو شيء ما؟ 1130 00:55:40,890 --> 00:55:42,470 كلّا, لقد تحدثنا وحسب 1131 00:55:42,570 --> 00:55:45,621 ومن ثم أخبرته عن (فرانك) وزواجي 1132 00:55:45,741 --> 00:55:47,621 وهو وجد القصة كلها درامية 1133 00:55:48,750 --> 00:55:50,911 فتحتِ قلبكِ لـرجلٍ قابلتِهِ لتوك؟ 1134 00:55:51,231 --> 00:55:52,651 ...أعلم, أنا 1135 00:55:53,011 --> 00:55:55,681 وجدتُ نفسي أتحدث و أستمر بالحديث 1136 00:55:56,081 --> 00:55:57,971 ...إنه لأمرٌ طريف أنا 1137 00:55:58,691 --> 00:56:00,602 شعرت بارتياح معه 1138 00:56:00,732 --> 00:56:02,272 حتى حين إلتقيته أول مرة 1139 00:56:02,352 --> 00:56:04,381 هل تصرف بحميمية, أعني هل حاول فعل أي شيء؟ 1140 00:56:04,401 --> 00:56:05,592 هل أمسك بيدكِ؟ 1141 00:56:06,532 --> 00:56:09,122 لقد قال بأن لي وجهاً جميلاً تحت ضياء المطر 1142 00:56:10,122 --> 00:56:12,332 أليست هذه عبارة لطيفة "ضياء المطر"؟ 1143 00:56:13,002 --> 00:56:14,142 إنه شاعر 1144 00:56:14,522 --> 00:56:16,703 وهل أمسك بيدكِ؟ 1145 00:56:17,873 --> 00:56:19,782 يا إلهي, هل فعل شيئاً, هل لمسكِ؟ 1146 00:56:19,812 --> 00:56:21,122 هل قبّلكِ؟ 1147 00:56:21,192 --> 00:56:22,743 لِم أنتِ منفعلةٌ جداً 1148 00:56:22,853 --> 00:56:25,063 حسناً, الأمر أشبه بخلع سن 1149 00:56:25,363 --> 00:56:28,373 يا إلهي, بينكِ وبينهم و صداعي 1150 00:56:28,813 --> 00:56:30,403 حسناً لقد أخبرتكِ أنه يمكن للأمر أن ينتظر 1151 00:56:30,443 --> 00:56:31,653 تابعي وحسب 1152 00:56:32,724 --> 00:56:34,143 هو لم يقم بلمسي 1153 00:56:35,033 --> 00:56:38,064 أنا أخبركِ بذلك لأنه من المحتمل ...أني بالغت في تفسير الأمر, لأني 1154 00:56:38,124 --> 00:56:39,534 أريده أن يلمسني 1155 00:56:40,044 --> 00:56:42,954 لكن لهذا السبب أنا أسألكِ لأنك تعرفين الرجل 1156 00:56:43,464 --> 00:56:44,944 إذاً, كيف هو؟ 1157 00:56:45,544 --> 00:56:46,934 إنه ثرثار 1158 00:56:48,584 --> 00:56:50,434 نصيحتي بأن تنتبهي لنفسك 1159 00:56:50,814 --> 00:56:52,114 أجل إنه يملأ رأسكِ بالأكاذيب 1160 00:56:52,144 --> 00:56:55,035 و الشائع عنه أنه كاذب 1161 00:56:55,175 --> 00:56:56,134 حقاً؟ 1162 00:56:57,174 --> 00:56:58,705 إذاً هو لم يقدم على شيء؟ 1163 00:56:58,765 --> 00:56:59,825 أعني لم يقم بتقبيلك؟ 1164 00:56:59,925 --> 00:57:01,135 إلّا إن كنتِ لا تخبريني 1165 00:57:01,245 --> 00:57:02,665 ولِمَ لا أخبركِ؟ 1166 00:57:02,825 --> 00:57:04,255 إذاً, رأيي بأن تنسيه 1167 00:57:04,405 --> 00:57:07,735 صادف أني عرفت أن لديه خليلةً يحبها 1168 00:57:07,935 --> 00:57:10,036 وربما أنهما يخططان للزواج 1169 00:57:10,456 --> 00:57:13,335 لذا فنصيحتي .. هي بأن تبقي بعيدةً عنه 1170 00:57:14,205 --> 00:57:15,636 هذا مخيبٌ للآمال 1171 00:57:16,126 --> 00:57:18,756 عزيزتي هو .. سيحطم فؤادكِ 1172 00:57:18,856 --> 00:57:20,416 هل هذا ما تريدينه؟ 1173 00:57:21,446 --> 00:57:22,706 هل أنتِ متأكدة؟ 1174 00:57:23,206 --> 00:57:25,357 لا يمكن الوثوق بالرجال 1175 00:57:26,596 --> 00:57:29,376 وكأنه يجدر بي أن أتكلم ..زوجي وثق بي و أنا 1176 00:57:29,586 --> 00:57:31,447 آذيته, لقد حطمته 1177 00:57:32,287 --> 00:57:34,966 لستُ متأكدة من أنه لم يقتل نفسه في غرفة فندقٍ ما 1178 00:57:35,246 --> 00:57:36,457 (في (فيلاديلفيا 1179 00:57:36,557 --> 00:57:37,877 لا أريد أن أعرف عنه 1180 00:57:37,927 --> 00:57:40,187 لقد قد قرر أخذ 90 حبة منومة أو 85 1181 00:57:40,207 --> 00:57:43,617 أيفترض .. أيفترض بي أن أحمّل نفسي اللوم؟ 1182 00:57:43,897 --> 00:57:46,027 يا إلهي, ألا يمكنهم الخروج؟ 1183 00:57:46,948 --> 00:57:48,828 إهدئي, يا (جيني) إنهم يغادرون 1184 00:57:48,898 --> 00:57:50,047 أنا أعرفه 1185 00:57:50,467 --> 00:57:51,657 وأعرفه بما يكفي 1186 00:57:51,688 --> 00:57:54,548 لأعرف بأنكِ لستِ من صنفه المفضل 1187 00:57:55,048 --> 00:57:57,278 ويا عزيزتي, إنه مُرتبط 1188 00:57:57,808 --> 00:57:59,068 ليس حراً 1189 00:58:00,848 --> 00:58:01,758 حسناً 1190 00:58:02,939 --> 00:58:04,389 لهذا سألتكِ 1191 00:58:04,808 --> 00:58:06,418 (أقبل إلى هنا يا (ريتشي تعال وودعني 1192 00:58:06,578 --> 00:58:07,578 هيا, هيا 1193 00:58:08,069 --> 00:58:09,259 نراك لاحقاً يا صغير - وداعاً - 1194 00:58:10,149 --> 00:58:11,089 وداعاً يا حلوتي 1195 00:58:12,129 --> 00:58:13,069 (جيني) 1196 00:58:13,619 --> 00:58:14,489 (جيني) - وداعاً - 1197 00:58:14,719 --> 00:58:15,749 عيد ميلادٍ سعيد 1198 00:58:16,079 --> 00:58:17,879 تأكدي من أنكِ ستأتين للقارب في نهاية الأسبوع 1199 00:58:18,820 --> 00:58:20,659 لم أقصد أن أزعجك بذلك 1200 00:58:21,029 --> 00:58:22,369 لِم لا تستلقين؟ 1201 00:58:22,769 --> 00:58:24,990 أتعلمين, فقط لأنكِ شابة جميلة 1202 00:58:25,040 --> 00:58:27,559 قد دُلِلت و تم السعي خلفها 1203 00:58:27,639 --> 00:58:30,230 تعتقدين أن كل رجلٍ سهلُ المنال 1204 00:58:30,410 --> 00:58:33,090 لماذا تقولين ذلك؟ ماذا فعلتُ أنا؟ 1205 00:58:33,160 --> 00:58:34,531 حسناً, إنه أمر صحيح أليس كذلك؟ 1206 00:58:34,601 --> 00:58:38,270 سائقوا السيارات, كما تعلمين (وفصول الشتاء في شاطئ (بالم 1207 00:58:38,560 --> 00:58:40,051 يا إلهي على من تلعبين؟ 1208 00:58:42,031 --> 00:58:42,860 مرحباً 1209 00:58:43,720 --> 00:58:44,590 ماذا؟ 1210 00:58:46,011 --> 00:58:47,311 هذه والدته 1211 00:58:51,621 --> 00:58:52,401 أين؟ 1212 00:58:52,911 --> 00:58:54,251 متى, اليوم؟ 1213 00:58:55,762 --> 00:58:56,932 هل تأذى أحد؟ 1214 00:58:57,532 --> 00:58:59,231 لكن لم يحترق أحد أو شيء من هذا القبيل؟ 1215 00:59:00,852 --> 00:59:02,072 حسناً, كلا, كلا 1216 00:59:03,782 --> 00:59:05,202 كلا, إني أعمل حينها 1217 00:59:06,512 --> 00:59:07,882 حسناً, كلا, كلا, كلا, كلا 1218 00:59:07,942 --> 00:59:10,712 كلا, كلا, مامن داعٍ لأخبار الشرطة 1219 00:59:11,112 --> 00:59:11,843 أجل 1220 00:59:12,863 --> 00:59:13,572 أجل 1221 00:59:14,182 --> 00:59:15,322 سأكون هناك 1222 00:59:15,682 --> 00:59:16,542 التاسعة والنصف 1223 00:59:17,523 --> 00:59:18,243 شكراً لك 1224 00:59:20,593 --> 00:59:23,063 أبعد تلك الآلة اللعينة 1225 00:59:23,123 --> 00:59:24,283 ما الذي فعلتُه؟ 1226 00:59:24,383 --> 00:59:25,863 أنت تعلم ما الذي فعلتَه 1227 00:59:26,173 --> 00:59:27,494 لقد أشعلت حريقاً 1228 00:59:27,574 --> 00:59:29,723 في قبو شُقة 1229 00:59:29,793 --> 00:59:31,183 ما الذي كنت تفعله بحق الجحيم؟ 1230 00:59:31,253 --> 00:59:33,264 في قبو شقة؟ 1231 00:59:33,924 --> 00:59:35,654 استمع إلي 1232 00:59:36,513 --> 00:59:38,264 كانوا سيتصلون بالشرطة 1233 00:59:38,384 --> 00:59:39,844 علينا أن نرى المسؤول غداً 1234 00:59:39,864 --> 00:59:41,544 ما خطبك؟ 1235 00:59:41,864 --> 00:59:44,464 هل تريد أن تقتل أحدهم؟ 1236 00:59:44,664 --> 00:59:46,714 هل تريد أن تميت نفسك حرقاً؟ 1237 00:59:46,894 --> 00:59:49,415 يا إلهي, لا أستطيع تحمل هذه المعيشة الضنكا 1238 00:59:49,485 --> 00:59:50,815 كل شيء يتداعى 1239 00:59:50,935 --> 00:59:52,154 ما الأمر؟ 1240 00:59:52,214 --> 00:59:53,254 ...الأمر هو 1241 00:59:53,444 --> 00:59:57,065 أنه في أحد الأيام سيقتل شخصاً بالنار 1242 00:59:57,165 --> 00:59:58,395 أفعلتها مرة أخرى؟ 1243 00:59:58,535 --> 01:00:01,845 يا إلهي, من أين أخذت هذه العادة المريضة بإشعال النيران؟ 1244 01:00:01,995 --> 01:00:03,145 هل أنت معتوه؟ 1245 01:00:03,175 --> 01:00:05,496 أتعلم ماذا, أقسم أني إن وجدت معك أعواد ثِقاب مرة أخرى 1246 01:00:05,556 --> 01:00:08,125 فسأفجر رأسك ضرباً وهذا يشمل سرقتك أيضاً 1247 01:00:08,265 --> 01:00:09,986 حسناً, المكان مزدحم هنا 1248 01:00:10,066 --> 01:00:11,426 وهي لا تنفع بشيء 1249 01:00:11,586 --> 01:00:12,916 أتعلم, لقد دللتها 1250 01:00:13,066 --> 01:00:14,685 وزوجها قد دللها 1251 01:00:14,815 --> 01:00:16,416 . إنها لا تبلي جيداً في المطعم 1252 01:00:16,506 --> 01:00:18,646 فلتدعها تذهب إلى المكسيك) حيث تكون بأمان) 1253 01:00:18,806 --> 01:00:20,927 إنها مُحِقة, سأخرج 1254 01:00:21,087 --> 01:00:22,496 كلّا, لن تخرجي 1255 01:00:22,896 --> 01:00:24,416 أين ستذهبين بحق الجحيم؟ 1256 01:00:24,826 --> 01:00:26,767 لا يوجد وظائف 1257 01:00:27,007 --> 01:00:28,407 بربك نحن مفلسون 1258 01:00:28,987 --> 01:00:31,597 كلّا, كلّا, أنتِ أخيراً تذهبين للمدرسة 1259 01:00:31,777 --> 01:00:34,157 ستبقين هنا حتى تثبتين قدميك على الأرض 1260 01:00:34,237 --> 01:00:35,327 ومن ثم يمكنكِ الذهاب 1261 01:00:35,827 --> 01:00:37,877 إنها ليست سعيدة بأن تخدم على الطاولات 1262 01:00:37,897 --> 01:00:39,637 ولا تجيد الأمر 1263 01:00:40,667 --> 01:00:41,637 حسناً 1264 01:00:42,188 --> 01:00:44,098 فلنفعل شيئاً حيال الفتى 1265 01:00:44,398 --> 01:00:45,697 أتعلم ماذا سأفعل؟ 1266 01:00:45,897 --> 01:00:47,228 سأخلع حِزامي 1267 01:00:47,268 --> 01:00:49,568 وسألقنك درساً لن تنساه 1268 01:00:49,598 --> 01:00:50,708 إيّاك أن تجرؤ على ذلك 1269 01:00:50,738 --> 01:00:53,348 هو من أشعل النار, كيف تحوّل الأمر لي؟ 1270 01:00:53,398 --> 01:00:55,218 لِمَ لاتجدُ عملاً في مكانٍ آخر 1271 01:00:55,438 --> 01:00:57,668 فلتأخذ غرفة وتتقاسم الإيجار مع فتاةٍ أخرى 1272 01:00:57,738 --> 01:00:59,569 ما الذي .. بربكِ إنها 1273 01:00:59,698 --> 01:01:01,068 إنها تحاول بأن تذهب للمدرسة 1274 01:01:01,098 --> 01:01:02,698 إنها تحاول أن تبني لها حياة, حسناً؟ 1275 01:01:02,758 --> 01:01:05,279 إنها تريد أن تصل لشيء ما 1276 01:01:05,389 --> 01:01:08,308 لن تمضي بقية حياتها تخدم الطاولات 1277 01:01:08,439 --> 01:01:09,849 إنها أفضل من ذلك 1278 01:01:09,919 --> 01:01:11,769 لأنك مقربٌ جدا منها 1279 01:01:12,419 --> 01:01:13,429 عزيزتي 1280 01:01:14,170 --> 01:01:16,089 هنالك رُقيٌ في هذه الفتاة 1281 01:01:16,349 --> 01:01:18,389 لقد ارتكبت خطئاً, حسناً؟ 1282 01:01:18,529 --> 01:01:20,470 ...ولقد أقسمتُ بأني لن أسامحها, لكن 1283 01:01:20,640 --> 01:01:23,469 ليس من طبعي أن أبقى غاضباً ياعزيزتي 1284 01:01:23,629 --> 01:01:25,930 وماذا عني؟ 1285 01:01:26,070 --> 01:01:27,990 لا أريد أن أكون نادلة أيضاً 1286 01:01:28,100 --> 01:01:30,200 يوجد فيَّ أكثر من تقشير المحّار 1287 01:01:30,230 --> 01:01:32,550 أنتِ مستاءة ياعزيزتي, حسناً؟ 1288 01:01:32,650 --> 01:01:36,101 في كل عيد ميلاد بدلاً من الاحتفال تكونين عبوسة 1289 01:01:36,151 --> 01:01:37,441 هيّا, ياعزيزتي 1290 01:01:37,740 --> 01:01:39,870 ما أحتاجه فعلاً هو الشراب 1291 01:01:39,990 --> 01:01:42,981 لكني لا أستطيع أن أحصل عليه لأنك ستعود للإدمان بسببه 1292 01:01:43,181 --> 01:01:44,641 أخلد للنوم 1293 01:01:45,051 --> 01:01:46,531 أخلد للنوم 1294 01:01:50,611 --> 01:01:51,902 ماذا بحق الجحيم؟ 1295 01:01:56,121 --> 01:01:57,832 حسناً, ها نحن ذا 1296 01:01:59,592 --> 01:02:03,192 مرحباً, هل نفس التوقيت يوم الثلاثاء القادم يناسبكِ؟ 1297 01:02:03,452 --> 01:02:05,792 أنا أعمل, سيتحتم علي الإتصال بكِ 1298 01:02:06,342 --> 01:02:08,442 قد يأتِ هو لوحده - لا بأس - 1299 01:02:08,602 --> 01:02:09,842 حسناً - حسناً - 1300 01:02:09,982 --> 01:02:11,212 شكراً لكِ - بالطبع - 1301 01:02:13,183 --> 01:02:15,982 كيف رأيتها؟ - كانت جيدة - 1302 01:02:16,132 --> 01:02:17,362 ماذا قالت؟ 1303 01:02:18,243 --> 01:02:19,193 لا شيء 1304 01:02:19,353 --> 01:02:20,983 حسناً أنا متأكدة من أنها قالت شيئاً 1305 01:02:21,073 --> 01:02:22,423 لقد سألت بضعة أسئلة 1306 01:02:22,533 --> 01:02:23,334 مثل ماذا؟ 1307 01:02:23,713 --> 01:02:24,693 لا أدري 1308 01:02:24,893 --> 01:02:25,763 أخبرني 1309 01:02:26,333 --> 01:02:27,713 لا أتذكر 1310 01:02:28,174 --> 01:02:31,373 (عن أبي وعنكِ وعن (همبتي 1311 01:02:31,493 --> 01:02:32,803 وماذا قُلتَ؟ 1312 01:02:33,714 --> 01:02:35,144 لا اذكر 1313 01:02:35,824 --> 01:02:37,234 هل أخبرتها بأني احبك؟ 1314 01:02:38,304 --> 01:02:40,894 هل أخبرتها بأنني دمرتُ حياتك بخيانتي لوالدك؟ 1315 01:02:41,264 --> 01:02:42,954 وماذا كان ردها على ذلك؟ 1316 01:02:44,155 --> 01:02:46,095 لابد وأن لديها صورة سيئة عني 1317 01:02:46,204 --> 01:02:49,024 أخبرتها بأن رحيل والدي الحقيقي كان بسببك 1318 01:02:49,495 --> 01:02:50,875 من أين أتتك تلك الفكرة؟ 1319 01:02:51,395 --> 01:02:54,494 لقد قُلتِها لتوك, أنتِ تقولينها طوال الوقت 1320 01:02:55,135 --> 01:02:58,195 أخبرتها بأن ذلك يجعلكِ تبكين وأنكِ تظنين بأنكِ تسمعين قرع طبول 1321 01:03:00,666 --> 01:03:03,415 (همبتي), (همبتي) 1322 01:03:03,755 --> 01:03:05,796 عليهِ أن يرى هذه الطبيبة 1323 01:03:06,066 --> 01:03:07,916 عليه ان يرى هذه الطبيبة مرة في الأسبوع 1324 01:03:08,176 --> 01:03:09,985 نحن بحاجة لـ 10 دولارات إضافية في الأسبوع 1325 01:03:10,175 --> 01:03:12,336 لا تنظري إلي, ترين كيف حال العمل 1326 01:03:12,406 --> 01:03:13,876 حسناً, لا تنظر إلي أيضاً 1327 01:03:14,186 --> 01:03:16,597 لديك بعض المال الذي تدخره - أي مال؟ - 1328 01:03:16,856 --> 01:03:17,956 الكثير من المال 1329 01:03:18,046 --> 01:03:19,416 من حين ضربت رقمك 1330 01:03:19,466 --> 01:03:21,046 ومنذ أن قدمت (كارولاينا) وأنت تدخر بضعة دولارات 1331 01:03:21,116 --> 01:03:22,557 من راتبك كل أسبوع 1332 01:03:22,627 --> 01:03:25,256 ولديك بعض المال المتبقي من بيع السيارة 1333 01:03:25,396 --> 01:03:28,607 اسمعي, هذا لأجل مدرستها, حسناً؟ 1334 01:03:28,727 --> 01:03:30,077 إنها تكسب مالاً 1335 01:03:30,157 --> 01:03:32,567 ماذا؟ من مطعم "روبي"؟ إنها لا تجني شيئاً, بربك 1336 01:03:32,637 --> 01:03:34,517 لديك الكثير في ذلك الصندوق 1337 01:03:34,537 --> 01:03:36,407 وأنا بحاجة لأن أدفع للطبيبة النفسية 1338 01:03:36,987 --> 01:03:39,028 أنا لا أؤمن بأيّ من تلك الترهات 1339 01:03:39,218 --> 01:03:40,817 أنتِ تعلمين بأن عليكِ أن تكوني حازمة معه وحسب 1340 01:03:40,847 --> 01:03:43,298 لقد قلتها آلاف المرات 1341 01:03:44,038 --> 01:03:46,778 أحتاج مالاً إضافياً, حسناً؟ 1342 01:03:46,998 --> 01:03:48,558 إنه بحاجة للمساعدة 1343 01:03:49,278 --> 01:03:52,848 لأجل ماذا؟ ماذا عن ابنتي؟ 1344 01:03:53,559 --> 01:03:55,728 حسناً, أنا لن أرمي مستقبلها 1345 01:03:55,748 --> 01:03:57,488 لأدفع لـطبيبة كاذبة 1346 01:03:57,548 --> 01:04:00,269 هذا هو الاحتيال الأكبر 1347 01:04:01,479 --> 01:04:02,998 ما خطب السيجارة؟ 1348 01:04:03,098 --> 01:04:04,819 أنا أدخن, أنا أدخن 1349 01:04:07,099 --> 01:04:08,819 جيني) بربكِ) 1350 01:04:09,710 --> 01:04:12,919 كوني) تنهار ونحن لا نجني) ما يكفي للعيش 1351 01:04:13,099 --> 01:04:15,240 عزيزتي, عزيزتي, أنا لا ألومكِ 1352 01:04:15,660 --> 01:04:17,989 على كونكِ مزاجية, أعلم أنكِ مزاجية 1353 01:04:19,319 --> 01:04:20,820 حسناً, .. أنا 1354 01:04:21,540 --> 01:04:23,730 أتعلمين, أنا لا أفهم 1355 01:04:24,040 --> 01:04:26,740 تكونين سعيدة في دقيقة 1356 01:04:27,020 --> 01:04:28,740 ومن ثم يجن جنونكِ 1357 01:04:29,240 --> 01:04:32,691 تدخلين في شجاراتٍ مع (كارولاينا) بلا أدنى سبب 1358 01:04:32,820 --> 01:04:34,360 إنها تحبكِ 1359 01:04:34,560 --> 01:04:36,181 أنظري إلي, إنها تحبكِ 1360 01:04:39,101 --> 01:04:40,131 هيّا 1361 01:04:40,920 --> 01:04:42,611 ما الذي حدث لنا ؟ 1362 01:04:43,361 --> 01:04:44,861 علينا أن نتحدث لبعضنا أكثر 1363 01:04:45,491 --> 01:04:47,442 يجب أن نذهب للصيد معاً 1364 01:04:47,762 --> 01:04:49,691 (مشكلتك أنك مهووسٌ بـ(كارولاينا 1365 01:04:49,711 --> 01:04:50,821 لقد سبق وأخبرتك بذلك 1366 01:04:50,851 --> 01:04:52,802 أنت تقتصد وتدخر لأجلها وتأخذها معك للصيد 1367 01:04:52,842 --> 01:04:54,382 وتغضب ان خرجت في موعد 1368 01:04:54,462 --> 01:04:57,552 (وواجه الأمر يا (همبتي أنت تعاملها كـ خليلة 1369 01:04:57,662 --> 01:04:59,812 ستتحطم ان هجرتك مجدداً 1370 01:04:59,892 --> 01:05:02,713 ولسوف تهجرك وتنتقل 1371 01:05:02,943 --> 01:05:04,022 أتعلمين ماذا؟ 1372 01:05:05,272 --> 01:05:07,883 لا أستطيع أن أخوض في هذه المحادثة أكثر 1373 01:05:09,783 --> 01:05:11,552 لديكِ تفكير محدود 1374 01:05:12,642 --> 01:05:14,213 لقد أصبحتِ مُهِينة 1375 01:05:22,393 --> 01:05:24,304 لقد تذكرت بأني أحب هذا المكان 1376 01:05:24,854 --> 01:05:26,613 هذه هديتكِ 1377 01:05:27,023 --> 01:05:28,443 عيد ميلاد سعيد 1378 01:05:29,514 --> 01:05:31,014 من الواضح أنه كتاب 1379 01:05:31,444 --> 01:05:32,514 قومي بفتحها 1380 01:05:34,814 --> 01:05:36,654 (مسرحيات (يوجين أونيل 1381 01:05:36,784 --> 01:05:38,654 سوف تحبينها، إنها مأساوية 1382 01:05:38,814 --> 01:05:40,415 كان بارعًا حقًا 1383 01:05:40,515 --> 01:05:42,574 لقد كان يفهم الطبيعة البشرية والوجود 1384 01:05:42,624 --> 01:05:44,724 لقد قمت بـ أداء دور في إحدى مسرحياته 1385 01:05:44,774 --> 01:05:46,065 أيّ واحدة؟ أنا أعرفهم جميعًا 1386 01:05:46,105 --> 01:05:48,914 رجل الثلج 1387 01:05:48,974 --> 01:05:50,225 لقد قمت بـ أداء دور إحدى العاهرات 1388 01:05:50,285 --> 01:05:51,395 !يا لها من هبة 1389 01:05:51,685 --> 01:05:53,765 أنت يكتب مسرحية عن الحالة البشرية 1390 01:05:53,845 --> 01:05:56,136 الحالة البشرية المأساوية 1391 01:05:56,186 --> 01:05:58,945 كيف أن علينا خداع أنفسنا من أجل نستمر بالعيش 1392 01:06:00,135 --> 01:06:02,546 على أي حال، عيد أربعين سعيد 1393 01:06:09,516 --> 01:06:11,627 قالت (كارولاينا)، أنك كنت تغازلها 1394 01:06:12,476 --> 01:06:13,606 أغازلها؟ 1395 01:06:14,156 --> 01:06:15,816 لقد أوصلتها عندما كان الجو ممطرًا 1396 01:06:16,827 --> 01:06:17,887 لست مضطرًا للكذب 1397 01:06:18,547 --> 01:06:20,796 لقد قالت أنك توقفت وحظيتما بمحادثة طويلة 1398 01:06:21,016 --> 01:06:22,207 محادثة غزلية 1399 01:06:22,357 --> 01:06:24,887 هل حصلت على انطباع أنني أغازلها؟ 1400 01:06:25,187 --> 01:06:28,597 يا إلهي! ، لقد أعجبتني قصتها 1401 01:06:28,857 --> 01:06:31,547 لقد عاشت حياة بأكملها في 26 عام 1402 01:06:31,937 --> 01:06:33,188 هل حاولت التقرب منها؟ 1403 01:06:33,638 --> 01:06:36,837 يا إلهي! لا لقد أوصلتها 1404 01:06:37,547 --> 01:06:40,048 هل أخبرتها أن لديها وجه جميل في ضياء المطر؟ 1405 01:06:41,388 --> 01:06:44,498 لا أتذكر ،ربما فعلت ذلك، ولكن 1406 01:06:45,058 --> 01:06:46,628 ما خطب إطراء بسيط؟ 1407 01:06:47,178 --> 01:06:48,829 أنت تعلم أنها عانت الكثير 1408 01:06:49,099 --> 01:06:52,568 أجل، لقد أخبرتني قصتها 1409 01:06:53,188 --> 01:06:54,979 هل تود قضاء المزيد من الوقت برفقتها؟ 1410 01:06:56,009 --> 01:06:57,438 لماذا تقولين ذلك؟ 1411 01:06:57,688 --> 01:06:59,319 حسنًا، هذا هو الانطباع الذي حصلت عليه 1412 01:06:59,419 --> 01:07:02,329 من المفترض أن يكون هذا احتفال بعيد ميلادك 1413 01:07:02,369 --> 01:07:04,790 والآن بدأ يتحول لأمر أخر 1414 01:07:05,129 --> 01:07:06,689 ألا ترى أنني أغار؟ 1415 01:07:07,449 --> 01:07:09,799 لا شيء حدث كي تشعري بالغيرة 1416 01:07:09,889 --> 01:07:12,999 لقد كنت آمل أن نحظى بمستقبل معًا 1417 01:07:13,979 --> 01:07:15,600 ...أجل، أعلم، أنا 1418 01:07:15,710 --> 01:07:18,520 لقد أخبرتكِ أننا سوف نتحدث بهذا الشأن عندما يحين الوقت المناسب 1419 01:07:18,790 --> 01:07:20,439 ،إذا أخبرتها أن لديها وجه جميل 1420 01:07:20,469 --> 01:07:22,440 ماذا يفترض بها أن تظن؟ 1421 01:07:22,510 --> 01:07:24,000 ما الذي يفترض علّي أنا أفكر به؟ 1422 01:07:24,050 --> 01:07:27,131 لقد كنا نجلس في السيارة في يوم ٍ مُمطر 1423 01:07:27,191 --> 01:07:29,540 ذلك الضوء كان سوف يبدو جميلًا على أي امرأة 1424 01:07:29,560 --> 01:07:32,691 هل تعلمين، هذه المحادثة قد اتخذت منحى جنوني 1425 01:07:32,891 --> 01:07:35,191 !لقد تملكتني الغيرة 1426 01:07:37,001 --> 01:07:38,591 هل يمكننا بدء اليوم من جديد؟ 1427 01:07:39,911 --> 01:07:41,982 أتمنى أن تكون هدية عيد ميلادكِ قد أعجبتكِ 1428 01:07:42,372 --> 01:07:43,941 لقد كان (أونيل) كاتبًا عظيمًا 1429 01:07:44,841 --> 01:07:46,641 عظيم ومروع 1430 01:07:48,902 --> 01:07:51,191 بالطبع شعرت بالسوء 1431 01:07:51,291 --> 01:07:52,942 أردت أن أخبر أحدهم بشأن هذا الأمر 1432 01:07:53,052 --> 01:07:55,482 شخصًا أكثر ذكاء مني 1433 01:07:55,752 --> 01:07:57,873 (اتصلت بصديقي (جايك جاكوبي 1434 01:07:57,913 --> 01:08:00,092 والذي تخرج من (جامعة (سيتي 1435 01:08:00,112 --> 01:08:01,802 فسم الفلسفة 1436 01:08:01,932 --> 01:08:03,833 الأمر لا يبدو منطقيًا 1437 01:08:04,013 --> 01:08:07,522 ،لأنك لا تتعامل مع المنطق أنت تتعامل مع المشاعر 1438 01:08:08,262 --> 01:08:09,913 المشاعر يا صديقي 1439 01:08:10,003 --> 01:08:11,623 إنه أمر مُختلف كليًا 1440 01:08:11,943 --> 01:08:15,223 الأمر بأكمله غير عقلاني 1441 01:08:15,353 --> 01:08:17,893 أنا على علاقة بهذه المرأة المتزوجة طوال الصيف 1442 01:08:18,053 --> 01:08:19,974 ولديها تلك التخيلات 1443 01:08:20,104 --> 01:08:22,593 بشأن ترك زوجها والرحيل معي 1444 01:08:22,893 --> 01:08:26,184 إنها ترغب في الحصول على طلاق والزواج مني 1445 01:08:27,254 --> 01:08:29,754 أحيانًا، أرغب في ذلك 1446 01:08:29,894 --> 01:08:31,354 وبعض الأحيان لا 1447 01:08:32,694 --> 01:08:35,475 إنها أكبر سنًا مني وأنا أحُب ذلك 1448 01:08:36,424 --> 01:08:38,784 الأمر يبدو كما لو أنه 1449 01:08:38,814 --> 01:08:40,335 قصة شاعرية 1450 01:08:43,005 --> 01:08:45,014 ولكنها أكثر من ذلك 1451 01:08:45,344 --> 01:08:48,195 لماذا أشعر بالتردد؟ 1452 01:08:48,345 --> 01:08:49,475 ،أحيانًا أنا غير متأكد 1453 01:08:49,525 --> 01:08:51,446 وأحيانًا أخرى أكون مستعدًا لتولي زمام الأمور 1454 01:08:51,495 --> 01:08:52,905 وإنقاذها 1455 01:08:53,565 --> 01:08:56,035 هل يمكنك أن تثق في (كارولاينا)؟ 1456 01:08:56,095 --> 01:08:58,796 أعني، لقد هربت مع رجال عصابات من قبل 1457 01:08:59,006 --> 01:09:00,805 لأنها تبحث عن الإثارة 1458 01:09:00,905 --> 01:09:03,146 ..أنت تعلم 1459 01:09:03,256 --> 01:09:05,356 هل تعلمت الدرس؟ 1460 01:09:06,795 --> 01:09:09,146 ربما تحظى معها بوقت رائع 1461 01:09:09,316 --> 01:09:10,986 ولكن هل سوف يستمر؟ 1462 01:09:11,586 --> 01:09:13,777 هل سوف تكون الفتاة الأخرى 1463 01:09:14,037 --> 01:09:16,146 مناسبة لك أكثر؟ 1464 01:09:16,706 --> 01:09:19,767 ،عندما أسمعك تقول ذلك ،أعتقد 1465 01:09:20,037 --> 01:09:21,627 أجل، سوف تكون كذلك 1466 01:09:22,716 --> 01:09:25,877 إن (جيني)، تعتمد علّي إنها تغرق 1467 01:09:26,047 --> 01:09:29,348 أجل، سوف تكون ممتنة لك إلى الأبد 1468 01:09:30,337 --> 01:09:34,828 حبُ قوي مثل الذي تُكنه لك 1469 01:09:34,898 --> 01:09:37,687 إنه أمر عظيم أن يحصل عليه أي رجل 1470 01:09:43,368 --> 01:09:45,228 إنه أمر مدهش كيف تصبح الأمور أكثر وضوحًا 1471 01:09:45,308 --> 01:09:47,328 عندما تحصل على منظور خارجي 1472 01:09:47,868 --> 01:09:51,999 في تلك اللحظة، زالت الغمامة لقد كان اختياري واضحًا 1473 01:09:52,279 --> 01:09:54,198 كارولاينا) كانت حُلم جميل) 1474 01:09:54,238 --> 01:09:57,799 ولكن (جيني) تُمثل الواقع بكل بمميزاته وعيوبه 1475 01:09:58,399 --> 01:10:01,449 كل محاولاتي السخيفة لمطاردة (كارولاينا) بدت جنونية 1476 01:10:01,469 --> 01:10:05,019 وقررت أن لا أفعل ذلك مجددًا 1477 01:10:06,420 --> 01:10:09,789 (ولكن كما قال (جايك المشاعر أمر معقد 1478 01:10:10,609 --> 01:10:11,860 ربما كان محقًا 1479 01:10:12,570 --> 01:10:13,610 !مرحبًا 1480 01:10:14,490 --> 01:10:16,150 لقد أتيت لأخبرك شيئًا 1481 01:10:17,050 --> 01:10:17,980 حقًا؟ 1482 01:10:18,140 --> 01:10:19,470 لقد فكرت بك البارحة 1483 01:10:19,540 --> 01:10:21,270 لقد ذكرت أنك تُحب البيتزا 1484 01:10:21,421 --> 01:10:23,480 وأحدهم قال أنه يعرف أفضل (مطعم للبيتزا في (بروكلين 1485 01:10:23,520 --> 01:10:25,270 لقد اصطحبني إلى هناك وقد كان محقًا 1486 01:10:25,390 --> 01:10:26,841 ظننت أنك قد تود معرفة ذلك 1487 01:10:27,211 --> 01:10:28,561 هل ذهبتِ بصحبة حبيبكِ؟ 1488 01:10:28,821 --> 01:10:31,100 إنه يدعى (كابري)، على بُعد بضعة أحياء 1489 01:10:31,130 --> 01:10:32,311 ليس بعيدًا عن هُنا 1490 01:10:32,551 --> 01:10:33,901 هل تسمحين لي بإصطحابكِ إلى هُناك؟ 1491 01:10:34,511 --> 01:10:36,341 أنا مشغولة في الدراسة طوال الأسبوع 1492 01:10:37,872 --> 01:10:39,211 هل ليلة الجمعة مناسبة؟ 1493 01:10:41,841 --> 01:10:43,122 أجل 1494 01:10:44,052 --> 01:10:45,342 إنه ليس حبيبي 1495 01:11:07,323 --> 01:11:09,233 صباح الخير، يا سيدتي - صباح الخير - 1496 01:11:09,993 --> 01:11:11,753 هل ما زالت لديك؟ - أجل - 1497 01:11:14,884 --> 01:11:16,103 لديّ المال 1498 01:11:17,133 --> 01:11:18,443 تفضلي - عظيم - 1499 01:11:22,464 --> 01:11:23,444 رائع 1500 01:11:24,673 --> 01:11:26,634 هل يُمكنك نقش بعض العبارات عليها؟ 1501 01:11:26,714 --> 01:11:28,644 بالطبع، ماذا تريدين بالضبط؟ 1502 01:12:22,147 --> 01:12:24,637 أنا سعيدة لأننا نحظى ببعض الوقت معًا 1503 01:12:25,457 --> 01:12:27,797 لا أحد يمكنه رؤيتنا هُنا 1504 01:12:27,967 --> 01:12:29,398 إنه مكان خاص 1505 01:12:30,208 --> 01:12:31,508 أرغبُ في الحديث معكِ 1506 01:12:31,588 --> 01:12:34,257 ولكن أولًا، أرغب أنا في الحديث معك 1507 01:12:35,258 --> 01:12:36,008 حسنًا 1508 01:12:36,528 --> 01:12:38,138 لا تقلق 1509 01:12:38,368 --> 01:12:39,998 إنه أمر جيد 1510 01:12:41,078 --> 01:12:41,868 ماذا؟ 1511 01:12:45,229 --> 01:12:46,329 هل تفتقدني؟ 1512 01:12:46,839 --> 01:12:49,498 حسنًا، لقد كنتِ مشغولة مع ابنكِ 1513 01:12:49,548 --> 01:12:51,229 لم يكُن هذا سؤالي 1514 01:12:51,299 --> 01:12:52,929 هل افتقدتني؟ - (يا إلهي يا (جيني - 1515 01:12:52,979 --> 01:12:54,439 لماذا تراوغ دائمًا؟ - اهدئي - 1516 01:12:54,539 --> 01:12:56,919 أنت لا ترغب في الحديث بشأن أي شيء 1517 01:12:58,209 --> 01:13:01,200 حسنًا، اسمع، لا أود أن تكون بداية خاطئة 1518 01:13:02,789 --> 01:13:04,979 هل تذكر الأسبوع الماضي كان عيد ميلادي؟ 1519 01:13:05,729 --> 01:13:08,050 أجل - حسنًا، اليوم هو عيد ميلادك - 1520 01:13:09,010 --> 01:13:10,060 كيف علمتِ ذلك؟ 1521 01:13:10,689 --> 01:13:12,060 لقد ذكرته 1522 01:13:12,850 --> 01:13:14,780 هل تذكر أن كلانا من برج الأسد؟ 1523 01:13:15,310 --> 01:13:18,380 لقد ذكرته منذ وقت طويل يا لها من ذاكرة جيدة 1524 01:13:19,770 --> 01:13:20,790 ما هذا؟ 1525 01:13:21,240 --> 01:13:22,471 لقد أحضرت لك هدية 1526 01:13:22,661 --> 01:13:24,571 لا - تفضل - 1527 01:13:34,531 --> 01:13:35,761 !يا إلهي 1528 01:13:35,991 --> 01:13:38,482 لا يمكنكِ فعل ذلك 1529 01:13:39,202 --> 01:13:41,651 لما لا؟ - هذا ليس صحيح - 1530 01:13:42,211 --> 01:13:43,402 لا، لقد أحضرت لي هدية 1531 01:13:43,462 --> 01:13:46,472 ...أعلم، ولكن لقد أحضرتك لكِ كتابًا 1532 01:13:46,612 --> 01:13:49,402 ..ولكن هذا إنه مُكلف للغاية 1533 01:13:49,462 --> 01:13:50,582 لا يُمكنني قبول ذلك 1534 01:13:50,622 --> 01:13:51,872 كيف تعلم أنها مُكلفة؟ 1535 01:13:51,902 --> 01:13:53,502 لقد سألت بخصوصها 1536 01:13:53,522 --> 01:13:55,363 لقد كنتُ معك - (جيني) - 1537 01:13:55,733 --> 01:13:59,152 حسنًا، هذه ساعة بقيمة 500 دولار 1538 01:13:59,493 --> 01:14:01,013 ولكنك أردتها 1539 01:14:01,043 --> 01:14:03,083 أجل، ولكن هذا أكثر من اللازم 1540 01:14:03,113 --> 01:14:05,123 لا يمكنكِ تحمل تكلفة هذه - هذا شأني الخاص - 1541 01:14:05,233 --> 01:14:07,913 إن هذا أكثر من اللازم ...عندما نأخذ بالاعتبار 1542 01:14:07,983 --> 01:14:09,463 بأخذ اعتبار ماذا؟ 1543 01:14:09,493 --> 01:14:10,954 أنتِ تنفقين الكثير من أجلي 1544 01:14:11,014 --> 01:14:12,823 ليس من المفترض أن تشتري لي المجوهرات 1545 01:14:13,423 --> 01:14:15,944 لماذا؟ هل هذا مبكر؟ 1546 01:14:16,594 --> 01:14:18,933 يا إلهي لقد قمتِ بالنقش عليها 1547 01:14:19,153 --> 01:14:20,213 أجل، اقرأها 1548 01:14:23,104 --> 01:14:24,004 ...انظري 1549 01:14:25,714 --> 01:14:27,364 علينا أن نتحدث 1550 01:14:27,894 --> 01:14:29,544 ظننت أنك ستكون مُتحمسًا 1551 01:14:29,924 --> 01:14:32,025 لا يُمكنني قبول هذه الساعة إن ذلك أكثر من اللازم 1552 01:14:32,045 --> 01:14:33,325 !توقف عن قول ذلك 1553 01:14:33,355 --> 01:14:35,254 لا يُمكنك أن تشتري لي ساعة بقيمة 500 دولار 1554 01:14:35,434 --> 01:14:37,105 لماذا؟ 1555 01:14:37,255 --> 01:14:39,725 أنت تقول دائمًا، أنه كان صيفًا جميلًا 1556 01:14:39,765 --> 01:14:41,834 ...ومثاليًا، و 1557 01:14:42,815 --> 01:14:45,415 لا يبدو ذلك صائبًا نظرًا للظروف الحالية 1558 01:14:45,555 --> 01:14:46,805 أي ظروف؟ 1559 01:14:46,885 --> 01:14:47,926 ما هي الظروف اللعينة؟ 1560 01:14:47,956 --> 01:14:50,255 الأمر أصبح جادًا بالنسبة إليكِ 1561 01:14:50,305 --> 01:14:52,225 وأنا لستُ مستعدًا 1562 01:14:52,445 --> 01:14:53,846 شيء ما قد حدث 1563 01:14:53,966 --> 01:14:55,386 ،شيء ما قد حدث ..لقد كان كل شيء 1564 01:14:55,446 --> 01:14:57,765 يسير بشكل جيد هناك شيء ما قد حدث 1565 01:14:57,805 --> 01:14:59,636 لا أرغب في أن أخيب ظنك 1566 01:15:00,136 --> 01:15:02,286 لقد قُلت أنك تُحبني 1567 01:15:02,596 --> 01:15:04,137 هل كنت كاذبًا؟ 1568 01:15:05,826 --> 01:15:08,196 لقد كنت أحاول 1569 01:15:08,647 --> 01:15:11,057 ليس عليك أن تحاول إنه ليس واجب مدرسي 1570 01:15:11,107 --> 01:15:14,467 لا أقول أنه ليس لديّ مشاعر حقيقة تجاهكِ 1571 01:15:15,607 --> 01:15:16,887 هل الأمر يتعلق بـ (كارولاينا)؟ 1572 01:15:17,527 --> 01:15:20,787 يا إلهي أنا بالكاد أعرفها 1573 01:15:20,867 --> 01:15:22,287 لكتك ترغب بالتعرف عليها 1574 01:15:22,307 --> 01:15:24,307 ويجب علّي أن أنتظر بينما تحاول التقرب منها؟ 1575 01:15:24,327 --> 01:15:25,618 مهلًا، أنا لم أقل ذلك 1576 01:15:25,868 --> 01:15:27,437 أنتِ تفقدين صوابكِ 1577 01:15:27,627 --> 01:15:29,597 أنت لا تريدها؟ 1578 01:15:29,938 --> 01:15:32,748 !انسى الأمر 1579 01:15:32,808 --> 01:15:33,728 ما الذي تفعلينه؟ - !انسى الأمر - 1580 01:15:33,818 --> 01:15:34,797 !(جيني) 1581 01:15:34,977 --> 01:15:37,318 هل أنتِ مجنونة؟ - !لا تتحدث معي - 1582 01:15:39,048 --> 01:15:42,109 حسنًا أيها الوغد الصغير، أعد إلي المال وإلا سوف أقتلك 1583 01:15:42,319 --> 01:15:43,788 ما الذي يحدث؟ 1584 01:15:43,868 --> 01:15:44,518 !لم آخذ المال 1585 01:15:44,538 --> 01:15:46,939 لا تقل ذلك أنت دائمًا تسرق مني 1586 01:15:47,049 --> 01:15:49,149 لقد قام بسرقة 400 دولار من صندوقي 1587 01:15:49,169 --> 01:15:50,578 !لم أفعل ذلك 1588 01:15:50,648 --> 01:15:53,249 400 دولار هذا مبلغ كبير 1589 01:15:53,359 --> 01:15:55,089 سوف أستعيده منك 1590 01:15:55,199 --> 01:15:56,269 لم يأخذ المال 1591 01:15:56,370 --> 01:15:58,749 لا تخبريني أنه لم يأخذه 1592 01:15:58,839 --> 01:16:00,339 أنتِ دائمًا تدافعين عنه 1593 01:16:00,409 --> 01:16:02,120 لهذا أصبح على ما هو عليه الآن 1594 01:16:02,150 --> 01:16:04,270 الآن، أعد لي هذا المال - أنا أخذته - 1595 01:16:04,400 --> 01:16:05,639 لا تقومي بإختلاق قصة ما 1596 01:16:05,669 --> 01:16:07,670 أنا أخذت المال، وليس هو 1597 01:16:09,540 --> 01:16:10,580 أنتِ أخذته؟ 1598 01:16:11,110 --> 01:16:14,710 أجل، لقد كنت بحاجة إليه حتى أدفع راتب الطبيب النفسي 1599 01:16:14,890 --> 01:16:15,810 !ماذا؟ 1600 01:16:15,910 --> 01:16:18,081 إنه مُكلف للغاية 1601 01:16:18,131 --> 01:16:20,191 ..وقد كان يذهب كُل عدة أيام 1602 01:16:20,311 --> 01:16:22,040 لم أرغب في أن أخبرك 1603 01:16:22,100 --> 01:16:26,681 مهلًا، هل أخذتِ مُدخراتي كي تقومي بالدفع للطبيب؟ 1604 01:16:26,741 --> 01:16:28,511 إنه بحاجة إلى المُساعدة 1605 01:16:28,541 --> 01:16:31,611 لقد كنتُ أدخر هذا المال (من أجل دراسة(كارولاينا 1606 01:16:31,641 --> 01:16:34,452 حسنًا، سوف تضطر للانتظار قليلًا 1607 01:16:34,532 --> 01:16:35,931 لقد تلقيت اتصال هاتفي من طبيبته 1608 01:16:35,961 --> 01:16:38,011 لقد قام بإشعال النار في غرفة الانتظار 1609 01:16:38,221 --> 01:16:40,252 هل هذا صحيح يا (ريتشي)؟ 1610 01:16:40,382 --> 01:16:41,972 لا أريد العودة إلى هُناك 1611 01:16:42,022 --> 01:16:44,912 أنتِ تقومين بالسرقة؟ أي نوع من القدوة تُمثلين؟ 1612 01:16:44,972 --> 01:16:46,862 يا إلهي، لا يُمكنني مناقشة الأمر الآن 1613 01:16:46,942 --> 01:16:48,602 أنا متأخرة عن العمل 1614 01:16:48,712 --> 01:16:52,332 لقد سئمت خدمة الطاولات والدفع من راتبي 1615 01:16:52,422 --> 01:16:55,253 حتى تتمكن من توفير المال من أجل (كارولاينا) 1616 01:16:55,313 --> 01:16:58,293 !يا إلهي الآن رأسي يؤلمني 1617 01:16:58,423 --> 01:16:59,972 (تناولي (الأسبرين 1618 01:17:00,052 --> 01:17:01,833 لا أريد ذلك 1619 01:17:01,933 --> 01:17:03,423 !(أريد (سكوتش 1620 01:17:03,573 --> 01:17:05,454 !(تناولي (الأسبرين 1621 01:17:07,393 --> 01:17:09,233 لقد كنتِ تقومين بتخبئته 1622 01:17:09,423 --> 01:17:10,784 كنتُ أعلم ذلك 1623 01:17:10,854 --> 01:17:13,284 عندما كنت أتوسل إليكِ من أجل كأس 1624 01:17:13,314 --> 01:17:14,813 رفضتِ إعطائي ..ولكن عندما تحتاجين إليه أنتِ 1625 01:17:14,853 --> 01:17:15,843 أنت غير مسموح لك 1626 01:17:15,863 --> 01:17:16,914 كنتُ أعلم أن لديك زجاجة 1627 01:17:16,934 --> 01:17:17,994 علمتُ ذلك - !مرحبًا 1628 01:17:18,014 --> 01:17:20,114 لقد تأخرت للغاية 1629 01:17:20,174 --> 01:17:22,264 لديّ موعد وقد نسيت حقيبتي 1630 01:17:22,544 --> 01:17:24,674 سوف أقابل (ميكي) 1631 01:17:24,864 --> 01:17:26,394 في مطعم البيتزا الرائع 1632 01:17:26,484 --> 01:17:28,115 إنه عيد ميلاده لذا سوف أقوم أنا بالدفع 1633 01:17:28,155 --> 01:17:30,094 ماذا، سوف تخرجين برفقة (ميكي)؟ 1634 01:17:30,554 --> 01:17:33,095 لا تتظاهري أنكِ متفاجئة، لقد قمتِ بتقديمي إليه، تذكرين؟ 1635 01:17:33,345 --> 01:17:35,315 ،إذا فطر قلبي أنتِ المُلامة 1636 01:17:35,575 --> 01:17:37,525 أعلم أنكِ حذرتني ولكن 1637 01:17:37,655 --> 01:17:40,165 أعتقد أنه مُعجب بي ويبدو صادقًا 1638 01:17:40,455 --> 01:17:42,355 لم يحدث شيء بعد 1639 01:17:42,545 --> 01:17:44,016 ولكن أتمنى أن الليلة هي المنشودة 1640 01:17:44,096 --> 01:17:44,805 !أجل 1641 01:17:44,995 --> 01:17:46,025 يجب أن أذهب 1642 01:17:46,745 --> 01:17:47,555 وداعًا 1643 01:17:47,815 --> 01:17:49,306 لا تتأخري في العودة 1644 01:17:51,596 --> 01:17:53,085 ما الذي تفعلينه؟ 1645 01:17:53,736 --> 01:17:55,096 !أنا أشرب 1646 01:17:55,356 --> 01:17:57,326 ماذا يبدو أنني أفعل؟ 1647 01:18:59,640 --> 01:19:01,179 (تايني) - أجل؟ - 1648 01:19:01,289 --> 01:19:02,970 الفتية الذين كانوا هُنا للتو؟ 1649 01:19:03,090 --> 01:19:04,580 أجل، لقد كانوا يبحثون عن (كارولاينا) 1650 01:19:05,150 --> 01:19:06,960 كيف عرفوا أنها تعمل هُنا؟ - لا أعلم - 1651 01:19:07,050 --> 01:19:09,210 حسنًا، ماذا أخبرتهم؟ لا شيء على ما آمل 1652 01:19:09,250 --> 01:19:10,350 قالوا أنهم يجب أن يعثروا عليها 1653 01:19:10,410 --> 01:19:11,810 وأنا أعلم أنها ذهبت في موعد الليلة 1654 01:19:11,840 --> 01:19:14,571 إلى (كابري بيتزا) في ممر الشاطئ 1655 01:19:14,781 --> 01:19:16,300 يا إلهي، آمل أنكِ لم تقولي ذلك 1656 01:19:16,440 --> 01:19:17,390 لقد فعلت، لماذا؟ 1657 01:19:17,490 --> 01:19:18,541 هل قمتُ بخطأ ما؟ 1658 01:19:18,581 --> 01:19:19,251 ...يا إلهي، أنا 1659 01:19:19,661 --> 01:19:21,781 يجب أن أقوم بإتصال هاتفي قبل أن يصلوا إلى هُناك 1660 01:19:22,001 --> 01:19:23,811 كابري)، المطعم الإيطالي؟) - ...الهاتف لا 1661 01:19:23,861 --> 01:19:25,861 أجل، أجل، إن الهاتف لا يعمل 1662 01:19:25,951 --> 01:19:28,151 ماذا تقصدين بأن الهاتف لا يعمل؟ - أنا لا أعلم، طوال اليوم لم يعمل - 1663 01:19:28,181 --> 01:19:29,972 يا إلهي، عليّ إجراء مكالمة هاتفية 1664 01:19:30,002 --> 01:19:31,531 أتريدين عملة معدنية؟ - أريد القيام بمكالمة هاتفية - 1665 01:19:34,512 --> 01:19:36,752 عليّ إجراء مكالمة طارئة 1666 01:19:38,391 --> 01:19:39,361 حسنًا يا آنسة 1667 01:19:39,601 --> 01:19:40,872 سأعاود الاتصال بكِ 1668 01:19:40,902 --> 01:19:42,142 هناك حالة طارئة هنا 1669 01:19:42,172 --> 01:19:43,472 شخصٌ ما بحاجة للقيام بمكالمة هاتفية 1670 01:19:43,502 --> 01:19:45,123 حسنًا، سأتصل بكِ لاحقًا 1671 01:19:51,683 --> 01:19:54,132 (أريد رقم مطعم في (بروكلين في ممر الشاطئ 1672 01:19:54,152 --> 01:19:55,532 يدعى مطعم (كابري) للبيتزا 1673 01:20:03,883 --> 01:20:06,674 مطعم (كابري) (جون) يتحدث - (مطعم (كابري - 1674 01:20:06,854 --> 01:20:09,533 أريد التحدث مع زبون 1675 01:20:09,603 --> 01:20:12,474 تملك شعرًا أشقر 1676 01:20:16,483 --> 01:20:17,574 مرحبًا؟ 1677 01:20:20,044 --> 01:20:21,124 مرحبًا؟ 1678 01:20:24,184 --> 01:20:26,314 مطعم (كابري) مرحبًا؟ 1679 01:20:46,096 --> 01:20:48,425 أليست أفضل بيتزا حظيت بها في حياتك؟ 1680 01:20:48,495 --> 01:20:49,746 وأنا أتحدث إليك 1681 01:20:50,526 --> 01:20:52,246 لدي شيءٌ ما يجب أن أخبركِ به 1682 01:20:52,386 --> 01:20:54,067 لولا أنها تسبب البدانة 1683 01:20:54,127 --> 01:20:55,766 لكن بالتأكيد لا يجب أن تقلق بشأن ذلك 1684 01:20:55,836 --> 01:20:57,176 بعض الأمور 1685 01:20:57,456 --> 01:20:58,716 التي سأخبركِ بها 1686 01:20:58,806 --> 01:20:59,747 نعم؟ 1687 01:21:00,527 --> 01:21:01,697 أولًا 1688 01:21:02,696 --> 01:21:04,046 أنا واقعٌ بحبك 1689 01:21:04,526 --> 01:21:05,997 ستظنين بأني سخيفٌ جدًا 1690 01:21:06,087 --> 01:21:09,017 لكن أؤمن بشكل قاطع بالحب من النظرة الأولى 1691 01:21:09,147 --> 01:21:13,367 ربما لأني كاتب والكتّاب عاطفيون جدًا لكن 1692 01:21:13,837 --> 01:21:16,348 أنتِ قمتِ بقرع الجرس بداخلي فقط. 1693 01:21:16,408 --> 01:21:18,147 في لحظة وقوع عيني عليكِ 1694 01:21:18,737 --> 01:21:20,517 لا أعلم ما يجب عليّ قوله 1695 01:21:22,348 --> 01:21:24,198 لا أريد منكِ أن تقولي أي شيء 1696 01:21:24,298 --> 01:21:26,418 لا أتوقع منكِ أن تقولي أي شيء 1697 01:21:26,978 --> 01:21:28,588 ولكن أردتُ منكِ أن تعلمي 1698 01:21:29,358 --> 01:21:31,168 أنا سعيدة لأنكَ تشعر نحوي بهذه الطريقة 1699 01:21:34,188 --> 01:21:38,559 والأن سأخبرك بشيءٍ ستكون لديكِ مشاعر معقدة بشأنه 1700 01:21:38,589 --> 01:21:40,568 وقد لا تكوني سعيدة جدًا لسماعه 1701 01:21:40,588 --> 01:21:42,199 يجب أن أكون صادقًا 1702 01:21:42,659 --> 01:21:43,429 عـ ـر ب و ا ر يـ ـز 1703 01:21:44,209 --> 01:21:46,269 لماذا أصبحت فجأة متوترة؟ 1704 01:21:47,600 --> 01:21:49,649 (لقد كنتُ على علاقة مع (جيني 1705 01:21:51,189 --> 01:21:52,159 هذا صحيح 1706 01:21:52,610 --> 01:21:55,180 إنها غير سعيدة جدًا من زواجها من والدك 1707 01:21:55,339 --> 01:21:59,280 والتقينا على الشاطئ وبدأت الأمور وأُعجبت بها كثيرًا 1708 01:21:59,330 --> 01:22:02,440 وحاولت إقناع نفسي بأني أحبها 1709 01:22:02,780 --> 01:22:05,020 لكنني فقط، لست واقعًا بحبها 1710 01:22:05,750 --> 01:22:09,821 هي كانت تبحث عن شخصٍ ما يسحبها من زواجها الغير سعيد 1711 01:22:10,191 --> 01:22:11,630 وذلك لن يكون أبدًا أنا 1712 01:22:11,880 --> 01:22:14,461 لذا سأقوم بالانفصال عنها بكلا الحالتين 1713 01:22:15,371 --> 01:22:18,650 لكن أردت منكِ أن تعلمي القصة كلها 1714 01:22:19,941 --> 01:22:22,001 هذا سيقضي على والدي 1715 01:22:23,101 --> 01:22:24,962 إنه متعلقٌ بها 1716 01:22:26,951 --> 01:22:27,731 ...كيف 1717 01:22:28,311 --> 01:22:30,292 ..كم هذا مروع لـ(جيني) أنا 1718 01:22:32,152 --> 01:22:33,671 ..يا إلهي، أنا 1719 01:22:34,831 --> 01:22:38,282 لقد أخبرتها بأننا قادمين لتناول العشاء هنا الليلة، 1720 01:22:39,072 --> 01:22:42,472 وأنني آمل بأن تخبرني أخيرًا بحقيقة مشاعرك اتجاهي 1721 01:22:43,682 --> 01:22:44,652 وقد أخبرتكِ 1722 01:22:46,133 --> 01:22:48,303 لا أعلم كيف سأتقبل كل هذا 1723 01:22:49,532 --> 01:22:50,942 متأكد بأنكِ لن تقدري 1724 01:22:51,533 --> 01:22:54,393 إنه فقط مثل الانتقال من حالةٍ لأخرى 1725 01:22:55,383 --> 01:22:57,623 هل يمكن أن نطلب الحساب؟ - سأقوم بذلك - 1726 01:22:57,743 --> 01:23:00,673 لا، لا، لا 1727 01:23:01,073 --> 01:23:02,304 على حسابي 1728 01:23:04,983 --> 01:23:05,973 شكرًا 1729 01:23:07,834 --> 01:23:10,674 مهلًا، سيارتي قرب الزاوية سأقلّكِ 1730 01:23:10,794 --> 01:23:11,853 أفضل المشي 1731 01:23:12,123 --> 01:23:13,734 حسنًا سأمشي معكِ 1732 01:23:13,784 --> 01:23:16,054 لدي الكثير من الأمور لأفكر بها 1733 01:23:17,835 --> 01:23:19,664 أجل، حسنًا 1734 01:23:20,324 --> 01:23:22,935 أجل، سأتصل بكِ لاحقًا 1735 01:23:23,045 --> 01:23:26,335 وأنا آسف إذا كنتُ قد أزعجتكِ 1736 01:23:26,914 --> 01:23:28,385 إنه الكثير لتقبله 1737 01:23:30,425 --> 01:23:32,085 من اللطيف معرفة أنك تحبني 1738 01:24:15,667 --> 01:24:16,468 أجل؟ 1739 01:24:16,678 --> 01:24:18,458 هل قمت بالخروج مع ابنتي الليلة الماضية؟ 1740 01:24:18,978 --> 01:24:20,797 (أنت والد (كارولاينا 1741 01:24:20,887 --> 01:24:22,498 أنا (ميكي روبن) سعيدٌ بمقابلتك 1742 01:24:22,558 --> 01:24:23,918 حسنًا أين هي؟ 1743 01:24:24,388 --> 01:24:26,298 الآن؟ أليست في العمل؟ 1744 01:24:26,318 --> 01:24:28,938 لا، لا لم تذهب لقد قمت بالاتصال بالفعل 1745 01:24:29,738 --> 01:24:31,408 ألم تحضر إلى البيت الليلة الماضية؟ 1746 01:24:31,558 --> 01:24:33,029 ألم تبقى معك؟ 1747 01:24:33,259 --> 01:24:34,619 لا، لقد ذهبت إلى المنزل 1748 01:24:35,938 --> 01:24:38,549 اسمع، يمكنك أن تخبرني الحقيقة أنا قلقٌ حقًا عليها 1749 01:24:38,939 --> 01:24:41,719 (تناولنا البيتزا في مطعم (كابري ومن ثم غادرنا 1750 01:24:41,749 --> 01:24:43,099 لقد حظينا بوقتٍ لطيف 1751 01:24:43,279 --> 01:24:46,209 عرضت عليها أن أقلها للمنزل وهي قالت بأنها تريد المشي 1752 01:24:46,379 --> 01:24:48,500 أخبرت ابنتك بأني اهتم بأمرها كثيرًا 1753 01:24:48,540 --> 01:24:50,279 وهي أرادت وقتًا للتفكير بالأمر 1754 01:24:50,319 --> 01:24:51,389 ..انتظر ماذا تقصد - إنها لم - 1755 01:24:51,409 --> 01:24:52,599 بأنها لم تأتي إلى المنزل؟ - تنام بشقتك - 1756 01:24:52,619 --> 01:24:54,580 لا، لا، أنا أخبرك بأننا افترقنا بعد تناول العشاء 1757 01:24:54,620 --> 01:24:55,830 أخبرتها بأنني سأتصل بها 1758 01:24:55,890 --> 01:24:56,920 حسنًا، سأقوم بالاتصال بالشرطة 1759 01:24:56,950 --> 01:24:59,050 وسيقومون بتفتيش في شقتك وأنت تعلم ذلك 1760 01:24:59,080 --> 01:25:00,850 اسمع، إنها لم تكن في شقتي 1761 01:25:00,870 --> 01:25:03,930 (أعيش في (غرينش فيليج لديك الحرية بالتحقق من ذلك 1762 01:25:04,201 --> 01:25:06,110 بأي اتجاه ذهبت بعدما افترقتما؟ 1763 01:25:06,360 --> 01:25:10,351 ذهبت باتجاه الممشى وأنا ذهبت إلى خلف المبنى لجلب سيارتي 1764 01:25:11,291 --> 01:25:12,661 إذا كنت تكذب عليّ 1765 01:25:12,721 --> 01:25:15,271 إذا كنت تكذب عليّ ستقع في الكثير من المتاعب، أتعلم ذلك؟ 1766 01:25:15,331 --> 01:25:17,981 هدئ أعصابك أنا قلقٌ عليها مثلك 1767 01:25:19,681 --> 01:25:22,641 هل أخبرتك بهؤلاء الرجال الذين يلاحقونها؟ 1768 01:25:22,851 --> 01:25:28,561 أعرف كامل قصتها، لكنها لم تكن تسير وهي قلقة من أحد، كما أني لم أرى أي شخص 1769 01:25:29,181 --> 01:25:30,932 أين هي بحق الجحيم؟ 1770 01:25:38,172 --> 01:25:39,692 ما الأمر يا أمي؟ 1771 01:25:41,443 --> 01:25:42,403 لا شيء 1772 01:25:43,083 --> 01:25:44,292 لماذا تثملين؟ 1773 01:25:45,922 --> 01:25:48,023 هذا كأسي الأول - الثالث - 1774 01:25:49,043 --> 01:25:50,533 هل يمكن أن نذهب إلى السينما؟ 1775 01:25:50,843 --> 01:25:52,703 (هناك فيلم جديد في صالة (نيبتون 1776 01:25:53,063 --> 01:25:54,003 حقًا؟ 1777 01:25:55,053 --> 01:25:56,243 ما هو؟ 1778 01:25:56,583 --> 01:25:58,054 "فيلم "فلاينغ داون تو ريو 1779 01:25:58,574 --> 01:26:00,623 ريو دي جانيرو"؟" 1780 01:26:01,163 --> 01:26:02,954 أنه يبدو جيدًا جدًا، أليس كذلك؟ 1781 01:26:03,014 --> 01:26:04,604 نعم، أتريدين القدوم؟ 1782 01:26:04,634 --> 01:26:05,784 إلى "ريو"؟ 1783 01:26:06,074 --> 01:26:07,653 أو إلى الفيلم؟ 1784 01:26:08,294 --> 01:26:10,084 "أفضل الذهاب إلى "ريو 1785 01:26:10,204 --> 01:26:12,364 وألا أعود أبدًا 1786 01:26:13,705 --> 01:26:14,774 لقد أخذوها 1787 01:26:15,374 --> 01:26:17,414 (لقد أخذوا (كارولاينا 1788 01:26:17,924 --> 01:26:21,864 بطريقة أو بأخر، عرفوا أين هي وقاموا بأخذها 1789 01:26:21,914 --> 01:26:23,004 لماذا تقول ذلك؟ 1790 01:26:23,034 --> 01:26:24,565 لقد علمت ذلك 1791 01:26:24,615 --> 01:26:26,325 أعطني هذا - لا، (هامبتي) لا - 1792 01:26:26,345 --> 01:26:28,135 أنا لن أتجادل معك لأنك تسببين لي أوقاتًا عصبية 1793 01:26:28,195 --> 01:26:29,995 وسأقوم برميك عبر النافذة اللعينة 1794 01:26:30,035 --> 01:26:32,375 أعطيني إياها - حسنًا، حسنًا - 1795 01:26:32,475 --> 01:26:34,085 حسنًا، إهدأ 1796 01:26:35,186 --> 01:26:37,315 أنا أعلم، إنهم يقصدون ذلك 1797 01:26:37,425 --> 01:26:39,896 إنهم سعوا لأخذها إنهم سعوا لقتلها 1798 01:26:39,966 --> 01:26:41,826 وبحلول الآن، هي ربما ميتة 1799 01:26:41,846 --> 01:26:44,996 ما الذي تتحدث عنه؟ أنا لا تعلم شيء 1800 01:26:45,056 --> 01:26:46,976 لا تقولي لي بأني لا أعلم "ما الذي أتحدث عنه" 1801 01:26:47,106 --> 01:26:48,876 لم أُولد البارحة 1802 01:26:48,976 --> 01:26:51,087 لقد علِموا تمامًا أين كانت 1803 01:26:51,147 --> 01:26:52,746 عند مطعم البيتزا 1804 01:26:52,816 --> 01:26:54,686 سوف أذهب إلى السينما هل يمكن أن أحصل على 50 سينت 1805 01:26:55,066 --> 01:26:57,497 تبًا، هاك 1806 01:26:57,747 --> 01:26:58,717 خذها 1807 01:26:58,927 --> 01:27:00,246 خذها 1808 01:27:00,536 --> 01:27:02,947 الآن، لا حاجة لك أن تسرقهم سأعطيك إياهم 1809 01:27:03,047 --> 01:27:04,907 حسنًا، هل كلمت الشرطة؟ 1810 01:27:04,957 --> 01:27:07,797 بالطبع - حسنًا، سوف يجدونها - 1811 01:27:10,007 --> 01:27:11,437 لماذا تهتمين بحق الجحيم؟ 1812 01:27:11,678 --> 01:27:14,008 لماذا تهتمين بحق الجحيم؟ أنتِ لا تحبينها حتى 1813 01:27:14,488 --> 01:27:15,857 أنت تكرهينها 1814 01:27:16,727 --> 01:27:18,618 كنتِ أنتِ من يريدها أن تخرج 1815 01:27:18,968 --> 01:27:20,858 توقف - لا - 1816 01:27:21,318 --> 01:27:26,758 أنتِ كنتِ من يتحدث دائمًا كما أني مقربٌ جدًا منها 1817 01:27:27,068 --> 01:27:28,669 نعم، ربما أنتِ من أخبرهم 1818 01:27:28,739 --> 01:27:30,678 حسنًا، أنا لم أقم بذلك، لا تكن مخبول 1819 01:27:30,708 --> 01:27:33,129 إذا كنتِ أنتِ من قام بذلك سأقوم بقتلكِ 1820 01:27:33,279 --> 01:27:35,099 توقف، أنت تخيفني 1821 01:27:35,229 --> 01:27:36,729 توقف عن الشرب - لا، لا - 1822 01:27:36,799 --> 01:27:39,519 بطريقةٍ ما، ولسببٍ ما هم علموا بمكانها 1823 01:27:39,629 --> 01:27:41,209 هم عرفوا لماذا إذن هم عادوا؟ 1824 01:27:41,269 --> 01:27:42,869 حسنًا، لم أكن أنا لن أقوم بذلك أبدًا 1825 01:27:42,929 --> 01:27:46,969 لم أعرف من وكيف حتى لو أردت ذلك 1826 01:27:47,019 --> 01:27:49,040 ما الذي تقصدينه؟ 1827 01:27:49,250 --> 01:27:50,780 ما الذي تقصدينه إذا أردتِ ذلك؟ 1828 01:27:50,850 --> 01:27:52,110 ..سوف - هل قمتِ بذلك؟ - 1829 01:27:52,140 --> 01:27:53,779 لن أقوم بشيءٍ من ذلك، حسنًا؟ 1830 01:27:53,939 --> 01:27:55,660 دعني لوحدي، أنت تؤذيني 1831 01:27:55,780 --> 01:27:57,640 أنت تؤذيني 1832 01:27:57,750 --> 01:28:01,160 جيني) أنا أسفٌ) لا أصدق ذلك، لقد جن جنوني 1833 01:28:01,220 --> 01:28:01,830 ..أنا 1834 01:28:01,890 --> 01:28:03,630 هي أخيرًا قد عادت ..والآن هذا 1835 01:28:03,710 --> 01:28:06,441 لا أريد أن أبقى بقربك وأنت بهذه الحالة 1836 01:28:06,481 --> 01:28:08,550 أبقِ هنا لا أريد أن أبقى لوحدي 1837 01:28:08,630 --> 01:28:10,061 لا يمكنني التعامل مع هذا من دونك 1838 01:28:10,111 --> 01:28:12,381 أريد تنشق بعض الهواء يا إلهي، إني اختنق 1839 01:28:14,801 --> 01:28:16,511 جيني) لا يمكنني أن أصدق ذلك) 1840 01:28:16,621 --> 01:28:18,541 لا يمكنني أن أصدق بأنها قد رحلت 1841 01:28:18,631 --> 01:28:20,371 حسنًا، لا تنظر لي 1842 01:28:20,401 --> 01:28:22,542 لا تحدق بوجهي 1843 01:28:23,531 --> 01:28:24,911 تبدين غريبة 1844 01:28:26,792 --> 01:28:29,202 أنت تتخيل ذلك - تبًا - 1845 01:28:30,052 --> 01:28:31,812 أريد شرابًا آخر 1846 01:29:27,965 --> 01:29:29,525 ما الذي تفعله هنا؟ 1847 01:29:30,046 --> 01:29:31,526 أتيت للتحدث إليكِ 1848 01:29:32,455 --> 01:29:35,646 حسنًا، لكن هل تظن بأنه من الحكمة ...أن تظهر على بابي، أقصد 1849 01:29:35,816 --> 01:29:37,516 لدي زوج، كما تعلم 1850 01:29:39,056 --> 01:29:40,215 يا إلهي 1851 01:29:41,756 --> 01:29:43,676 لم أكن أتوقع قدوم أي أحد 1852 01:29:44,406 --> 01:29:46,907 لا بد وأني أبدو كحطام سفينة 1853 01:29:47,656 --> 01:29:50,356 فكرت بذلك، لكني قررت بالنهاية القدوم إلى هنا 1854 01:29:52,307 --> 01:29:53,517 ستقول لي ذلك 1855 01:29:53,657 --> 01:29:56,146 بأنك ارتكبت خطأً فظيع بتخلصك من علاقة 1856 01:29:56,166 --> 01:29:58,117 مع امرأةٍ تدرك الآن بأنها تحبك 1857 01:29:58,147 --> 01:30:01,407 بالطريقة التي ربما لن تعيشها مرةً أخرى 1858 01:30:01,607 --> 01:30:02,797 ...مع ذلك 1859 01:30:03,757 --> 01:30:06,237 إن ذلك تصرفٌ طائش منك بالقدوم إلى حيث أقطن 1860 01:30:06,677 --> 01:30:08,538 إن ذلك قد حدث فقط 1861 01:30:08,718 --> 01:30:12,398 هامبتي) قد خرج، ذهب ليثمل) 1862 01:30:12,598 --> 01:30:14,728 واتهمني بأشياء لا توصف 1863 01:30:14,828 --> 01:30:17,208 أقصد، من الواضح أنه مضطربٌ بشدة، لكن 1864 01:30:17,338 --> 01:30:19,248 لكنه أخافني 1865 01:30:21,028 --> 01:30:22,328 أخافني 1866 01:30:22,428 --> 01:30:24,419 لكن سأقول له بأني أخبرته عدة مرات 1867 01:30:24,509 --> 01:30:26,848 أنت تعامل الفتاة بشكلٍ غير صحي أبدًا 1868 01:30:26,908 --> 01:30:30,059 إنها امرأة ناضجة، إنها مطلقة 1869 01:30:30,209 --> 01:30:32,139 أقصد، بأنها تظن بأن عمرها 15 عام 1870 01:30:32,179 --> 01:30:34,149 بالطريقة التي يقلق عليها ويقربها منه 1871 01:30:34,369 --> 01:30:35,519 لكن 1872 01:30:35,849 --> 01:30:38,209 هل تصرفت بطريقة غريبة عندما تناولت العشاء معها؟ 1873 01:30:38,519 --> 01:30:40,439 لأنها مخلوقة غريبة 1874 01:30:40,489 --> 01:30:42,569 لقد حذرتك بشأن ذلك 1875 01:30:42,679 --> 01:30:44,870 أقصد، لأننا جميعًا نعرف كما تعلم 1876 01:30:44,990 --> 01:30:46,280 ربما ذهبت عائدةً إلى زوجها 1877 01:30:46,300 --> 01:30:48,849 أو ربما قررت أن المكسيك هي المكان الأفضل لها 1878 01:30:48,969 --> 01:30:50,880 لكنني حذرتك بأنها مستهدفة 1879 01:30:50,950 --> 01:30:53,730 لقد أزحتني جانبًا من أجل امرأة مستهدفة 1880 01:30:53,870 --> 01:30:55,560 والآن، آمل بأنك لا تسأل 1881 01:30:55,590 --> 01:30:56,800 "هل من الممكن" 1882 01:30:56,870 --> 01:30:59,530 "أن نكمل من حيث توقفنا" ..أعني ذلك 1883 01:30:59,770 --> 01:31:02,021 أمرٌ انتهازيٌ قليلًا أليس كذلك؟ 1884 01:31:02,171 --> 01:31:04,260 أقصد، أنه نوعًا ما يُفهم بهذه الطريقة 1885 01:31:04,370 --> 01:31:05,460 وعندما يتعلق الأمر بالحب 1886 01:31:05,490 --> 01:31:08,121 نحن غالبًا نتحول إلى أسوأ عدوٍ لأنفسنا 1887 01:31:09,041 --> 01:31:11,221 افترض بأن هذا أحد مزايا الكون 1888 01:31:11,281 --> 01:31:16,252 حسنًا، نحن الأكبر سنًا لدينا المزيد من التسامح للأخطاء، لأنه على مرّ السنين 1889 01:31:16,282 --> 01:31:18,581 أرتكبنا حصتنا منها ...هذا 1890 01:31:19,091 --> 01:31:22,932 هذا ما يجعل الغفران أمر ممكن 1891 01:31:24,472 --> 01:31:26,751 أي عالمٍ قاسٍ سيكون من دون غفران 1892 01:31:28,982 --> 01:31:31,312 (أعلم كل القصة (جيني 1893 01:31:33,523 --> 01:31:34,632 أي قصة؟ 1894 01:31:36,572 --> 01:31:38,773 أعلم ما الذي قمتِ بهِ؟ 1895 01:31:40,343 --> 01:31:42,482 لا أعرف ما الذي تشير إليه 1896 01:31:43,403 --> 01:31:46,693 لديك بشكلٍ مفاجئ إلى حدٍ ما هذه النبرة المتعجرفة في صوتك 1897 01:31:46,863 --> 01:31:49,823 بحلول الأن ربما تم قتلها أو مرمية في مكان ما 1898 01:31:50,103 --> 01:31:51,493 يا إلهي هذا أمرٌ فظيع 1899 01:31:51,623 --> 01:31:55,144 "تم قتلها"، "مرمية" رباه 1900 01:31:55,264 --> 01:31:58,143 ألا تظن بأنك تبدو ميلودرامي قليلًا؟ 1901 01:31:59,084 --> 01:32:00,434 لقد ربطت الأمور معًا 1902 01:32:01,214 --> 01:32:04,174 (تحدثت إلى (هامبتي) وإلى (تايني 1903 01:32:04,904 --> 01:32:06,884 الهاتف بمطعم (روبي) كان معطلًا 1904 01:32:07,734 --> 01:32:09,004 لقد استخدمت هاتفًا عام 1905 01:32:10,065 --> 01:32:12,084 (لقد تحدثت مع (جون (من مطعم (كابري 1906 01:32:13,974 --> 01:32:15,235 امرأة اتصلت 1907 01:32:15,515 --> 01:32:17,275 ومن ثم أغلقت الهاتف 1908 01:32:18,825 --> 01:32:19,754 فهمت الأمر 1909 01:32:20,465 --> 01:32:22,485 (لا يحتاج الأمر لـ(شيرلوك هولمز 1910 01:32:22,545 --> 01:32:25,536 أو (يوجين أونيل) لاكتشاف ذلك 1911 01:32:25,776 --> 01:32:27,255 حارس شاطئ يمكنه اكتشاف ذلك 1912 01:32:28,615 --> 01:32:30,165 لا أعلم إلى ماذا تلمح 1913 01:32:30,245 --> 01:32:31,766 أنا لا ألمح 1914 01:32:32,466 --> 01:32:33,566 أنا أتهم 1915 01:32:35,635 --> 01:32:36,616 أتتهمني؟ 1916 01:32:36,706 --> 01:32:39,986 بالتأكيد أنتِ لا يبدو عليكِ القلق بشدة بشأن اختفائها 1917 01:32:40,036 --> 01:32:41,267 كيف تعرف؟ 1918 01:32:41,557 --> 01:32:44,656 ماذا، ألأني لا أتصرف بهستيريا مثل والدها 1919 01:32:44,716 --> 01:32:46,747 الذي لديه تعلق غير طبيعي بها 1920 01:32:46,787 --> 01:32:48,407 بالإضافة، أعتقد أنه يجب أن أقول لك 1921 01:32:49,007 --> 01:32:50,436 لقد تناولت عدة كؤوس 1922 01:32:50,516 --> 01:32:53,397 أنا أعلم بأني أخبرتك بأني لا أشرب أبدًا، لكن 1923 01:32:53,617 --> 01:32:56,677 عندما أكون تحت ضغطٍ عاطفي شديد 1924 01:32:57,097 --> 01:32:58,437 ..أنت تعلم، إنه فقط 1925 01:32:58,727 --> 01:33:01,637 على نحوٍ ما الطريقة الوحيدة لأحافظ على رأسي من الانفجار 1926 01:33:01,837 --> 01:33:03,248 أردتيها أنت ترحل 1927 01:33:03,708 --> 01:33:06,187 أرجوك، أنت متوهم - لا - 1928 01:33:06,327 --> 01:33:07,928 هل تظن بأنه يمكنني القيام بذلك؟ لا 1929 01:33:08,008 --> 01:33:13,698 أنا لن أقف هنا وسمعتي يتم تلطيخها 1930 01:33:13,718 --> 01:33:16,488 بأوهام وحشية وخيالية - لم أعتقد بأنك هكذا - 1931 01:33:16,588 --> 01:33:18,959 كان لديكِ الوقت لتحذيرها - ربما كنت أفتقر إلى رؤية - 1932 01:33:19,019 --> 01:33:20,608 وقمتِ بإغلاق الهاتف - أني كنت متواضعة جدًا - 1933 01:33:20,648 --> 01:33:23,118 للتصرف بشكل مأساوي 1934 01:33:23,218 --> 01:33:27,149 عزيزي، لا أعرف ما هو السيناريو الذي تقوم بكتابته بعقلك، لكن 1935 01:33:27,299 --> 01:33:28,958 أقترح بأن تسيطر - كان لديكِ الوقت لتحذيرها - 1936 01:33:28,988 --> 01:33:30,909 على خيالك - وقمتِ بإغلاق الهاتف - 1937 01:33:32,719 --> 01:33:33,529 حسنًا 1938 01:33:34,710 --> 01:33:36,929 ربما في النهاية أنت قد أساءت قراءة لغة جسدي 1939 01:33:36,969 --> 01:33:40,050 أعني، أنت قلت إنه ليس علما دقيقًا 1940 01:33:40,620 --> 01:33:41,420 أتعلم 1941 01:33:42,770 --> 01:33:43,989 لقد أحببتها 1942 01:33:45,320 --> 01:33:47,010 يا إلهي 1943 01:33:47,640 --> 01:33:49,430 لقد قابلتها للتو 1944 01:33:51,290 --> 01:33:54,180 حسنًأ، لا قد نسيت بأنك حالم 1945 01:33:54,500 --> 01:33:56,571 من الذي يؤمن بالحب من النظرة الأولى 1946 01:33:56,601 --> 01:33:57,671 أتعلمين، عندما أفكر بذلك 1947 01:33:57,711 --> 01:33:59,450 ..عندما أفكر بذلك، يجب أن 1948 01:33:59,610 --> 01:34:00,540 ماذا؟ 1949 01:34:01,121 --> 01:34:02,011 ماذا؟ 1950 01:34:02,521 --> 01:34:03,451 ماذا؟ 1951 01:34:06,331 --> 01:34:08,401 وأنتِ، أنتِ هل يمكنكِ العيش مع ذلك؟ 1952 01:34:08,651 --> 01:34:09,471 ماذا؟ 1953 01:34:11,551 --> 01:34:14,491 يا إلهي، أعفني من هذه الدراما السيئة 1954 01:34:14,771 --> 01:34:16,942 هاك 1955 01:34:18,122 --> 01:34:19,642 لماذا لا تقتلني؟ 1956 01:34:19,972 --> 01:34:21,471 وأنتقم لها؟ 1957 01:34:21,721 --> 01:34:22,512 ..أليست تلك؟ 1958 01:34:23,212 --> 01:34:25,552 أليست تلك الطريقة... ...التي تحدث بها الأمور 1959 01:34:25,632 --> 01:34:27,693 في مسرح (أثينا)؟ 1960 01:35:23,935 --> 01:35:26,426 ما هو الأمر الجيد الذي تقدمه الشرطة لنا بعملها 1961 01:35:29,645 --> 01:35:31,215 لا تستطيع الشرطة حمايتكِ 1962 01:35:36,426 --> 01:35:38,086 أنتِ تبدين أكثر جنونًا مني بقليل 1963 01:35:42,437 --> 01:35:45,256 لماذا تحدق إلي بهذه الطريقة، أنا بخير 1964 01:35:45,516 --> 01:35:47,016 أحدق بكِ بأي طريقة؟ 1965 01:35:50,007 --> 01:35:51,757 ما أمرك مع هذا الفستان؟ 1966 01:35:53,107 --> 01:35:54,367 أنتِ فقدتِ صوابكِ 1967 01:35:56,417 --> 01:35:59,468 أتعلمين، (جيني) لا تثيرين أعصابي، حسنًا؟ 1968 01:36:00,157 --> 01:36:03,458 أقسم بالرب سأقوم بسحقكِ 1969 01:36:03,978 --> 01:36:05,728 أنا لست في المزاج 1970 01:36:07,687 --> 01:36:10,508 أنتِ تبدين مجنونة قليلًا بالنسبة لي 1971 01:36:12,148 --> 01:36:13,658 دعني لوحدي 1972 01:36:30,949 --> 01:36:32,429 جيني) أنا آسف) 1973 01:36:34,509 --> 01:36:35,940 (أنا آسفٌ (جيني 1974 01:36:38,579 --> 01:36:40,019 لا تتركيني 1975 01:36:41,230 --> 01:36:42,830 أنتِ لا تفكرين، بما أظنه أليس كذلك؟ 1976 01:36:43,060 --> 01:36:48,560 أفكر بأن (ريتشي) سيكون في المنزل قادمًا من السينما قريبًا، وسيكون جائعًا 1977 01:36:52,561 --> 01:36:54,100 أنا لا أظن أن هذا ما يحدث 1978 01:36:57,581 --> 01:36:59,531 ..أنتِ لن تتخلي عني.. 1979 01:37:01,791 --> 01:37:03,901 ...هكذا، كما تعلمين، لن تفعلي.. 1980 01:37:04,001 --> 01:37:06,321 يجب علي أن أغسل زيّ 1981 01:37:22,672 --> 01:37:24,422 (تحدثت إلى (كارني) و(رايان 1982 01:37:25,832 --> 01:37:27,872 سيذهبون للصيد في عيد العمال 1983 01:37:29,763 --> 01:37:31,013 أتريدين الذهاب؟ 1984 01:37:33,643 --> 01:37:34,673 لا 1985 01:37:37,603 --> 01:37:39,283 أنا لا أحب الصيد 1986 01:37:40,603 --> 01:37:44,284 فريق عرب واريز للترجمة ArbWarez.Com {\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت" 1987 01:37:44,604 --> 01:37:47,283 @ArbWarez2 :تابعونا على تويتر @ArbWarez :تابعونا على فيسبوك 1988 01:37:47,603 --> 01:40:05,268 {\c&H34B6FA&}|| تـــــرجـــمــة ||\N {\c&HFBAF0D&}محمود{\c} @m3bdn | {\c&HFBAF0D&}عمر نصر الدين{\c} @Mustarinho\N{\c&HFBAF0D&}إيزيس{\c} @HendSamir1 | {\c&HFBAF0D&}ريهام{\c} @rihamtawfique\N{\c&HFBAF0D&}R O D Y{\c} @rod_abod \N {\c&H34B6FA&}:بالإشتراك مع \N {\c&HFBAF0D&}Sarah{\c} @Art1Book {\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت" 175416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.