All language subtitles for Wisdom.of.the.Crowd.S01E02.In.the.Wild.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:04,405 Zdravo. Ja sam D�efri Taner. 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,206 Dobrodo�li u Sofi. 3 00:00:06,307 --> 00:00:08,275 Svi mi znamo da internet je promenio svet. 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,510 Jedino pitanje je: U �ta? 5 00:00:10,611 --> 00:00:12,146 Mo�e biti platforma da nas spoji 6 00:00:12,246 --> 00:00:13,647 ili da nas pocepa. 7 00:00:13,746 --> 00:00:15,967 Ja znam, zato �to sam proveo moj �ivot poku�avaju�i 8 00:00:15,992 --> 00:00:18,144 da to preokrenem u ne�to �to �e sve nas povezati. 9 00:00:18,152 --> 00:00:19,286 Onda... 10 00:00:19,295 --> 00:00:21,403 - Volim te, tata. - moja �erka je bila ubijena. 11 00:00:21,403 --> 00:00:23,166 Ni�ta drugo nije vi�e bilo va�no. 12 00:00:23,208 --> 00:00:26,474 Svi su bili sigurni da su znali ko je to uradio. Policija, moja biv�a �ena... 13 00:00:26,577 --> 00:00:28,916 Ali, ja sam bio ube�en da pogre�an �ovek je bio osu�en. 14 00:00:28,940 --> 00:00:30,878 I da pravi ubica je i dalje tamo negde napolju. 15 00:00:30,885 --> 00:00:33,064 Pa, zajedno sa mojim timom, sagradio sam Sofi, 16 00:00:33,088 --> 00:00:35,567 plaformu za re�avanje zlo�ina pomo�u izvora iz gomile 17 00:00:35,578 --> 00:00:38,475 pokretanu od strane najpametnije, najrazli�itije 18 00:00:38,500 --> 00:00:40,984 nezavisne kolekcije detektiva na planeti: 19 00:00:41,042 --> 00:00:42,045 Vas. 20 00:00:43,476 --> 00:00:44,628 Bacimo se na posao. 21 00:00:45,378 --> 00:00:46,579 BILO PRE... 22 00:00:46,679 --> 00:00:48,082 Bio si dobar tata. 23 00:00:48,182 --> 00:00:50,118 Molim te, samo pusti da bude gotovo. 24 00:00:50,218 --> 00:00:51,518 Detektive Kavanah. 25 00:00:51,618 --> 00:00:53,454 - Hvala �to ste do�li. - Bio sam poslat. 26 00:00:53,554 --> 00:00:56,326 Taj momak je iza�ao iz Mijinog apartmana no�i kada je ubijena. 27 00:00:56,350 --> 00:00:59,192 - Jesi li ga video ikada pre? - Ne da mogu da se setim. 28 00:00:59,292 --> 00:01:00,293 Pa, ko je to? 29 00:01:00,393 --> 00:01:01,429 Drugi momak. 30 00:01:01,566 --> 00:01:02,984 �ta se de�ava? Dobio sam upozorenje. 31 00:01:02,984 --> 00:01:05,603 To je o drugom slu�aju. Serijski silovatelj. 32 00:01:05,603 --> 00:01:07,034 Uvek smo znali da Sofi mo�e re�iti i druge zlo�ine isto dobro. 33 00:01:07,067 --> 00:01:09,503 Da, na kraju. 34 00:01:09,602 --> 00:01:12,105 Ljudi reaguju. 35 00:01:12,206 --> 00:01:13,373 Vidi. Jedan od korisnika je postovao hap�enje. 36 00:01:15,209 --> 00:01:18,176 Dr�ava je odlu�ila da ne otvara ponovo slu�aj tvoje �erke. 37 00:01:18,185 --> 00:01:21,314 Ne dok im ne obezbedimo dovoljno dokaza da ih nateramo da ponovo reaguju. 38 00:01:30,763 --> 00:01:33,278 UPOZORENJE NOVI DOKAZ 39 00:01:48,658 --> 00:01:50,259 �ta nije u redu? 40 00:01:50,359 --> 00:01:52,262 Ne mo�e� spavati? 41 00:01:54,045 --> 00:01:55,281 �ta je to? 42 00:01:55,790 --> 00:01:57,906 Ovo je video o �oveku koji izlazi iz Mijinog 43 00:01:57,930 --> 00:01:59,621 apartmana no�i kada je bila ubijena. 44 00:01:59,625 --> 00:02:03,477 A ovo je nova fotografija koju je neko upravo dostavio. 45 00:02:03,930 --> 00:02:07,033 Zdravo, Ovo je D�o� iz Sofi. Izvini �to ti smetam ovako rano, 46 00:02:07,132 --> 00:02:09,502 ali samo �elim da pitam oko te fotografije koju si nam poslala. 47 00:02:09,526 --> 00:02:11,228 Bila je to neka luda studentska �urka ili...? 48 00:02:11,304 --> 00:02:14,574 Ne, bila je no� kada Kuentin Anastos je trebao da govori. 49 00:02:14,674 --> 00:02:16,808 - Alternativno ispravan momak. - Fa�ista! 50 00:02:16,909 --> 00:02:19,079 Da, �ove�e. Bio je protest. Bilo je ludo. Stvari su se otrgle iz ruku. 51 00:02:19,088 --> 00:02:20,847 Stvari su podivljale. 52 00:02:20,947 --> 00:02:23,937 Ali, napravio sam tu fotku mnogo pre toga. 53 00:02:24,050 --> 00:02:25,818 On nije �ak ni znao da je ona bila na fotki. 54 00:02:25,919 --> 00:02:29,937 Nisam �ak ni znao ko je bila Mia Taner dok nismo saznali o Sofi. Mi stvarno 55 00:02:29,961 --> 00:02:33,884 cenimo �ta radite dobijanjem informacija od mase. Ljudi poma�u re�avanje zlo�ina. 56 00:02:33,894 --> 00:02:36,034 U redu. Hvala �to si izlo�io to. 57 00:02:36,042 --> 00:02:38,960 Metadata provereni. Fotka je iz no�i 14. aprila. 58 00:02:38,965 --> 00:02:41,100 To je 5 meseci pre nego je Mia bila ubijena. 59 00:02:41,200 --> 00:02:43,356 Misli� da to mo�e biti isti �ovek sa videa? 60 00:02:43,360 --> 00:02:44,905 Samo jedan na�in ima da se sazna. 61 00:02:46,006 --> 00:02:47,570 Oka�i je. 62 00:02:51,076 --> 00:02:52,611 Korisnicima Sofi: 63 00:02:52,711 --> 00:02:56,239 Mo�ete li identifikovati tog �oveka sa Mijom? 64 00:02:58,384 --> 00:03:03,137 KORISNIKA VIDELO: 65 00:03:08,766 --> 00:03:13,316 MUDROST GOMILE Sezona 1 -- Epizoda 2 66 00:03:21,974 --> 00:03:23,308 Taneru, �ta ti radi�? 67 00:03:23,408 --> 00:03:25,645 - Video si fotku? - Kakvu fotku? 68 00:03:25,745 --> 00:03:30,126 Detektivu, bio si na Sofi 28 minuta sino�. Znam. Ja vodim to, se�a� se? 69 00:03:30,129 --> 00:03:32,985 Dobro. Video sam je. Tvoju �erku sa nekim momkom ko mo�e biti bilo ko. 70 00:03:33,086 --> 00:03:35,207 Ili on mo�e biti momak sa videa, onaj koji izlazi 71 00:03:35,233 --> 00:03:36,990 iz njenog stana no�i kada je bila ubijena. 72 00:03:36,995 --> 00:03:38,788 Odeljenje ne otvara ponovo slu�aj tvoje �erke. 73 00:03:38,813 --> 00:03:40,683 �ao mi je. - Dok ne dobijemo vi�e dokaza. Ta�no? 74 00:03:40,759 --> 00:03:43,163 - To je za�to trebam tvoju pomo�. - Moju pomo�? - Da. 75 00:03:43,263 --> 00:03:44,264 O �emu to mi pri�amo? 76 00:03:44,270 --> 00:03:46,819 Te no�i, bio je protest na Berkliju. Klinci su 77 00:03:46,843 --> 00:03:49,201 bili uhap�eni, On mo�e biti jedan od njih. - Ne. 78 00:03:49,206 --> 00:03:51,937 - Samo trebam zapisnike od policije Berklija. - Ne! Ne slu�a� me. 79 00:03:52,038 --> 00:03:53,971 Skinut sam sa slu�aja. 80 00:03:54,039 --> 00:03:58,610 Ne mogu ti pomo�i. �ak i kada bih hteo. I svi ti ljudi. Oni ne �ele to. 81 00:03:58,711 --> 00:04:00,882 Kada do�e do tvoje �erke, sve �ta si uradio je da ih 82 00:04:00,907 --> 00:04:03,240 optu�i� da rade jadno svoje poslove. I ne svi�a im se to. 83 00:04:03,316 --> 00:04:05,918 To prosto nije Entoan. On je odli�an student. 84 00:04:06,019 --> 00:04:08,687 - U�io je u biblioteci. - Shvatam, g-�o Redik. 85 00:04:08,788 --> 00:04:10,475 Molim vas, on nikada ne bi ostao napolju 86 00:04:10,501 --> 00:04:11,981 posle pove�erja. Niti ikada jeste. 87 00:04:12,057 --> 00:04:15,627 Obe�avam vam, uradi�emo sve �ta mo�emo da pomognemo da na�ete sina. 88 00:04:15,728 --> 00:04:17,862 Ho�e� li ih odvesti u salu za konferencije, molim te? 89 00:04:19,064 --> 00:04:20,459 Na�i �emo ga. 90 00:04:20,923 --> 00:04:22,221 Hajde. 91 00:04:24,036 --> 00:04:25,170 - Mo�e� mi pomo�i da dobijem te dokaze, zar ne? - Tomi. 92 00:04:25,271 --> 00:04:28,374 - Ti... - Daj mi sekund. 93 00:04:28,473 --> 00:04:29,542 Da? 94 00:04:31,744 --> 00:04:33,079 Entoan Redik. NESTALA OSOBA 95 00:04:33,091 --> 00:04:36,745 13 godina star. Nestao sino�. Bruco� na akademiji Sajpres Vju. 96 00:04:36,750 --> 00:04:39,731 - U 13? - Propustio je godinu. Neka vrsta �uda za kompjutere. 97 00:04:39,886 --> 00:04:42,387 Navodno je trebao da u�i u �koli do 21 �as sino�. 98 00:04:42,422 --> 00:04:45,057 Kada nije bio ku�i do 22 �asa, po�eli su da prate njegov mobilni. 99 00:04:45,091 --> 00:04:47,840 - I? - I na�li su mobilni, zajedno sa njegovim rancem, u biblioteci. 100 00:04:47,845 --> 00:04:50,480 Ali, klinac je nestao. Ova fotka, ispred njegove �kole, 101 00:04:50,504 --> 00:04:52,899 bila je napravljena ju�e ujutru. To je najsve�ija. 102 00:04:55,000 --> 00:04:57,137 Do�i ovamo, molim te. 103 00:04:57,949 --> 00:04:59,867 �ta on radi ovde? 104 00:04:59,968 --> 00:05:03,338 - On zna da odeljenje ga je isklju�ilo? - Da, rekao sam mu. Dva puta. 105 00:05:03,439 --> 00:05:06,480 U redu. Pa, ho�e� li ga se otarasiti, molim te? Jer trebam tebe na ovome. 106 00:05:06,485 --> 00:05:07,882 - Dobro. - U redu. 107 00:05:07,887 --> 00:05:08,920 Njen sin je nestao? 108 00:05:09,014 --> 00:05:12,117 Da... Zapravo, to je ne�to na �emu bih ja trebao raditi. 109 00:05:12,218 --> 00:05:14,925 - Ima� li dece, detektve? - �ta? 110 00:05:14,930 --> 00:05:16,860 - Ima� li dece? - Ne. 111 00:05:16,865 --> 00:05:18,252 Ne, nema�? Ti nema� dece? Ne... 112 00:05:18,252 --> 00:05:20,654 Nemamo ovu diskusiju. Imam posao da radim. 113 00:05:21,750 --> 00:05:24,774 Ti si obi�an gra�anin. Mo�e� koristiti Sofi da pogleda� 114 00:05:24,798 --> 00:05:27,690 u slu�aj tvoje �erke sve dok ne naru�ava� prava ljudi. 115 00:05:27,696 --> 00:05:31,074 Ako na�e� ne�to, donesi meni. Ali, u me�uvremenu, 116 00:05:31,098 --> 00:05:33,505 odeljenje nije tvoj partner u ovome. 117 00:05:33,511 --> 00:05:35,867 Isto tako, zna�i da nismo ni mi. 118 00:05:35,908 --> 00:05:38,511 - U redu. - Sre�no. 119 00:05:47,086 --> 00:05:50,456 G-�o Redik... 120 00:05:50,555 --> 00:05:53,459 Znam da je ovo... 121 00:06:00,934 --> 00:06:04,437 Jako mi je �ao zbog va�eg gubitka, g-dine Taner. 122 00:06:04,536 --> 00:06:07,473 �elim da znate da smo ispratili svaki trag koji smo imali. 123 00:06:30,302 --> 00:06:31,370 Da li si provela no� ovde? 124 00:06:31,470 --> 00:06:32,740 �ta? 125 00:06:32,904 --> 00:06:35,807 Obi�no samo Taner do�e pre mene, a on �ivi iznad. 126 00:06:35,908 --> 00:06:37,343 - Plus, ako ne do�em ovde rano, neko zauzme 127 00:06:37,367 --> 00:06:39,574 moje parking mesto! - Jesu li ona rezervisana? 128 00:06:40,279 --> 00:06:42,981 Momci, fokusiranje. Imamo ne�to dobijeno. 129 00:06:43,081 --> 00:06:45,451 - O Miji? - Ne, ne�to novo. 130 00:06:45,550 --> 00:06:50,317 ��Da li je neko video Entoana Ridika?" 131 00:07:21,353 --> 00:07:24,389 Zato sam vrlo ponosna da udru�im snage sa na�im gradskim liderima danas 132 00:07:24,490 --> 00:07:26,841 da promovi�em pristupa�an stambeni 133 00:07:26,865 --> 00:07:29,752 razvoj kao ovaj, za porodice sa nevoljama. 134 00:07:29,829 --> 00:07:31,497 I veoma sam ponosna da budem 135 00:07:31,521 --> 00:07:34,023 u mogu�nosti da ka�em Ani i njenoj porodici, 136 00:07:34,649 --> 00:07:36,300 dobrodo�li ku�i. 137 00:07:36,401 --> 00:07:38,338 �estitam. 138 00:07:40,706 --> 00:07:41,906 Predstavni�e Hali, 139 00:07:42,007 --> 00:07:44,543 da li se sla�ete sa va�im biv�im suprugom da Karlos O�oja je nevin? 140 00:07:44,644 --> 00:07:47,512 Mi smo ovde danas da pri�amo o ku�enju, pa �emo se toga dr�ati. 141 00:07:47,781 --> 00:07:50,048 Da li mislite da policija ima pogre�nog �oveka? 142 00:07:50,081 --> 00:07:52,838 - Ja ne�u... - Mislite li da ubica va�e �erke je i dalje tamo negde? 143 00:07:52,863 --> 00:07:55,754 - Mi �emo... - Hvala puno, Odli�no pitanje. Posetili ste veb sajt Sofi? 144 00:07:55,788 --> 00:07:57,456 Dosta pitanja za danas, ljudi. Hvala puno na dolasku. 145 00:07:57,557 --> 00:07:59,004 �ta je to bilo? 146 00:07:59,009 --> 00:08:00,177 �ta si ti o�ekivala, Aleks? 147 00:08:00,182 --> 00:08:01,750 Trebala si da apostrofira� to. 148 00:08:01,774 --> 00:08:05,086 Sredi�u intervju sa Oukland Hronikl. Bi�e prijateljski. Vrlo su podr�avaju�i. 149 00:08:05,187 --> 00:08:06,665 �ta sam trebala da ka�em? Da sam... 150 00:08:06,690 --> 00:08:08,177 Da ka�e� da D�efri nije u pravu oko svega toga. 151 00:08:08,202 --> 00:08:09,964 Razvedena si 9 godina i ne duguje� mu ni�ta. - Ja... 152 00:08:09,970 --> 00:08:14,720 Nije stvar oko dugovanja njemu. Ne �elim ni�ta da imam sa tim. U redu? 153 00:08:14,725 --> 00:08:17,562 Dozvoli da te pitam. Misli� li da je Karlos O�oja kriv? 154 00:08:19,231 --> 00:08:20,634 Zna� da mislim da je kriv. 155 00:08:20,733 --> 00:08:23,136 U redu. Pa, onda treba tako da ka�e�. I treba da ka�e� javno. 156 00:08:23,235 --> 00:08:24,937 Sprema� se za reizbor za godinu dana. 157 00:08:25,038 --> 00:08:27,975 U redu? Ovo nije vrsta distrakcije koju sada trebamo. I to... 158 00:08:28,074 --> 00:08:30,076 Sofi... Ljudi vole da taj sajt je uhvatio dvoje ubica ve� 159 00:08:30,177 --> 00:08:32,828 i �to vi�e po�nu da vole to, sve vi�e �e da po�nu da veruju da 160 00:08:32,854 --> 00:08:35,673 D�efri je zapravo u pravu i da Mijin ubica je i dalje tamo negde. 161 00:08:35,749 --> 00:08:37,316 Mora� da se nosi� sa tim, Aleks. SLU�AJ ZATVOREN 162 00:08:37,317 --> 00:08:39,286 Ne�e prestati da te �ikaniraju dok to ne uradi�. 163 00:08:40,953 --> 00:08:44,191 Imamo fotku Entoana napolju kod svih lokalnih policija. 164 00:08:44,290 --> 00:08:46,092 Stavi�emo je u vest, na na� veb sajt. 165 00:08:46,192 --> 00:08:47,595 �ta je sa uzbunom AMBER? 166 00:08:47,695 --> 00:08:49,701 Na�alost, to je samo za kada znamo da je bila 167 00:08:49,726 --> 00:08:51,688 otmica i da je dete u neposrednoj opasnosti. 168 00:08:51,764 --> 00:08:54,533 On je u opasnosti! Znam to! 169 00:08:56,403 --> 00:08:57,638 �ta se de�ava? 170 00:08:59,072 --> 00:09:00,607 Uh, Taner. 171 00:09:00,629 --> 00:09:02,393 - Za�to je i dalje ovde? - �ao mi je �to vas 172 00:09:02,418 --> 00:09:04,389 prekidam. Ime mi je D�efri Taner. - Znam ko ste vi. 173 00:09:04,393 --> 00:09:06,061 Ovaj �ovek nije povezan sa odeljenjem uop�te. 174 00:09:06,065 --> 00:09:09,803 Va� sin je nosio pratioca ve�banja i to ima svoj GPS. 175 00:09:09,803 --> 00:09:12,986 - O, da. Entoan je dobio to za ro�endan. - Mo�ete da pratite GPS? 176 00:09:12,986 --> 00:09:14,966 Imam momka koji mo�e uraditi bilo �ta. 177 00:09:14,971 --> 00:09:16,573 Imam to. �aljem policiji. 178 00:09:16,673 --> 00:09:17,941 Mislim da si malo zakasnio. 179 00:09:18,041 --> 00:09:19,142 Kako to misli�? 180 00:09:19,142 --> 00:09:23,307 Ovo je korisnik imenom ��Sila volje". Postovao je ne�to o pra�enju GPS-a. 181 00:09:42,198 --> 00:09:44,534 Zdravo. Je li to ��Sila volje"? 182 00:09:44,634 --> 00:09:46,537 Samo Vil. 183 00:09:46,636 --> 00:09:47,870 Jeste li iz Sofi? 184 00:09:47,971 --> 00:09:48,772 Da, iz Sofi. 185 00:09:48,871 --> 00:09:51,207 Ortak, vidimo da se kre�e� prema toj oblasti. Treba da se povu�e�. 186 00:09:51,210 --> 00:09:52,174 Samo poku�avam da pomognem. 187 00:09:52,184 --> 00:09:54,244 Reci mu da je policija na putu. 188 00:09:54,277 --> 00:09:56,086 Mogu da vas �ujem, zapravo. 189 00:09:56,113 --> 00:09:58,658 Oh, sa�ekaj. Mislim da sam na�ao ne�to. 190 00:10:00,618 --> 00:10:02,307 Izgleda kao Entoanova jakna. 191 00:10:02,309 --> 00:10:03,394 Da, sa pratiocem fitnesa. 192 00:10:03,397 --> 00:10:04,403 I tu je i krv. 193 00:10:04,474 --> 00:10:09,419 Detektivu... Jedan od korisnika na�ao je pratioca i duks u kanti. 194 00:10:09,419 --> 00:10:12,195 - �ta... - Oh, moj bo�e. Je li to krv? 195 00:10:12,294 --> 00:10:13,831 Mi ne znamo ni�ta zasigurno. 196 00:10:13,931 --> 00:10:16,693 Molim vas, vi ste jedini razlog za�to znamo ne�to. 197 00:10:16,719 --> 00:10:18,559 Mo�ete li nam, molim vas, pomo�i? 198 00:10:20,302 --> 00:10:23,874 Moj tim i ja �emo uraditi sve �ta je mogu�e da uradimo za vas. 199 00:10:23,974 --> 00:10:25,908 Sve dok se policija sla�e sa tim. 200 00:10:28,077 --> 00:10:31,081 Naravno. �ta god treba da vratimo va�eg sina. 201 00:10:31,181 --> 00:10:32,883 Hvala vam. 202 00:10:35,217 --> 00:10:37,376 Naga�am da smo partneri nakon svega. 203 00:10:45,051 --> 00:10:48,665 - �ta je ovo mesto? - Ovo je odakle mi �aljemo podatke i nadgledamo platformu. 204 00:10:48,671 --> 00:10:50,749 Znam da ste ve� pri�ali sa policijom, ali 205 00:10:50,774 --> 00:10:52,999 pla�im se da postoji jo� par pitanja za vas. 206 00:10:53,075 --> 00:10:55,043 �ak i najmanji detalj mo�e potencijalno biti krucijalan. 207 00:10:55,143 --> 00:10:57,078 Postavlja� to sve napolju brzo koliko brzo mogu tvoji prsti�i kuckati. 208 00:10:57,178 --> 00:11:01,605 To je kako to radi, detektivu. Gomila nam ka�e �ta je va�no. 209 00:11:01,605 --> 00:11:04,549 Pa, bolje da nam ka�u brzo. De�ko je nestao ve� skoro 16 �asova. 210 00:11:04,552 --> 00:11:07,407 Rekli ste da Entoan je trebao da u�i u biblioteci do 21 �as. 211 00:11:07,432 --> 00:11:10,081 Da li on je �eto ostajao u �koli do tako kasno? 212 00:11:10,158 --> 00:11:13,327 Ponekad i kasnije. �kola je vrlo takmi�arska. 213 00:11:13,428 --> 00:11:14,863 U redu. �ta je sve to? 214 00:11:14,962 --> 00:11:16,932 Teorije od strane korisnika. 215 00:11:17,032 --> 00:11:20,101 I ovo nam ka�e koliko je verovatna svaka od tih teorija. 216 00:11:20,201 --> 00:11:21,736 I ko odlu�uje to? 217 00:11:21,836 --> 00:11:24,773 Sofi. Koriste�i statist�ke formule imenom Bajesova teorema. 218 00:11:24,873 --> 00:11:26,913 Analizira se verovatno�a doga�aja bazirano na 219 00:11:26,938 --> 00:11:28,801 na�em znanju o uslovima u odnosu na njega. 220 00:11:28,876 --> 00:11:30,812 Da li ti �uje� sebe da pri�a�? 221 00:11:30,913 --> 00:11:34,629 - D�o� je dobio njegov drugi doktorat u primenjenoj matematici 222 00:11:34,653 --> 00:11:37,931 kada smo ga ukrali od MIT-a. - Oh... To obja�njava puno. 223 00:11:37,932 --> 00:11:42,590 �ta je sa njegovim �ivotom na mre�i? Dru�tvene mre�e, igranje, prijatelji. 224 00:11:42,590 --> 00:11:45,990 Ne. Samo mu je dozvoljeno 2 �asa video igara vikendom. To je sve. 225 00:11:45,994 --> 00:11:49,432 Uzmimo proizvoljan deo od podataka koje je Sara dobila od roditelja. 226 00:11:49,532 --> 00:11:52,900 Entoan igra samo 2 �asa igrice u nedelji dana. 227 00:11:53,000 --> 00:11:54,836 Ni jedan 13-ogodi�njak kog znam ne radi to. 228 00:11:54,937 --> 00:11:57,773 Gomila se sla�e sa tobom. Evo ovde: 98%. 229 00:11:57,873 --> 00:12:00,708 Istraga ka�e: koristio je �kolski server da podesi ekstra naloge. 230 00:12:00,808 --> 00:12:02,811 To je �ta bih ja radio. Zapravo, radio sam to. 231 00:12:02,812 --> 00:12:05,116 I ovde, uzeto je korisni�ko ime sa njegovog 232 00:12:05,142 --> 00:12:07,706 pratioca fitnesa i tra�e se sli�na imena ekrana. 233 00:12:07,783 --> 00:12:09,017 ��Slajers kod." �ta je to? 234 00:12:09,116 --> 00:12:14,822 - To je MMORPG. - Igra� preko mre�e. Igra� sa drugim ljudima. Mno�tvom judi. 235 00:12:14,923 --> 00:12:16,884 Dobro ura�eno. Rezimirajmo. 236 00:12:28,971 --> 00:12:30,172 Oh. 237 00:12:30,272 --> 00:12:33,609 Mogu li da vam dam ne�to? 238 00:12:33,709 --> 00:12:37,779 Ja... Kamil, ona... 239 00:12:37,879 --> 00:12:39,748 �elela je malo �aja. 240 00:12:39,847 --> 00:12:40,883 Naravno. 241 00:12:40,982 --> 00:12:42,850 Imamo... 242 00:12:45,687 --> 00:12:46,788 kamilica, menta. 243 00:12:46,889 --> 00:12:48,355 Ma �ta je dobro. 244 00:13:01,937 --> 00:13:05,005 Kamil i Entoan, 245 00:13:07,241 --> 00:13:10,144 Oni su imali uvek takvu povezanost, znate? 246 00:13:12,246 --> 00:13:14,998 Majke i njihovi sinovi. Ta�no? 247 00:13:16,719 --> 00:13:18,178 Ja... 248 00:13:19,888 --> 00:13:23,859 Samo sam �eleo da mu poka�em kako da baci lopticu. 249 00:13:24,538 --> 00:13:26,345 Tatina stvar. 250 00:13:29,831 --> 00:13:33,434 Samo sam �eleo da ja... 251 00:13:33,534 --> 00:13:34,902 Znam. 252 00:13:44,879 --> 00:13:46,913 Evo. 253 00:13:47,014 --> 00:13:48,816 Vi �elite drugu �ansu. 254 00:13:50,951 --> 00:13:52,922 Nadam se da �ete je dobiti. 255 00:14:17,879 --> 00:14:19,413 Hej, �efe Vigum. 256 00:14:19,514 --> 00:14:20,745 �ta ti ho�e�? 257 00:14:20,745 --> 00:14:22,807 Proveri ovo. Imam ne�to da ti poka�em. Pored 258 00:14:22,832 --> 00:14:25,052 toga, ne �eli� da polomi� tu fotelju. Skupa je. 259 00:14:25,052 --> 00:14:26,751 Jedva �ekam da te uhapsim. 260 00:14:26,754 --> 00:14:28,773 U�ao sam u nalog klinca za ��Slajer kod". Ni�ta 261 00:14:28,798 --> 00:14:30,982 uznemiravaju�e. Pitao sam roditelje za dopu�tenje. 262 00:14:31,058 --> 00:14:35,288 Vidi. Entoan je trolovan od nekoga sa mre�e. Evo. Vidi�? 263 00:14:35,289 --> 00:14:40,013 ��Bladstone667." To je tabla igra�a ��Bay Area", pa su svi lokalni. Slu�aj ovo. 264 00:14:40,014 --> 00:14:42,639 ��Znam gde da te na�em i kada te na�em, povredi�u te." 265 00:14:42,738 --> 00:14:44,205 Zaboravio si deo gde on ka�e: ��Ti si jedno g..." 266 00:14:44,304 --> 00:14:46,841 Mogu pro�itati �ta to ka�e. 267 00:14:46,942 --> 00:14:50,077 Pitanje je, ko je, do�avola ��Bladstone667." 268 00:14:50,177 --> 00:14:52,772 Njegovo ime je Vejn Rul i �ivi u... 269 00:14:52,772 --> 00:14:54,115 �ta, to... Ej! Pri�ali smo o tome. 270 00:14:54,215 --> 00:14:56,899 - Koga si hakovao? - Nisam nikog, ortak, kunem se. 271 00:14:56,900 --> 00:14:59,506 Moj ro�ak radi za razvija�a igre i duguje mi uslugu. 272 00:15:00,105 --> 00:15:02,134 Samo ne reci nikom ili �e on dobiti otkaz. 273 00:15:02,235 --> 00:15:03,991 I mogu�e deportaciju. 274 00:15:05,392 --> 00:15:10,091 Hej, ovo je detektiv Kavano. Treba� mi da pokrene� proveru za Vejna Rula. 275 00:15:15,501 --> 00:15:17,561 Je li oblakoder i dalje tamo? 276 00:15:19,505 --> 00:15:20,875 �ta to ima�? 277 00:15:22,942 --> 00:15:25,460 Ti si ga doneo ovde. Ne pretvaraj se kao da ne �eli� da to vidim. 278 00:15:25,580 --> 00:15:28,883 To su na�i operativni tro�kovi. I to su samo iz pro�log meseca, D�efri. 279 00:15:28,884 --> 00:15:31,385 Mnogo je. 280 00:15:31,386 --> 00:15:33,557 I ne poma�e �to si ih doveo sve u cik zore. 281 00:15:33,561 --> 00:15:37,153 Imali smo deo novog dokaza, Majk. Morali smo zavr�iti to. 282 00:15:37,154 --> 00:15:38,993 Za�to? Ho�e li oti�i negde? 283 00:15:39,595 --> 00:15:41,230 Sam prekovremeni rad na tome �e nas ubiti, D�efri. 284 00:15:41,232 --> 00:15:43,296 Prolazili smo kroz to. Kapiram. Dosta. 285 00:15:43,298 --> 00:15:45,926 Ali mi krvarimo novac, D�efri. Pa ako ne na�e� neki na�in 286 00:15:45,951 --> 00:15:48,306 da monetarizuje� sve ovo, mi smo u velikom problemu. 287 00:15:48,604 --> 00:15:49,807 - Ja ne bih... - Zdravo. 288 00:15:50,772 --> 00:15:53,908 �ao mi je. Prekinula sam ne�to 289 00:15:54,009 --> 00:15:55,744 - Zapravo, jesi. - Upravo je odlazio. 290 00:15:55,844 --> 00:15:57,046 Nisi li, Majk? 291 00:15:57,546 --> 00:15:59,741 Naravno. Da. 292 00:15:59,748 --> 00:16:00,816 Za�to ne? 293 00:16:00,916 --> 00:16:02,518 Zavr�i�emo ovo kasnije. 294 00:16:02,618 --> 00:16:04,505 - Tada �emo. - Hvala ti. 295 00:16:05,928 --> 00:16:07,230 - �ta ima? - O Miji je. 296 00:16:07,330 --> 00:16:11,301 Ljudi postuju fotke sa protesta koji je bio te no�i. 297 00:16:11,400 --> 00:16:14,037 - Je li ona na nekoj od njih? - Na�alost, ne. 298 00:16:14,136 --> 00:16:16,974 I niko nije obu�en kao �ovek kojeg tra�imo. 299 00:16:17,073 --> 00:16:18,875 Eto tu! Sa�ekaj. Vrati. 300 00:16:19,913 --> 00:16:22,773 - U redu. To je Lori Mejers. - To je Mijina prijateljica. 301 00:16:22,883 --> 00:16:25,782 Da. Ona nam je dala tu govornu po�tu u no�i kada je bila ubijena. Pa, ako 302 00:16:25,807 --> 00:16:28,446 je bila na protestu, on je mogao biti tamo i mo�da ga je ona videla. 303 00:16:28,447 --> 00:16:30,813 Hej... Dobili smo trag. 304 00:16:30,821 --> 00:16:33,222 Entoan je bio trolovan od nekog tipa sa mre�e koji ima dosije. 305 00:16:33,322 --> 00:16:34,356 Kakav je dosije? 306 00:16:34,356 --> 00:16:37,226 Za nasilni�ki napad i seksualni prekr�aj sa maloletnikom. 307 00:16:37,326 --> 00:16:39,100 Obave�tava�u te. 308 00:16:45,268 --> 00:16:47,837 Ne! Sklanjaj se od mene! 309 00:16:47,937 --> 00:16:50,740 Vra�aj se ovamo, ti malo �ubre! 310 00:16:50,841 --> 00:16:52,241 - Idemo pozadi okolo. - Da. 311 00:16:52,341 --> 00:16:53,743 Dr�i napred. 312 00:16:56,278 --> 00:16:58,881 - Hajde! - Ne! 313 00:16:58,981 --> 00:16:59,982 Prihvati svoje ka�njavanje! 314 00:17:00,082 --> 00:17:02,085 Skloni se od mene...! 315 00:17:03,953 --> 00:17:05,122 Uradi to sad! 316 00:17:05,221 --> 00:17:07,324 Policija! Odmah mi poka�i ruke! 317 00:17:07,423 --> 00:17:08,826 Nisam ni�ta radio! 318 00:17:08,925 --> 00:17:10,993 Povinujem se... 319 00:17:13,195 --> 00:17:18,080 Ha, ha, sredio sam te. Ko je pretu�en sad, naiv�ino? 320 00:17:18,181 --> 00:17:20,482 Hej, to je novi najvi�i rezultat. 321 00:17:22,593 --> 00:17:24,967 G-dine, mo�ete li navu�i neke pantalone, molim vas? 322 00:17:27,835 --> 00:17:29,097 Pretio si Entoanu Rediku. 323 00:17:29,097 --> 00:17:31,902 Preko mre�e. Ali, nikada ga nisam dodirnuo. Oh... Vidi�? 324 00:17:32,001 --> 00:17:34,527 Nanogica. Sve �ta radim, prati se. 325 00:17:34,537 --> 00:17:35,772 Pa kakav je bio tvoj problem sa tim detetom? 326 00:17:35,873 --> 00:17:38,700 On je �ubre. I potkrada ljude. 327 00:17:38,704 --> 00:17:39,911 O �emu pri�a� to? 328 00:17:39,914 --> 00:17:43,018 Igra ti daje da kupi� i proda� virtuelne artefakte 329 00:17:43,042 --> 00:17:46,182 preko mre�e. Ma�eve, �titove, napitke, takve stvri. 330 00:17:46,184 --> 00:17:49,526 Ali, kada olo� kao to dete, znate, puni previ�e 331 00:17:49,550 --> 00:17:52,309 ljude, onda je tu konfuzija na bazaru. 332 00:17:52,315 --> 00:17:54,228 - Zna�i, Entoan te je prevario? - Ne. 333 00:17:54,228 --> 00:17:56,601 Ne mene, zato �to sam ja mudar kolekcionar. 334 00:17:56,605 --> 00:17:59,448 Ali �ta ako neki neiskusni se pojavi i kupi Entoanova sranja? Onda 335 00:17:59,472 --> 00:18:02,333 ja nisam dobio �ansu da im prodam originalnu stvar i to je kra�a. 336 00:18:02,335 --> 00:18:03,680 To je kra�a. 337 00:18:03,733 --> 00:18:06,103 500 dolara za sekiru? 338 00:18:06,202 --> 00:18:08,838 - Klinac je smeo. Treba to po�tovati. - Pa, da li je 500 puno? 339 00:18:08,939 --> 00:18:11,208 Da. To je stvar koja vredi, onako, 6 dolara. 340 00:18:11,211 --> 00:18:13,425 - Mislim, ko bi platio toliko? - Mo�da po�etnik. 341 00:18:13,426 --> 00:18:17,461 Ukoliko... Vidi. Precenjene stvari imaju ta slova i brojeve u opisu. 342 00:18:17,515 --> 00:18:20,278 - Mislim da to nije gre�ka u pisanju. - Mo�e biti heksadecimalni kod. 343 00:18:20,285 --> 00:18:23,337 Mo�da je to tajna poruka koja govori kupcu �ta ta stvar zapravo jeste. 344 00:18:23,385 --> 00:18:26,053 - Pa, �ta je Entoan prodavao? - Ne znam. 345 00:18:26,056 --> 00:18:28,377 Ali mislim da Sofi ima teoriju kako to da se sazna. 346 00:18:28,384 --> 00:18:33,797 - Ti korisnici ka�u da koriste konvertovanje na osnovu 64. - Naravno. 347 00:18:33,896 --> 00:18:35,932 U redu. O �emu mi to pri�amo, ljudi? 348 00:18:36,032 --> 00:18:39,993 Entoan je bio doslovno pisao u kodu. Kompjuterskom kodu. 349 00:18:43,641 --> 00:18:48,094 - Napredni plasman, istorija, hemija, mati�. - To su �kolski predmeti. 350 00:18:48,097 --> 00:18:50,924 - Kupimo jedan. Da vidimo �ta je. - Sve dok Taner pla�a. 351 00:18:52,750 --> 00:18:54,720 - Odgovori za testove? - Ima smisla. 352 00:18:54,744 --> 00:18:56,788 Ti klinci su pod tolikim pritiskom za ocene. 353 00:18:56,791 --> 00:19:00,347 Entoan mora da je ukapirao kako da hakuje �kolski server i ukrade odgovore. 354 00:19:00,352 --> 00:19:02,346 Samo 3 korisni�ka imena su kupila kodirane stvari. 355 00:19:02,371 --> 00:19:04,912 Na koliko ho�e� da se kladi� da su Entoanovi drugari iz razreda. 356 00:19:04,988 --> 00:19:06,676 Berkli u Kaliforniji 357 00:19:06,684 --> 00:19:07,998 A taj momak, Lori? 358 00:19:08,097 --> 00:19:10,537 Vidi� li ma koga na protestu sa kapulja�om kao tom? 359 00:19:10,636 --> 00:19:14,826 Mislim da ne, ali mo�e biti da se ne se�am. 360 00:19:14,828 --> 00:19:16,777 Znate... Cela no� je bila luda. 361 00:19:16,874 --> 00:19:20,546 Demonstranti crnog bloka su se pojavili i do�lo je do pometnje. 362 00:19:20,548 --> 00:19:23,444 - Mija je bila tamo? - Ne. Nije nikada do�la na protest. 363 00:19:23,450 --> 00:19:25,749 Znam jer sam je videla kasnije te no�i i rekla joj o tome. 364 00:19:25,755 --> 00:19:30,049 �ta o tom momku? Misli� da mo�e biti on ��tajni de�ko" o kojem je Mija pri�ala? 365 00:19:30,053 --> 00:19:32,359 Ne bih znala. Nikada ga nisam srela. 366 00:19:32,460 --> 00:19:36,890 Kako mo�e� biti tako sigurna da tajni de�ko nije Karlos O�oja? 367 00:19:36,898 --> 00:19:41,423 Zato �to Karlos nije bio tajna. Mija je o njemu stalno pri�ala. 368 00:19:41,429 --> 00:19:44,684 Drugi momak, ma ko da je on bio, to je bilo druga�ije. 369 00:19:44,690 --> 00:19:48,355 Jedan dan, bila je do u�iju zaljubljena u njega. Slede�eg, bila je u�asnuta. 370 00:19:48,556 --> 00:19:51,002 Htela je da prekine, ali onda... 371 00:19:52,152 --> 00:19:55,423 - Ovo je moj �as... Samo jo� jedna na brzinu stvar. ��Sportska radnja." 372 00:19:55,424 --> 00:19:57,067 Rekla si ne�to detektivu o...? 373 00:19:57,069 --> 00:20:00,440 Da, bilo je to ne�to �ta sam �ula da je Mia njemu rekla jednom preko telefona. 374 00:20:00,443 --> 00:20:02,375 - �ta misli� da to zna�i? - Ne znam. 375 00:20:02,380 --> 00:20:04,574 - Pitala sam Miju, ali se samo nasmejala i rekla 376 00:20:04,598 --> 00:20:06,511 da je to bila porodi�na stvar. - To je sve? 377 00:20:07,099 --> 00:20:08,603 To je sve �ta je rekla? 378 00:20:09,526 --> 00:20:13,490 Istina je, Mija mo�e biti tajnovita. 379 00:20:13,494 --> 00:20:18,493 Bila je u konfliktu oko njenog �ivota, oko novca koji vi imate. 380 00:20:18,594 --> 00:20:23,461 Mada, mislim da je to razlog za�to je oti�la na socijalni rad. Prona�la je smisao poma�u�i ljude. 381 00:20:23,464 --> 00:20:28,637 Ali ponekad, nosila se sa tim dr�e�i stvari samo za sebe. 382 00:20:48,663 --> 00:20:50,979 DR�AVNI ZATVOR VAKAVIL 383 00:20:51,536 --> 00:20:56,961 - Povre�en si. �ta se dogodilo? - Nije ni�ta stra�no. U redu je sve. 384 00:20:57,140 --> 00:20:59,962 Ko ti je to uradio? 385 00:20:59,987 --> 00:21:01,869 �ta? Ovo? 386 00:21:03,030 --> 00:21:04,597 Nije to ni�ta. 387 00:21:07,116 --> 00:21:11,798 Ah, hajde, ne zapo�inji. Hej, uzbudi�e� se puno. Ne radi to. 388 00:21:11,805 --> 00:21:14,324 - Moramo da te izbavimo odavde. - Mama, hajde. 389 00:21:14,329 --> 00:21:16,990 - Apelacioni sud i sve to, oni samo prolaze 390 00:21:17,016 --> 00:21:19,335 kroz predloge... - Gre�i�. Pogledaj ovo. 391 00:21:19,339 --> 00:21:21,796 - D�efri Taner poku�ava da ti pomogne. - Mama... 392 00:21:21,800 --> 00:21:24,405 To je samo gubljenje vremena. Ni�ta ne�e biti od toga. - Ne! 393 00:21:24,410 --> 00:21:25,519 Ne pri�aj tako. 394 00:21:25,528 --> 00:21:26,828 �ekaj... Daj da vidim to ponovo. 395 00:21:31,577 --> 00:21:33,864 Hej! Bez telefona! 396 00:21:38,746 --> 00:21:41,634 �ta je to bilo? �ta si video? 397 00:21:41,640 --> 00:21:43,519 Ne znam. 398 00:21:48,324 --> 00:21:50,442 Nije bitno ni onako. 399 00:21:52,858 --> 00:21:53,997 Volim te, mama. 400 00:21:54,000 --> 00:21:57,950 Ovo bi trebalo da bude nit sportske radnje. �ta je ��svorzando"? 401 00:21:57,954 --> 00:22:01,240 To je vrsta notacije za izvo�enje muzike ili ime kafea u 402 00:22:01,265 --> 00:22:04,869 Amsterdamu a mo�e i bar u Sakramentu nazvan ��The Sports Stop". 403 00:22:04,875 --> 00:22:08,112 Ose�am kako kad god koraknemo napred, napravimo 2 koraka u nazad. 404 00:22:08,116 --> 00:22:12,287 Samo sa�ekaj malo vremena. Sofi �e na�i ne�to. 405 00:22:15,028 --> 00:22:17,317 Pri�a� sa roditeljima? 406 00:22:17,416 --> 00:22:19,517 Da. Vise tamo unutra. 407 00:22:20,435 --> 00:22:23,665 Nisam znao �ta da mu ka�em pre. 408 00:22:23,766 --> 00:22:28,564 �eleo je da zna kako da se nosi sa tim. Istina je, ne mo�e�. 409 00:22:28,595 --> 00:22:31,480 To je crna rupa. 410 00:22:32,001 --> 00:22:34,125 To proguta sve �ta si mislio da si ti bio. 411 00:22:34,130 --> 00:22:39,347 Ali, ti nisi pustio. Uzeo si svu tu prazninu i izgradio ne�to sa tim. 412 00:22:39,448 --> 00:22:41,470 Ti si napravio ovo. 413 00:22:42,194 --> 00:22:45,801 I to je va�no, D�efri. Stvarno jeste. 414 00:22:51,576 --> 00:22:54,711 Kako si postala tako dobra da me odgovori� od ivice? 415 00:22:57,738 --> 00:22:59,561 Zar ne zna�? 416 00:22:59,723 --> 00:23:02,874 Popela sam se sa tobom tamo, ludo jedna. 417 00:23:12,241 --> 00:23:14,480 Hvala ti. 418 00:23:14,711 --> 00:23:17,663 Zdravo... 419 00:23:21,895 --> 00:23:23,019 Trebao si ne�to? 420 00:23:23,531 --> 00:23:24,999 Jok. 421 00:23:29,858 --> 00:23:30,978 Ima� minut? 422 00:23:31,539 --> 00:23:32,595 Naravno. 423 00:23:32,945 --> 00:23:34,265 Izvini me. 424 00:23:44,063 --> 00:23:46,076 �elim da pri�am o tvom ugovoru. 425 00:23:46,382 --> 00:23:48,323 Ja nemam ugovor. 426 00:23:48,423 --> 00:23:49,617 Ta�no tako. 427 00:23:49,718 --> 00:23:53,913 I mislim da bi trebala... Sa adekvatnom povi�icom, naravno. 428 00:24:00,153 --> 00:24:02,530 - Gospodine... - U redu je. On je sa mnom. 429 00:24:03,797 --> 00:24:07,153 Na�li smo svu tu decu iz njegove �kole, ali oni ni�ta ne govore. 430 00:24:07,230 --> 00:24:10,401 Vi�e su zabrinuti za upadanje u problem nego za pomaganje Entoanu. 431 00:24:10,500 --> 00:24:12,311 - Roditelji? - Da. 432 00:24:12,856 --> 00:24:14,093 Taneru... 433 00:24:15,131 --> 00:24:16,683 Zdravo svima. 434 00:24:16,690 --> 00:24:18,509 - Znate ko sam ja? - Da. 435 00:24:18,609 --> 00:24:21,242 Dobro. Svi znate ko sam ja? U redu... 436 00:24:21,250 --> 00:24:23,403 Onda znate da sam u upravnom odboru ili znam 437 00:24:23,428 --> 00:24:25,556 nekog u njemu u svakom fakultetu o kojem ste 438 00:24:25,580 --> 00:24:27,744 sanjali da �e va�e dete da ide i svakoj �koli 439 00:24:27,769 --> 00:24:29,862 koja je bila voljna da vara da ona u�u u nju 440 00:24:29,865 --> 00:24:32,448 i ja �u napraviti to svojom misijom da se 441 00:24:32,472 --> 00:24:35,276 postaram da ona budu odba�ena iz svake od njih 442 00:24:35,285 --> 00:24:39,365 sem ukoliko oni ne ka�u policiji sve �ta znaju o Entoanu Rediku. 443 00:24:39,369 --> 00:24:40,702 U redu? 444 00:24:40,802 --> 00:24:44,186 �ije dete prvo istupa? Ti? Odli�no. Krenimo... 445 00:24:46,603 --> 00:24:49,778 Entoan je najpametniji klinac kojeg znam. Nije on �ak ni trebao odgovore. 446 00:24:49,782 --> 00:24:51,232 Pa za�to ih je krao? 447 00:24:51,237 --> 00:24:54,009 Ne znam. Da malo zaradi? Plus, on je nekako socijalno neprijatna 448 00:24:54,034 --> 00:24:56,866 osoba. Prika�injanje na nas je bio na�in za njega da se uklopi. 449 00:24:56,872 --> 00:25:00,365 Dobro. Pa, �ta se dogodilo ju�e, Varene? Imali ste test iz hemije i onda, �ta? 450 00:25:00,372 --> 00:25:03,915 Bili smo odli�ni i izveli smo Entoana da proslavimo. - Zna�i, bio je sa tobom? 451 00:25:03,920 --> 00:25:07,273 Pa, da, on... Ostavio je svoj telefon. Bilo je to u biblioteci. 452 00:25:07,279 --> 00:25:09,048 Ostavio ga je da ga roditelji ne bi mogli pratiti. 453 00:25:09,055 --> 00:25:12,300 I onda za�to smo mi na�li njegov duks u Tenderloinu prekriven ceo sa krvlju? 454 00:25:12,307 --> 00:25:15,098 Tamo ima prodavnica pi�a koja ne tra�i kartu. 455 00:25:15,105 --> 00:25:18,268 On nije �ak nikada pre popio pivo. Sam se posekao otvaraju�i fla�u. 456 00:25:18,275 --> 00:25:21,078 Krv je dospela na duks i nismo hteli da pravimo nered 457 00:25:21,104 --> 00:25:23,519 u autu Kevinovog tate, pa smo je samo ostavili. 458 00:25:23,525 --> 00:25:25,970 Pa, �ta je bilo onda? Gde ste oti�li? 459 00:25:26,491 --> 00:25:30,576 Kevinovi roditelji imaju vikendicu u Marinu, gore pored Muir Vudsa. 460 00:25:30,583 --> 00:25:32,115 To je gde smo oti�li za �urku. 461 00:25:32,115 --> 00:25:35,498 Malo kasnije, Entoan je po�eo da �izi. 462 00:25:35,505 --> 00:25:38,602 Rekao je da mora da do�e ku�i, ali smo bili previ�e pijani da ga odvezemo. 463 00:25:38,606 --> 00:25:41,759 - Pa, �ta je on uradio? - Ne znam. Onesvestio sam se. 464 00:25:41,762 --> 00:25:43,377 Svi smo se onesvestili. 465 00:25:43,685 --> 00:25:45,936 Ujutru, on je nestao. 466 00:25:47,689 --> 00:25:51,317 Proverio sam fiksnu liniju iz ku�e. Samo 3 poziva su napravljena sino�. 467 00:25:51,519 --> 00:25:53,891 Dostavu pice, jednu devojku od dece i 468 00:25:53,915 --> 00:25:56,573 zadnji je i�ao ka klincu imenom Fin Randor. 469 00:25:56,577 --> 00:25:57,826 Poznato ti je to ime? 470 00:25:57,832 --> 00:26:00,907 Fin ide u Entoanovu �kolu. Neku godinu je ispred njega, ali... 471 00:26:00,914 --> 00:26:04,126 - Mo�da ga je Entoan pozvao za vo�nju. - Razgovarajmo sa njim. 472 00:26:06,996 --> 00:26:08,750 To je ludo. 473 00:26:10,493 --> 00:26:11,728 �ta? 474 00:26:13,452 --> 00:26:17,153 Kako je Entoan mogao imati ceo taj tajni �ivot da mi ne znamo ni�ta o tome? 475 00:26:17,160 --> 00:26:19,561 Kra�a testova? Izbegavanje �kole? 476 00:26:19,569 --> 00:26:23,078 Ne. Vi radite �ta mo�ete za svoju decu. Nakon toga... 477 00:26:27,218 --> 00:26:29,608 Verujte mi, nisam taj da ga to pitate. 478 00:26:37,447 --> 00:26:39,570 Mo�ete li nas izviniti na sekund? 479 00:26:43,769 --> 00:26:45,102 Hvala vam... 480 00:26:47,730 --> 00:26:49,080 - Ne�to va�no? - Ti meni reci. 481 00:26:53,086 --> 00:26:54,201 Kako si znao? 482 00:26:54,763 --> 00:26:55,955 Znao? 483 00:26:56,876 --> 00:26:58,305 Ponudio si Sari povi�icu. 484 00:26:58,650 --> 00:27:01,420 Kada je bio zadnji put da si ma kome ponudio povi�icu? 485 00:27:01,424 --> 00:27:02,990 Dobrovoljno? 486 00:27:03,692 --> 00:27:06,278 Video sam vas dvoje zajedno ranije. 487 00:27:07,230 --> 00:27:08,972 Bio je to samo mali momenat, ali... 488 00:27:08,984 --> 00:27:10,575 - Mogao sam re�i... - I pomislio si, �ta? 489 00:27:10,579 --> 00:27:15,689 Ona �e dr�ati kompaniju kao taoca ako veza bude prekinuta? 490 00:27:15,917 --> 00:27:17,086 Pa, to je zabrinutost, da. 491 00:27:17,186 --> 00:27:19,224 U redu. Vidi... Ti me pla�a� da budem zabrinut, se�a� se? 492 00:27:19,325 --> 00:27:22,441 Kada sam na�ao Saru na Stenfordu, radila je revolucionarno 493 00:27:22,465 --> 00:27:24,698 rad na prikupljanju informacija od gomile. 494 00:27:24,702 --> 00:27:27,876 Identi�nu vrstu rada za koju trebamo Sofi da radi. 495 00:27:28,674 --> 00:27:30,227 Mija je umrla. 496 00:27:31,167 --> 00:27:34,415 Sve... se raspalo. 497 00:27:34,516 --> 00:27:35,809 I... 498 00:27:36,903 --> 00:27:40,308 Veza... Prosto se desila. 499 00:27:40,817 --> 00:27:43,867 U svim tim godinama u kojima sam bio daleko od Aleks, nikada nisam 500 00:27:43,893 --> 00:27:46,896 mislio da �u sresti nekoga za koga �u ose�ati na taj na�in ponovo. 501 00:27:48,396 --> 00:27:50,076 Pa, to je neverovatno. 502 00:27:50,153 --> 00:27:52,355 Ja samo... Za�to ose�a� da treba da to �uva� kao tajnu? 503 00:27:52,555 --> 00:27:57,613 Zato �to �elim da ona dobije zaslugu za posao koji radi, 504 00:27:57,712 --> 00:27:59,869 Ne zato �to ona spava sa gazdom. 505 00:27:59,875 --> 00:28:03,300 Ti zna� kako je te�ko za �enu u Silicijumskoj Dolini. 506 00:28:03,692 --> 00:28:06,577 I istina je, nisam bio spreman. 507 00:28:07,365 --> 00:28:09,338 Ali, sti�emo do toga. 508 00:28:10,454 --> 00:28:12,461 Ja i dalje ne znam �ta ti ovde radi�, D�efri. 509 00:28:12,755 --> 00:28:15,866 I ne znam da li �e� ti ikada na�i �ta je to �ta ti tra�i�, 510 00:28:15,872 --> 00:28:19,390 barem ne pre nego �to bankrotira�, ali... 511 00:28:20,451 --> 00:28:22,801 Kada sam te video sa njom... 512 00:28:23,422 --> 00:28:25,768 Izgledao si potpun. 513 00:28:27,019 --> 00:28:29,153 Samo sam �eleo da te odr�im takvog. 514 00:28:29,661 --> 00:28:31,038 To je sve. 515 00:28:33,288 --> 00:28:34,631 U redu. 516 00:28:48,810 --> 00:28:51,079 NOVI KORISNIK REGISTRUJ SE ILI SE PRIJAVI 517 00:28:53,457 --> 00:28:57,854 KORISNIK: ZABRINUTAMAMA �IFRA: ZABRINUTA 518 00:28:57,877 --> 00:29:00,420 KORISNI�KO IME JE VE� ZAUZETO IZABERITE DRUGO 519 00:29:00,423 --> 00:29:02,392 Oh, sranje. Hajde. 520 00:29:06,028 --> 00:29:08,765 KORISNIK: ZABRINUTAMAMA17 521 00:29:08,865 --> 00:29:12,201 I... 522 00:29:12,301 --> 00:29:13,890 DOBRODO�LI! SADA STE REGISTROVANI! 523 00:29:16,878 --> 00:29:18,539 KO JE UBIO MIJU TARNER? 524 00:29:22,688 --> 00:29:24,539 VIDI SLU�AJ -- UBIJENA PRIDRU�I SE ISTRAZI 525 00:29:24,547 --> 00:29:28,550 - Mama, ve� sam ti to rekla. Ne radim fotografije. - Pre nego ode�, Hajde. 526 00:29:28,651 --> 00:29:32,422 Mama, ne. Mama, ima� dovoljno fotki. 527 00:29:32,521 --> 00:29:34,557 Nikada ne mogu da imam dovoljno tvojih fotografija. 528 00:29:34,656 --> 00:29:37,903 - Mija, Mija. Prestani. - U redu. 529 00:29:37,960 --> 00:29:39,362 U redu. Smejem se... 530 00:29:39,461 --> 00:29:40,596 Volim te tako puno. 531 00:29:40,697 --> 00:29:42,977 Volim i ja tebe, isto. 532 00:30:00,383 --> 00:30:02,352 Oh, moj bo�e. 533 00:30:17,365 --> 00:30:20,776 - Hej. - Hej. - Upravo sam si�ao s telefona sa urednikom. Sve je spremljeno 534 00:30:20,800 --> 00:30:24,961 za ve�era�nji intervjuu. - Super. - U redu. - Bi�e� odli�na. 535 00:30:39,354 --> 00:30:43,750 - Fin Radnor? - Da? - Policija San Franciska. 536 00:30:44,121 --> 00:30:47,336 Nadali smo se da ti postavimo par pitanja o Entoanu Rediku. 537 00:30:47,927 --> 00:30:51,009 Nisam mislio da ga povredim. To je bila nezgoda. Kunem se. 538 00:30:52,397 --> 00:30:54,387 Ovde smo zato �to �elimo da budemo 539 00:30:54,413 --> 00:30:56,890 sigurni da je Entoan stigao ku�i bezbedno. 540 00:30:56,894 --> 00:30:58,346 Mislim da je prekasno. 541 00:30:58,901 --> 00:31:00,744 Kako to misli�, prekasno je? 542 00:31:00,845 --> 00:31:04,861 Mislim... Rekao je da je bio na zabavi i da je trebao 543 00:31:04,885 --> 00:31:08,751 prevoz pa sam pozajmio tatin auto i oti�ao po njega. 544 00:31:08,827 --> 00:31:11,378 Nisam shvatao �ta je radio sa tim momcima. 545 00:31:11,384 --> 00:31:13,991 Oni su takvi kreteni i nema �anse da im se on dopadao. 546 00:31:15,098 --> 00:31:16,833 To je kada mi je on rekao. 547 00:31:16,837 --> 00:31:19,078 O odgovorima za ispite? 548 00:31:19,161 --> 00:31:21,105 Ti momci su ga samo koristili. 549 00:31:21,205 --> 00:31:24,835 I on mi se hvalio o iznena�enju. 550 00:31:24,934 --> 00:31:27,411 Izvini, �ta? Iznena�enje? 551 00:31:27,415 --> 00:31:29,665 Svako je protiv svakog u mojoj �koli. 552 00:31:29,674 --> 00:31:32,210 Presti�ni fakulteti samo uzimaju nekoliko od nas godi�nje. 553 00:31:32,214 --> 00:31:36,319 Entoan je bio pomagao tim idiotima da zauzmu moje mesto. 554 00:31:36,325 --> 00:31:38,619 Mogu videti kako to te mo�e napraviti ludim. 555 00:31:39,722 --> 00:31:42,477 To je kada sam stao sa strane. 556 00:31:42,810 --> 00:31:45,565 Rekao sam mu da iza�e iz kola. 557 00:31:46,267 --> 00:31:50,922 Onda smo se potukli i on se prepla�io i pobegao. 558 00:31:51,021 --> 00:31:53,931 Bio sam poku�ao da ga zaustavim i onda me je on udario. 559 00:31:54,486 --> 00:31:55,846 Onako, jako. 560 00:31:56,042 --> 00:32:00,805 Gurnuo sam ga. Mislim, bilo je to onako, refleksno. Ali... 561 00:32:04,259 --> 00:32:05,675 Bio je... 562 00:32:06,262 --> 00:32:09,088 Stajao je na ivice neke... 563 00:32:09,955 --> 00:32:11,239 klisure i... 564 00:32:11,616 --> 00:32:13,460 Onda je bio prosto nestao. 565 00:32:15,372 --> 00:32:16,840 Potra�io sam ga. 566 00:32:17,144 --> 00:32:19,988 Dozivao sam ga, ali nisam ga mogao videti. 567 00:32:21,565 --> 00:32:26,861 Konkurisao sam za Jejl... Shvatate li? To je moglo uni�titi celu moju budu�not. 568 00:32:39,435 --> 00:32:41,221 Jeste li sigurni da je ovo to mesto? 569 00:32:41,601 --> 00:32:44,727 To je gde je dete reklo da je pregledao. 570 00:32:44,734 --> 00:32:46,421 Kapetane, pogledajte. 571 00:32:49,284 --> 00:32:50,508 Sa�ekajte. 572 00:32:57,101 --> 00:32:59,223 Rekoste da je nosio karirane bermude? 573 00:32:59,525 --> 00:33:00,820 Da li je pre�iveo pad? 574 00:33:00,829 --> 00:33:02,711 Izgleda tako. 575 00:33:03,034 --> 00:33:06,924 Ali po mraku, ne bi imao ideju na koju stranu da ide. 576 00:33:08,545 --> 00:33:10,468 Entoan! 577 00:33:11,512 --> 00:33:13,618 Entoan Redik! 578 00:33:35,184 --> 00:33:37,049 Imamo samo jo� sat vremena dnevnog svetla. 579 00:33:37,055 --> 00:33:39,653 - Pokret, ljudi! - Dobili smo helikopter? 580 00:33:39,660 --> 00:33:42,829 Jok. Prizemljen zbog magle. Mora�emo da to uradimo na staromodan na�in. 581 00:33:42,838 --> 00:33:44,490 - Gospodine? - Izvinite. Neka informacija... 582 00:33:44,494 --> 00:33:46,164 Molim vas, mo�ete nam re�i ma �ta? Molim vas! 583 00:33:46,170 --> 00:33:48,194 Kapetane, da popri�am sa vama na sekundu. 584 00:33:48,200 --> 00:33:50,298 - �ta on pri�a o helikopteru? - Ne znam. 585 00:33:50,305 --> 00:33:51,683 Detektivu? 586 00:33:51,694 --> 00:33:55,298 Ovo je divni spolja�nji svet o kojem sam toliko �uo. Ose�anje su precenjeno. 587 00:33:55,305 --> 00:33:59,019 - Taneru, cenimo tvoju moralnu podr�ku. Radimo ovo dobro. - Ko si ti? 588 00:33:59,025 --> 00:34:00,909 - Drago mi je, tako�e. - Sa mnom je. 589 00:34:00,914 --> 00:34:03,826 Doneo sam laptop sa satelitskom vezom. 590 00:34:04,212 --> 00:34:07,132 - �ta to radi�? - Hvala, gospodine. Mislim da mo�emo pomo�i. 591 00:34:09,030 --> 00:34:13,027 - Ko�nico, jesi li tamo? - Da. Primamo. �ta mo�emo da uradimo, detektivu? 592 00:34:13,034 --> 00:34:15,197 Ukoliko ne mo�ete stopirati vreme, ne mnogo. 593 00:34:15,297 --> 00:34:18,606 Kada sunce za�e, mogu pro�i tik pored njega i nikada to znati. 594 00:34:18,614 --> 00:34:22,202 Vidi, Taneru, treba da pustimo spasioce da rade njihov posao. 595 00:34:22,735 --> 00:34:26,969 - Zapravo, mislim da Sofi mo�e pomo�i da refini�e pretragu. - Kako? 596 00:34:27,317 --> 00:34:30,000 Tradicionana pretraga mre�e mo�e uzeti sate, �ak i dane. 597 00:34:30,010 --> 00:34:33,320 Ali, seti se �ta sam ti pri�ao o Bajesovoj teoremi. Mo�emo to i ovde 598 00:34:33,346 --> 00:34:35,659 koristiti, da a�uriramo na�e hipoteze bazirane na menjanju informacija. 599 00:34:35,664 --> 00:34:38,838 Damo korisnicima sve informacije koje imamo i pitamo ih da procene stvari kao 600 00:34:38,864 --> 00:34:42,094 koliko Entoan je mogao i�i pod datim uslovima ili u kom smeru. 601 00:34:42,099 --> 00:34:45,663 I onda uzmemo tu informaciju da modelujemo putanju Entoana koju bi 602 00:34:45,690 --> 00:34:48,523 najverovatnije uzeo i kreiramo mapu verovatno�e gde bi on mogao biti sada. 603 00:34:48,556 --> 00:34:52,800 - Zna�i �ta? - Mo�emo biti pametniji. �ta ti misli�? 604 00:34:52,809 --> 00:34:55,655 Kako mo�e gomila nama pomo�i da na�emo momka izgubljenog u �umi? 605 00:34:55,659 --> 00:34:58,117 Pa, to zavisi od tvoje gomile. 606 00:34:58,121 --> 00:35:02,027 �aljem podsticaj na podskup korisnika koriste�i njihove hobije 607 00:35:02,052 --> 00:35:05,585 i zanimanja tako da planinari, klimatolozi, �uvari parka... 608 00:35:11,963 --> 00:35:16,454 - Hej, �ta mi radimo? - Ta�ke predstavljaju teorije korisnika. 609 00:35:16,460 --> 00:35:20,423 - A bele oblasti? - Njihove vru�e zone. To je aproksimativno. 610 00:35:20,449 --> 00:35:22,655 Ra�unaju�i varijable, to je gde bi on trebao biti. 611 00:35:22,659 --> 00:35:25,349 - U redu. Hitone? - Ma to je samo ljudsko naga�anje. 612 00:35:25,356 --> 00:35:26,847 Zapravo, nije. 613 00:35:26,947 --> 00:35:29,213 Pojedina�no jeste naga�anje, ali kada stavimo 614 00:35:29,237 --> 00:35:31,429 ta naga�anja zajedno, to postaje ne�to vi�e. 615 00:35:31,434 --> 00:35:33,106 To je Bajesova teorema na delu. 616 00:35:33,114 --> 00:35:36,110 Osve�i sa izve�tajima sa terena, ura�unaj varijable... 617 00:35:36,376 --> 00:35:38,108 I trebao bi biti vrlo blizu. 618 00:35:38,114 --> 00:35:39,855 Skoro da nam ponestaje vremena, ljudi. 619 00:35:39,860 --> 00:35:41,452 Onda �ta imamo da izgubimo? 620 00:35:41,456 --> 00:35:45,909 Znam da zvu�i ludo, �ove�e, ali molim te, jedan tim. Tra�im samo jedan tim. 621 00:35:53,989 --> 00:35:56,188 R-3, ovo je vo�a spasilaca. 622 00:35:56,369 --> 00:35:59,103 Molim vas, pola km zapadno za pola km ju�no. 623 00:35:59,110 --> 00:36:02,898 Pola km zapadno za pola km ju�no. �uo. 624 00:36:03,175 --> 00:36:04,835 Entoan Redik! 625 00:36:04,835 --> 00:36:06,121 Entoan! 626 00:36:10,782 --> 00:36:13,449 U pripravnosti, bazo. Prilazimo lokaciji. 627 00:36:15,344 --> 00:36:18,940 �e�ljamo celu blizinu, ali... Negativno. Nema nikoga ovde. 628 00:36:18,949 --> 00:36:21,250 �ta? Ne, ne. To je moralo raditi. 629 00:36:21,835 --> 00:36:24,260 Jo� neka super ideja? 630 00:36:25,663 --> 00:36:28,813 Ljudi, posla�u vas u isto�nom smeru od te ta�ke. 631 00:36:40,079 --> 00:36:42,842 - Ki�a... - �ta? - Ki�a. 632 00:36:43,322 --> 00:36:46,443 - Satelitske fotke se obnavljaju jednom u 3 godine. Tako 633 00:36:46,469 --> 00:36:49,646 da sve fotke koje svi koriste... - Uzete su za vreme su�e! 634 00:36:49,722 --> 00:36:53,135 Tu je bilo barem 5 re�nih korita napunjenih za zadnjih 6 meseci. 635 00:36:55,103 --> 00:36:56,820 Pode�avanje podataka. 636 00:37:09,362 --> 00:37:11,697 - Ba� tu. - Recite bazi. 637 00:37:12,081 --> 00:37:14,788 Kapetane, na�li smo cipelu. Jugozapadno od sektora 6. 638 00:37:14,793 --> 00:37:16,541 Veli�ina 8. Mo�e biti detetova. 639 00:37:16,739 --> 00:37:19,603 Ne, ne. Idete u pogre�nom smeru. Treba da koristite podatke. 640 00:37:19,608 --> 00:37:22,282 Nije me briga za tvoje podatke! Imamo minute pre nego izgubimo sunce! 641 00:37:22,288 --> 00:37:24,342 - Ali, kapetane... - Imamo jo� jedan poku�aj za ovo! 642 00:37:24,827 --> 00:37:26,418 Radimo na moj na�in. 643 00:37:26,606 --> 00:37:27,778 Ko je u mom timu? 644 00:37:28,072 --> 00:37:30,329 - Imam 1, 2, 3. Idemo. - Da, g-dine. 645 00:37:36,661 --> 00:37:38,369 Jesi li siguran oko ovoga? 646 00:37:38,789 --> 00:37:40,385 Idemo. 647 00:37:41,936 --> 00:37:43,146 Pratimo vas. 648 00:37:51,481 --> 00:37:52,619 Daj mi tablet. 649 00:37:54,416 --> 00:37:56,224 Daj da vidim to. 650 00:37:57,679 --> 00:38:00,518 U redu. Samo malo napred isto�no. 651 00:38:01,110 --> 00:38:02,492 Oko 800 metara. 652 00:38:17,213 --> 00:38:19,309 Skoro smo blizu ciljnog mesta. 653 00:38:21,980 --> 00:38:22,896 �ekaj! 654 00:38:22,902 --> 00:38:24,175 On je tamo. 655 00:38:24,179 --> 00:38:25,563 Ba� je tu. 656 00:38:26,771 --> 00:38:28,295 Mislim da smo ga na�li. 657 00:38:29,739 --> 00:38:31,172 On je. Imamo ga. 658 00:38:31,177 --> 00:38:35,103 - Dobro si, dru�e? Imam puls. - �iv je. Trebamo medicinare, ali on je �iv. 659 00:38:37,737 --> 00:38:40,277 Fantasti�an posao ste svi odradili. 660 00:38:45,364 --> 00:38:47,860 - Uspeli smo. - Ti si uspeo. 661 00:38:56,913 --> 00:39:02,322 Entoan? Oh, du�o... 662 00:39:05,425 --> 00:39:12,498 U redu je. Sve je u redu. Bi�e� dobro. 663 00:39:16,101 --> 00:39:18,297 Ja ne znam kako da vam zahvalim. 664 00:39:19,056 --> 00:39:24,306 Dobili ste drugu �ansu. Idite. Budite sa svojim sinom. 665 00:40:10,413 --> 00:40:11,980 SLU�AJ ZATVOREN 666 00:40:12,079 --> 00:40:15,402 Svi misle da je to bila moja karijera u javnoj slu�bi 667 00:40:15,427 --> 00:40:18,541 koja mora da je inspirisala moju �erku Miju, ali... 668 00:40:18,545 --> 00:40:19,842 Oni gre�e. 669 00:40:19,922 --> 00:40:22,295 Mia je bila ta koja je inspirisala mene. 670 00:40:22,512 --> 00:40:23,849 Ona me je gurala. 671 00:40:24,369 --> 00:40:28,733 Ne, znam da �elite da sedite ovde ve�eras i pri�ate o mom biv�em suprugu 672 00:40:28,757 --> 00:40:33,059 i nagradi i da li mislim da li jeste ili nije Karlos O�oja kriv, zar ne? 673 00:40:33,460 --> 00:40:35,626 Da. Ne�emo o tome pri�ati. 674 00:40:35,630 --> 00:40:38,534 - Aleks, da li ti... - Ne, ne�emo to raditi. U redu? 675 00:40:38,554 --> 00:40:42,775 O �emu bih volela da pri�am vama je o mojoj �erci. 676 00:40:42,780 --> 00:40:45,045 I, ako i kada sam spremna da dam taj intervjuu, 677 00:40:45,050 --> 00:40:48,867 postara�u se da va�e novine budu prve na listi. 678 00:40:48,875 --> 00:40:50,067 U redu? 679 00:40:50,902 --> 00:40:52,536 Ali, ve�eras... 680 00:40:53,090 --> 00:40:57,795 Volela bih da pri�am o mojoj �erci, i �ta radim u njenu �ast. 681 00:40:58,351 --> 00:41:01,797 Posebno o pristupa�nim stambenim predlozima na kojima mi radimo. 682 00:41:02,653 --> 00:41:04,451 I vi �ete pisati o tome. 683 00:41:06,867 --> 00:41:09,210 Pa, imamo li dogovor ili...? 684 00:41:21,190 --> 00:41:24,293 OTVOREN SLU�AJ: MIJA TANER 685 00:41:25,657 --> 00:41:27,317 Detektivu? Budan si do kasno? 686 00:41:27,416 --> 00:41:29,730 Proveravao sam sva hap�enja sa Berklija te ve�eri. 687 00:41:29,829 --> 00:41:31,896 Ni jedan momak se ne poklapa sa fotkom. 688 00:41:31,900 --> 00:41:34,748 Pa, mislio sam da to ne mo�e� da uradi� za mene. 689 00:41:34,755 --> 00:41:35,976 Ali... 690 00:41:35,985 --> 00:41:39,094 Gradska policija je imala kontrolu trezvenosti 691 00:41:39,119 --> 00:41:42,228 nekoliko blokova dalje. �aljem ti fajl odmah. 692 00:41:42,335 --> 00:41:44,518 Ista majca kao na fotki. 693 00:41:44,525 --> 00:41:46,132 Tetova�e se poklapaju, isto. 694 00:41:46,842 --> 00:41:48,907 Ali, trenutna lokacja boravka je nepoznata. 695 00:41:50,047 --> 00:41:51,315 Rajan But... 696 00:41:52,400 --> 00:41:55,371 Pomo�i �u ti kada mogu kako mogu. 697 00:41:55,715 --> 00:41:58,554 To je najbolje �ta mogu za sada. 698 00:41:59,286 --> 00:42:00,943 Hvala ti, detektivu. 699 00:42:02,586 --> 00:42:05,041 Mogu li... Mogu li ovo staviti na Sofi? 700 00:42:11,135 --> 00:42:13,302 Pa... To zavisi od tebe. 701 00:42:34,134 --> 00:42:36,371 TRA�I SE OSOBA OD INTERESA 702 00:42:40,764 --> 00:42:42,206 VIDELO KORISNIKA: 703 00:42:47,213 --> 00:42:49,713 PREVEO RADOVAN 704 00:42:50,190 --> 00:42:53,387 VIDELO KORISNIKA: 59096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.