Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,817
Ragnar:Previously on "Vikings":
2
00:00:01,918 --> 00:00:03,385
This is an ambitious man.
3
00:00:03,486 --> 00:00:05,421
And he resents the factthat he owes me
4
00:00:05,522 --> 00:00:08,390
loyalty and obedienceas his chieftain.
5
00:00:08,491 --> 00:00:09,825
Man: Attack!
6
00:00:09,926 --> 00:00:11,860
Earl Haraldson: You accept
that you're a criminal?
7
00:00:11,962 --> 00:00:14,463
Worthy only of defeat.
8
00:00:14,564 --> 00:00:15,497
After him!
9
00:00:15,599 --> 00:00:16,565
Worthy only of death.
10
00:00:16,666 --> 00:00:17,933
(Gasps)
11
00:00:18,034 --> 00:00:19,201
(Splash)
12
00:00:19,302 --> 00:00:20,803
Bjorn: Where is father?
Is he dead?
13
00:00:20,904 --> 00:00:21,904
He's dead!
14
00:00:22,005 --> 00:00:24,406
I've come to warn you.
My husband, he hates you.
15
00:00:24,507 --> 00:00:25,741
Get away.
16
00:00:25,842 --> 00:00:28,177
Torstein: Earl Haraldson has
played a trick on Rollo
17
00:00:28,278 --> 00:00:29,311
and imprisoned him,
18
00:00:29,412 --> 00:00:31,180
trying to find where you where.
19
00:00:31,281 --> 00:00:33,582
Then he tortured him.
20
00:00:33,683 --> 00:00:35,317
He tortured my brother?
21
00:00:35,418 --> 00:00:37,953
It's a trap for you, Ragnar.
22
00:00:38,054 --> 00:00:39,564
I want you to ask
for a meeting with the Earl,
23
00:00:39,689 --> 00:00:43,792
challenge him
to a personal combat... With me.
24
00:00:45,428 --> 00:00:47,028
โช
25
00:00:50,333 --> 00:00:52,601
โช more, give me more โช
26
00:00:52,702 --> 00:00:54,937
โช give me more
27
00:00:56,072 --> 00:00:58,072
โช if I had a heart
I could love you โช
28
00:01:01,444 --> 00:01:04,546
โช if I had a voice
I would sing โช
29
00:01:07,150 --> 00:01:10,653
โช after the night
when I wake up โช
30
00:01:12,555 --> 00:01:15,958
โช I'll see
what tomorrow brings โช
31
00:01:18,528 --> 00:01:19,194
โช I... I... I...
32
00:01:24,200 --> 00:01:28,170
โช If I had a voice
I would sing โช
33
00:01:30,683 --> 00:01:35,137
Sync and correction by GeirDM
www.addic7ed.com
34
00:01:36,346 --> 00:01:39,114
(low hum of chatter
in the hall)
35
00:01:40,116 --> 00:01:41,450
Svein: What is it?
(Floki giggles)
36
00:01:41,551 --> 00:01:43,852
Housecarl 1: My lord, this man
says he has a message for you
37
00:01:43,953 --> 00:01:46,422
from Ragnar Lothbrok.
38
00:01:46,523 --> 00:01:47,923
Let him go!
39
00:01:51,061 --> 00:01:52,928
What's the message?
40
00:01:53,997 --> 00:01:59,401
Ragnar Lothbrok challenges you
to meet him in single combat.
41
00:02:05,108 --> 00:02:09,111
Ragnar Lothbrok has a very
high opinion of himself.
42
00:02:09,212 --> 00:02:11,780
Well, he is a descendant
of Odin.
43
00:02:11,881 --> 00:02:13,882
(Everyone laughs)
44
00:02:15,185 --> 00:02:16,452
(Laughter stops)
45
00:02:16,553 --> 00:02:20,789
Ragnar said that
if you refuse his challenge,
46
00:02:20,890 --> 00:02:24,493
then shame would follow you
the rest of your life.
47
00:02:24,594 --> 00:02:25,861
There would be greater shame
48
00:02:25,962 --> 00:02:29,498
in accepting a challenge
from a criminal.
49
00:02:29,599 --> 00:02:31,266
That would suggest
that I take him seriously;
50
00:02:31,368 --> 00:02:33,369
That I see him as an equal.
51
00:02:34,604 --> 00:02:37,206
The challenge is declined.
52
00:02:37,307 --> 00:02:39,241
When Ragnar Lothbrok appearsin Kattegat,
53
00:02:39,342 --> 00:02:41,910
he will be put in chains.
54
00:02:42,011 --> 00:02:45,347
The seer: Stones and bones.
55
00:02:45,448 --> 00:02:48,117
He searches for your death.
56
00:02:48,218 --> 00:02:50,219
Does he desire to be Earl?
57
00:02:52,422 --> 00:02:56,024
If he kills you,
would it not be so?
58
00:03:02,932 --> 00:03:06,835
Tell Ragnar Lothbrok
I accept his challenge.
59
00:03:06,936 --> 00:03:08,604
Take him away.
60
00:03:14,611 --> 00:03:16,278
(Water rushes)
61
00:03:22,886 --> 00:03:26,922
(Lagertha and Ragnar
moan in pleasure)
62
00:03:27,023 --> 00:03:28,957
(Fire crackles)
63
00:03:32,295 --> 00:03:34,630
- Ragnar...
- What?
64
00:03:36,933 --> 00:03:39,334
Let's go away.
65
00:03:39,436 --> 00:03:41,870
Let's leave here.
66
00:03:41,971 --> 00:03:45,441
This is not the only place
for us.
67
00:03:46,576 --> 00:03:47,910
Ragnar: He is old.
68
00:03:49,112 --> 00:03:51,980
What are you frightened of?
69
00:03:52,081 --> 00:03:54,917
You can't fight.
70
00:03:55,018 --> 00:03:57,653
You're still too weak.
71
00:04:00,256 --> 00:04:02,858
Perhaps that makes us equal.
72
00:04:06,296 --> 00:04:10,299
Never fight unless you know
the odds are in your favor.
73
00:04:11,501 --> 00:04:13,335
That is our way.
74
00:04:15,271 --> 00:04:17,639
Ragnar: Who sets the odds?
75
00:04:24,481 --> 00:04:27,483
Our fates are already decided.
76
00:04:31,221 --> 00:04:32,654
(Breathing heavily)
77
00:04:33,890 --> 00:04:38,060
Lagertha: You don't believe
that and neither do I.
78
00:04:41,064 --> 00:04:42,898
Ragnar: You are wrong:
79
00:04:45,502 --> 00:04:47,503
I do believe it.
80
00:04:54,344 --> 00:04:57,346
(Howling in the distance)
81
00:05:02,886 --> 00:05:05,220
Siggy: (Quietly) Come to bed.
82
00:05:05,321 --> 00:05:07,022
You need to rest, to sleep.
83
00:05:07,123 --> 00:05:09,458
Earl Haraldson: Yes, I will.
84
00:05:11,194 --> 00:05:14,129
There's always time to sleep.
85
00:05:16,165 --> 00:05:19,067
I was thinking about our boys,
86
00:05:19,168 --> 00:05:22,170
what they would look like now.
87
00:05:24,507 --> 00:05:27,910
Don't...
Don't think about them.
88
00:05:28,011 --> 00:05:30,012
Think about tomorrow.
89
00:05:31,581 --> 00:05:33,115
When I must kill a man
90
00:05:33,216 --> 00:05:36,618
for whom I have
the utmost respect.
91
00:05:39,622 --> 00:05:41,223
Siggy: Respect?
92
00:05:43,526 --> 00:05:45,360
You respect Ragnar Lothbrok?
93
00:05:45,461 --> 00:05:47,162
Why not?
94
00:05:47,263 --> 00:05:49,264
He is what I used to be...
95
00:05:49,365 --> 00:05:51,033
restless, ambitious.
96
00:05:54,003 --> 00:05:57,472
And he was right about
the Western lands.
97
00:05:57,574 --> 00:06:00,442
But I always knew that
in my heart.
98
00:06:04,514 --> 00:06:07,115
Siggy: Then why
didn't you tell him?
99
00:06:07,216 --> 00:06:08,850
Because the moment
that I reached out
100
00:06:08,952 --> 00:06:09,851
to Ragnar Lothbrok,
101
00:06:09,953 --> 00:06:12,187
was the moment
that all my friends,
102
00:06:12,288 --> 00:06:14,222
all my supporters
would have deserted me
103
00:06:14,324 --> 00:06:15,824
and joined him.
104
00:06:17,160 --> 00:06:19,428
It was impossible to do it.
105
00:06:21,497 --> 00:06:22,464
But it's true,
106
00:06:22,565 --> 00:06:25,500
our fates have
brought us together.
107
00:06:27,170 --> 00:06:31,106
And maybe he's opened
the Western lands for me.
108
00:06:36,446 --> 00:06:39,548
That is my hope,
after I kill him.
109
00:06:42,051 --> 00:06:46,388
The seer promised
you would kill him?
110
00:06:47,390 --> 00:06:48,624
Yes.
111
00:06:50,560 --> 00:06:51,893
Good.
112
00:06:53,000 --> 00:06:59,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
113
00:07:00,203 --> 00:07:03,205
(Earl Bjarni shouts out
in pleasure)
114
00:07:06,175 --> 00:07:09,144
Earl Bjarni: I'm sure
that's our first child.
115
00:07:09,245 --> 00:07:10,379
(Panting)
116
00:07:10,480 --> 00:07:11,980
Now get up and fetch me
some pickled herrings.
117
00:07:12,081 --> 00:07:14,016
I'm starving.
118
00:07:14,117 --> 00:07:16,385
I don't like the smell of them
in the bed.
119
00:07:16,486 --> 00:07:17,786
Your clothes are smelly enough
as it is.
120
00:07:17,887 --> 00:07:20,122
Why can't you just wash
like everyone else?
121
00:07:20,223 --> 00:07:22,090
I thought a wife wasn't supposed
to nag her husband
122
00:07:22,191 --> 00:07:24,860
until they'd had time
to grow tired of each other?
123
00:07:24,961 --> 00:07:27,429
If you don't get up
and fetch me some herrings
124
00:07:27,530 --> 00:07:28,830
I will beat you.
125
00:07:29,899 --> 00:07:31,166
Perhaps that will make you
show a little life
126
00:07:31,267 --> 00:07:32,834
when we have sex, in any case!
127
00:07:32,935 --> 00:07:34,403
Thyri: Very well.
128
00:07:34,504 --> 00:07:35,804
I'll go.
129
00:07:37,440 --> 00:07:39,007
Earl Bjarni:I can't wait till tomorrow.
130
00:07:39,108 --> 00:07:40,942
Personal combat
is always thrilling.
131
00:07:41,044 --> 00:07:42,911
Who is this Ragnar Lothbrok?
132
00:07:43,012 --> 00:07:45,414
I've heard many people
talk about him.
133
00:07:45,515 --> 00:07:47,849
Thyri I don't talk about him.
134
00:07:47,950 --> 00:07:49,885
He's my father's enemy.
135
00:07:52,321 --> 00:07:53,555
(Groans)
136
00:08:10,440 --> 00:08:12,441
(Groans in pain)
137
00:08:15,578 --> 00:08:17,579
(Exhales heavily)
138
00:08:30,126 --> 00:08:32,127
(Groans in pain)
139
00:08:32,395 --> 00:08:34,396
(Winds gust)
140
00:08:39,001 --> 00:08:41,737
(Quietly) Lord,
141
00:08:41,838 --> 00:08:44,372
high one, hear me.
142
00:08:46,309 --> 00:08:48,310
Listen to me.
143
00:08:50,480 --> 00:08:54,316
Give me your favor this day.
144
00:08:54,417 --> 00:08:58,353
Grant me your blessing
as you have done in the past,
145
00:08:58,454 --> 00:09:01,189
and I will make a sacrificeof my enemy,
146
00:09:01,290 --> 00:09:03,558
if his death pleases you.
147
00:09:05,027 --> 00:09:07,562
Give me a sign...
148
00:09:15,171 --> 00:09:17,873
I cannot feel your presence...
149
00:09:19,008 --> 00:09:20,475
(Sighs)
150
00:09:30,119 --> 00:09:31,486
Husband...?
151
00:09:47,336 --> 00:09:48,904
(Fire crackles)
152
00:09:51,207 --> 00:09:52,874
Our sons hair.
153
00:09:53,876 --> 00:09:56,812
Believe at least in them,
154
00:09:56,913 --> 00:09:58,947
and in yourself.
155
00:10:01,250 --> 00:10:02,884
(Water laps)
156
00:10:12,228 --> 00:10:13,962
(Footsteps scuff)
157
00:10:25,241 --> 00:10:28,243
Ragnar: Don't look so worried.
158
00:10:30,880 --> 00:10:32,881
(Struggling grunts)
159
00:10:41,057 --> 00:10:42,657
(A loud murmur)
160
00:11:15,176 --> 00:11:17,978
Svein:This is a personal combat.
161
00:11:18,079 --> 00:11:20,113
The combatants can choose
any weapon
162
00:11:20,214 --> 00:11:22,082
and shield they desire.
163
00:11:23,084 --> 00:11:26,286
Each man has two shields.
164
00:11:26,387 --> 00:11:28,455
If both are broken,
165
00:11:28,556 --> 00:11:32,058
there can be no furtherreplacement.
166
00:11:40,901 --> 00:11:43,570
Crowd:
(Shocked gasps and murmurs)
167
00:11:45,940 --> 00:11:47,941
(Crowd chuckles)
168
00:11:56,784 --> 00:11:58,785
(Raining down blows)
169
00:11:59,787 --> 00:12:01,788
(Swords clank)
170
00:12:03,124 --> 00:12:05,725
(Supportive yelling
and shouting)
171
00:12:18,172 --> 00:12:20,840
(Swords clank,
grunts of effort)
172
00:12:23,244 --> 00:12:25,845
(Supportive yelling
and shouting)
173
00:12:32,119 --> 00:12:34,454
(Fighting grunts)
174
00:12:35,856 --> 00:12:37,857
(Shields shatter)
175
00:13:01,482 --> 00:13:03,116
Father, you can do it!
176
00:13:04,118 --> 00:13:06,719
Woman: You can do it, Earl!
177
00:13:06,821 --> 00:13:09,089
Finish him!
178
00:13:09,190 --> 00:13:11,791
(Supportive yelling
and shouting)
179
00:13:13,360 --> 00:13:14,627
(Weapons clank)
180
00:13:14,728 --> 00:13:16,930
(Cheering)
181
00:13:20,301 --> 00:13:22,302
(Trading blows)
182
00:13:24,972 --> 00:13:26,806
(Grunting with effort)
183
00:13:29,076 --> 00:13:30,977
Agghhh!
184
00:13:31,078 --> 00:13:32,745
Agghhh!
185
00:13:35,182 --> 00:13:37,016
(Grunting with effort)
186
00:13:42,790 --> 00:13:44,958
(Massive blow) Ungh!
187
00:13:54,835 --> 00:13:57,437
(Supportive yelling
and shouting)
188
00:13:58,439 --> 00:13:59,806
Agh!
189
00:13:59,907 --> 00:14:01,241
Agh!
190
00:14:03,744 --> 00:14:05,078
Agh!
191
00:14:06,981 --> 00:14:09,716
(Axe slices, crowd gasps)
192
00:14:09,817 --> 00:14:12,485
(Crowd falls silent)
193
00:14:17,491 --> 00:14:18,958
(Landing thud)
194
00:14:19,960 --> 00:14:22,395
(Groans)
195
00:14:26,901 --> 00:14:28,902
(Tired exhales)
196
00:14:34,775 --> 00:14:36,776
(Wings flutter)
197
00:14:39,113 --> 00:14:41,114
(Tired exhales)
198
00:14:56,931 --> 00:14:58,865
(Groans in pain)
199
00:15:05,239 --> 00:15:07,473
Lord odin is here,
200
00:15:09,944 --> 00:15:12,745
waiting to see which one of us
201
00:15:12,846 --> 00:15:16,182
he will take to his great hall.
202
00:15:18,819 --> 00:15:20,620
So I shall...
203
00:15:20,721 --> 00:15:24,791
I shall dine, after all,
204
00:15:24,892 --> 00:15:27,827
at the high table
with the Aesir.
205
00:15:30,931 --> 00:15:33,266
(Labored breathing)
206
00:15:39,340 --> 00:15:40,240
(Slices a vein)
207
00:15:40,341 --> 00:15:41,741
Siggy: (Shouts) No!
208
00:15:41,842 --> 00:15:44,611
No!
209
00:15:44,712 --> 00:15:46,312
No!
210
00:15:48,983 --> 00:15:50,984
(Labored breathing)
211
00:15:58,892 --> 00:16:03,730
Earl Haraldson: Tonight I shall
be drinking with our boys.
212
00:16:10,704 --> 00:16:12,972
(Exhales his final breaths)
213
00:16:18,345 --> 00:16:19,746
Kill him!
214
00:16:25,753 --> 00:16:27,453
Kill him!
215
00:16:29,256 --> 00:16:30,456
(Axe slices)
216
00:16:31,458 --> 00:16:33,793
(Gurgled breaths)
217
00:16:50,377 --> 00:16:53,379
(Knife slices, pained groans)
218
00:16:54,848 --> 00:16:56,382
Aghhhh!
219
00:17:03,357 --> 00:17:04,957
(Waves lap at the shore)
220
00:17:16,670 --> 00:17:18,671
Hail, Earl Ragnar.
221
00:17:25,846 --> 00:17:28,348
(Shouts) Hail, Earl Ragnar!
222
00:17:28,449 --> 00:17:31,084
Crowd: Hail, Earl Ragnar!
223
00:17:31,185 --> 00:17:32,719
Hail, Earl Ragnar!
224
00:17:32,820 --> 00:17:34,954
Hail, Earl Ragnar!
225
00:17:35,055 --> 00:17:37,623
Hail, Earl Ragnar!
226
00:17:37,725 --> 00:17:40,026
Hail, Earl Ragnar!
227
00:17:40,127 --> 00:17:41,694
Hail, Earl Ragnar.
228
00:17:42,696 --> 00:17:44,263
Hail, Earl Ragnar!
229
00:17:45,265 --> 00:17:46,866
Hail, Earl Ragnar!
230
00:17:47,868 --> 00:17:50,336
Hail, Earl Ragnar!
231
00:17:51,338 --> 00:17:53,473
(Low hum of chatter)
232
00:17:58,345 --> 00:18:00,146
(Everyone quiets down)
233
00:18:02,049 --> 00:18:03,383
(Pained grunt)
234
00:18:16,397 --> 00:18:17,830
Man: Take it!
235
00:18:17,931 --> 00:18:19,632
Crowd: Take it! Take it!
236
00:18:19,733 --> 00:18:22,068
(Encouraging shouting)
237
00:18:27,708 --> 00:18:29,709
Take it!
238
00:18:32,780 --> 00:18:34,714
(Cheering and applause)
239
00:18:38,752 --> 00:18:40,753
(Laughter)
240
00:18:46,360 --> 00:18:49,228
Leif: Lord Ragnar,
241
00:18:49,329 --> 00:18:51,798
I have come to swear to you
my allegiance
242
00:18:51,899 --> 00:18:54,967
and fealty to you
and your family
243
00:18:55,068 --> 00:18:56,569
from this day.
244
00:18:56,670 --> 00:18:59,605
Ragnar:
Leif, you are my friend.
245
00:19:01,208 --> 00:19:03,276
And you, Torstein,
246
00:19:03,377 --> 00:19:05,077
and you, Arne,
247
00:19:05,179 --> 00:19:07,380
you are my friends.
248
00:19:18,125 --> 00:19:19,659
What is your name?
249
00:19:19,760 --> 00:19:21,794
Old man: Tostig, lord Ragnar.
250
00:19:22,796 --> 00:19:26,132
Do you swear allegiance
and fealty
251
00:19:26,233 --> 00:19:28,134
to me and to my family
252
00:19:28,235 --> 00:19:29,735
from this day forth?
253
00:19:29,837 --> 00:19:30,970
That won't be so long then!
254
00:19:31,071 --> 00:19:32,738
(Crowd laughs)
255
00:19:34,174 --> 00:19:37,743
Tostig:
By my sacred rings I swear.
256
00:19:37,845 --> 00:19:40,980
But I also have a favor to ask,
lord.
257
00:19:41,081 --> 00:19:42,281
What is this favor?
258
00:19:42,382 --> 00:19:44,750
That the next time
you go raiding,
259
00:19:44,852 --> 00:19:46,752
you take me with you.
260
00:19:46,854 --> 00:19:48,721
(Crowd laughs)
261
00:19:51,892 --> 00:19:53,326
(Silence)
262
00:19:54,428 --> 00:19:58,297
I do not wish to insult you,
but the truth is you...
263
00:19:58,398 --> 00:20:00,132
tostig: That I am too old?
264
00:20:00,234 --> 00:20:01,734
(Chuckles)
265
00:20:01,835 --> 00:20:04,003
Yes, I am old.
266
00:20:05,839 --> 00:20:08,341
But I have been a warriorall my life.
267
00:20:08,442 --> 00:20:12,211
Many years I sailed
with lord Haraldson
268
00:20:12,312 --> 00:20:15,615
and fought battles
against the Eastlanders,
269
00:20:15,716 --> 00:20:20,119
and I watched allthe companions of my youth die.
270
00:20:20,220 --> 00:20:23,155
And though I fought with them
in the shield-wall,
271
00:20:23,257 --> 00:20:26,459
never once was I touched
by a blade.
272
00:20:28,061 --> 00:20:31,831
All the friends and companionsof my youth are dead
273
00:20:31,932 --> 00:20:34,800
and feasting and drinkingwith the Aesir
274
00:20:34,902 --> 00:20:37,370
in the halls of the gods!
275
00:20:37,471 --> 00:20:39,805
While I...
276
00:20:39,907 --> 00:20:41,908
I am forsaken.
277
00:20:43,944 --> 00:20:45,278
Bereft.
278
00:20:46,280 --> 00:20:48,814
Which is why, I beg you, lord,
279
00:20:48,916 --> 00:20:53,619
gift me the chance to die
with honor in battle,
280
00:20:53,720 --> 00:20:56,756
and join my friends
in Valhalla.
281
00:21:05,666 --> 00:21:07,667
Ragnar: (Grunts in pain)
282
00:21:12,739 --> 00:21:16,275
This summer, we shall have
more ships to go west,
283
00:21:16,376 --> 00:21:18,578
for that is our future.
284
00:21:18,679 --> 00:21:20,713
When we return to England...
285
00:21:20,814 --> 00:21:23,683
Let's take him with us!
286
00:21:23,784 --> 00:21:25,184
All in favor?
287
00:21:25,285 --> 00:21:26,452
All: Aye.
288
00:21:38,398 --> 00:21:41,400
There is no need for you
to swear.
289
00:21:43,870 --> 00:21:45,271
You have already paid
a heavy price
290
00:21:45,372 --> 00:21:47,807
for your loyalty to me.
291
00:21:49,876 --> 00:21:54,013
Nevertheless,
I will swear, brother.
292
00:21:54,114 --> 00:21:56,148
I swear to be true to you,
293
00:21:56,249 --> 00:21:59,418
your wife and your family...
294
00:22:01,188 --> 00:22:03,556
As long as
your good fortune holds.
295
00:22:03,657 --> 00:22:05,424
Crowd: (Laughs)
296
00:22:08,428 --> 00:22:11,964
How will we ever be equal now,
my brother?
297
00:22:18,107 --> 00:22:20,108
(Excited chatter)
298
00:22:29,752 --> 00:22:31,753
(Horn bellows)
299
00:22:36,725 --> 00:22:38,459
(Geese honk)
300
00:22:39,461 --> 00:22:40,762
(Rain patters)
301
00:22:41,764 --> 00:22:43,164
(Horn bellows)
302
00:22:47,636 --> 00:22:49,070
Why have you agreed
to grant Earl Haraldson
303
00:22:49,171 --> 00:22:51,172
such a big funeral.
304
00:22:52,408 --> 00:22:55,343
Was he not your enemy?
305
00:22:55,444 --> 00:23:00,444
He was also a great man
and a warrior.
306
00:23:02,017 --> 00:23:03,584
He earned his renown
in this life,
307
00:23:03,685 --> 00:23:07,688
and now, in death,
he deserves such a funeral.
308
00:23:12,394 --> 00:23:14,796
I want to show you something.
309
00:23:19,501 --> 00:23:21,369
(Low hum of chatter)
310
00:23:25,541 --> 00:23:26,941
(Sheep bleat)
311
00:23:27,042 --> 00:23:28,443
Young woman: (Singing drunkenly)
โช I dreamt a dream last night
312
00:23:28,544 --> 00:23:31,579
โช of silk as fine fur
313
00:23:32,581 --> 00:23:35,883
โช now and Earl is felled
by Spears โช
314
00:23:35,984 --> 00:23:37,351
โช it is horrible
315
00:23:37,453 --> 00:23:39,887
โช now to look around
316
00:23:39,988 --> 00:23:41,389
(she continues to sing)
317
00:23:41,490 --> 00:23:43,157
Who is she?
318
00:23:44,159 --> 00:23:46,727
She's one of the Earl's slaves.
319
00:23:46,829 --> 00:23:47,829
When he died,
320
00:23:47,930 --> 00:23:51,365
all of his slave women
were asked:
321
00:23:51,467 --> 00:23:54,635
"Who wants to die with him?"
322
00:23:54,736 --> 00:23:56,037
This one agreed.
323
00:23:57,039 --> 00:23:58,372
(Giggling drunkenly)
324
00:23:59,374 --> 00:24:01,542
She wants to die?
325
00:24:02,544 --> 00:24:06,380
Ragnar: These other
servants are preparing her.
326
00:24:09,818 --> 00:24:13,120
โช As the valkyries sing
their song โช
327
00:24:22,531 --> 00:24:24,866
(Festive cheering, laughter)
328
00:24:36,712 --> 00:24:38,713
(Cheering)
329
00:25:04,940 --> 00:25:08,109
Old woman:
Put the body on the bench.
330
00:25:09,912 --> 00:25:11,913
(Boat creaks)
331
00:25:27,429 --> 00:25:30,431
Siggy:
Let's make our offerings.
332
00:25:32,534 --> 00:25:34,134
โช
333
00:25:38,874 --> 00:25:41,142
(Fighting grunts)
334
00:25:43,545 --> 00:25:45,813
(Spectators cheer)
335
00:25:46,815 --> 00:25:48,415
โช
336
00:25:55,591 --> 00:25:58,092
(Laughter)
337
00:26:04,900 --> 00:26:07,902
You need a drink, priest.
338
00:26:17,646 --> 00:26:19,447
Drink.
339
00:26:20,682 --> 00:26:22,450
Drink!
340
00:26:24,620 --> 00:26:26,921
(Laughter and chatter)
341
00:26:27,022 --> 00:26:29,390
Athelstan:
There's that slave girl...
342
00:26:29,491 --> 00:26:32,493
the one who has chosen to die.
343
00:26:36,531 --> 00:26:38,833
What are they doing?
344
00:26:38,934 --> 00:26:41,969
She is having sex with the men
that live in there.
345
00:26:42,070 --> 00:26:43,137
Each one of them says to her:
346
00:26:43,238 --> 00:26:46,273
"Tell your master I did this
out of love for him."
347
00:26:46,375 --> 00:26:47,541
Because she will soon
be reunited
348
00:26:47,643 --> 00:26:49,043
with her master in death,
349
00:26:49,144 --> 00:26:52,079
and she will be able
to speak to him.
350
00:26:53,982 --> 00:26:55,316
(Laughs)
351
00:27:00,422 --> 00:27:02,423
(Cheering)
352
00:27:09,731 --> 00:27:12,099
(Thunderous drumming)
353
00:27:21,810 --> 00:27:23,477
(Crowd cheers)
354
00:27:26,348 --> 00:27:28,616
Old woman: Silence!
355
00:27:28,717 --> 00:27:31,018
Athelstan:
Bjorn, who is that woman?
356
00:27:31,119 --> 00:27:33,721
We call her the angel of death.
357
00:27:53,608 --> 00:27:55,309
(Necklace clinks)
358
00:28:04,853 --> 00:28:06,453
โช
359
00:28:19,868 --> 00:28:21,468
โช
360
00:28:26,341 --> 00:28:29,844
Young slave woman:
I can see my master!
361
00:28:30,846 --> 00:28:32,847
He is in Valhalla.
362
00:28:36,384 --> 00:28:38,385
He calls me.
363
00:28:41,056 --> 00:28:43,390
Let me join him then.
364
00:28:43,492 --> 00:28:44,892
(Crowd erupts into a cheer)
365
00:28:44,993 --> 00:28:46,894
I cannot stay.
366
00:28:46,995 --> 00:28:49,964
What's the matter with you,
priest?
367
00:28:50,966 --> 00:28:52,433
I don't want to watch.
368
00:28:52,534 --> 00:28:53,801
Bjorn: It's only death!
369
00:28:53,902 --> 00:28:57,905
You will stay,
or my father will hear of it.
370
00:29:00,509 --> 00:29:02,943
(Unsheathes a blade)
371
00:29:03,044 --> 00:29:04,378
(Gurgling sound)
372
00:29:05,981 --> 00:29:08,315
(Crowd shouts and cheers)
373
00:29:21,797 --> 00:29:23,364
Yeah! Yeah!
374
00:29:26,674 --> 00:29:28,909
(Water laps)
375
00:29:31,679 --> 00:29:33,680
(Boat creaks)
376
00:29:40,388 --> 00:29:42,823
(Rhythmic drumming)
377
00:29:42,924 --> 00:29:44,424
(Horn bellows)
378
00:29:46,361 --> 00:29:48,962
Torstein:
Hail, Ragnar Lothbrok!
379
00:29:50,899 --> 00:29:53,901
(Crowd cheers for Ragnar)
380
00:29:57,972 --> 00:29:59,306
Hail, Ragnar!
381
00:29:59,407 --> 00:30:01,041
Tostig: Ragnar!
382
00:30:02,043 --> 00:30:03,710
(Crowd cheers)
383
00:30:05,046 --> 00:30:06,747
Hail, Ragnar!
384
00:30:14,989 --> 00:30:16,990
(Laughing)
385
00:30:21,829 --> 00:30:24,164
Man: Hail, Ragnar Lothbrok!
386
00:30:37,145 --> 00:30:39,413
(Festive chatter and laughter)
387
00:30:42,951 --> 00:30:44,384
Siggy: Move!
388
00:30:54,963 --> 00:30:58,432
I ask permission
to light the pyre.
389
00:31:19,053 --> 00:31:20,721
(Flames whoosh)
390
00:31:45,146 --> 00:31:47,147
(Flames crackle)
391
00:31:59,060 --> 00:32:00,727
(Footsteps scuff)
392
00:32:07,201 --> 00:32:08,769
(Log clunks)
393
00:32:15,043 --> 00:32:16,877
(Flames crackle)
394
00:32:16,978 --> 00:32:19,046
(Floki giggles excitedly)
395
00:32:21,182 --> 00:32:23,183
(Flames roar)
396
00:32:26,954 --> 00:32:28,554
โช
397
00:32:37,065 --> 00:32:39,066
(Boat creaks)
398
00:32:46,941 --> 00:32:51,611
โช
399
00:32:52,847 --> 00:32:55,182
(Flames roar)
400
00:32:56,818 --> 00:33:01,221
I have something important
to tell you, husband.
401
00:33:04,659 --> 00:33:06,993
I am with child again.
402
00:33:08,363 --> 00:33:09,863
(Breath hitches)
403
00:33:19,841 --> 00:33:22,175
I know you're a boy!
404
00:33:23,311 --> 00:33:24,711
The seer told me.
405
00:33:27,849 --> 00:33:30,016
O by all the gods, my son,
406
00:33:34,222 --> 00:33:36,823
you have made me a happy man.
407
00:33:42,130 --> 00:33:44,331
(Emotional exhale)
408
00:33:44,432 --> 00:33:46,433
(Flames roar)
409
00:33:55,376 --> 00:33:56,976
โช
410
00:34:22,236 --> 00:34:23,703
(Jewels clink)
411
00:34:25,072 --> 00:34:27,407
(Scared, hurried breaths)
412
00:34:34,115 --> 00:34:35,415
(Startled gasps)
413
00:34:39,720 --> 00:34:42,189
Siggy:
Have you come to kill us?
414
00:34:42,290 --> 00:34:44,124
Rollo: Why would I do that?
415
00:34:44,225 --> 00:34:47,194
Siggy:
Because Ragnar told you to.
416
00:34:47,295 --> 00:34:48,862
It is often the way
that the new Earl
417
00:34:48,963 --> 00:34:51,798
deals with the family
of the old.
418
00:34:51,899 --> 00:34:54,901
Rollo: Ragnar won't kill you.
419
00:34:57,605 --> 00:35:00,040
How can you be sure?
420
00:35:00,141 --> 00:35:02,876
Rollo: My brother
doesn't hold grudges.
421
00:35:02,977 --> 00:35:05,378
He's strange that way.
422
00:35:11,886 --> 00:35:13,620
(Relieved sigh) Well...
423
00:35:14,856 --> 00:35:18,592
Even if we don't die,
424
00:35:18,693 --> 00:35:21,795
they will still shun us
like a bad smell.
425
00:35:21,896 --> 00:35:23,196
And they'll make it
so we have to leave here,
426
00:35:23,297 --> 00:35:25,131
even though they know
no one else will take us in.
427
00:35:25,233 --> 00:35:27,100
They won't.
428
00:35:28,870 --> 00:35:31,371
Not if I vouch for you.
429
00:35:33,274 --> 00:35:36,376
No one will force you
to go anywhere.
430
00:35:38,246 --> 00:35:40,313
They wouldn't dare.
431
00:35:46,687 --> 00:35:49,089
What do you want in return?
432
00:35:53,094 --> 00:35:56,096
You were once married
to an Earl.
433
00:36:00,201 --> 00:36:03,336
Would you not like to be married
to another one?
434
00:36:05,172 --> 00:36:06,339
Who?
435
00:36:09,877 --> 00:36:11,878
What do you mean who?
436
00:36:14,882 --> 00:36:16,616
Me!
437
00:36:27,821 --> 00:36:29,254
(Bird cries)
438
00:36:32,826 --> 00:36:34,293
(Logs clunk)
439
00:36:37,297 --> 00:36:39,364
(Hum of chatter)
440
00:36:41,801 --> 00:36:43,735
(Geese honk)
441
00:36:49,275 --> 00:36:51,543
(Flames crackle)
442
00:36:54,881 --> 00:36:56,548
(Pigs oink)
443
00:36:59,052 --> 00:37:01,687
The pigs are fattening nicely.
444
00:37:01,788 --> 00:37:04,122
Just like your mother.
445
00:37:07,126 --> 00:37:08,627
(Shivers) It's cold,
446
00:37:08,728 --> 00:37:10,329
even in here.
447
00:37:11,331 --> 00:37:12,731
(Sighs)
448
00:37:18,204 --> 00:37:19,771
I can't wait for the spring,
449
00:37:19,873 --> 00:37:21,707
or the raids.
450
00:37:21,808 --> 00:37:24,276
I want to go to England.
451
00:37:27,013 --> 00:37:28,347
No.
452
00:37:29,916 --> 00:37:30,949
What?
453
00:37:31,050 --> 00:37:33,051
I said no. But why?
454
00:37:33,152 --> 00:37:35,153
Because I said so.
455
00:37:37,156 --> 00:37:40,726
Don't be too impatient
to put yourself in danger.
456
00:37:40,827 --> 00:37:43,028
But you cannot alter my fate!
457
00:37:43,129 --> 00:37:44,630
(Chuckles)
458
00:37:44,731 --> 00:37:47,466
You sound like your Uncle,
459
00:37:47,567 --> 00:37:50,569
when he doesn't know
what to say.
460
00:37:51,771 --> 00:37:52,938
Come on.
461
00:37:58,945 --> 00:38:01,547
(Murmuring quietly)
462
00:38:04,651 --> 00:38:07,219
Athelstan: Ragnar, I have
heard many of your stories,
463
00:38:07,320 --> 00:38:08,954
but tell me...
464
00:38:09,055 --> 00:38:11,056
What is Ragnarok?
465
00:38:11,157 --> 00:38:12,324
(Silence)
466
00:38:15,161 --> 00:38:18,530
I have heard mention of it
several times,
467
00:38:18,631 --> 00:38:20,532
but so far no one has explained
468
00:38:20,633 --> 00:38:23,068
the meaning to me.
469
00:38:23,169 --> 00:38:26,138
Let's show this
ignorant Christian
470
00:38:27,140 --> 00:38:28,740
what Ragnarok is.
471
00:38:32,111 --> 00:38:33,845
Get the leaves.
472
00:38:33,947 --> 00:38:35,948
(Flames crackle)
473
00:38:43,957 --> 00:38:46,959
(Leaves crackle in the flame)
474
00:38:50,663 --> 00:38:52,598
(Ominous howling)
475
00:38:55,101 --> 00:38:56,768
(Wings flutter)
476
00:39:05,545 --> 00:39:09,848
Ancient seer: The twilight of
the gods will happen like this:
477
00:39:09,949 --> 00:39:13,051
There will be three years
of terrible winters...
478
00:39:13,152 --> 00:39:14,920
(Winds howl)
479
00:39:15,021 --> 00:39:17,723
And summers of black sunlight.
480
00:39:20,827 --> 00:39:22,160
(Wings flutter)
481
00:39:22,261 --> 00:39:25,464
People will lose all hope
482
00:39:25,565 --> 00:39:27,466
and surrender to greed,
483
00:39:27,567 --> 00:39:30,802
incest and civil war.
484
00:39:30,903 --> 00:39:31,737
(Animal roars)
485
00:39:31,838 --> 00:39:34,806
Midgardsormen,the world serpent,
486
00:39:34,907 --> 00:39:38,110
will come lungingfrom the ocean,
487
00:39:38,211 --> 00:39:42,714
dragging the tides inand flooding the world.
488
00:39:42,815 --> 00:39:44,249
(Water rushes)
489
00:39:44,350 --> 00:39:47,586
The wolf, giant Fenrir,
490
00:39:48,721 --> 00:39:52,224
will breakhis invisible chains...
491
00:39:54,694 --> 00:39:56,228
The skies will open
492
00:39:56,329 --> 00:39:59,898
and Surt the fire-giant
493
00:39:59,999 --> 00:40:01,833
will come flamingacross the bridge
494
00:40:01,934 --> 00:40:04,036
to destroy the gods.
495
00:40:05,038 --> 00:40:09,574
Odin will ride outof the gates of Valhalla
496
00:40:09,676 --> 00:40:13,812
to do battle for a last timeagainst the wolf.
497
00:40:14,814 --> 00:40:16,882
Thor will kill the serpent,
498
00:40:16,983 --> 00:40:19,584
but die from its venom.
499
00:40:19,686 --> 00:40:21,586
(Wolf snarls)
500
00:40:21,688 --> 00:40:25,590
Surt will spread fireacross the earth.
501
00:40:25,692 --> 00:40:26,792
(Flames crackle)
502
00:40:26,893 --> 00:40:30,662
At last,Fenrir will swallow the sun.
503
00:40:32,298 --> 00:40:34,299
Nooooooooo!
504
00:40:39,939 --> 00:40:41,673
(Birds chirp)
505
00:40:47,146 --> 00:40:49,314
(Water churns)
506
00:40:59,058 --> 00:41:01,326
(Water churns as they row)
507
00:41:13,840 --> 00:41:15,140
(Bird caws)
508
00:41:15,241 --> 00:41:18,877
King Aelle: So where did
these Northmen come ashore?
509
00:41:18,978 --> 00:41:19,911
Messenger: They didn't.
510
00:41:20,012 --> 00:41:21,947
What do you mean, they didn't?
511
00:41:22,048 --> 00:41:23,782
Messenger:They came in three ships,
512
00:41:23,883 --> 00:41:28,120
and those ships
are now sailing up the tyne.
513
00:41:32,125 --> 00:41:35,060
They have ships
that can cross oceans
514
00:41:35,161 --> 00:41:37,162
but also sail up rivers?
515
00:41:38,865 --> 00:41:40,465
What manner of men are these?
516
00:41:40,566 --> 00:41:42,033
If they are sailing up
the tyne,
517
00:41:42,135 --> 00:41:45,470
then, sire,
we shall soon find out.
518
00:41:45,571 --> 00:41:46,671
Ah yes, my lord Wigea,
519
00:41:46,773 --> 00:41:49,741
of course you know
all about them.
520
00:41:49,842 --> 00:41:53,078
You accused them
of having supernatural powers,
521
00:41:53,179 --> 00:41:57,048
which is why a small force
of them defeated you.
522
00:41:57,150 --> 00:41:59,451
Lord Wigea: I merely said
they fought like demons,
523
00:41:59,552 --> 00:42:03,288
like men possessed,
with no fear of death.
524
00:42:04,991 --> 00:42:06,958
Unlike you, my lord?
525
00:42:07,059 --> 00:42:09,828
I fear death
as much as the next man,
526
00:42:09,929 --> 00:42:12,764
but I have no fear
that afterwards
527
00:42:12,865 --> 00:42:15,634
God will raise me up again.
528
00:42:15,735 --> 00:42:18,069
Oh, well said. (Claps)
529
00:42:19,238 --> 00:42:21,273
Come, all of you!
530
00:42:22,275 --> 00:42:25,544
I have something new
to show you.
531
00:42:27,079 --> 00:42:30,081
(Chains clank, flaps creak)
532
00:42:32,885 --> 00:42:35,587
Let the serpents bitethese devils.
533
00:42:35,688 --> 00:42:37,689
Let them also bite
those too weak
534
00:42:37,790 --> 00:42:39,724
and afraid to fight
to the death
535
00:42:39,826 --> 00:42:42,160
for their king and master.
536
00:42:42,261 --> 00:42:43,562
My lord! No! No!
537
00:42:45,198 --> 00:42:47,098
You look terrified,
my lord Wigea.
538
00:42:47,200 --> 00:42:49,568
Have you lost your faith?
539
00:42:49,669 --> 00:42:51,069
Are you not certain anymore
540
00:42:51,170 --> 00:42:52,804
that God will raise you up
from the grave?
541
00:42:52,905 --> 00:42:54,539
Lord Wigea: Have mercy!
542
00:42:54,640 --> 00:42:56,541
Personally, I hope he does not.
543
00:42:56,642 --> 00:42:59,477
I hope he leaves you there
to rot.
544
00:42:59,579 --> 00:43:01,112
Nooooooo!
545
00:43:02,114 --> 00:43:03,181
Ungh!
546
00:43:03,282 --> 00:43:05,283
(Hissing)
547
00:43:07,086 --> 00:43:08,520
No! Christ!
548
00:43:10,923 --> 00:43:12,123
God!
549
00:43:13,192 --> 00:43:14,726
Nooooo!
550
00:43:14,827 --> 00:43:16,862
(Yells out in pain
as a snake bites him)
551
00:43:17,997 --> 00:43:22,500
Now let us prepare
to defend ourselves
552
00:43:22,602 --> 00:43:25,737
against these heathens
and barbarians.
553
00:43:26,172 --> 00:43:31,192
Sync and correction by GeirDM
www.addic7ed.com
553
00:43:32,305 --> 00:43:38,483
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now36800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.