All language subtitles for Vikings S01 E05 (Bia2Movies)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,460 --> 00:00:09,118 But I don't see knut. Where is he? 2 00:00:09,120 --> 00:00:10,216 I killed him. 3 00:00:10,218 --> 00:00:12,013 He tried to rape my wife. 4 00:00:12,015 --> 00:00:13,044 Arrest him. 5 00:00:13,046 --> 00:00:14,874 My Lord, for you wife Siggy, 6 00:00:14,876 --> 00:00:16,072 Would have you not done the same? 7 00:00:16,074 --> 00:00:17,935 Ragnar Lothbrok can give you nothing, 8 00:00:17,937 --> 00:00:19,930 I on the other hand can give you a great deal. 9 00:00:19,932 --> 00:00:21,328 This is my daughter, Thyri. 10 00:00:21,330 --> 00:00:23,058 She's soon to get married, 11 00:00:23,060 --> 00:00:24,954 And I must think very carefully 12 00:00:24,956 --> 00:00:26,252 About her future husband. 13 00:00:26,254 --> 00:00:29,679 Ragnar Lothbrok killed my brother. 14 00:00:29,681 --> 00:00:34,704 What Ragnar Lothbrok has sworn is true. 15 00:00:34,706 --> 00:00:36,766 So unfortunately you cannot punish him. 16 00:00:36,768 --> 00:00:38,164 Ragnar Lothbrok. 17 00:00:38,166 --> 00:00:39,925 I am unarmed. 18 00:00:39,927 --> 00:00:42,056 Does he desire to be Earl? 19 00:00:42,058 --> 00:00:44,219 He searches for you death. 20 00:00:44,221 --> 00:00:46,680 Consults the gods. 21 00:00:46,682 --> 00:00:47,878 I know what he's doing. 22 00:00:47,880 --> 00:00:49,142 He's preparing himself. 23 00:00:55,733 --> 00:00:58,060 ♪ more, give me more ♪ 24 00:00:58,061 --> 00:00:59,124 ♪ give me more 25 00:01:01,188 --> 00:01:05,013 ♪ if I had a heart I could love you ♪ 26 00:01:06,978 --> 00:01:09,172 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 27 00:01:12,666 --> 00:01:15,227 ♪ after the night when I wake up ♪ 28 00:01:17,957 --> 00:01:20,816 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 29 00:01:23,845 --> 00:01:25,640 ♪ I... I... I... 30 00:01:29,668 --> 00:01:33,193 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 31 00:01:35,000 --> 00:01:41,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 32 00:02:02,873 --> 00:02:05,032 May the gods protect you. Always. 33 00:02:06,132 --> 00:02:07,661 Thank you, my Lord. 34 00:02:07,663 --> 00:02:09,592 I hope your boy brings you profit. 35 00:02:09,594 --> 00:02:11,089 That's the last one, my Lord. 36 00:02:11,091 --> 00:02:13,851 Thank you. 37 00:02:56,505 --> 00:02:58,867 May I ask you something? 38 00:02:59,931 --> 00:03:01,961 Am I still your slave? 39 00:03:02,925 --> 00:03:05,719 Does it matter? 40 00:03:05,721 --> 00:03:07,882 It matters because I have noticed that in your world, 41 00:03:07,884 --> 00:03:11,676 Slaves are often treated worse than dogs. 42 00:03:11,678 --> 00:03:13,604 Do I treat you like a dog? 43 00:03:13,606 --> 00:03:14,936 That's not my point. 44 00:03:14,938 --> 00:03:17,732 Legally you could beat me to death, 45 00:03:17,734 --> 00:03:19,627 And there would be no penalty. 46 00:03:19,629 --> 00:03:23,453 But everyone else in your world is subject to the law. 47 00:03:23,455 --> 00:03:27,977 A man can rape his female slave but not a free woman. 48 00:03:27,979 --> 00:03:30,640 It is true that we distinguish 49 00:03:30,642 --> 00:03:32,802 Between those captured in battle, 50 00:03:32,804 --> 00:03:35,797 And our own free men and women. 51 00:03:35,799 --> 00:03:39,690 In any case, why do you say "your world"? 52 00:03:39,692 --> 00:03:40,888 You live here now, 53 00:03:41,853 --> 00:03:43,882 This is your world 54 00:03:44,913 --> 00:03:48,738 And I've never seen you try to escape. 55 00:03:50,337 --> 00:03:53,530 I am less and less interested in escaping now. 56 00:03:53,532 --> 00:03:54,861 Even if I could. 57 00:04:02,648 --> 00:04:04,808 But I would like to be a free man. 58 00:04:06,640 --> 00:04:10,498 If it matters so much to you. 59 00:04:10,500 --> 00:04:11,795 It does. 60 00:04:21,877 --> 00:04:23,873 What are you preparing for? 61 00:04:25,470 --> 00:04:26,801 What do you mean? 62 00:04:26,803 --> 00:04:28,830 I've watched you. 63 00:04:28,832 --> 00:04:31,359 You are about to do something. 64 00:04:31,361 --> 00:04:34,386 You have made yourself very strong. 65 00:04:35,552 --> 00:04:37,747 Perhaps not strong enough. 66 00:04:39,778 --> 00:04:42,239 What do the gods say? 67 00:04:45,433 --> 00:04:48,326 What do you know about our gods, priest? 68 00:04:52,453 --> 00:04:54,249 Finish the fish. 69 00:04:56,513 --> 00:04:58,241 In silence. 70 00:06:27,308 --> 00:06:29,237 Aghh! 71 00:06:49,101 --> 00:06:50,397 Aghh! 72 00:06:52,528 --> 00:06:55,488 Let the man who thinks that he has descended from the gods, 73 00:06:55,490 --> 00:06:58,383 Learn that he is human after all. 74 00:07:13,023 --> 00:07:14,186 We're under attack. 75 00:07:14,188 --> 00:07:15,251 Gyda. Bjorn. 76 00:07:17,049 --> 00:07:18,479 Get Bjorn. 77 00:07:21,174 --> 00:07:23,036 Take this. Stay back. 78 00:07:25,101 --> 00:07:26,498 Athelstan... 79 00:07:35,181 --> 00:07:36,445 Take this. 80 00:07:38,974 --> 00:07:40,338 What shall we do? 81 00:07:40,340 --> 00:07:41,436 Should we run? 82 00:07:41,438 --> 00:07:43,000 No, we stay. 83 00:07:43,002 --> 00:07:44,197 Your father will be back. 84 00:07:44,199 --> 00:07:45,861 But there are too many of them. 85 00:07:45,863 --> 00:07:48,222 Stay strong. Be ready. 86 00:08:30,777 --> 00:08:32,240 Aghhhh! 87 00:08:36,998 --> 00:08:39,260 Aghhhh! 88 00:08:39,262 --> 00:08:40,957 Aghhhh! Ugh! 89 00:08:45,016 --> 00:08:48,143 Agh! 90 00:08:51,271 --> 00:08:53,833 Aghhhh! 91 00:08:58,158 --> 00:09:01,119 Aghhh! 92 00:09:02,086 --> 00:09:03,248 Ughh! 93 00:09:05,945 --> 00:09:07,340 Aghh! 94 00:09:11,967 --> 00:09:13,263 Aghhh! Ugh! 95 00:09:19,919 --> 00:09:21,114 Aghh! 96 00:09:35,023 --> 00:09:36,951 Aghhh! 97 00:09:43,009 --> 00:09:44,771 Aghhhh! 98 00:09:51,160 --> 00:09:55,617 He's in the house, my Lord! 99 00:09:55,619 --> 00:09:57,181 Father! 100 00:09:59,710 --> 00:10:00,940 You're hurt. 101 00:10:00,942 --> 00:10:02,836 We have to go now. 102 00:10:05,966 --> 00:10:07,163 What's happening? 103 00:10:07,165 --> 00:10:08,659 Father please tell me? 104 00:10:08,661 --> 00:10:10,755 We have to get to the boat. 105 00:10:10,757 --> 00:10:12,618 Are you coming? Go. 106 00:10:12,620 --> 00:10:14,614 Quickly, Gyda! Come on, boy. 107 00:10:14,616 --> 00:10:15,812 Bjorn father, I won't go without you. 108 00:10:15,814 --> 00:10:17,176 Boy, don't argue! 109 00:10:17,178 --> 00:10:20,003 Father, I don't want to go without you. 110 00:10:26,060 --> 00:10:28,056 Ragnar Lothbrok! 111 00:10:30,586 --> 00:10:32,846 - I'm right behind you. - Now go. 112 00:10:32,848 --> 00:10:35,009 Go on, quick. Go, boy, go. 113 00:10:38,903 --> 00:10:41,696 Ragnar Lothbrok! Show yourself! 114 00:10:47,687 --> 00:10:49,749 Show yourself! 115 00:11:41,785 --> 00:11:43,814 Hi-ya! Hi-ya! 116 00:11:48,540 --> 00:11:49,870 Aghhhhh! 117 00:11:49,872 --> 00:11:53,561 Come on. Come on. 118 00:11:56,723 --> 00:11:58,786 Help! Help! 119 00:12:05,906 --> 00:12:08,800 Do you accept that you are a criminal? 120 00:12:10,599 --> 00:12:13,757 That you are only worthy only of defeat, 121 00:12:13,759 --> 00:12:15,820 Worthy only of death. 122 00:12:20,645 --> 00:12:21,875 I accept my fate. 123 00:12:25,570 --> 00:12:27,664 Let me speak with my God. 124 00:12:54,714 --> 00:12:55,878 Get down! 125 00:12:57,644 --> 00:12:59,438 Hurry! 126 00:13:04,364 --> 00:13:05,693 Odin, 127 00:13:11,650 --> 00:13:12,846 Lord of Lords, 128 00:13:14,810 --> 00:13:17,371 Father, help me. 129 00:13:26,356 --> 00:13:28,584 After him. 130 00:13:30,583 --> 00:13:33,409 Burn the house! 131 00:13:33,411 --> 00:13:34,573 Bring him back alive. 132 00:13:34,575 --> 00:13:36,402 Yes, Lord. 133 00:13:37,501 --> 00:13:38,431 Hi-ya! Hi-ya! 134 00:14:56,287 --> 00:14:57,582 There! 135 00:15:46,193 --> 00:15:48,122 There he is. 136 00:16:08,152 --> 00:16:09,482 Where is he? 137 00:16:10,980 --> 00:16:12,277 Can you see him? 138 00:16:12,279 --> 00:16:13,474 Where is father? 139 00:16:13,476 --> 00:16:16,103 He's there somewhere. 140 00:16:21,160 --> 00:16:23,321 Where are they? 141 00:16:26,251 --> 00:16:28,014 Father! 142 00:16:31,242 --> 00:16:32,971 Is he dead? 143 00:16:32,973 --> 00:16:34,501 He's dead, isn't he? 144 00:16:34,503 --> 00:16:36,964 He's dead! 145 00:16:36,966 --> 00:16:38,494 Is he dead? 146 00:16:38,496 --> 00:16:41,288 I don't know, Lord. 147 00:16:43,420 --> 00:16:44,915 Seize his boat. 148 00:16:44,917 --> 00:16:45,946 Yes, Lord. 149 00:16:45,948 --> 00:16:47,111 He's a criminal. 150 00:16:47,113 --> 00:16:48,841 He's not entitled to property. 151 00:16:48,843 --> 00:16:52,001 Bring them here so we can talk to them. 152 00:16:52,003 --> 00:16:54,165 Yes, Lord Haraldson. 153 00:16:54,167 --> 00:16:55,362 You let him escape. 154 00:16:55,364 --> 00:16:57,392 I will not forget that. 155 00:17:16,224 --> 00:17:18,219 Floki! 156 00:17:18,221 --> 00:17:21,213 Floki! 157 00:17:21,215 --> 00:17:23,209 Floki! 158 00:17:26,872 --> 00:17:28,100 Who are you? 159 00:17:28,102 --> 00:17:30,928 I must speak with Floki. Is he here? 160 00:17:31,861 --> 00:17:33,025 Bjorn? 161 00:17:33,027 --> 00:17:35,054 My father is dying. 162 00:17:36,886 --> 00:17:40,045 Helga, get the bark of the ash, 163 00:17:40,977 --> 00:17:43,371 And the garlic and the sage. 164 00:17:43,373 --> 00:17:45,201 Get the sage. 165 00:17:45,203 --> 00:17:48,229 We make a paste to put on the wounds. 166 00:17:48,231 --> 00:17:50,226 But first we must clean them. 167 00:17:50,228 --> 00:17:52,322 And the only way to make them clean is with fire. 168 00:17:52,324 --> 00:17:55,183 Bjorn, get more logs back there. 169 00:17:56,349 --> 00:17:58,277 A knife... 170 00:18:16,211 --> 00:18:19,139 We must bid welcome to our guest. 171 00:18:19,141 --> 00:18:21,932 Guest? You didn't tell me to expect a guest! 172 00:18:21,934 --> 00:18:23,696 This is Earl Bjarni. 173 00:18:24,295 --> 00:18:26,158 He is a Swede. 174 00:18:27,124 --> 00:18:29,186 This is my wife Siggy 175 00:18:30,152 --> 00:18:32,946 And my daughter Thyri. 176 00:18:36,240 --> 00:18:39,035 You are welcome, my Lord. 177 00:18:39,037 --> 00:18:43,825 Thank you. It was a very hard crossing, I must say. 178 00:18:43,827 --> 00:18:45,123 You're right. 179 00:18:45,125 --> 00:18:48,150 She's very pretty, my Lord Haraldson. 180 00:18:50,679 --> 00:18:53,108 Come, feast with us. 181 00:18:53,110 --> 00:18:55,104 Sit over here. 182 00:18:55,106 --> 00:18:56,667 So that you may get to know each other 183 00:18:56,669 --> 00:18:58,731 A little bit better. 184 00:18:59,963 --> 00:19:01,226 Forgive me, 185 00:19:01,228 --> 00:19:04,686 But why would they get to know each other better? 186 00:19:07,682 --> 00:19:09,710 Because they are being married. 187 00:19:12,938 --> 00:19:15,599 But he's- it's arranged. 188 00:19:17,130 --> 00:19:18,992 May I? 189 00:19:26,678 --> 00:19:29,605 You will have no regrets, my dear child. 190 00:19:29,607 --> 00:19:32,766 And you will provide me with many sons, 191 00:19:32,768 --> 00:19:35,628 Of that I am quite certain. 192 00:19:37,526 --> 00:19:39,022 The celebration, shall be later this year, 193 00:19:39,024 --> 00:19:42,116 When I shall return, laden with gifts. 194 00:19:42,118 --> 00:19:44,079 In the meantime, 195 00:19:45,809 --> 00:19:48,736 Please accept this as a token of my affection. 196 00:19:50,534 --> 00:19:52,629 Here, let me. 197 00:20:01,847 --> 00:20:05,604 What do you say, Thyri? 198 00:20:05,606 --> 00:20:07,800 Thank you, my Lord. 199 00:20:08,866 --> 00:20:10,628 You are very... Kind. 200 00:20:16,985 --> 00:20:19,813 Give that to me. 201 00:20:25,667 --> 00:20:27,996 I dedicate this blade to the goddess. 202 00:20:28,928 --> 00:20:31,789 To Freya. 203 00:20:31,791 --> 00:20:33,852 Wisdom might you give us, Freya, 204 00:20:35,050 --> 00:20:38,476 And healing hands while we live. 205 00:20:38,478 --> 00:20:40,773 Hail to the Aesir. 206 00:20:40,775 --> 00:20:43,799 Please Freya, heal my father. 207 00:20:51,753 --> 00:20:53,615 For everything there is a season, 208 00:20:53,617 --> 00:20:56,609 And a time for every matter under the sun. 209 00:20:56,611 --> 00:20:58,838 A time to be born, a time to die; 210 00:21:00,603 --> 00:21:02,466 A time to plant, 211 00:21:02,468 --> 00:21:04,593 And to pluck up what is planted; 212 00:21:04,595 --> 00:21:06,690 A time to kill, and a time to heal... 213 00:21:08,354 --> 00:21:11,580 Mary mother of God, listen to me: 214 00:21:11,582 --> 00:21:13,445 Do no let this man die. 215 00:21:21,463 --> 00:21:22,794 How could you? 216 00:21:22,796 --> 00:21:24,822 It's an excellent match. 217 00:21:24,824 --> 00:21:27,483 He's a powerful man, 218 00:21:27,485 --> 00:21:29,381 And he's the cousin of king horik. 219 00:21:29,383 --> 00:21:34,405 You don't judge a man by the way he looks. 220 00:21:36,801 --> 00:21:39,628 We've struck a good deal. 221 00:21:39,630 --> 00:21:41,558 He'll give us twenty pounds of silver for her. 222 00:21:45,652 --> 00:21:47,746 Don't you care for her happiness? 223 00:21:47,748 --> 00:21:50,806 I care for her security, and her future - 224 00:21:50,808 --> 00:21:52,737 And ours. 225 00:21:53,669 --> 00:21:56,529 This marriage will bring us land 226 00:21:56,531 --> 00:21:58,826 And important alliances. 227 00:22:01,322 --> 00:22:03,717 The gods have seen that we need them. 228 00:22:03,719 --> 00:22:07,442 You told me nothing of this marriage. 229 00:22:07,444 --> 00:22:10,370 You have treated me with utter contempt. 230 00:22:12,335 --> 00:22:12,935 You don't care. 231 00:22:17,592 --> 00:22:21,450 I stopped caring about a lot of things - 232 00:22:21,452 --> 00:22:23,745 When our boys were murdered. 233 00:22:25,244 --> 00:22:28,370 They died - you buried them. 234 00:22:28,372 --> 00:22:30,566 And for you, it was the end of the matter. 235 00:22:30,568 --> 00:22:31,764 But for me! 236 00:22:33,594 --> 00:22:35,657 They were my sons. 237 00:22:36,721 --> 00:22:38,252 I bore them. 238 00:22:38,254 --> 00:22:39,550 I brought them into this world. 239 00:22:39,552 --> 00:22:41,280 I watched them as they grew. 240 00:22:41,282 --> 00:22:44,706 And I loved them, just as I loved you. 241 00:22:52,658 --> 00:22:55,519 The killers, 242 00:22:55,521 --> 00:22:58,281 They dug a shallow grave. 243 00:23:01,409 --> 00:23:03,338 And before they buried them, 244 00:23:06,632 --> 00:23:09,392 They cut their heads off. 245 00:23:13,153 --> 00:23:15,348 And when they laid them in the ground, they... 246 00:23:19,641 --> 00:23:22,335 They put their faces against their asses 247 00:23:24,233 --> 00:23:26,295 As a sign of disrespect. 248 00:23:29,322 --> 00:23:32,249 If I ever find the men who did that... I will... 249 00:23:46,292 --> 00:23:48,585 I took these locks of hair from their heads. 250 00:24:01,197 --> 00:24:03,292 See Siggy, 251 00:24:04,557 --> 00:24:07,418 When you have such knowledge, 252 00:24:09,248 --> 00:24:11,542 Being married to a rich, old man isn't so bad. 253 00:25:08,238 --> 00:25:11,464 Is it true he's here? 254 00:25:21,480 --> 00:25:23,874 He's still weak - 255 00:25:23,876 --> 00:25:26,070 But his wounds are beginning to heal, 256 00:25:26,072 --> 00:25:27,434 Thanks to Floki's magic. 257 00:25:27,436 --> 00:25:30,261 Torstein. 258 00:25:30,263 --> 00:25:32,158 Ragnar, see who's here. 259 00:25:33,090 --> 00:25:36,084 Ragnar, my friend... 260 00:25:36,086 --> 00:25:37,416 How are you? 261 00:25:37,418 --> 00:25:39,212 Save me from these people. 262 00:25:44,270 --> 00:25:47,064 How did you know I was here? 263 00:25:47,066 --> 00:25:48,894 I didn't. 264 00:25:48,896 --> 00:25:51,954 I only know Earl Haraldson is looking for you. 265 00:25:51,956 --> 00:25:54,350 It was Rollo who said that if you're alive, 266 00:25:54,352 --> 00:25:56,379 You might be here. 267 00:25:57,912 --> 00:26:00,205 Then why did he not come himself? 268 00:26:00,207 --> 00:26:02,003 Because he thought the Earl's men 269 00:26:02,005 --> 00:26:05,197 Would be looking for him especially. 270 00:26:05,199 --> 00:26:10,020 It is no secret that all of the crew are being watched. 271 00:26:10,022 --> 00:26:11,917 But I made sure no-one followed me. 272 00:26:13,981 --> 00:26:16,042 Let's eat. 273 00:26:16,044 --> 00:26:18,172 It is good to see you. 274 00:26:18,174 --> 00:26:20,401 You too, my friend. 275 00:26:28,986 --> 00:26:31,081 This is Helga. 276 00:26:31,083 --> 00:26:32,145 Hello Helga. 277 00:26:36,938 --> 00:26:41,029 Oh, don't wiggle your maggot in her face. 278 00:26:41,031 --> 00:26:42,826 She's taken. 279 00:26:45,255 --> 00:26:46,885 Sit down. 280 00:26:50,214 --> 00:26:52,708 I heard they burned down your farm. 281 00:26:52,710 --> 00:26:54,836 They also slaughtered all our livestock. 282 00:26:54,838 --> 00:26:56,333 We have nothing left. 283 00:26:57,299 --> 00:26:59,295 You are alive. 284 00:26:59,297 --> 00:27:00,992 Ragnar is alive. 285 00:27:02,290 --> 00:27:05,084 Your children are alive. 286 00:27:05,086 --> 00:27:07,048 You have everything left. 287 00:27:07,050 --> 00:27:09,277 We also need to eat. 288 00:27:09,279 --> 00:27:14,233 And we are already eating some of your winter supplies, Floki. 289 00:27:14,235 --> 00:27:16,795 And I am ashamed. 290 00:27:17,761 --> 00:27:19,690 The gods will provide. 291 00:27:25,647 --> 00:27:27,941 For everything there is a season, 292 00:27:27,943 --> 00:27:30,270 And a time for every matter under heaven: 293 00:27:30,272 --> 00:27:32,964 A time to be born, and a time to die... 294 00:27:38,122 --> 00:27:41,049 Just eat your soup, priest. 295 00:27:43,945 --> 00:27:46,772 Sometimes your God sounds a lot like one of ours. 296 00:28:12,724 --> 00:28:14,986 Why did the gods keep me alive? 297 00:28:18,048 --> 00:28:21,674 That is the question I keep asking myself. 298 00:28:24,636 --> 00:28:27,629 What are you going to do? 299 00:28:28,562 --> 00:28:30,956 I can do nothing until I am well. 300 00:28:35,016 --> 00:28:36,944 Where's the boat? 301 00:28:39,640 --> 00:28:42,833 Haraldson has confiscated the boat. 302 00:28:42,835 --> 00:28:45,895 His daughter is getting married to man from Svealand. 303 00:28:45,897 --> 00:28:47,658 The boat is her dowry. 304 00:28:51,652 --> 00:28:54,579 Floki can always build us another one. 305 00:29:00,901 --> 00:29:02,895 And the Earl? 306 00:29:07,623 --> 00:29:08,885 Pssst! 307 00:29:09,851 --> 00:29:11,513 Come on. 308 00:29:12,546 --> 00:29:13,942 Torstein; what for? 309 00:29:13,944 --> 00:29:15,805 If you don't come now, 310 00:29:15,807 --> 00:29:18,001 I promise, you will regret it. 311 00:30:49,665 --> 00:30:50,893 I don't remember inviting you 312 00:30:50,895 --> 00:30:52,890 To my daughter's wedding. 313 00:30:52,892 --> 00:30:54,786 Well, my Lord, I assumed you'd just forgotten. 314 00:30:54,788 --> 00:30:56,815 So I came anyway. 315 00:30:59,478 --> 00:31:02,472 Here's to happiness for your daughter 316 00:31:02,474 --> 00:31:04,667 And may she be blessed with many sons. 317 00:31:09,427 --> 00:31:11,421 That could be you 318 00:31:11,423 --> 00:31:13,484 Dancing with my daughter. 319 00:31:15,382 --> 00:31:17,509 I often think about it. 320 00:31:18,475 --> 00:31:20,637 Still I was not fated to marry her. 321 00:31:21,836 --> 00:31:25,296 I think that that old man was. 322 00:31:25,298 --> 00:31:27,292 Why are you here? 323 00:31:28,524 --> 00:31:29,787 We should talk. 324 00:31:40,534 --> 00:31:42,463 Silence! Silence! 325 00:31:46,357 --> 00:31:50,315 Earl Haraldson it is time for husband and wife 326 00:31:50,317 --> 00:31:52,711 To go to the matrimonial chamber. 327 00:32:03,125 --> 00:32:04,388 Whoa! 328 00:32:21,125 --> 00:32:24,119 So, what do you want to talk about? 329 00:32:25,085 --> 00:32:26,447 I don't want your thugs, like these fellows, 330 00:32:26,449 --> 00:32:28,577 Following me around everywhere. 331 00:32:28,579 --> 00:32:30,274 It's a waste of everyone's time. 332 00:32:30,276 --> 00:32:32,136 Oh, I disagree. 333 00:32:32,138 --> 00:32:35,297 If you lead them to Ragnar Lothbrok 334 00:32:35,299 --> 00:32:37,692 It will be time well spent. 335 00:32:37,694 --> 00:32:39,622 Ragnar is dead. 336 00:32:43,150 --> 00:32:45,112 Do you swear that on your arm-ring? 337 00:32:45,114 --> 00:32:46,143 No. 338 00:32:46,145 --> 00:32:50,302 I cannot swear because I have not seen a body. 339 00:32:50,304 --> 00:32:52,564 But I have heard nothing, and he is my brother. 340 00:32:53,598 --> 00:32:56,225 I am sure in my heart he is dead. 341 00:32:58,056 --> 00:32:59,152 What about his wife and children? 342 00:32:59,154 --> 00:33:00,384 They too have disappeared. 343 00:33:00,386 --> 00:33:02,380 So I heard. 344 00:33:02,382 --> 00:33:05,174 That you had them killed, frankly. 345 00:33:05,176 --> 00:33:07,636 By these fellows there. 346 00:33:07,638 --> 00:33:10,199 So why should I trust you, 347 00:33:10,201 --> 00:33:12,261 Because you've already betrayed me. 348 00:33:12,263 --> 00:33:13,625 I didn't betray you. 349 00:33:13,627 --> 00:33:15,555 I told the truth. 350 00:33:16,488 --> 00:33:19,014 Shouldn't you trust someone who tells the truth? 351 00:33:19,016 --> 00:33:20,213 So tell me the truth now! 352 00:33:20,215 --> 00:33:21,976 The truth is, you run everything here. 353 00:33:21,978 --> 00:33:23,140 You own the ships. 354 00:33:23,142 --> 00:33:25,236 You decide where it is we raid. 355 00:33:25,238 --> 00:33:27,299 I need to be part of that. 356 00:33:27,301 --> 00:33:29,463 I don't want to be on the outside. 357 00:33:29,465 --> 00:33:32,390 I want to raid and fight. 358 00:33:33,456 --> 00:33:36,383 It's what I was born to do. 359 00:33:37,449 --> 00:33:39,377 I understand. 360 00:33:40,575 --> 00:33:43,103 And you must understand 361 00:33:43,105 --> 00:33:47,129 It will take time for me to trust you. 362 00:33:47,131 --> 00:33:50,057 And I do not give my trust easily. 363 00:33:51,389 --> 00:33:54,482 But you can stay here, eat at my expense, 364 00:33:56,014 --> 00:33:58,109 Work on my boats, 365 00:33:58,111 --> 00:33:59,938 Prepare for the season. 366 00:33:59,940 --> 00:34:02,002 Then we shall see. 367 00:34:03,233 --> 00:34:04,463 Agreed? 368 00:34:06,128 --> 00:34:07,990 Agreed. 369 00:34:09,322 --> 00:34:11,150 Good. 370 00:34:29,916 --> 00:34:32,111 So if Odin lives in Valhalla, 371 00:34:32,113 --> 00:34:35,339 Is he the only God who lives in a great hall? 372 00:34:37,836 --> 00:34:40,328 No, there are many halls. 373 00:34:41,894 --> 00:34:44,254 Thor lives in Thrudheim. 374 00:34:44,256 --> 00:34:47,316 And frey was given the hall at Alfheim 375 00:34:47,318 --> 00:34:50,178 When he cut his first tooth! 376 00:34:50,180 --> 00:34:52,374 And nearby is Valhalla, 377 00:34:54,070 --> 00:34:56,799 Vast and gold-bright. 378 00:34:56,801 --> 00:34:58,097 And every day, 379 00:34:58,099 --> 00:35:00,957 Odin chooses slain men to join him. 380 00:35:01,923 --> 00:35:04,085 They arm themselves 381 00:35:04,087 --> 00:35:06,313 And fight in the courtyard. 382 00:35:07,279 --> 00:35:09,407 They kill one another; 383 00:35:09,409 --> 00:35:12,202 But every night they rise again, 384 00:35:13,268 --> 00:35:17,026 And ride back to the hall, and feast. 385 00:35:18,026 --> 00:35:21,120 The roof is made out of shields. 386 00:35:21,122 --> 00:35:23,848 The rafters are spears. 387 00:35:23,850 --> 00:35:26,941 Coats of mail litter the benches. 388 00:35:26,943 --> 00:35:28,772 A wolf stands at the western door 389 00:35:30,836 --> 00:35:33,197 And an eagle hovers above it. 390 00:35:34,296 --> 00:35:37,888 It has five hundred and forty doors, 391 00:35:37,890 --> 00:35:39,884 And when Ragnarok comes, 392 00:35:40,851 --> 00:35:44,142 Eight hundred warriors will March out of each door, 393 00:35:45,807 --> 00:35:47,237 Shoulder to shoulder. 394 00:35:48,170 --> 00:35:50,897 What is Ragnarok? 395 00:35:58,949 --> 00:36:01,078 How was the earth created? 396 00:36:04,837 --> 00:36:09,029 The earth was made from the Ymir's flesh 397 00:36:09,031 --> 00:36:10,760 And oceans from his blood, 398 00:36:10,762 --> 00:36:13,754 When the titan was thawed from the ice. 399 00:36:13,756 --> 00:36:16,149 The gods, they made hills out of his bones, 400 00:36:18,014 --> 00:36:20,874 And trees from his hairs, 401 00:36:20,876 --> 00:36:22,903 And the sky dome is his skull. 402 00:36:24,002 --> 00:36:26,064 And out of his brain 403 00:36:26,066 --> 00:36:29,157 They shaped the welling dark clouds. 404 00:36:34,216 --> 00:36:37,643 So, how do you think it was made, priest? 405 00:37:14,941 --> 00:37:16,170 Siggy. 406 00:37:25,088 --> 00:37:26,916 No... 407 00:37:28,015 --> 00:37:30,043 I was sure! 408 00:37:31,042 --> 00:37:33,870 I've come to warn you: 409 00:37:33,872 --> 00:37:35,933 You must leave at once. Today. 410 00:37:38,530 --> 00:37:40,092 My husband he hates you. 411 00:37:41,591 --> 00:37:42,554 He has shown me nothing but respect 412 00:37:42,556 --> 00:37:43,718 Since I came here. 413 00:37:43,720 --> 00:37:46,645 Rollo, believe me. Get away. 414 00:38:27,770 --> 00:38:28,800 Ungh! 415 00:38:28,802 --> 00:38:30,030 Aghhh! Agh! 416 00:38:33,893 --> 00:38:36,752 Ungh! 417 00:38:36,754 --> 00:38:38,416 Ungh! 418 00:39:38,438 --> 00:39:41,364 Where's Ragnar Lothbrok? 419 00:39:46,256 --> 00:39:48,583 Where is he? 420 00:39:50,647 --> 00:39:52,610 He's dead. 421 00:39:52,612 --> 00:39:53,840 Are you sure? 422 00:39:57,469 --> 00:39:58,998 You said you always tell the truth. 423 00:40:06,220 --> 00:40:09,477 You seem to have a little trouble opening your mouth. 424 00:40:14,369 --> 00:40:17,297 Perhaps I could make that a little easier for you. 425 00:40:46,476 --> 00:40:49,369 When will you be better? 426 00:40:49,371 --> 00:40:52,197 It's taken too long already. 427 00:40:52,199 --> 00:40:54,759 In a few weeks' time your father's wounds will be healed. 428 00:40:56,258 --> 00:40:57,753 If he is careful. 429 00:40:59,252 --> 00:41:01,381 You must have patience, father. 430 00:41:02,446 --> 00:41:03,577 You must have patience, father. 431 00:41:03,579 --> 00:41:05,540 Shut-up. 432 00:41:11,097 --> 00:41:13,125 Bjorn Torstein! 433 00:41:14,324 --> 00:41:17,117 I found him wandering around the marshes. 434 00:41:17,119 --> 00:41:18,615 I was lost. 435 00:41:22,342 --> 00:41:24,471 I was visited in great secrecy 436 00:41:24,473 --> 00:41:26,467 By Earl Haraldson's wife, Siggy. 437 00:41:29,429 --> 00:41:32,289 She told me that her husband had played a trick on Rollo, 438 00:41:34,685 --> 00:41:37,613 And imprisoned him, trying to find where you were. 439 00:41:40,609 --> 00:41:42,603 Then he tortured him. 440 00:41:49,290 --> 00:41:51,087 He tortured my brother? 441 00:41:52,020 --> 00:41:54,281 Yes. 442 00:41:57,111 --> 00:41:59,171 Siggy is sure, 443 00:41:59,173 --> 00:42:01,168 Her husband means to kill him 444 00:42:01,170 --> 00:42:03,997 Because Rollo will not, 445 00:42:03,999 --> 00:42:06,425 In any way, admit to where you are. 446 00:42:06,427 --> 00:42:09,119 It's a trap for you, Ragnar. 447 00:42:51,141 --> 00:42:53,070 Floki, 448 00:43:01,290 --> 00:43:03,352 I have another favor to ask you. 449 00:43:05,116 --> 00:43:07,977 I want you to go in to Kattegat. 450 00:43:07,979 --> 00:43:09,507 I want you to ask for a meeting with the Earl. 451 00:43:09,509 --> 00:43:11,236 And when you meet him, 452 00:43:11,238 --> 00:43:14,097 Challenge him to a personal combat. 453 00:43:14,099 --> 00:43:15,495 With me. 454 00:43:18,357 --> 00:43:20,386 Tell him, if he refuses 455 00:43:20,388 --> 00:43:23,215 Shame will stalk him for the rest of his life, 456 00:43:23,217 --> 00:43:25,976 And Odin will never permit him into Valhalla. 456 00:43:26,305 --> 00:43:32,563 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles30539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.