All language subtitles for Titanic.1996.Part1.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:02:50,000 --> 00:02:51,043 Girl, quiet. 2 00:02:51,585 --> 00:02:53,172 You'll wake up the dead. 3 00:02:53,172 --> 00:02:54,256 It was a nightmare. 4 00:02:54,256 --> 00:02:55,841 Enough about nightmares. 5 00:02:55,841 --> 00:02:57,427 You've got to be on your way 6 00:02:57,427 --> 00:02:59,514 before the house is up for breakfast. 7 00:02:59,514 --> 00:03:01,141 Look alive, girl. 8 00:03:01,141 --> 00:03:03,227 You'll never be hired looking cow-eyed. 9 00:03:08,026 --> 00:03:09,611 I write this note. 10 00:03:10,112 --> 00:03:11,697 I told your mother I'd do what I could, 11 00:03:11,697 --> 00:03:12,783 and now I done it. 12 00:03:13,283 --> 00:03:14,869 Put your hat over your face. 13 00:03:14,869 --> 00:03:16,496 Your mug's been in the papers. 14 00:03:16,496 --> 00:03:18,082 You can't tell them the truth, 15 00:03:18,583 --> 00:03:19,667 or they'll send you packing. 16 00:03:19,667 --> 00:03:21,252 and God hates a liar, 17 00:03:21,252 --> 00:03:23,381 so just keep your mouth shut. You hear me? 18 00:03:23,381 --> 00:03:24,966 Keep your mouth shut. 19 00:03:26,552 --> 00:03:28,138 Well, hurry now. 20 00:03:28,638 --> 00:03:29,723 Go on. 21 00:03:51,420 --> 00:03:53,006 Can't you talk? 22 00:03:53,006 --> 00:03:54,091 Oh, Lorraine, 23 00:03:54,091 --> 00:03:56,177 of course she can talk. 24 00:03:56,177 --> 00:03:58,848 Will you let me eat sweets? 25 00:03:58,848 --> 00:04:00,433 Lorraine. 26 00:04:00,433 --> 00:04:03,605 She gets far too many sweets as it is. 27 00:04:04,147 --> 00:04:05,732 Her father cannot say no. 28 00:04:06,233 --> 00:04:07,819 Will you paint with me and read me stories? 29 00:04:07,819 --> 00:04:09,947 Of course she will, won't you, Alice? 30 00:04:09,947 --> 00:04:11,031 Oh, yes, ma'am. 31 00:04:11,532 --> 00:04:13,661 Has Trevor got one of his famous smiles for Alice? 32 00:04:14,203 --> 00:04:16,832 LORRAINE: Our nanny walked out on us. 33 00:04:16,832 --> 00:04:17,917 Well, not quite, 34 00:04:18,417 --> 00:04:19,502 but she did leave us in a pickle. 35 00:04:20,003 --> 00:04:21,588 We need to find a replacement quickly. 36 00:04:21,588 --> 00:04:23,717 We're going on a big boat! 37 00:04:23,717 --> 00:04:24,801 That's right, dear. 38 00:04:24,801 --> 00:04:26,888 Tomorrow we get on a big boat for New York. 39 00:04:26,888 --> 00:04:30,059 Would you like Alice to come with us? 40 00:04:31,143 --> 00:04:32,730 I don't know. 41 00:04:33,272 --> 00:04:35,358 Well, of course you do. 42 00:04:35,358 --> 00:04:36,944 What about you, Trevor? 43 00:04:36,944 --> 00:04:40,156 Do you like Alice? Hmm? 44 00:04:40,156 --> 00:04:41,743 Maybe you should hold him. 45 00:04:41,743 --> 00:04:43,828 I'd like him to get used to you 46 00:04:43,828 --> 00:04:45,414 before we sail. 47 00:04:55,511 --> 00:04:58,141 You're supposed to hold his head. 48 00:04:59,184 --> 00:05:00,769 Uh, the note said 49 00:05:00,769 --> 00:05:02,897 that you've had experience with babies. 50 00:05:02,897 --> 00:05:04,483 I mean, that's imperative. 51 00:05:04,483 --> 00:05:06,068 Oh, yes, ma'am. I got experience. 52 00:05:06,611 --> 00:05:07,654 I love children. 53 00:05:07,654 --> 00:05:09,239 I-- It's just nervous, that's all. 54 00:05:09,239 --> 00:05:11,910 Ohh, well, there's no need to be nervous around us. 55 00:05:11,910 --> 00:05:14,038 We're just regular people. 56 00:05:14,038 --> 00:05:15,623 The most important thing 57 00:05:15,623 --> 00:05:18,795 is that you give our children loving care. 58 00:05:20,380 --> 00:05:23,552 Oh, my heavens, what a lucky girl you are. 59 00:05:23,552 --> 00:05:25,679 You'll be sailing on the Titanic. 60 00:05:28,851 --> 00:05:29,894 Is the crew in order? 61 00:05:30,436 --> 00:05:31,480 Aye, it's a fine bunch, sir. 62 00:05:32,022 --> 00:05:33,608 I know quite a few of them. 63 00:05:33,608 --> 00:05:35,735 Most come from the same neighbourhood here in southampton, 64 00:05:35,735 --> 00:05:38,364 but these 900 men never sailed together as a crew before, 65 00:05:38,364 --> 00:05:40,492 so there's a bit of confusion. 66 00:05:40,492 --> 00:05:43,163 Still, all in all, they're as proud a bunch as I've ever seen. 67 00:05:43,163 --> 00:05:45,249 Indeed, to serve aboard this vessel. 68 00:05:45,249 --> 00:05:48,462 Uh, also, Captain, well, to serve under you. 69 00:05:48,462 --> 00:05:50,047 Well, thank you, Mr. Lowe. 70 00:05:50,548 --> 00:05:53,219 There's always a bit of apprehension on a maiden voyage, 71 00:05:53,219 --> 00:05:55,305 but I have the greatest faith 72 00:05:55,305 --> 00:05:56,933 in all of my officers and men, 73 00:05:57,433 --> 00:05:58,518 including yourself, sir. 74 00:05:59,018 --> 00:06:00,604 Now I'm afraid I must face 75 00:06:00,604 --> 00:06:03,275 the most perilous part of the voyage-- 76 00:06:03,275 --> 00:06:06,446 meeting all of those reporters. 77 00:06:06,446 --> 00:06:09,617 We have here the largest movable manmade structure in the world. 78 00:06:09,617 --> 00:06:11,745 A supership, if you will. 79 00:06:11,745 --> 00:06:14,374 11 stories high. 5 city blocks long. 80 00:06:14,374 --> 00:06:17,545 A boat this big, it has to be slower than Lusitania. 81 00:06:18,087 --> 00:06:19,172 Does the Lusitania have a library, 82 00:06:19,172 --> 00:06:21,259 a swimming pool, turkish baths? 83 00:06:21,259 --> 00:06:22,844 We're offering luxury. A colossal showcase. 84 00:06:22,844 --> 00:06:24,972 And I can assure you, young man, 85 00:06:24,972 --> 00:06:27,100 that this ship will give the Lusitania a run for her money. 86 00:06:27,100 --> 00:06:29,228 Is it your vision, Mr. Ismay, or the owner's? 87 00:06:29,228 --> 00:06:30,814 Well, in all fairness to J.P. Morgan, 88 00:06:31,315 --> 00:06:33,985 may I remind you that my father founded the white star line. 89 00:06:33,985 --> 00:06:35,571 Now, I, as managing director, 90 00:06:36,113 --> 00:06:37,699 intend to bring it into the 20th century. 91 00:06:37,699 --> 00:06:40,327 Ah, here he is our Captain. 92 00:06:40,327 --> 00:06:42,455 Captain Smith, is it true you're retiring after this voyage? 93 00:06:42,998 --> 00:06:44,041 That's true. 94 00:06:44,041 --> 00:06:45,627 Will you be writing a book about your adventures? 95 00:06:46,169 --> 00:06:47,755 Well, it'd be a very short book, I'm afraid. 96 00:06:47,755 --> 00:06:49,340 I haven't had much adventure. 97 00:06:49,882 --> 00:06:50,926 What about wrecks, accidents? 98 00:06:51,468 --> 00:06:53,554 Well, there've been winter squalls 99 00:06:53,554 --> 00:06:55,140 and storms and fog, 100 00:06:55,683 --> 00:06:59,396 but I've never had any... adventure worth writing about, 101 00:06:59,396 --> 00:07:02,025 certainly not recording for posterity. 102 00:07:02,025 --> 00:07:05,238 I'm afraid that I enjoy uneventful sea voyages. 103 00:07:05,238 --> 00:07:06,824 Like the one you're embarking on, sir? 104 00:07:06,824 --> 00:07:07,866 Exactly. 105 00:07:08,409 --> 00:07:11,038 Shipbuilding has become such an art now 106 00:07:11,038 --> 00:07:13,166 that disaster is... 107 00:07:13,166 --> 00:07:15,294 unthinkable. 108 00:07:15,294 --> 00:07:17,380 My job has become, um... 109 00:07:17,922 --> 00:07:18,965 Uh, effortless. 110 00:07:19,508 --> 00:07:20,051 Thank you. 111 00:07:20,593 --> 00:07:21,636 Effortless. 112 00:07:21,636 --> 00:07:23,764 Gentlemen, might I point out the dining room. 113 00:07:23,764 --> 00:07:25,350 Oh, yes, please. 114 00:07:25,350 --> 00:07:26,935 For your information, 115 00:07:26,935 --> 00:07:29,564 we are stocked with 75,000 pounds of fresh meat... 116 00:07:29,564 --> 00:07:31,692 11,000 pounds of fresh fish... 117 00:07:31,692 --> 00:07:34,863 and 1,120 pounds of marmalades and jams. 118 00:07:35,406 --> 00:07:36,449 And of course, 119 00:07:36,991 --> 00:07:38,577 stock of the finest libations. 120 00:07:38,577 --> 00:07:40,163 Cognac-- oh, one moment. 121 00:07:40,163 --> 00:07:41,748 Yes, "Sandeman Port, 1870." 122 00:07:42,833 --> 00:07:43,876 Very good. 123 00:07:43,876 --> 00:07:44,920 Thank you. 124 00:07:44,920 --> 00:07:46,505 And we have-- uh, not there! 125 00:07:47,047 --> 00:07:48,090 Those chairs should go 126 00:07:48,090 --> 00:07:50,219 on the private promenade outside. 127 00:07:50,219 --> 00:07:51,804 Uh, they should be a darker green. 128 00:07:51,804 --> 00:07:53,389 They will be repainted before the next sailing, 129 00:07:53,932 --> 00:07:54,976 you can be sure of that. 130 00:07:54,976 --> 00:07:56,561 We have seen to every detail. 131 00:07:56,561 --> 00:07:57,645 What about lifeboats? 132 00:07:58,188 --> 00:07:59,231 We have complied with the statutes 133 00:07:59,231 --> 00:08:00,817 of the british board of trade. 134 00:08:00,817 --> 00:08:03,445 But, gentlemen, we have here the largest, 135 00:08:03,445 --> 00:08:06,116 most beautiful, and technically perfect ship 136 00:08:06,658 --> 00:08:07,701 in the history of mankind. 137 00:08:08,244 --> 00:08:09,830 We're not going to need lifeboats. 138 00:08:10,331 --> 00:08:11,415 I thank you for your attention, 139 00:08:11,415 --> 00:08:12,458 now first Officer Murdock here 140 00:08:12,458 --> 00:08:14,587 will take you on a short tour of the bridge. 141 00:08:14,587 --> 00:08:16,172 Good day to you. 142 00:08:16,172 --> 00:08:18,300 - Good day. Thank you. - This way, gentlemen. 143 00:08:18,300 --> 00:08:19,886 [ police whistle blowing ] 144 00:08:23,056 --> 00:08:24,099 Oh! Aah! 145 00:08:24,099 --> 00:08:26,228 Bugger! 146 00:08:39,998 --> 00:08:40,540 [ blowing whistle ] 147 00:08:47,925 --> 00:08:49,511 [ ragtime piano music ] 148 00:08:50,054 --> 00:08:51,639 [ loud conversations ] 149 00:08:55,353 --> 00:08:56,938 Tot of rum here, mate. 150 00:09:04,366 --> 00:09:05,951 Here, take me cap, lad. 151 00:09:06,493 --> 00:09:08,079 Keep your head in your booze 152 00:09:08,079 --> 00:09:09,665 and your wits about you. 153 00:09:28,691 --> 00:09:30,111 [ exhales ] 154 00:09:30,111 --> 00:09:30,319 You in trouble, lad? 155 00:09:30,319 --> 00:09:31,904 Nothing serious, thank you. 156 00:09:32,405 --> 00:09:33,490 Ahem. 157 00:09:33,991 --> 00:09:35,577 Drinks on me, chaps. 158 00:09:35,577 --> 00:09:37,204 Here. 159 00:09:37,204 --> 00:09:38,790 Here. 160 00:09:38,790 --> 00:09:40,876 I worked for this. 161 00:09:40,876 --> 00:09:42,461 Worked and saved. 162 00:09:42,461 --> 00:09:44,590 Say farewell to bloomin' England. 163 00:09:44,590 --> 00:09:47,760 I'm set for Niagara Falls. 164 00:09:47,760 --> 00:09:49,346 That's in America. 165 00:09:49,346 --> 00:09:50,932 You see her out there? 166 00:09:50,932 --> 00:09:52,016 See who? 167 00:09:52,016 --> 00:09:53,059 The Titanic. 168 00:09:53,602 --> 00:09:55,188 Biggest ship ever made. 169 00:09:55,188 --> 00:09:57,816 Just walk right outside that door there. 170 00:09:57,816 --> 00:09:59,444 Here, look at this. 171 00:09:59,945 --> 00:10:01,029 See that? 172 00:10:01,029 --> 00:10:02,072 [ chuckles ] 173 00:10:03,658 --> 00:10:05,244 That's... 174 00:10:05,244 --> 00:10:08,414 that's me ticket to a new life, eh? 175 00:10:08,414 --> 00:10:10,543 No more coal dust for Merriam Dickle. 176 00:10:10,543 --> 00:10:12,128 America! 177 00:10:12,128 --> 00:10:14,799 On the biggest ship I've ever dreamed. 178 00:10:14,799 --> 00:10:17,427 Imagine, Merriam Dickie... 179 00:10:17,427 --> 00:10:20,599 sailing with some of the richest people in the world. 180 00:10:21,141 --> 00:10:22,184 Ha ha ha ha! 181 00:10:22,184 --> 00:10:23,269 [ chuckles ] 182 00:10:23,269 --> 00:10:25,356 Well, you're right about that. 183 00:10:25,356 --> 00:10:28,026 John Jacob Astor himself wil be on that boat. 184 00:10:28,026 --> 00:10:29,612 That's a fact. 185 00:10:29,612 --> 00:10:33,326 All the money and jewels on board. 186 00:10:33,326 --> 00:10:34,911 Priceless paintings. 187 00:10:34,911 --> 00:10:36,496 A thief could have himself 188 00:10:36,496 --> 00:10:38,625 a high old time. 189 00:10:38,625 --> 00:10:41,795 Did you ever see a diamond tiara? 190 00:10:41,795 --> 00:10:43,882 Can't say I have. 191 00:10:44,425 --> 00:10:45,509 Of course, the trick is 192 00:10:45,509 --> 00:10:47,595 getting the booty off the boat. 193 00:10:47,595 --> 00:10:49,724 Strings of pearls. 194 00:10:49,724 --> 00:10:51,851 Oh, yes, sir. 195 00:10:51,851 --> 00:10:53,438 A thief could have himself 196 00:10:53,980 --> 00:10:55,023 a grand old time. 197 00:10:55,565 --> 00:10:56,066 Mmm. 198 00:10:57,651 --> 00:10:59,780 I'll be calling it a day. 199 00:10:59,780 --> 00:11:01,365 Man's got to get his sleep. 200 00:11:01,907 --> 00:11:03,493 OK, but I owe you one. 201 00:11:04,036 --> 00:11:06,122 No. Just the tiara. 202 00:11:10,378 --> 00:11:11,963 You be careful. 203 00:11:14,092 --> 00:11:15,677 Hey. Heh. 204 00:11:15,677 --> 00:11:17,805 Merriam Dickie... 205 00:11:17,805 --> 00:11:19,391 on the same ship 206 00:11:19,891 --> 00:11:21,477 as John Jacob Astor. 207 00:11:22,019 --> 00:11:22,561 [ laughing ] 208 00:11:23,063 --> 00:11:25,733 That's the joke on it, eh, lad? 209 00:11:25,733 --> 00:11:26,275 Here... 210 00:11:26,776 --> 00:11:28,362 to-- to the Titanic! 211 00:11:28,904 --> 00:11:29,947 Titanic. 212 00:11:30,490 --> 00:11:31,032 Ha ha. 213 00:11:31,574 --> 00:11:32,617 # ...beyond joy # 214 00:11:32,617 --> 00:11:34,746 # The queen and king # 215 00:11:34,746 --> 00:11:36,832 # Me mother nor me father # 216 00:11:36,832 --> 00:11:38,960 # Won't I have a clue where I'll be # 217 00:11:38,960 --> 00:11:41,088 # Across the sea... # 218 00:11:41,088 --> 00:11:42,131 Come on, Dickie. 219 00:11:42,131 --> 00:11:44,259 You can't sleep here, now, can you? 220 00:11:44,259 --> 00:11:46,387 Aye, my brother has got me a job, 221 00:11:46,929 --> 00:11:49,016 a whole new life 222 00:11:49,016 --> 00:11:51,144 for Merriam Dickie. Yes. Yes. 223 00:11:51,144 --> 00:11:52,187 Wake up. 224 00:11:52,187 --> 00:11:53,815 I'll take you back to your boardinghouse. 225 00:11:53,815 --> 00:11:55,400 [ snoring ] 226 00:11:55,400 --> 00:11:56,443 Dickie. 227 00:11:58,029 --> 00:12:00,157 Dickie. 228 00:12:00,157 --> 00:12:02,786 [ carriage passing ] 229 00:12:13,927 --> 00:12:15,512 Titanic. 230 00:12:18,141 --> 00:12:21,312 And my thanks it is to you, Mr. Dickie. 231 00:12:23,440 --> 00:12:26,110 Maybe I'll say good-bye to bloomin' England myself. 232 00:12:40,923 --> 00:12:41,966 Nigal... 233 00:12:41,966 --> 00:12:42,509 Yes, sir? 234 00:12:43,052 --> 00:12:44,094 Get the bags. 235 00:12:44,094 --> 00:12:45,137 Yes, sir. 236 00:12:56,278 --> 00:12:57,322 Bye! 237 00:12:58,907 --> 00:13:01,577 ...or ye shall die, sinners! 238 00:13:02,079 --> 00:13:04,749 Repend of your wickedness! 239 00:13:05,291 --> 00:13:08,963 Repend or ye shall die, sinners! 240 00:13:08,963 --> 00:13:11,633 Repend of your wickedness! 241 00:13:11,633 --> 00:13:13,762 I hear shrieks 242 00:13:13,762 --> 00:13:15,848 and cries 243 00:13:15,848 --> 00:13:16,933 and moaning! 244 00:13:17,434 --> 00:13:19,561 You shall sink in the dark waters 245 00:13:20,104 --> 00:13:22,733 and never be heard of again! 246 00:13:24,861 --> 00:13:26,446 Mrs. Paradine. 247 00:13:26,989 --> 00:13:28,574 Isabella. 248 00:13:29,617 --> 00:13:32,288 We're both going on the Titanic. 249 00:13:32,288 --> 00:13:34,416 It must be fate. 250 00:13:35,459 --> 00:13:37,587 I don't believe in fate... 251 00:13:37,587 --> 00:13:39,173 Mr. Park. 252 00:13:40,216 --> 00:13:41,802 Please excuse me. 253 00:13:42,886 --> 00:13:44,972 And death shall cover thee! 254 00:13:45,515 --> 00:13:48,186 Thou shal sink deep in the ocean 255 00:13:48,186 --> 00:13:49,771 like a stone! 256 00:13:50,271 --> 00:13:50,814 Yes, Miss? 257 00:13:51,356 --> 00:13:52,400 Ludwigsen. 258 00:13:52,942 --> 00:13:54,528 Ludwigsen. 259 00:13:54,528 --> 00:13:57,699 A lovely little lady traveling alone, are you? 260 00:13:58,242 --> 00:13:59,827 Uh, she's a convert traveling with the group. 261 00:13:59,827 --> 00:14:01,914 My husband here is Black Billy Jack, 262 00:14:01,914 --> 00:14:05,126 and he's big enough to take you on, and a few more like you, 263 00:14:05,126 --> 00:14:06,712 so don't go bullying us because of our religion. 264 00:14:06,712 --> 00:14:07,755 We're no simps. 265 00:14:08,297 --> 00:14:08,798 Now, Clarinda. 266 00:14:09,340 --> 00:14:10,926 Uh, I be a Blacksmith, sir. 267 00:14:10,926 --> 00:14:12,512 That's where my nickname comes from. 268 00:14:12,512 --> 00:14:14,097 Not from my nature. 269 00:14:14,097 --> 00:14:16,768 Excuse me, I'm looking for the men's quarters. 270 00:14:16,768 --> 00:14:19,396 Well, look what the cat dragged in. 271 00:14:19,396 --> 00:14:22,067 I don't think I caught your name, chum. 272 00:14:22,568 --> 00:14:23,653 Ahem. 273 00:14:23,653 --> 00:14:25,238 Merriam Dickie. 274 00:14:25,738 --> 00:14:27,366 Dickie, you say? 275 00:14:27,867 --> 00:14:28,952 Heh heh heh heh. 276 00:14:28,952 --> 00:14:30,537 Well, Mr. Dickie, 277 00:14:30,537 --> 00:14:33,166 I don't suppose you'll be traveling with these converts. 278 00:14:33,166 --> 00:14:34,751 No, I'm traveling alone. 279 00:14:35,294 --> 00:14:37,422 Well, run along, then, chum. 280 00:14:37,422 --> 00:14:39,508 I'll catch up with you later. 281 00:14:41,637 --> 00:14:44,807 Miss Ludwigsen, if you'll step this way. 282 00:14:44,807 --> 00:14:46,936 The Steward down the corridor 283 00:14:46,936 --> 00:14:49,606 will give you a cabin, Mr. and Mrs. Jack... 284 00:14:49,606 --> 00:14:51,693 All the little... Jacks. 285 00:14:52,777 --> 00:14:54,863 I'm told we'll have crisp nights 286 00:14:54,863 --> 00:14:56,450 but clear skies straight across-- 287 00:14:56,992 --> 00:14:58,077 why, Mr. Park. 288 00:14:58,577 --> 00:14:59,662 Henry! Good to see you, Henry. 289 00:14:59,662 --> 00:15:01,749 Well, likewise, I'm sure, sir. 290 00:15:01,749 --> 00:15:03,334 You will see many familiar faces. 291 00:15:03,334 --> 00:15:05,462 Many of the regulars have joined us, sir. 292 00:15:08,132 --> 00:15:10,762 Mr. Wynn Park across the hall from you-- 293 00:15:10,762 --> 00:15:11,846 real gentleman. 294 00:15:12,347 --> 00:15:13,932 I have crossed the Atlantic 6 times with him. 295 00:15:13,932 --> 00:15:16,061 Generous man, if you know what I mean. 296 00:15:16,061 --> 00:15:18,188 I must ask for another stateroom. 297 00:15:18,188 --> 00:15:19,774 Mrs. Paradine, this one is exquisite. 298 00:15:20,316 --> 00:15:21,360 Every detail-- 299 00:15:21,360 --> 00:15:22,945 Please see what you can arrange. 300 00:15:22,945 --> 00:15:23,988 Mrs. Paradine, 301 00:15:23,988 --> 00:15:26,117 everything is booked solid. 302 00:15:26,117 --> 00:15:27,702 It's impossible. I can't stay here. 303 00:15:27,702 --> 00:15:29,287 Please. 304 00:15:29,287 --> 00:15:30,873 Any room at all. 305 00:15:30,873 --> 00:15:33,001 Just far from this one. 306 00:15:33,001 --> 00:15:34,586 Yes, of course. Ahem. 307 00:15:34,586 --> 00:15:35,672 Thank you. 308 00:15:49,941 --> 00:15:52,070 [ horn blowing ] 309 00:15:52,070 --> 00:15:54,198 [ cheering ] 310 00:15:56,827 --> 00:15:58,412 WOMAN: Mrs. Paradine. 311 00:15:58,412 --> 00:15:59,997 Excuse me. 312 00:15:59,997 --> 00:16:02,126 Oh, you poor darling. 313 00:16:02,668 --> 00:16:05,297 We heard that you were in London. 314 00:16:05,297 --> 00:16:06,883 Your poor dear Aunt Grace. 315 00:16:06,883 --> 00:16:09,553 How sad for you her passing. 316 00:16:09,553 --> 00:16:12,182 Well, I took matters into my own hands 317 00:16:12,182 --> 00:16:15,353 As soon as I realized that you were sailing with us. 318 00:16:15,353 --> 00:16:17,481 You can dine at our table, of course. 319 00:16:17,481 --> 00:16:19,609 And no moments alone, I'll see to that. 320 00:16:20,110 --> 00:16:22,780 And my granddaughter Lulu, she'll keep you company, 321 00:16:22,780 --> 00:16:24,908 and my baby Charlie. 322 00:16:24,908 --> 00:16:26,494 Lulu, don't slump. 323 00:16:26,494 --> 00:16:28,622 It's so lovely to see you. 324 00:16:28,622 --> 00:16:30,208 Don't look now. 325 00:16:30,208 --> 00:16:32,836 That's the infamous Molly Brown. 326 00:16:32,836 --> 00:16:34,965 Her husband made a fortune in silver and gold mines. 327 00:16:34,965 --> 00:16:37,092 But they say he tried to shoot her twice. 328 00:16:37,092 --> 00:16:39,178 It was a terrible scandal. 329 00:16:39,178 --> 00:16:42,350 She's crude, but one can't ignore her. 330 00:16:42,350 --> 00:16:44,477 She's far too rich. 331 00:16:44,477 --> 00:16:46,064 Oh, the strausses. 332 00:16:46,064 --> 00:16:48,733 They own Macy's department store. 333 00:16:48,733 --> 00:16:50,320 Jewish. 334 00:16:51,905 --> 00:16:53,490 Oh, and Benjamin Guggenheim. 335 00:16:53,490 --> 00:16:54,283 Ha. 336 00:16:55,077 --> 00:16:56,662 Most people are content 337 00:16:56,662 --> 00:16:59,332 to bring back souvenirs of the eiffel tower from Paris. 338 00:16:59,332 --> 00:17:01,961 He's bringing back his mistress. 339 00:17:03,546 --> 00:17:06,718 Well, he's not sitting at our table. Huh. 340 00:17:06,718 --> 00:17:08,845 Oh, the Wideners. 341 00:17:08,845 --> 00:17:12,017 Al, Lulu, the-- the-- the Wideners. 342 00:17:12,559 --> 00:17:14,688 AL: For heaven's sake, how are you, old man? 343 00:17:19,945 --> 00:17:22,073 Tugs all fast. 344 00:17:28,957 --> 00:17:31,086 Take her out, Robert. 345 00:17:44,313 --> 00:17:44,856 When do we get on the boat, Mommy? 346 00:17:44,856 --> 00:17:47,484 Oh, we're on the boat, darling. 347 00:17:47,484 --> 00:17:50,155 Looks like a hotel to me. 348 00:17:50,155 --> 00:17:52,282 - Ha ha ha ha. - Ha ha ha ha. 349 00:17:52,282 --> 00:17:53,325 See? 350 00:17:53,325 --> 00:17:54,911 See there, little darling? 351 00:17:54,911 --> 00:17:57,039 Wave to all the people. Good-bye to England. 352 00:17:57,039 --> 00:17:59,125 Good-bye, England. 353 00:17:59,125 --> 00:18:00,753 MAN: Here, now! 354 00:18:00,753 --> 00:18:01,796 I've been robbed! 355 00:18:02,338 --> 00:18:04,967 I've been robbed! Here! Here! 356 00:18:04,967 --> 00:18:09,224 Me life! It's me life! You can't do this to me! 357 00:18:09,224 --> 00:18:12,394 Me life is on that ship! 358 00:18:12,895 --> 00:18:13,979 Here, get off me! 359 00:18:14,481 --> 00:18:15,566 You can't go! 360 00:18:15,566 --> 00:18:17,693 [ ship's horn blows ] 361 00:19:06,930 --> 00:19:09,559 Is, uh, something wrong, Miss? 362 00:19:10,644 --> 00:19:13,815 I left my family back in Denmark. 363 00:19:13,815 --> 00:19:16,444 I may never see them again. 364 00:19:18,029 --> 00:19:20,700 I brought my mother's nightcap from the clothesline. 365 00:19:21,200 --> 00:19:22,285 It's all I have of her. 366 00:19:22,786 --> 00:19:25,457 Well, more than I have of mine. 367 00:19:25,457 --> 00:19:27,584 I look for a better life. 368 00:19:28,085 --> 00:19:29,170 Yeah, me, too. 369 00:19:29,170 --> 00:19:31,799 Oh, my heart is divided. 370 00:19:32,341 --> 00:19:34,970 Yeah, well, it's better you don't have a heart. 371 00:19:34,970 --> 00:19:37,640 An emigrant must have courage. 372 00:19:38,141 --> 00:19:41,354 You have to keep thinking of that, 373 00:19:41,354 --> 00:19:45,026 to be grateful to be on this beautiful ship. 374 00:19:45,026 --> 00:19:46,653 This is nothing. 375 00:19:46,653 --> 00:19:47,696 Steerage. 376 00:19:48,239 --> 00:19:50,325 Now, up there in first class, 377 00:19:50,325 --> 00:19:53,497 they got gold mirrors and crystal chandeliers. 378 00:19:53,497 --> 00:19:55,624 What is this first class? 379 00:19:55,624 --> 00:19:58,796 We'll all get to America at the same time. 380 00:19:58,796 --> 00:20:02,509 Yeah, but they get there in style. 381 00:20:03,594 --> 00:20:05,680 That's where I plan to do business, 382 00:20:05,680 --> 00:20:07,808 there in first class. 383 00:20:08,351 --> 00:20:10,479 It don't take courage, 384 00:20:10,479 --> 00:20:12,565 it takes smarts. 385 00:20:15,236 --> 00:20:17,864 Throw that bit of raggedy cap away. 386 00:20:17,864 --> 00:20:19,992 Let go of the past. 387 00:21:15,071 --> 00:21:16,113 Hey! 388 00:21:16,656 --> 00:21:17,700 Uh, this gate is locked. 389 00:21:18,242 --> 00:21:19,827 Well, now, that is the idea, isn't it? 390 00:21:19,827 --> 00:21:21,955 Steerage can't mingle amongst the other passengers. 391 00:21:21,955 --> 00:21:23,541 Why? 392 00:21:23,541 --> 00:21:26,169 Yank immigration laws, on account of infectious diseases. 393 00:21:26,169 --> 00:21:28,298 Well, I'm not asking you to kiss me. 394 00:21:28,298 --> 00:21:29,341 Ha ha. 395 00:21:29,341 --> 00:21:30,926 Just let me through. 396 00:21:30,926 --> 00:21:32,512 I'm not about to lose my stripes on the first day out. 397 00:21:32,512 --> 00:21:34,139 I just want a look around. 398 00:21:34,139 --> 00:21:35,725 Nobody will know the difference. 399 00:21:35,725 --> 00:21:37,311 In that suit? 400 00:21:37,311 --> 00:21:39,397 What's wrong with my bloody suit? 401 00:21:43,111 --> 00:21:47,868 # I gave my love a cherry # 402 00:21:47,868 --> 00:21:50,537 # What had no stone # 403 00:21:51,080 --> 00:21:52,124 Come on, let's go. 404 00:21:52,666 --> 00:21:55,837 # I gave my love a chicken # 405 00:21:56,379 --> 00:21:59,008 - # That had no bone # - Trevor's cold, Alice. 406 00:21:59,550 --> 00:22:01,136 Please, it's cold out here. 407 00:22:01,636 --> 00:22:02,722 # I gave my love-- # 408 00:22:02,722 --> 00:22:04,307 It's night, Alice. 409 00:22:04,850 --> 00:22:08,522 Trevor needs his supper. You're supposed to take care of us. 410 00:22:09,606 --> 00:22:11,192 Stop whining. 411 00:22:11,192 --> 00:22:12,236 Stop whining. 412 00:22:12,236 --> 00:22:13,320 Stop whining. 413 00:22:23,877 --> 00:22:24,961 Come on, Alice. 414 00:22:24,961 --> 00:22:27,591 Excuse-- excuse, please, these children. 415 00:22:27,591 --> 00:22:29,176 Did you see Mrs. Astor? 416 00:22:29,176 --> 00:22:30,261 Mrs. Astor? 417 00:22:30,261 --> 00:22:32,347 Mrs. John Jacob Astor? 418 00:22:32,890 --> 00:22:34,475 You don't know who John Jacob Astor is? 419 00:22:35,017 --> 00:22:37,146 The richest man in the world? 420 00:22:37,647 --> 00:22:40,317 I think I know you. 421 00:22:40,317 --> 00:22:41,903 Were you in Cairo last month 422 00:22:41,903 --> 00:22:42,946 with the Hendersons' baby? 423 00:22:42,946 --> 00:22:45,073 I never been to Cairo. 424 00:22:46,660 --> 00:22:47,703 Oh, Mrs. Astor. 425 00:22:48,245 --> 00:22:49,830 Your cape. 426 00:22:50,372 --> 00:22:51,415 You'll catch cold. 427 00:22:51,959 --> 00:22:53,002 And in your condition... 428 00:22:53,544 --> 00:22:55,672 it's chilly out here. You can't be too careful. 429 00:22:55,672 --> 00:22:57,258 You're right, Miss Miller. 430 00:22:57,258 --> 00:22:58,843 I keep telling my wife that. 431 00:22:58,843 --> 00:23:01,472 Now promise me you will eat a good dinner. 432 00:23:01,472 --> 00:23:03,058 They say a body needs these things 433 00:23:03,058 --> 00:23:05,727 they've discovered called Vitamins. 434 00:23:05,727 --> 00:23:07,314 She eats like a bird, you know. 435 00:23:07,856 --> 00:23:10,484 She's eating for two now, and she's not getting her Vitamins. 436 00:23:10,484 --> 00:23:12,071 Ha ha ha ha ha. 437 00:23:13,656 --> 00:23:16,327 Just a few more moments, John, please, 438 00:23:16,327 --> 00:23:18,955 before we have to walk into the dining room. 439 00:23:19,497 --> 00:23:22,126 I have to be calm-- ha-- 440 00:23:22,126 --> 00:23:25,297 and regal when they all start to gossip. 441 00:23:27,426 --> 00:23:29,011 Come, my dear. 442 00:23:29,011 --> 00:23:31,139 [ music plays ] 443 00:23:32,725 --> 00:23:33,768 [ laughing ] 444 00:23:33,768 --> 00:23:35,895 Mr. Astor, Mrs. Astor. 445 00:23:38,566 --> 00:23:40,151 Mother Foley, the Astors. 446 00:23:40,151 --> 00:23:40,944 Ah! 447 00:23:41,738 --> 00:23:44,908 I should think they would be dining in their stateroom. 448 00:23:45,451 --> 00:23:47,037 I mean, the nerve, They must have boarded at Cherbourg. 449 00:23:47,537 --> 00:23:49,665 Mr. Astor is a frequent passenger on the white star line. 450 00:23:49,665 --> 00:23:51,794 But not with her. I know the real Mrs. Astor, 451 00:23:51,794 --> 00:23:53,379 the first Mrs. Astor. 452 00:23:53,379 --> 00:23:54,964 They say she's expecting. 453 00:23:54,964 --> 00:23:57,093 Well, she could have a litter of little Astors, 454 00:23:57,093 --> 00:23:59,721 but she will never be accepted in polite society. 455 00:24:00,263 --> 00:24:01,850 Ah, the hell with polite society. 456 00:24:02,392 --> 00:24:05,020 They got each other and the U.S. Mint. 457 00:24:10,863 --> 00:24:12,615 Oh, excuse me. 458 00:24:12,615 --> 00:24:14,409 Captain Smith. 459 00:24:14,409 --> 00:24:14,575 Ah, how may I assist you, madam? 460 00:24:14,575 --> 00:24:17,205 It's about Lulu. 461 00:24:17,205 --> 00:24:18,790 Uh, your daughter? 462 00:24:18,790 --> 00:24:20,919 Oh-- ha-- actually, my granddaughter. 463 00:24:20,919 --> 00:24:22,504 We are always mistaken. 464 00:24:23,046 --> 00:24:24,631 Captain, I was wondering, 465 00:24:24,631 --> 00:24:27,803 perhaps you might know of some nice gentleman on board 466 00:24:28,345 --> 00:24:30,431 who might be of some company to Lulu, 467 00:24:30,431 --> 00:24:32,017 someone dignified, 468 00:24:32,017 --> 00:24:33,102 substantial. 469 00:24:33,603 --> 00:24:35,188 Someone like yourself, only-- 470 00:24:35,731 --> 00:24:37,317 only, uh, younger. 471 00:24:37,317 --> 00:24:39,444 No, no, no, no, not younger. 472 00:24:39,986 --> 00:24:41,573 Lulu is so incomplete. 473 00:24:42,073 --> 00:24:44,201 Uh, an older man would be helpful. 474 00:24:44,201 --> 00:24:45,787 No, I-- I meant someone... 475 00:24:46,330 --> 00:24:47,915 Well-to-do. Wealthier. 476 00:24:48,457 --> 00:24:51,086 Exactly. The trip to europe was disastrous. 477 00:24:51,086 --> 00:24:54,257 All the men are foreigners, fortune hunters. 478 00:24:54,257 --> 00:24:55,843 Well, I promise you, 479 00:24:56,385 --> 00:24:58,513 I will keep my eyes open. 480 00:24:58,513 --> 00:25:00,642 Oh, thank you, Captain. 481 00:25:11,198 --> 00:25:12,783 Another bottle, sir? 482 00:25:12,783 --> 00:25:15,454 I'd like it before we get to New York, if you don't mind. 483 00:25:15,454 --> 00:25:17,582 [ laughter ] 484 00:25:17,582 --> 00:25:19,167 Good health! 485 00:25:27,638 --> 00:25:29,223 This is my third crossing with the captain, 486 00:25:29,223 --> 00:25:31,852 and last time I even sat at his table. 487 00:25:31,852 --> 00:25:33,438 25 years, is it? 488 00:25:33,438 --> 00:25:35,566 With the white star line, yes. 489 00:25:35,566 --> 00:25:38,737 The world's greatest ship and the world's greatest captain. 490 00:25:38,737 --> 00:25:42,993 Here's to a rip-roarin' maiden voyage for us Titanic. 491 00:25:42,993 --> 00:25:45,622 Well, since it is my last voyage, 492 00:25:45,622 --> 00:25:48,292 I was hoping for something a little calmer. 493 00:25:48,292 --> 00:25:50,379 How fast are we going, Captain? 494 00:25:50,379 --> 00:25:52,507 I have a wager on with Allison here. 495 00:25:52,507 --> 00:25:55,177 I say we're traveling in excess of 20 knots. 496 00:25:55,177 --> 00:25:56,763 If you will excuse me. 497 00:25:57,263 --> 00:25:59,391 Captain Smith doesn't like to talk about speed, 498 00:25:59,934 --> 00:26:02,562 but I think it's safe to say that Mr. Allison owes you some money. 499 00:26:04,690 --> 00:26:05,734 Ohh. 500 00:26:05,734 --> 00:26:07,361 Now, Mrs. Brown, would you care for some more oysters? 501 00:26:07,862 --> 00:26:09,447 Ooh! Don't mind if I do. 502 00:26:09,447 --> 00:26:11,033 They're delicious. 503 00:26:11,033 --> 00:26:13,161 Big and fat and juicy. 504 00:26:13,161 --> 00:26:15,832 Oh, and some more-- some more wine, please? 505 00:26:16,332 --> 00:26:17,417 Lafite-Rothschild. 506 00:26:17,417 --> 00:26:20,588 We don't get wine like this in Denver. 507 00:26:20,588 --> 00:26:23,217 Boy, you built some rowboat here, Mr. Ismay. 508 00:26:23,759 --> 00:26:25,345 Well, I'm glad you're impressed, Mrs. Brown. 509 00:26:25,345 --> 00:26:27,473 Yes, I was determined to create a ship for the 20th century. 510 00:26:27,473 --> 00:26:29,560 One must be a visionary. 511 00:26:29,560 --> 00:26:31,687 Now, may I recommend the pressed pheasant, 512 00:26:31,687 --> 00:26:34,357 or perhaps the, uh, poularde poche a l'estragon. 513 00:26:34,357 --> 00:26:36,986 Ha ha. No skinny little poularde for me. 514 00:26:36,986 --> 00:26:38,572 I'm havin' roast mutton, 515 00:26:38,572 --> 00:26:40,158 agneau et mouton. 516 00:26:40,158 --> 00:26:42,828 You speak french? 517 00:26:42,828 --> 00:26:44,915 I hired a french tutor. 518 00:26:44,915 --> 00:26:48,127 He pulled a cork from a champagne bottle and put it in my mouth-- 519 00:26:48,127 --> 00:26:50,756 The cork, not the bottle. 520 00:26:51,299 --> 00:26:53,927 He said it'd force me to hold my mouth open when I talk. 521 00:26:53,927 --> 00:26:57,641 Well, I told him most people preferred me with my mouth shut. 522 00:26:58,183 --> 00:26:59,227 - Ha ha ha ha. - Ha ha ha ha. 523 00:26:59,769 --> 00:27:00,812 We are forgetting Mrs. Paradine. 524 00:27:01,354 --> 00:27:02,397 All this festivity. 525 00:27:02,940 --> 00:27:06,111 Poor darling. Her dear Aunt Grace passed recently in London. 526 00:27:06,111 --> 00:27:08,239 All those months alone in London, 527 00:27:08,239 --> 00:27:11,953 taking care of the burial and your aunt's affairs. 528 00:27:11,953 --> 00:27:14,039 I supposed things were... jumbled. 529 00:27:14,582 --> 00:27:16,710 We promised your husband that we'd watch over you 530 00:27:16,710 --> 00:27:18,295 on the voyage home. 531 00:27:18,295 --> 00:27:19,881 That's very kind of you. 532 00:27:19,881 --> 00:27:23,052 The Paradines have the most beautiful estate on the Hudson, 533 00:27:23,052 --> 00:27:25,723 and their little girl is a dream. 534 00:27:25,723 --> 00:27:28,351 Miss Foley, could I have the pleasure of a dance? 535 00:27:28,351 --> 00:27:31,522 Oh, well, Lulu would love to dance, Mr. Park, 536 00:27:31,522 --> 00:27:33,650 as long as it isn't that abominable turkey trot. 537 00:27:33,650 --> 00:27:36,821 One wonders what the world is coming to sometimes. 538 00:27:36,821 --> 00:27:38,407 Posture, Lulu. 539 00:27:39,993 --> 00:27:42,121 Such a charming man, 540 00:27:42,663 --> 00:27:43,706 and so very handsome. 541 00:27:43,706 --> 00:27:45,292 Our little Lulu could do worse. 542 00:27:45,834 --> 00:27:47,420 Our little Lulu couldn't do any better. 543 00:27:47,420 --> 00:27:49,006 He's shrewd-- ha ha-- intelligent. 544 00:27:49,006 --> 00:27:50,049 And loaded. 545 00:27:50,049 --> 00:27:51,634 A marriage made in heaven. 546 00:27:51,634 --> 00:27:55,348 You must long to dance, too a young woman like you. 547 00:27:55,890 --> 00:27:58,018 It's so sad you're stuck in black for the whole crossing. 548 00:27:58,018 --> 00:28:00,105 It doesn't domuch for your... 549 00:28:00,105 --> 00:28:01,732 delicate complexion. 550 00:28:01,732 --> 00:28:05,404 I suppose your aunt's husband is grieving. 551 00:28:05,404 --> 00:28:08,074 The marriage only lasted a year, Mrs. Foley. 552 00:28:08,074 --> 00:28:10,703 I don't know where Mr. Santilese is now. 553 00:28:11,245 --> 00:28:13,875 Why, she gave up everything for that Scoundrel. 554 00:28:14,417 --> 00:28:17,087 Well, what can you expect? An italian. 555 00:28:17,087 --> 00:28:19,716 He was after her inheritance. I said so. 556 00:28:20,258 --> 00:28:21,844 Poor woman. 557 00:28:21,844 --> 00:28:23,430 On the contrary, Mrs. Foley. 558 00:28:23,931 --> 00:28:25,558 My aunt had no regrets. 559 00:28:25,558 --> 00:28:29,230 In fact, just before she died, she told me it was a glorious year. 560 00:28:29,230 --> 00:28:32,943 No matter what the price, it was worth a lifetime. 561 00:28:37,199 --> 00:28:38,785 Would you excuse me? 562 00:28:38,785 --> 00:28:40,370 I have such a terrible headache. 563 00:28:40,370 --> 00:28:41,413 Oh, poor lady. 564 00:28:41,413 --> 00:28:42,998 Let me help you to your room. 565 00:28:42,998 --> 00:28:45,127 No, no, please. Please, continue with your dinner. 566 00:28:54,140 --> 00:28:54,641 Isabella, wait. 567 00:28:54,641 --> 00:28:56,768 Go back to your dancing partner, Mr. Park. 568 00:28:56,768 --> 00:28:57,853 You're jealous. 569 00:28:57,853 --> 00:28:58,897 You're jealous. 570 00:28:58,897 --> 00:29:00,482 Now you know how I feel. 571 00:29:00,482 --> 00:29:03,153 You can imagine what's been happening to me all these years. 572 00:29:03,153 --> 00:29:06,324 Eddie Paradine has everything your family's ever wanted for you-- 573 00:29:06,324 --> 00:29:08,410 money and a pedigree. 574 00:29:09,495 --> 00:29:11,080 He's a kind man, 575 00:29:11,080 --> 00:29:13,209 a gentleman, a good husband. 576 00:29:13,209 --> 00:29:15,837 Oh, your marriage must have pleased your father 577 00:29:15,837 --> 00:29:16,880 and your mother. 578 00:29:16,880 --> 00:29:19,009 My parents are both dead now, 579 00:29:19,009 --> 00:29:21,679 and the past is the past, 580 00:29:21,679 --> 00:29:23,265 irretrievable. 581 00:29:23,265 --> 00:29:25,893 It's been with me every moment of every day. 582 00:29:26,435 --> 00:29:28,022 Don't you think it's been the same for me? 583 00:29:28,022 --> 00:29:29,607 Oh, Bella. 584 00:29:31,735 --> 00:29:33,321 Oh, Bella... 585 00:29:34,364 --> 00:29:37,034 I'm married, Wynn. 586 00:29:37,034 --> 00:29:40,205 I never expected to see you again. 587 00:29:40,205 --> 00:29:42,834 You broke my heart. 588 00:30:13,044 --> 00:30:15,130 What do you think of me brood? 589 00:30:15,130 --> 00:30:16,214 Nice children. 590 00:30:16,715 --> 00:30:18,301 Nice wife, too. 591 00:30:18,301 --> 00:30:20,971 I wouldn't be much without 'em. 592 00:30:20,971 --> 00:30:22,558 You planning to have pups yourself? 593 00:30:23,100 --> 00:30:24,685 Ha! Me? No. No, no. 594 00:30:24,685 --> 00:30:26,813 I wouldn't be so good at it, 595 00:30:27,314 --> 00:30:29,442 uh, raising pups, I mean. 596 00:30:58,024 --> 00:30:59,610 Damn! 597 00:31:00,152 --> 00:31:02,281 "Crew only." 598 00:31:02,781 --> 00:31:04,366 There has to be another way up. 599 00:31:06,494 --> 00:31:08,623 I might as well be in prison. 600 00:31:38,290 --> 00:31:40,376 What's out there, Mr. Boxhall? 601 00:31:40,376 --> 00:31:41,962 Looks like a freighter. 602 00:31:41,962 --> 00:31:43,047 Yes, sir. 603 00:31:43,589 --> 00:31:45,675 The Rappahannock on opposite course. 604 00:31:45,675 --> 00:31:47,261 She's morseing us. 605 00:31:47,803 --> 00:31:50,473 She's warning us of icebergs 606 00:31:50,974 --> 00:31:52,560 and heavy ice pack ahead. 607 00:31:52,560 --> 00:31:55,230 Where are the other Binoculars? 608 00:31:55,230 --> 00:31:58,944 They only gave us one pair for the bridge. 609 00:31:58,944 --> 00:32:01,030 Mr. Boxhall, I will not have my officers 610 00:32:01,030 --> 00:32:03,701 passing around one bloody pair of glasses. 611 00:32:03,701 --> 00:32:05,286 Now take the ones from the crow's nest. 612 00:32:05,286 --> 00:32:06,872 The lookouts won't like this. 613 00:32:06,872 --> 00:32:09,000 I'm not concerned with what they like. 614 00:32:09,501 --> 00:32:10,585 They'll manage well enough 615 00:32:10,585 --> 00:32:12,172 until we reach New York. 616 00:32:31,741 --> 00:32:34,411 J.J., you sure you won't join us for another hand? 617 00:32:34,912 --> 00:32:36,540 No, no. Nightcap and then to bed. 618 00:32:36,540 --> 00:32:38,125 I promised my wife. 619 00:32:38,125 --> 00:32:40,211 I forgot. You're a Newlywed. 620 00:32:45,009 --> 00:32:46,053 What's the matter, 621 00:32:46,595 --> 00:32:48,181 never seen a woman smoke a cigar before? 622 00:32:48,181 --> 00:32:49,224 Well, no. 623 00:32:49,224 --> 00:32:50,809 I mean, not a lady, anyway. 624 00:32:51,352 --> 00:32:52,395 Not like you. 625 00:32:52,395 --> 00:32:53,980 Well, get used to it. 626 00:32:53,980 --> 00:32:55,566 Woman's emancipation. 627 00:32:55,566 --> 00:32:57,152 We can smoke cigars. 628 00:32:57,152 --> 00:32:58,737 We can tell you men how to run the world. 629 00:32:59,280 --> 00:33:00,865 Hell, we'll probably have a woman president 630 00:33:00,865 --> 00:33:02,993 in the next 100 years. 631 00:33:02,993 --> 00:33:04,036 Unfortunately, 632 00:33:04,579 --> 00:33:05,622 I don't think I'll be around to see that. 633 00:33:06,165 --> 00:33:07,250 Well, I hope I won't. 634 00:33:07,750 --> 00:33:08,835 Can I buy you another drink? 635 00:33:08,835 --> 00:33:10,420 Some brew on me. 636 00:33:10,420 --> 00:33:12,006 Whatever he's drinking. 637 00:33:12,006 --> 00:33:14,134 I come into a bit of money recently. 638 00:33:14,134 --> 00:33:15,719 I'll share my good fortune. 639 00:33:15,719 --> 00:33:17,806 Well, thank you, young man. 640 00:33:17,806 --> 00:33:19,934 You, uh, down in your cups? 641 00:33:19,934 --> 00:33:21,520 You might say that. 642 00:33:22,062 --> 00:33:23,648 I've remarried recently. 643 00:33:23,648 --> 00:33:25,776 Hmm. Well, that'll do it. 644 00:33:25,776 --> 00:33:28,404 Ha ha! No, no. I'm happily married. 645 00:33:28,947 --> 00:33:30,532 I'm only worried about the reception 646 00:33:30,532 --> 00:33:33,161 my new wife received tonight in the dining room. 647 00:33:33,704 --> 00:33:34,747 She's very young. 648 00:33:35,289 --> 00:33:36,333 People can be cruel. 649 00:33:36,333 --> 00:33:37,960 Yeah, well... 650 00:33:37,960 --> 00:33:39,003 bunch of stiffs, 651 00:33:39,545 --> 00:33:41,632 full of themselves and all their money. 652 00:33:41,632 --> 00:33:43,217 Mmm. 653 00:33:43,217 --> 00:33:44,302 Some tugboat, eh? 654 00:33:44,844 --> 00:33:46,430 Yes. It's a thing of beauty. 655 00:33:46,931 --> 00:33:48,516 Have you been to America before? 656 00:33:49,059 --> 00:33:50,645 No. No. Looking forward to it. 657 00:33:50,645 --> 00:33:52,773 Yeah, I might go into a bit of business. 658 00:33:53,315 --> 00:33:55,402 You ever hear of this chap called, um, Mack Sennett? 659 00:33:55,402 --> 00:33:59,115 Got hisself a moving-picture company. 660 00:33:59,115 --> 00:34:00,199 Calls it keystone. 661 00:34:00,701 --> 00:34:01,786 Up-and-coming sort of thing. 662 00:34:02,286 --> 00:34:03,871 Let me give you a bit of advice. 663 00:34:03,871 --> 00:34:05,458 I always find investors for my projects. 664 00:34:06,000 --> 00:34:08,128 It's better to use another fellow's money. 665 00:34:08,128 --> 00:34:10,256 Yeah. Well said. I can drink to that. 666 00:34:10,256 --> 00:34:13,427 I believe in using the other fellow's money, too. 667 00:34:13,427 --> 00:34:16,056 Actually, I'm thinking more about, um... 668 00:34:16,056 --> 00:34:17,641 acting in the keystone company. 669 00:34:17,641 --> 00:34:19,226 Might do a bit of shakespeare. 670 00:34:19,769 --> 00:34:21,897 Well, I'm sure you'll do well in America, 671 00:34:21,897 --> 00:34:23,483 Whatever you decide at, 672 00:34:23,483 --> 00:34:25,068 young fellow like yourself. 673 00:34:25,068 --> 00:34:26,654 Yeah, well, nice to meet you. 674 00:34:26,654 --> 00:34:27,697 Oh! 675 00:34:27,697 --> 00:34:28,782 Clumsy. 676 00:34:29,282 --> 00:34:30,368 So sorry. 677 00:34:30,910 --> 00:34:31,953 My wife will think I'm a sot. 678 00:34:31,953 --> 00:34:33,539 I'll have this cleaned for you. 679 00:34:33,539 --> 00:34:34,582 I've got connections in the laundry. 680 00:34:34,582 --> 00:34:36,710 Don't worry about it. 681 00:34:36,710 --> 00:34:37,753 Good evening to you, 682 00:34:37,753 --> 00:34:39,881 and I will watch for you 683 00:34:39,881 --> 00:34:42,009 in the moving pictures. 684 00:34:48,894 --> 00:34:50,480 Another brandy, man, 685 00:34:50,480 --> 00:34:53,150 and make it a double. 686 00:34:53,150 --> 00:34:54,193 Yes, sir. 687 00:35:01,078 --> 00:35:03,206 [ moaning ] 688 00:35:04,792 --> 00:35:06,669 [ baby crying ] 689 00:35:10,091 --> 00:35:10,884 No! 690 00:35:11,676 --> 00:35:12,719 No! 691 00:35:13,262 --> 00:35:16,433 [ moaning ] 692 00:35:18,561 --> 00:35:19,605 Alice, wake up. 693 00:35:20,147 --> 00:35:21,190 You're having a nightmare. 694 00:35:21,732 --> 00:35:23,318 My baby. 695 00:35:23,318 --> 00:35:25,947 He was dead in the water. 696 00:35:25,947 --> 00:35:27,031 Dead. 697 00:35:27,532 --> 00:35:28,617 It's only a dream, Alice. 698 00:35:29,117 --> 00:35:31,788 You don't have a baby, Alice. 699 00:35:31,788 --> 00:35:33,374 That's right, Lorraine. Now go back to sleep. 700 00:35:33,374 --> 00:35:35,502 Mummy's here, sweetness. 701 00:35:36,003 --> 00:35:37,588 We don't want to frighten the children, 702 00:35:37,588 --> 00:35:38,673 now, do we? 703 00:35:38,673 --> 00:35:40,801 The ice. There was ice and a shipwreck, 704 00:35:41,302 --> 00:35:42,887 and he was out there in the freezing water. 705 00:35:42,887 --> 00:35:45,016 Oh, dear, now. The baby. 706 00:35:45,016 --> 00:35:46,059 Alice, please. 707 00:35:46,059 --> 00:35:47,686 Shh. There now, honey. 708 00:35:47,686 --> 00:35:48,729 Oh. Shh. 709 00:35:48,729 --> 00:35:50,857 What is it? 710 00:35:50,857 --> 00:35:52,943 A bad dream, appearently. 711 00:35:52,943 --> 00:35:55,072 She's very... 712 00:35:55,614 --> 00:35:56,657 nervous. 713 00:35:58,242 --> 00:36:01,414 His night garment's on backwards. 714 00:36:03,541 --> 00:36:05,670 We stop at Queenstown tomorrow. 715 00:36:05,670 --> 00:36:07,255 I think it's best for all of us 716 00:36:07,255 --> 00:36:09,926 if Alice gets off there, in Ireland. 717 00:36:21,025 --> 00:36:23,153 My baby. 718 00:36:23,153 --> 00:36:26,324 My poor little baby. 719 00:36:30,038 --> 00:36:32,124 Are you lost, Mr. Dickie? 720 00:36:32,666 --> 00:36:33,751 Oh... you. 721 00:36:33,751 --> 00:36:35,838 Look, I know I'm not supposed to be up here, 722 00:36:35,838 --> 00:36:37,965 but an acquaintance of mine invited me up for a drink. 723 00:36:38,508 --> 00:36:41,137 Oh, son, let me give you a piece of advice. 724 00:36:41,137 --> 00:36:43,807 Take it from your old da. 725 00:36:43,807 --> 00:36:44,851 You're holding 726 00:36:44,851 --> 00:36:46,978 Mr. John Jacob Astor's Billfold. 727 00:36:46,978 --> 00:36:48,564 I saw you life it in the bar. 728 00:36:49,107 --> 00:36:50,150 You didn't realize that, now, did you, Mr. Dickie? 729 00:36:50,150 --> 00:36:52,277 John Jacob Astor? 730 00:36:52,277 --> 00:36:53,864 I don't know what you're talking about. 731 00:36:53,864 --> 00:36:56,492 I'm trying to be your friend here, son. 732 00:36:56,492 --> 00:36:58,077 Everybody needs a friend. 733 00:36:58,077 --> 00:36:59,163 I told you-- 734 00:36:59,163 --> 00:37:01,791 You put the bit on the great man hisself. 735 00:37:02,333 --> 00:37:04,462 I just want to keep you out of trouble, that's all. 736 00:37:04,963 --> 00:37:06,548 A nice young chap like you. 737 00:37:12,389 --> 00:37:13,976 There's a good boy. 738 00:37:13,976 --> 00:37:15,561 The best. 739 00:37:15,561 --> 00:37:18,732 You don't want to get caught on your first night out 740 00:37:18,732 --> 00:37:20,318 stealing Billfolds, 741 00:37:20,860 --> 00:37:22,445 especially one belonging to Mr. Astor. 742 00:37:22,445 --> 00:37:23,489 It's all there. 743 00:37:24,031 --> 00:37:25,617 I'll tell him I found it laying on the floor 744 00:37:25,617 --> 00:37:26,701 by the bar. 745 00:37:26,701 --> 00:37:28,287 Must have dropped it, eh? 746 00:37:28,287 --> 00:37:30,916 You're not going to report me? 747 00:37:30,916 --> 00:37:31,959 Of course not. 748 00:37:32,501 --> 00:37:34,087 I helped you before, didn't I? 749 00:37:38,344 --> 00:37:40,429 The time to be picking Billfolds 750 00:37:40,429 --> 00:37:43,099 is the last night out. 751 00:37:43,099 --> 00:37:45,228 Men get all their moola out of the safe. 752 00:37:45,729 --> 00:37:48,400 Now, I'm sure we can work out something 753 00:37:48,400 --> 00:37:49,985 that'll be good for the both of us. 754 00:37:49,985 --> 00:37:52,112 You're a talented lad, you are. 755 00:37:52,112 --> 00:37:54,199 I could see that right away. 756 00:37:54,742 --> 00:37:56,869 Quick and slick with your hands, you are. 757 00:37:56,869 --> 00:37:58,455 What's your name, son? 758 00:37:58,455 --> 00:38:00,583 Your real name. 759 00:38:01,084 --> 00:38:03,755 Well, it don't really matter now, does it? 760 00:38:03,755 --> 00:38:05,882 Don't be so prickly. 761 00:38:05,882 --> 00:38:08,511 I can't help if I worry a bit 762 00:38:08,511 --> 00:38:11,140 about the real Mr. Merriam Dickie. 763 00:38:11,682 --> 00:38:13,268 You didn't ax the fellow, did you? 764 00:38:13,811 --> 00:38:14,853 Of course not. 765 00:38:15,396 --> 00:38:17,523 He passed out... drunk. 766 00:38:17,523 --> 00:38:18,567 [ laughing ] 767 00:38:18,567 --> 00:38:21,738 Drunk as a skunk, eh, Dickie? 768 00:38:21,738 --> 00:38:23,866 I can see you and I 769 00:38:24,409 --> 00:38:27,037 are going to get along really well. 770 00:38:32,336 --> 00:38:34,465 [ laughing ] 771 00:38:38,179 --> 00:38:41,349 All passengers disembarking in Ireland 772 00:38:41,891 --> 00:38:43,478 must proceed to the boat deck. 773 00:38:43,478 --> 00:38:45,564 We have landed in Queenstown. 774 00:38:45,564 --> 00:38:46,648 ALICE: Please, sir! 775 00:38:46,648 --> 00:38:49,277 No! Don't make me go. I beg you. 776 00:38:49,277 --> 00:38:50,863 You've been fairly treated. 777 00:38:50,863 --> 00:38:52,448 I've given you plenty of money 778 00:38:52,448 --> 00:38:54,577 for your boat fare back to England. 779 00:38:54,577 --> 00:38:55,619 Oh, you're kind people, 780 00:38:56,162 --> 00:38:57,748 you have to understand. 781 00:38:57,748 --> 00:39:00,418 I'm just a young girl alone in the world. 782 00:39:00,919 --> 00:39:03,047 Please, Miss, you've upset my wife. 783 00:39:03,047 --> 00:39:04,632 All this talk about your baby. 784 00:39:04,632 --> 00:39:06,218 I couldn't help it. 785 00:39:06,218 --> 00:39:09,932 See, I had a baby what died. 786 00:39:09,932 --> 00:39:11,517 Your baby died? 787 00:39:12,603 --> 00:39:14,688 Where's your husband? 788 00:39:14,688 --> 00:39:16,274 There's no husband, sir. 789 00:39:16,274 --> 00:39:18,402 Anyway, he ran off. 790 00:39:19,445 --> 00:39:21,573 I can't go back to England. 791 00:39:21,573 --> 00:39:23,159 Don't cry. Here. 792 00:39:23,159 --> 00:39:25,829 Will you promise to keep these things to yourself? 793 00:39:25,829 --> 00:39:27,958 It would only upset my wife. 794 00:39:29,543 --> 00:39:30,586 Yes, sir, 795 00:39:30,586 --> 00:39:31,629 I promise. 796 00:39:32,171 --> 00:39:33,215 It would also help 797 00:39:33,757 --> 00:39:35,885 if you could get through the children's supper 798 00:39:35,885 --> 00:39:37,471 wihtout spilling soup. 799 00:39:37,471 --> 00:39:38,514 Well, I'm nervous, 800 00:39:39,056 --> 00:39:41,685 but I'll do better now. 801 00:39:41,685 --> 00:39:43,313 If I give you this chance, 802 00:39:43,313 --> 00:39:44,898 you won't let me down? 803 00:39:44,898 --> 00:39:47,527 My word, sir. 804 00:39:47,527 --> 00:39:49,655 I give you my word. 805 00:39:49,655 --> 00:39:51,782 And I thank you for the opportunity 806 00:39:51,782 --> 00:39:53,369 to stay on this ship. 807 00:39:53,369 --> 00:39:54,954 I do, sir. 808 00:39:54,954 --> 00:39:56,539 I thank my lucky stars. 809 00:40:04,467 --> 00:40:09,224 Hello and goodbye to Ireland. 810 00:40:09,224 --> 00:40:10,810 The emerald isle, 811 00:40:10,810 --> 00:40:13,480 so green and beautiful. 812 00:40:13,480 --> 00:40:16,651 Makes me wonder if I should just stop here. 813 00:40:17,194 --> 00:40:18,780 Close to home-- 814 00:40:18,780 --> 00:40:20,365 is that what you're thinking? 815 00:40:20,907 --> 00:40:23,536 No. I try not to think of them-- 816 00:40:23,536 --> 00:40:24,579 my mother, 817 00:40:24,579 --> 00:40:27,250 my little brother and sisters. 818 00:40:27,250 --> 00:40:29,378 Their life is so hard. 819 00:40:29,378 --> 00:40:32,007 I try to think of the future only, 820 00:40:32,549 --> 00:40:33,592 like you. 821 00:40:34,635 --> 00:40:36,764 No. No, not like me. 822 00:40:36,764 --> 00:40:38,349 You don't want to be like me. 823 00:40:39,934 --> 00:40:42,605 Anyway, you'll send for your family someday. 824 00:40:42,605 --> 00:40:44,191 Yes. How do you know that? 825 00:40:44,733 --> 00:40:45,776 You don't know me. 826 00:40:46,318 --> 00:40:47,904 Well, I know that you're good, 827 00:40:47,904 --> 00:40:49,490 a good person. 828 00:40:51,075 --> 00:40:53,704 Maybe the only good person I've ever known. 829 00:41:00,088 --> 00:41:02,175 [ morse code signal beeping ] 830 00:41:03,760 --> 00:41:05,345 So, uh... 831 00:41:05,345 --> 00:41:07,474 which is which, then, eh? 832 00:41:07,474 --> 00:41:09,059 Oh. Green's where I've been. 833 00:41:09,059 --> 00:41:11,187 Yellow's where I want to go. 834 00:41:11,187 --> 00:41:13,315 Right. You know, uh, Phillips, 835 00:41:13,315 --> 00:41:14,901 you're probably the only bloke 836 00:41:14,901 --> 00:41:16,487 that took the ad seriously. 837 00:41:16,487 --> 00:41:19,115 "Join the Marconi company see the world." 838 00:41:19,115 --> 00:41:20,700 Hey, well, here we are. 839 00:41:21,243 --> 00:41:22,328 Yeah, like hell. See the world? 840 00:41:22,328 --> 00:41:24,414 How are we suppose to see the world, Phillips, 841 00:41:24,414 --> 00:41:26,000 stuck in this bloody Brom closet? 842 00:41:26,000 --> 00:41:28,128 Wynn Park. I'm expecting a Marconi-Gram. 843 00:41:28,670 --> 00:41:29,713 Oh, yes, sir, Mr. Park. 844 00:41:30,256 --> 00:41:31,300 There's so many messages coming and going. 845 00:41:31,842 --> 00:41:32,885 There we are. 846 00:41:32,885 --> 00:41:35,013 There you are, sir. 847 00:41:36,599 --> 00:41:37,683 I'll be expecting several others. 848 00:41:38,184 --> 00:41:39,769 I'd like them delivered immediately. 849 00:41:39,769 --> 00:41:40,854 Right, sir. 850 00:41:40,854 --> 00:41:42,440 Smooth sailing all the way. 851 00:41:42,941 --> 00:41:44,526 I hope so. 852 00:41:44,526 --> 00:41:46,154 Hoo. 853 00:41:46,154 --> 00:41:47,739 Cheers, governor. 854 00:41:47,739 --> 00:41:48,782 It's a double eagle. 855 00:41:49,325 --> 00:41:50,910 It's a $20 piece. 856 00:41:51,412 --> 00:41:52,496 Look at that. 857 00:41:52,496 --> 00:41:54,081 Tin mines. 858 00:41:54,081 --> 00:41:55,667 Didn't that wire say tin mines? 859 00:41:55,667 --> 00:41:56,711 Uh-huh. You split that with me? 860 00:41:56,711 --> 00:41:57,795 Right. 861 00:42:01,509 --> 00:42:02,552 - Ahh. - Oh-ho-ho. 862 00:42:03,094 --> 00:42:04,137 Hey? 863 00:42:20,535 --> 00:42:23,206 "Please forgive me. I was a bore." 864 00:42:26,378 --> 00:42:27,421 Oh, Wynn. 865 00:43:45,782 --> 00:43:47,910 A red dress? 866 00:43:49,495 --> 00:43:51,624 Do you see that, a red dress? 867 00:43:51,624 --> 00:43:53,209 It can't be. She's in mourning. 868 00:43:53,209 --> 00:43:55,880 She appears to have recovered. 869 00:43:55,880 --> 00:43:57,966 Pomme Duchesse. 870 00:43:57,966 --> 00:43:59,051 Where I come from, 871 00:43:59,551 --> 00:44:01,680 we call a spud a spud. 872 00:44:01,680 --> 00:44:03,265 she's not sittng here. I won't have it. 873 00:44:03,265 --> 00:44:04,350 This is a disgrace. 874 00:44:04,350 --> 00:44:05,394 Hazel. 875 00:44:05,394 --> 00:44:06,437 It's only been a few months 876 00:44:06,437 --> 00:44:08,022 since her Aunt Grace passed away. 877 00:44:08,022 --> 00:44:10,693 She ought to show some respect, 878 00:44:10,693 --> 00:44:12,820 even though her aunt was... fast. 879 00:44:13,321 --> 00:44:14,406 Mrs. Paradine. 880 00:44:14,406 --> 00:44:15,449 You feeling better? 881 00:44:15,449 --> 00:44:17,577 I am, Mr. Ismay, thank you. 882 00:44:18,119 --> 00:44:19,706 I feel queasy. 883 00:44:19,706 --> 00:44:21,792 Mr. Park? 884 00:44:21,792 --> 00:44:23,919 Oh, he had urgent business. 885 00:44:23,919 --> 00:44:26,048 I understand the Bolivian government 886 00:44:26,048 --> 00:44:27,633 has given him permission to open some tin mines. 887 00:44:28,175 --> 00:44:29,762 That's dangerous. 888 00:44:29,762 --> 00:44:31,347 That-- that Zapata fellow. 889 00:44:31,347 --> 00:44:32,932 That's Mexico, my dear. 890 00:44:32,932 --> 00:44:34,518 It's the same thing. 891 00:44:34,518 --> 00:44:36,646 Oh, here he is. 892 00:44:37,147 --> 00:44:38,732 I knew he wouldn't disappoint us. 893 00:44:38,732 --> 00:44:40,860 Evening. I'm sorry I'm late. 894 00:44:40,860 --> 00:44:43,530 So, it's mining, is it? 895 00:44:43,530 --> 00:44:45,117 Takes perseverance. 896 00:44:45,117 --> 00:44:47,745 Me and my man, we never gave up when others did. 897 00:44:47,745 --> 00:44:49,873 Our little Johnny mine turned out to be 898 00:44:49,873 --> 00:44:51,459 the richest gold vein in the world. 899 00:44:51,459 --> 00:44:54,087 Of course, it didn't exactly buy us happiness. 900 00:44:54,630 --> 00:44:57,300 Well, money doesn't always get us what we want. 901 00:44:57,300 --> 00:44:59,929 You unlucky in love, Mr. Park? 902 00:44:59,929 --> 00:45:02,057 My family tree is missing a few branches. 903 00:45:02,558 --> 00:45:04,686 I set out to prove to a young lady's parents 904 00:45:04,686 --> 00:45:06,271 that I was worthy of her, 905 00:45:06,814 --> 00:45:08,941 and she married someone else. 906 00:45:09,443 --> 00:45:12,655 Mr. Park, you could have any woman in the world. 907 00:45:12,655 --> 00:45:14,242 Except the one I want. 908 00:45:15,284 --> 00:45:17,913 You'll be going there, Mr. Park, to Bolivia? 909 00:45:18,455 --> 00:45:19,541 Yes. 910 00:45:19,541 --> 00:45:21,126 As soon as we land in New York. 911 00:45:21,126 --> 00:45:23,212 Oh, you can come to our Lulu's birthday party. 912 00:45:23,754 --> 00:45:25,340 I mean, one little week. 913 00:45:25,883 --> 00:45:26,926 The Bolivian government can wait. 914 00:45:27,468 --> 00:45:29,054 [ orchestra playing a tango ] 915 00:45:29,597 --> 00:45:30,640 Mrs. Paradine. 916 00:45:32,767 --> 00:45:34,353 Will you tango? 917 00:45:35,396 --> 00:45:38,066 I thought you'd never ask, Mr. Park. 918 00:45:38,567 --> 00:45:39,653 My dear... 919 00:45:39,653 --> 00:45:40,695 are you forgetting? 920 00:45:41,238 --> 00:45:42,281 You are in mourning. 921 00:45:42,281 --> 00:45:44,409 I've mourned enough. 922 00:45:52,879 --> 00:45:56,051 Oh, my. I feel absolutely faint. 923 00:45:56,593 --> 00:45:58,178 Dancing the tango? 924 00:45:58,178 --> 00:46:01,892 We haven't even finished the first course. 925 00:46:01,892 --> 00:46:03,477 They're just skipping to dessert. 926 00:46:23,047 --> 00:46:23,840 My. 927 00:46:31,517 --> 00:46:33,103 [ music ends ] 928 00:46:41,573 --> 00:46:43,702 [ knock on door ] 929 00:46:47,415 --> 00:46:48,459 Wynn-- oh. 930 00:46:49,001 --> 00:46:50,086 I beg your pardon, ma'am? 931 00:46:50,086 --> 00:46:52,172 Excuse me, I thought Mr. Par-- 932 00:46:52,172 --> 00:46:54,300 Oh, I believe he went up for an early breakfast. 933 00:46:54,300 --> 00:46:57,471 Mrs. Paradine, I have wonderful news for you. 934 00:46:57,471 --> 00:46:59,599 I have managed to convince the Countess of Rothes 935 00:46:59,599 --> 00:47:01,727 that she absolutely must take this stateroom. 936 00:47:02,228 --> 00:47:03,814 Her servants have packed all her things, 937 00:47:04,356 --> 00:47:06,484 so, here I am ready to move you. 938 00:47:06,484 --> 00:47:07,527 Move me? 939 00:47:08,069 --> 00:47:09,655 Well, you weren't happy in this suite, 940 00:47:09,655 --> 00:47:11,783 and it's my job to make you happy. 941 00:47:11,783 --> 00:47:13,369 Ah, yes, well, that won't be necessary. 942 00:47:13,911 --> 00:47:15,497 I'm quite happy here now. 943 00:47:15,497 --> 00:47:17,082 Yes, but I've arranged for it. 944 00:47:17,583 --> 00:47:19,169 The Countess of Rothes-- 945 00:47:19,169 --> 00:47:20,796 it took a great deal of maneuvering. 946 00:47:21,296 --> 00:47:23,425 I-- I've changed my mind. 947 00:47:23,425 --> 00:47:25,010 I'm completely comfortable here. Thank you. 948 00:47:25,010 --> 00:47:27,680 Yes, but what do I tell the Countess of Rothes? 949 00:47:39,823 --> 00:47:41,408 MAN: Very smooth. 950 00:47:41,408 --> 00:47:44,622 I slept like a baby last night. 951 00:47:47,250 --> 00:47:48,294 Excuse me. 952 00:47:53,092 --> 00:47:55,178 Bad news, Captain? 953 00:47:55,178 --> 00:47:56,263 Um, no, Mr. Strauss, 954 00:47:56,763 --> 00:47:58,391 just, uh... 955 00:47:58,391 --> 00:47:59,434 Routine. 956 00:48:00,477 --> 00:48:04,191 You and Mrs. Strauss enjoy your breakfast. 957 00:48:06,861 --> 00:48:07,905 CAPTAIN: Mr. Ismay. 958 00:48:07,905 --> 00:48:09,490 Ah, yes, what is it? 959 00:48:11,075 --> 00:48:12,662 A message from the ship Baltic 960 00:48:12,662 --> 00:48:14,247 regarding ice conditions. 961 00:48:16,375 --> 00:48:20,589 I'm told that you've been discussing operation of the ship 962 00:48:20,589 --> 00:48:21,674 with my crew. 963 00:48:22,216 --> 00:48:24,303 Yes, with regard to our speed. 964 00:48:24,303 --> 00:48:26,431 It's certainly within my prepogative as chairman. 965 00:48:26,973 --> 00:48:28,559 Things are running smoothly-- 966 00:48:28,559 --> 00:48:29,602 the machinery is bearing the test, 967 00:48:30,144 --> 00:48:31,187 the boilers are running well. 968 00:48:31,187 --> 00:48:32,774 The ship is steady, 969 00:48:33,316 --> 00:48:34,901 and with power to spare. 970 00:48:34,901 --> 00:48:36,486 We can beat the olympic's record 971 00:48:36,486 --> 00:48:38,073 and be in New York on Tuesday. 972 00:48:38,073 --> 00:48:41,786 I see absolutely no purpose in arriving a day early. 973 00:48:41,786 --> 00:48:43,372 Yes, and I see no purpose in meandering, 974 00:48:43,372 --> 00:48:45,499 keeping to a schedule devised for inferior vessels. 975 00:48:45,499 --> 00:48:47,628 But there are basic... 976 00:48:48,129 --> 00:48:49,714 safety procedures nonetheless. 977 00:48:49,714 --> 00:48:52,927 I want this ship to perform to its full potential. 978 00:48:53,428 --> 00:48:55,013 Well... 979 00:48:55,013 --> 00:48:59,269 in future, if there's any discussion about the operation of this ship, 980 00:48:59,269 --> 00:49:01,397 it must be cleared with me first. 981 00:49:01,897 --> 00:49:04,026 This may be my last crossing... 982 00:49:05,069 --> 00:49:06,654 but I am still the captain. 983 00:49:12,497 --> 00:49:13,540 Wynn? 984 00:49:15,667 --> 00:49:16,752 Good morning. 985 00:49:16,752 --> 00:49:17,796 Good morning. 986 00:49:19,381 --> 00:49:20,966 You couldn't sleep? 987 00:49:20,966 --> 00:49:22,052 No. 988 00:49:23,095 --> 00:49:24,138 Me, neither. 989 00:49:25,723 --> 00:49:28,394 And I was up thinking about you-- 990 00:49:28,895 --> 00:49:29,979 your life... 991 00:49:31,022 --> 00:49:32,108 and your daughter... 992 00:49:32,108 --> 00:49:33,693 Claire. 993 00:49:34,194 --> 00:49:35,779 She's such a tomboy. 994 00:49:35,779 --> 00:49:37,908 Hates fancy clothers. 995 00:49:38,992 --> 00:49:41,621 She's very bright, curious. 996 00:49:42,665 --> 00:49:44,792 She loves dogs. 997 00:49:45,334 --> 00:49:49,048 She loves horses. She rides for hours with her father. 998 00:49:52,762 --> 00:49:54,347 What are we going to do? 999 00:49:54,848 --> 00:49:56,977 All those years I've wondered about you-- 1000 00:49:57,519 --> 00:50:00,689 where you were and what you were doing. 1001 00:50:01,232 --> 00:50:03,319 And now you're here. 1002 00:50:03,319 --> 00:50:04,904 With you. 1003 00:50:04,904 --> 00:50:06,490 For 4 days. 1004 00:50:06,490 --> 00:50:08,618 [ footsteps and children's voices ] 1005 00:50:13,375 --> 00:50:14,960 You're it! Ha! 1006 00:50:21,845 --> 00:50:22,930 Oh. 1007 00:50:27,687 --> 00:50:30,857 Osa, what you going to do in America? 1008 00:50:31,401 --> 00:50:34,029 I'm going to Minnesota with the other converts 1009 00:50:34,029 --> 00:50:36,156 to build a new life. 1010 00:50:36,700 --> 00:50:38,827 Oh, I want to do good in this world, Mr. Dickie. 1011 00:50:39,328 --> 00:50:40,413 Do good? 1012 00:50:40,413 --> 00:50:42,499 I want to be a teacher or a nurse, 1013 00:50:42,499 --> 00:50:44,085 have children of my own. 1014 00:50:44,085 --> 00:50:45,670 And raise them to be good souls 1015 00:50:46,213 --> 00:50:47,799 and to help their fellow man, 1016 00:50:47,799 --> 00:50:49,384 like Mrs. Jack teaches her children. 1017 00:50:49,384 --> 00:50:53,098 Oh, the Jacks have been so kind to me. 1018 00:50:53,098 --> 00:50:54,683 What's your dream? 1019 00:50:54,683 --> 00:50:56,269 My dream? 1020 00:50:56,812 --> 00:50:57,855 Yeah. 1021 00:50:58,397 --> 00:50:59,982 You have a dream. I can see it in your eyes. 1022 00:50:59,982 --> 00:51:01,568 You know something, Osa? 1023 00:51:02,111 --> 00:51:03,154 I do have a dream. 1024 00:51:03,696 --> 00:51:05,824 Have you ever seen one of those moving pictures? 1025 00:51:06,325 --> 00:51:07,910 Moving pictures? 1026 00:51:07,910 --> 00:51:10,580 Yeah. I saw one at a carnival peep show once. 1027 00:51:10,580 --> 00:51:13,752 I put my eye to the hole in the box, 1028 00:51:14,294 --> 00:51:15,881 and there was people in there-- 1029 00:51:15,881 --> 00:51:16,923 moving. 1030 00:51:17,466 --> 00:51:19,593 Oh, I mean, they wasn't really in there, 1031 00:51:19,593 --> 00:51:22,223 but it was like they was. 1032 00:51:23,266 --> 00:51:24,893 There was this beauty, 1033 00:51:24,893 --> 00:51:26,979 Mary Pickford. 1034 00:51:28,565 --> 00:51:30,150 That's my dream. 1035 00:51:30,150 --> 00:51:31,778 Mary Pickford? 1036 00:51:31,778 --> 00:51:33,864 No, no, not her. 1037 00:51:33,864 --> 00:51:36,535 I mean, my dream is to be a part of it, 1038 00:51:36,535 --> 00:51:39,163 part of the moving pictures. 1039 00:51:39,163 --> 00:51:40,248 Well... 1040 00:51:40,749 --> 00:51:42,877 then you must work for it and make it happen. 1041 00:51:42,877 --> 00:51:44,462 No, stupid pipe dream. 1042 00:51:46,048 --> 00:51:47,133 Anyway... 1043 00:51:47,133 --> 00:51:49,219 you could be in the moving pictures. 1044 00:51:49,219 --> 00:51:52,933 I mean, you're-- you're much prettier than Mary Pickford. 1045 00:51:55,060 --> 00:51:56,647 Well... 1046 00:51:56,647 --> 00:51:58,774 moving pictures sound nice, 1047 00:51:58,774 --> 00:52:01,946 but I'm not looking for pictures in a box. 1048 00:52:01,946 --> 00:52:03,531 What you looking for? 1049 00:52:03,531 --> 00:52:04,574 God. 1050 00:52:04,574 --> 00:52:06,702 CHILD: Osa, Osa. 1051 00:52:07,245 --> 00:52:08,830 CHILD 2: Can't catch us. 1052 00:52:11,459 --> 00:52:14,129 CAPTAIN: They say we're at the dawn of a new age. 1053 00:52:14,630 --> 00:52:15,715 The fires below are sending 1054 00:52:16,216 --> 00:52:17,843 50,000 horsepower to the propellers. 1055 00:52:18,344 --> 00:52:21,015 Who knows what kind of progress 1056 00:52:21,015 --> 00:52:23,100 we'll see in the next 100 years? 1057 00:52:23,100 --> 00:52:26,314 Soon we'll be flying across the Atlantic in airplanes. 1058 00:52:26,314 --> 00:52:28,400 But nothing will ever be like this again-- 1059 00:52:28,400 --> 00:52:31,071 Nothing like the Titanic, 1060 00:52:31,071 --> 00:52:33,198 a boat this big and powerful... 1061 00:52:33,198 --> 00:52:34,783 and so beautiful. 1062 00:52:34,783 --> 00:52:36,870 There's a rumor we'll be landing a day early. 1063 00:52:36,870 --> 00:52:37,955 Only rumors. 1064 00:52:37,955 --> 00:52:39,540 Captain Smith... 1065 00:52:39,540 --> 00:52:41,126 could we bribe you 1066 00:52:41,126 --> 00:52:42,712 to take your time, 1067 00:52:42,712 --> 00:52:44,297 to meander off course a little? 1068 00:52:44,297 --> 00:52:45,883 I know what you mean. 1069 00:52:46,426 --> 00:52:49,054 I suppose I will miss all of this. 1070 00:52:49,054 --> 00:52:50,640 There's a magic to it. 1071 00:52:50,640 --> 00:52:52,225 I enjoy it most right here 1072 00:52:52,225 --> 00:52:54,895 behind the wheel. 1073 00:52:54,895 --> 00:52:55,939 It's almost sacred. 1074 00:52:56,482 --> 00:52:58,067 May I steer it? 1075 00:53:07,080 --> 00:53:08,123 Oh, you're right. 1076 00:53:08,665 --> 00:53:10,794 It is magical. 1077 00:53:11,837 --> 00:53:14,465 I can feel the power beneath my feet. 1078 00:53:15,008 --> 00:53:18,179 Are you sure that you know the way to New York? 1079 00:53:18,179 --> 00:53:20,307 Ha ha! No, I don't. 1080 00:53:20,307 --> 00:53:23,478 Maybe I'll just turn it around and go back to England. 1081 00:53:23,478 --> 00:53:25,064 How does that sound? 1082 00:53:43,089 --> 00:53:44,675 It's not fair. 1083 00:53:45,176 --> 00:53:46,261 She's a married lady. 1084 00:53:46,761 --> 00:53:47,846 Well, what do you expect? 1085 00:53:47,846 --> 00:53:49,432 A man loses his head 1086 00:53:49,432 --> 00:53:51,017 when a woman throws herself at him. 1087 00:53:51,560 --> 00:53:53,145 But he danced with me. 1088 00:53:53,145 --> 00:53:56,859 Well, it wouldn't have hurt for you to throw yourself a little, Lulu. 1089 00:53:56,859 --> 00:53:58,945 Get your shoulders back. 1090 00:53:58,945 --> 00:54:00,531 You're going to get a hump. 1091 00:54:01,073 --> 00:54:03,201 [ Orchestra playing ] 1092 00:54:07,958 --> 00:54:11,129 Most of them don't bother to leave their jewels with the purser. 1093 00:54:11,672 --> 00:54:13,257 They want to wear them. 1094 00:54:13,257 --> 00:54:14,843 Come on... 1095 00:54:14,843 --> 00:54:16,428 I'll show you. 1096 00:54:19,600 --> 00:54:21,185 Hey. 1097 00:54:30,198 --> 00:54:31,783 Room service. 1098 00:54:31,783 --> 00:54:33,369 WOMAN: Wrong room. 1099 00:54:40,796 --> 00:54:42,382 Room service. 1100 00:55:03,036 --> 00:55:06,207 What did I tell you? 1101 00:55:06,207 --> 00:55:08,837 [ laughs ] 1102 00:55:08,837 --> 00:55:10,422 Wait, wait, wait. 1103 00:55:14,136 --> 00:55:15,721 Lookie here. 1104 00:55:17,306 --> 00:55:18,893 What do you say? 1105 00:55:19,435 --> 00:55:21,020 A diamond tiara. 1106 00:55:21,562 --> 00:55:22,605 Go ahead. 1107 00:55:22,605 --> 00:55:24,192 Try it on for size. 1108 00:55:33,204 --> 00:55:35,332 Shh, shh, shh, shh. 1109 00:55:35,332 --> 00:55:37,460 We case out all the staterooms, 1110 00:55:37,460 --> 00:55:39,046 find out where they keep them, 1111 00:55:39,046 --> 00:55:40,631 and, then, on the last night out... 1112 00:55:40,631 --> 00:55:41,674 We strike. 1113 00:55:42,217 --> 00:55:43,260 That's right, my friend. 1114 00:55:43,260 --> 00:55:44,846 There'll be confusion in the morning. 1115 00:55:44,846 --> 00:55:45,930 How do we get it off the boat? 1116 00:55:46,431 --> 00:55:48,560 The loot never leaves the ship. 1117 00:55:50,145 --> 00:55:52,815 Mr. Astor's loo. 1118 00:55:52,815 --> 00:55:54,401 In the plumbing. 1119 00:55:54,902 --> 00:55:57,572 We lay low and go about our business 1120 00:55:57,572 --> 00:55:59,700 until the ship is fitted out, ready to sail again. 1121 00:56:00,201 --> 00:56:02,328 I've got a plumber friend here. 1122 00:56:02,328 --> 00:56:06,042 He's agreed to carry it all off in his tool kit. 1123 00:56:06,585 --> 00:56:07,085 I don't know. 1124 00:56:07,628 --> 00:56:08,672 You don't know what? 1125 00:56:09,214 --> 00:56:10,257 Well, how do I trust you? 1126 00:56:10,799 --> 00:56:12,384 [ chuckles ] 1127 00:56:12,927 --> 00:56:14,513 Is that my buddy? 1128 00:56:14,513 --> 00:56:15,556 Trust me? 1129 00:56:15,556 --> 00:56:17,141 How do you know 1130 00:56:17,684 --> 00:56:19,812 I wouldn't turn you in this minute 1131 00:56:19,812 --> 00:56:20,855 if I got the urge? 1132 00:56:21,397 --> 00:56:22,983 Hey, don't try to blackmail me. 1133 00:56:22,983 --> 00:56:26,154 I could tell 'em a few things meself. 1134 00:56:29,868 --> 00:56:33,582 I've worked for the white star line for 12 years. 1135 00:56:33,582 --> 00:56:36,210 I'm a trusted employee. 1136 00:56:36,210 --> 00:56:37,795 Who do you think they're going to believe-- 1137 00:56:37,795 --> 00:56:39,382 me... 1138 00:56:39,924 --> 00:56:40,967 or Mr. Dickie, 1139 00:56:41,509 --> 00:56:44,180 who isn't Mr. Dickie at all? 1140 00:56:44,180 --> 00:56:45,765 [ woman laughs ] 1141 00:56:45,765 --> 00:56:48,395 Come on, boy. Better get out of here. 1142 00:56:48,395 --> 00:56:49,980 The tiara. 1143 00:56:49,980 --> 00:56:51,023 Oh, God. 1144 00:56:52,650 --> 00:56:53,694 What if-- 1145 00:56:53,694 --> 00:56:54,737 Shh. 1146 00:56:54,737 --> 00:56:56,864 WOMAN: I was playing the piano. 1147 00:56:56,864 --> 00:56:58,451 [ whispering ] Not a word. 1148 00:56:58,993 --> 00:57:02,163 I was watching you from the hallway, waiting for your father. 1149 00:57:02,163 --> 00:57:03,207 Wrong door. 1150 00:57:03,750 --> 00:57:04,793 Yes, wrong door. 1151 00:57:04,793 --> 00:57:05,877 It's the next one. 1152 00:57:06,378 --> 00:57:08,507 I've never been in such a grand house before, 1153 00:57:08,507 --> 00:57:10,092 and there you were-- you were-- 1154 00:57:10,092 --> 00:57:11,677 you were playing the piano. 1155 00:57:11,677 --> 00:57:12,763 Chopin. 1156 00:57:12,763 --> 00:57:14,348 I didn't know what it was. 1157 00:57:14,348 --> 00:57:15,933 I only knew it was the most beautiful music. 1158 00:57:16,476 --> 00:57:18,562 And the sun was coming through the windows, 1159 00:57:18,562 --> 00:57:21,733 and everything was golden, and the sun and you... 1160 00:57:21,733 --> 00:57:23,361 the dress. 1161 00:57:23,361 --> 00:57:24,404 Dressing gown-- 1162 00:57:24,946 --> 00:57:26,532 and it was yellow, it wasn't golden. 1163 00:57:27,032 --> 00:57:29,703 Anyway, the door was supposed to have been closed. 1164 00:57:30,245 --> 00:57:30,746 [ woman clears throat ] 1165 00:57:31,288 --> 00:57:32,331 MAN: Oh, yes. 1166 00:57:33,918 --> 00:57:35,002 MAN: There we are. 1167 00:57:35,002 --> 00:57:36,045 [ drops keys ] 1168 00:57:36,045 --> 00:57:37,088 [ laughing ] 1169 00:57:39,759 --> 00:57:41,887 The lady lost her key. 1170 00:57:42,930 --> 00:57:44,516 It was see-through, 1171 00:57:44,516 --> 00:57:46,101 your dressing gown. 1172 00:57:46,101 --> 00:57:47,687 It was not. 1173 00:57:48,230 --> 00:57:49,273 Yes, it was. When you stood up, 1174 00:57:49,273 --> 00:57:50,858 I could see you through it. 1175 00:57:50,858 --> 00:57:54,071 I thought I was going to die. 1176 00:57:54,071 --> 00:57:55,656 We found your room. 1177 00:57:55,656 --> 00:57:56,699 Mm-hmm. 1178 00:58:01,998 --> 00:58:03,585 Well? 1179 00:58:03,585 --> 00:58:06,213 Can you get the key in the lock? 1180 00:58:07,299 --> 00:58:08,341 Can you? 1181 00:58:08,341 --> 00:58:09,426 I'm trying. 1182 00:58:09,927 --> 00:58:11,512 Can you get the key in the lock? Can you? 1183 00:58:21,067 --> 00:58:22,654 Hurry up, son. 1184 00:58:22,654 --> 00:58:24,781 It's not good to be seen up here together. 1185 00:58:24,781 --> 00:58:26,868 All right. 1186 00:58:26,868 --> 00:58:27,953 Mr. Dickie... 1187 00:58:28,453 --> 00:58:30,581 we're going to make a killing. 1188 00:59:16,104 --> 00:59:18,775 [ giggles ] 1189 00:59:24,074 --> 00:59:25,117 Look at you. 1190 00:59:25,659 --> 00:59:26,703 Where have you been? 1191 00:59:26,703 --> 00:59:28,288 Eh, first class, 1192 00:59:28,288 --> 00:59:30,958 Hobobbing with the rick folk. 1193 00:59:30,958 --> 00:59:32,544 A real dandy, all right. 1194 00:59:32,544 --> 00:59:35,715 If only Mary Pickle could see you now. 1195 00:59:35,715 --> 00:59:38,344 Pickford. Mary Pickford. 1196 00:59:38,344 --> 00:59:40,472 You look beautiful. 1197 00:59:40,472 --> 00:59:43,143 But, Osa, men aren't supposed to look beautiful. 1198 00:59:43,143 --> 00:59:44,728 Why? 1199 00:59:44,728 --> 00:59:47,357 Take me word. I'm not beautiful, not in any way. 1200 00:59:47,357 --> 00:59:48,942 You are beautiful to me. 1201 00:59:55,827 --> 00:59:57,955 I don't know, 1202 00:59:57,955 --> 01:00:01,669 maybe something has rubbed off of you and onto me. 1203 01:00:20,737 --> 01:00:21,781 Ohh... 1204 01:00:30,251 --> 01:00:32,922 I didn't want to remember this. 1205 01:00:46,149 --> 01:00:49,320 [ scottish accent ] She's a thoroughbred, Mr. Lightoller. 1206 01:00:49,320 --> 01:00:51,949 I'd swear there was a boat drill scheduled for this morning. 1207 01:00:52,491 --> 01:00:54,077 Well, if I know the captain, we'll skip it. 1208 01:00:54,077 --> 01:00:55,663 Some fool's gone and set it 1209 01:00:55,663 --> 01:00:57,790 for the same time as the Sunday service, 1210 01:00:58,333 --> 01:01:00,419 and the captain surely won't miss saying devotions. 1211 01:01:00,419 --> 01:01:02,005 MAN: Chief Bell! 1212 01:01:03,090 --> 01:01:04,675 Hear, Mr. Chairman. 1213 01:01:05,217 --> 01:01:06,803 Don't look so shocked, Mr. Lightoller. 1214 01:01:06,803 --> 01:01:09,974 I frequently check in the boiler rooms. 1215 01:01:10,476 --> 01:01:11,560 Tell me, uh... 1216 01:01:11,560 --> 01:01:14,188 How many boilers are currently lit? 1217 01:01:14,188 --> 01:01:16,859 24 of the 29 are in service. 1218 01:01:16,859 --> 01:01:18,987 That's, uh, 80%, is it? 1219 01:01:18,987 --> 01:01:22,659 84, and the propellers are at 75 revolutions per minute. 1220 01:01:22,659 --> 01:01:23,744 And our speed? 1221 01:01:23,744 --> 01:01:25,330 21 1/2 knots, sir. 1222 01:01:25,330 --> 01:01:27,958 Have the men light 2 additional boilers. 1223 01:01:27,958 --> 01:01:30,086 I have no order from the captain. 1224 01:01:30,629 --> 01:01:31,672 You have my orders, Chief. 1225 01:01:32,214 --> 01:01:35,928 I want us at 22 1/2 knots by noon. 1226 01:01:35,928 --> 01:01:37,514 Carry on. 1227 01:01:52,869 --> 01:01:54,454 Mmm... 1228 01:01:57,083 --> 01:01:57,876 Oh. 1229 01:01:58,668 --> 01:01:59,753 Mmm... 1230 01:01:59,753 --> 01:02:00,797 [ chuckles ] 1231 01:02:01,840 --> 01:02:03,967 Oh. What day is this? 1232 01:02:03,967 --> 01:02:05,053 Sunday. 1233 01:02:06,638 --> 01:02:10,311 Everyone's at church service except us. 1234 01:02:10,311 --> 01:02:12,438 We're the sinners. 1235 01:02:22,494 --> 01:02:23,287 Mmm... 1236 01:02:27,293 --> 01:02:29,922 You knew I was sailing on the Titanic, didn't you? 1237 01:02:36,806 --> 01:02:38,391 Yes. 1238 01:02:38,934 --> 01:02:41,021 It wasn't fate at all. 1239 01:02:41,563 --> 01:02:43,691 You planned it that way. 1240 01:02:45,277 --> 01:02:46,320 Yes. 1241 01:02:46,862 --> 01:02:47,905 But it isn't enough. 1242 01:02:47,905 --> 01:02:51,118 God, I want to be with you always. 1243 01:02:52,161 --> 01:02:53,747 Come to Bolivia. 1244 01:02:54,289 --> 01:02:55,333 Oh, I-- 1245 01:02:55,333 --> 01:02:58,003 I know I have no right to ask, but come with me. 1246 01:02:58,003 --> 01:02:59,046 - Wynn... - Come with me. 1247 01:02:59,589 --> 01:03:01,174 I don't know. 1248 01:03:01,675 --> 01:03:03,802 I just don't know. 1249 01:03:05,931 --> 01:03:08,059 Does it have to end? 1250 01:03:09,645 --> 01:03:11,230 Ohh... 1251 01:03:16,529 --> 01:03:19,701 They that go down to the sea in ships 1252 01:03:19,701 --> 01:03:22,871 and do business in the great waters, 1253 01:03:22,871 --> 01:03:26,043 they cry out to the Lord... 1254 01:03:26,043 --> 01:03:27,628 in their trouble, 1255 01:03:27,628 --> 01:03:30,800 and he bringeth them out of their distresses. 1256 01:03:30,800 --> 01:03:32,927 In Psalms 107, verse 29, 1257 01:03:33,470 --> 01:03:36,641 "He maketh the storm a calm..." 1258 01:03:38,226 --> 01:03:42,441 "so that the waves there of... are stilled." 1259 01:03:43,526 --> 01:03:45,654 "So he bringeth them 1260 01:03:45,654 --> 01:03:47,740 unto their desired haven." 1261 01:03:47,740 --> 01:03:50,953 - That girl sets my hair on end. - Shh! 1262 01:03:50,953 --> 01:03:52,539 Amen. 1263 01:03:52,539 --> 01:03:54,125 ALL: Amen. 1264 01:03:55,710 --> 01:03:57,295 [ tapping morse code ] 1265 01:03:57,796 --> 01:03:59,424 [ beeping ] 1266 01:03:59,925 --> 01:04:01,009 Got the messauber here. 1267 01:04:01,009 --> 01:04:02,594 [ beeping ] 1268 01:04:02,594 --> 01:04:05,224 She's reporting heavy pack ice ahead. 1269 01:04:06,809 --> 01:04:07,894 Large bergs... 1270 01:04:08,938 --> 01:04:10,523 and field ice. 1271 01:04:10,523 --> 01:04:12,108 Huh. 1272 01:04:12,108 --> 01:04:14,237 Right. Well, uh, I'll run it up to the bridge. 1273 01:04:14,237 --> 01:04:16,364 Actually, not now. It's 20 minutes to 5:00. 1274 01:04:16,865 --> 01:04:18,993 Let's clear through some of this backlog first, eh? 1275 01:04:18,993 --> 01:04:20,579 Right. Fine. 1276 01:04:20,579 --> 01:04:22,164 [ piano playing ] 1277 01:04:22,164 --> 01:04:24,835 You know, you must come visit me sometime in Denver, Captain. 1278 01:04:24,835 --> 01:04:26,420 I'm-- I'm having' a huge party in June. 1279 01:04:26,921 --> 01:04:29,592 Well, I expect that in June I shall be in Hampstead 1280 01:04:29,592 --> 01:04:32,762 making up for all the gardening I've been missing 1281 01:04:32,762 --> 01:04:34,349 for the last 40 years. 1282 01:04:34,891 --> 01:04:37,018 I'd... like to spend a little time 1283 01:04:37,018 --> 01:04:39,648 with my wife and daughter. 1284 01:04:39,648 --> 01:04:40,691 Oh... 1285 01:04:41,233 --> 01:04:42,276 Lovely. 1286 01:04:42,276 --> 01:04:43,862 I understand. 1287 01:04:44,404 --> 01:04:47,575 My husband J.J. is ambitious and-- and smart. 1288 01:04:47,575 --> 01:04:50,747 But he's more comportable in Leadville. 1289 01:04:50,747 --> 01:04:53,417 Myself... I want to be more civilized. 1290 01:04:53,960 --> 01:04:57,130 I guess that's why we've gone our separate ways. 1291 01:04:58,173 --> 01:04:59,760 Tell me something, Captain Smith. 1292 01:05:00,302 --> 01:05:01,887 Won't you miss the sea? 1293 01:05:01,887 --> 01:05:03,473 I suppose I shall. 1294 01:05:03,473 --> 01:05:05,601 But just between you and me, 1295 01:05:05,601 --> 01:05:07,729 sometimes being on a ship 1296 01:05:07,729 --> 01:05:10,358 is like being in jail... 1297 01:05:10,358 --> 01:05:11,943 with the possibility of drowning. 1298 01:05:11,943 --> 01:05:14,072 - Ha ha ha! - Ha ha ha! 1299 01:05:14,572 --> 01:05:16,199 Well, you've just got 3 more days. 1300 01:05:16,700 --> 01:05:17,784 Yes, only 3 more days 1301 01:05:18,286 --> 01:05:19,871 Then you're a free man. 1302 01:05:20,956 --> 01:05:22,541 Lorraine, don't run. You're spill it. 1303 01:05:22,541 --> 01:05:23,585 Whoop! 1304 01:05:24,128 --> 01:05:25,171 What's going on here? 1305 01:05:25,713 --> 01:05:27,298 Now, look what a mess you made. 1306 01:05:27,298 --> 01:05:30,470 You seem to have your hands full. I'm Marge Miller. 1307 01:05:31,012 --> 01:05:32,055 What's your name? 1308 01:05:32,597 --> 01:05:33,641 Her name is Alice. 1309 01:05:34,183 --> 01:05:35,226 Lorraine. Shh! 1310 01:05:35,226 --> 01:05:36,812 Now, come along. 1311 01:05:37,896 --> 01:05:39,483 Bye. 1312 01:05:46,367 --> 01:05:47,953 Mrs. Paradine. 1313 01:05:47,953 --> 01:05:49,539 Oh, hello. 1314 01:05:49,539 --> 01:05:50,581 You look happy. 1315 01:05:50,581 --> 01:05:51,666 I am. 1316 01:05:52,167 --> 01:05:53,795 I think I am. 1317 01:05:54,838 --> 01:05:55,380 Mrs. Astor-- 1318 01:05:55,881 --> 01:05:57,466 Oh, please call me Madeleine. 1319 01:05:57,466 --> 01:05:59,594 Madeleine, may I talk to you? 1320 01:05:59,594 --> 01:06:01,722 I feel like I'm going to burst. 1321 01:06:01,722 --> 01:06:02,766 Of course. 1322 01:06:02,766 --> 01:06:03,851 Shall we? 1323 01:06:10,735 --> 01:06:13,364 What was it like when Mr. Astor got his divorce? 1324 01:06:13,364 --> 01:06:14,950 It was painful. 1325 01:06:15,492 --> 01:06:16,535 For everyone. 1326 01:06:17,620 --> 01:06:19,206 I felt terribly guilty. 1327 01:06:19,206 --> 01:06:21,834 But we've embarked on a new adventure. 1328 01:06:21,834 --> 01:06:23,963 I try not to look back. 1329 01:06:25,548 --> 01:06:27,676 Are you... contemplating divorce? 1330 01:06:29,262 --> 01:06:30,847 I have a young daughter. 1331 01:06:30,847 --> 01:06:32,976 I could never leave my daughter. 1332 01:06:32,976 --> 01:06:35,061 Oh, but surely you could arrange something with your husband. 1333 01:06:35,061 --> 01:06:37,189 He would never let her go. 1334 01:06:37,189 --> 01:06:38,775 I couldn't hurt him, either. 1335 01:06:39,318 --> 01:06:41,445 In a way, I feel indebted to him. 1336 01:06:41,445 --> 01:06:45,660 He helped me at a terrible time in my life. 1337 01:06:45,660 --> 01:06:48,831 He was-- he was my knight in shining armor. 1338 01:06:50,416 --> 01:06:52,545 You're in love with Mr. Park, aren't you? 1339 01:06:54,130 --> 01:06:55,215 Yes. 1340 01:06:56,800 --> 01:06:58,887 I have loved him for many years. 1341 01:06:59,429 --> 01:07:02,601 These things seem like they can never work out, 1342 01:07:02,601 --> 01:07:04,729 but somehow they do. 1343 01:07:04,729 --> 01:07:06,856 Life is so short, Isabella. 1344 01:07:07,358 --> 01:07:09,485 There's hardly any time, is there? 1345 01:07:25,383 --> 01:07:26,969 Anything important? 1346 01:07:26,969 --> 01:07:28,554 Another ice warning, sir. 1347 01:07:28,554 --> 01:07:30,140 It's from the Coronia. 1348 01:07:30,140 --> 01:07:31,725 Hmm. Post the coordinates. 1349 01:07:31,725 --> 01:07:33,311 I will, sir. 1350 01:07:33,311 --> 01:07:35,439 Remarkably cold tonight, is it not? 1351 01:07:35,439 --> 01:07:37,025 Yes, it is. 1352 01:07:37,025 --> 01:07:40,738 I've sent word to take care with the fresh water supply. 1353 01:07:40,738 --> 01:07:42,324 It'll be below freezing during the night. 1354 01:07:42,324 --> 01:07:44,452 Not much wind. 1355 01:07:44,452 --> 01:07:46,037 A flat calm. 1356 01:07:46,037 --> 01:07:50,251 In 24 years, I've never seen so calm a sea. 1357 01:07:50,251 --> 01:07:51,336 Hmm. 1358 01:07:51,336 --> 01:07:52,922 "Low, low..." 1359 01:07:53,965 --> 01:07:55,551 "Breathe and blow, 1360 01:07:55,551 --> 01:07:57,137 "wind from the western sea. 1361 01:07:57,137 --> 01:07:59,264 "Over the rolling waters go, 1362 01:07:59,264 --> 01:08:01,392 "come from the dying moon... 1363 01:08:01,392 --> 01:08:02,436 and blow." 1364 01:08:02,436 --> 01:08:04,021 Sir. 1365 01:08:04,021 --> 01:08:07,193 Upon my word, I have not thought of that verse 1366 01:08:07,193 --> 01:08:08,778 since I was a cabin boy. 1367 01:08:08,778 --> 01:08:11,448 Love of the ocean brought me to the sea as a lad, 1368 01:08:11,448 --> 01:08:12,492 and there's still... 1369 01:08:13,034 --> 01:08:14,619 wonder in it. 1370 01:08:16,205 --> 01:08:16,748 Ah... 1371 01:08:17,249 --> 01:08:19,376 Are we not a bit fast? 1372 01:08:19,376 --> 01:08:20,962 Uh, Mr. Ismay, sir. 1373 01:08:20,962 --> 01:08:23,090 He seems intent on breaking records. 1374 01:08:23,090 --> 01:08:25,218 He was in the boiler room today. 1375 01:08:25,218 --> 01:08:27,346 I'm going below. Keep sharp. 1376 01:08:27,346 --> 01:08:29,975 The first sign of any... haziness, 1377 01:08:29,975 --> 01:08:32,103 we'll need to slow down. 1378 01:08:32,103 --> 01:08:34,731 I'll deal with Mr. Ismay in the morning. 1379 01:08:34,731 --> 01:08:35,816 Yes, sir. 1380 01:09:00,142 --> 01:09:01,228 Captain Moore... 1381 01:09:01,729 --> 01:09:03,856 white patches ahead. 1382 01:09:04,399 --> 01:09:05,441 That'll mean ice. 1383 01:09:07,028 --> 01:09:08,112 Stop the engines! 1384 01:09:08,112 --> 01:09:09,698 Stop down the boilers! 1385 01:09:09,698 --> 01:09:12,327 Go into position for the night! 1386 01:09:12,327 --> 01:09:13,411 [ bell clangs ] 1387 01:09:13,411 --> 01:09:14,997 [ lively music ] 1388 01:09:18,168 --> 01:09:19,754 Dance with us! 1389 01:09:19,754 --> 01:09:21,340 - Come on, dance! - Dance! 1390 01:09:21,340 --> 01:09:23,968 Come on. The children are saying for you to dance! 1391 01:09:24,510 --> 01:09:25,553 Come on, boy! 1392 01:09:25,553 --> 01:09:27,181 No shame in having some joy. 1393 01:09:27,181 --> 01:09:28,767 No, no. I-- I don't know how. 1394 01:09:28,767 --> 01:09:30,352 I'll show you. 1395 01:09:39,865 --> 01:09:43,037 Right now upstairs the wine is flowing, 1396 01:09:43,037 --> 01:09:45,165 and the jewels are sparkling. 1397 01:09:46,751 --> 01:09:47,794 The stars are jewels. 1398 01:09:47,794 --> 01:09:51,007 We're all the same under the stars. 1399 01:09:51,007 --> 01:09:53,635 I'd get them for you if I could. 1400 01:09:54,178 --> 01:09:55,220 All them stars. 1401 01:09:55,764 --> 01:09:57,349 There's so much out there 1402 01:09:57,349 --> 01:09:59,977 just waiting for us to scoop it up. 1403 01:10:01,564 --> 01:10:03,149 I promised you a tiara, 1404 01:10:03,149 --> 01:10:05,276 and Jamie Purse is gonna get you one. 1405 01:10:05,276 --> 01:10:07,405 Who is Jamie Purse? 1406 01:10:09,533 --> 01:10:12,162 Oh... yeah. 1407 01:10:12,162 --> 01:10:13,246 I forgot. 1408 01:10:13,246 --> 01:10:14,289 Um... 1409 01:10:14,832 --> 01:10:17,461 Jamie Purse is my real name. 1410 01:10:17,461 --> 01:10:19,589 But... Mr. Dickie? 1411 01:10:20,131 --> 01:10:22,218 Uh, that was... 1412 01:10:22,218 --> 01:10:24,345 just the name on the ticket. 1413 01:10:24,345 --> 01:10:26,975 How did you get the ticket? 1414 01:10:29,644 --> 01:10:31,231 You're not a thief. 1415 01:10:31,231 --> 01:10:33,859 Um... fact is, I-- I found it. 1416 01:10:33,859 --> 01:10:35,487 You're right. 1417 01:10:36,530 --> 01:10:38,115 I'm not a thief. 1418 01:10:38,115 --> 01:10:40,744 I just seized the opportunity. 1419 01:10:40,744 --> 01:10:42,330 If you'll excuse me... 1420 01:10:43,957 --> 01:10:46,043 I don't mean to interrupt, madam, 1421 01:10:46,043 --> 01:10:47,629 but, uh, me and Mr. Dickie 1422 01:10:47,629 --> 01:10:48,713 have an appointment 1423 01:10:49,214 --> 01:10:50,300 with the ship's purser. 1424 01:10:50,300 --> 01:10:51,343 I got to go. 1425 01:10:51,343 --> 01:10:52,928 The purser. 1426 01:10:52,928 --> 01:10:54,513 Don't go with him. 1427 01:10:54,513 --> 01:10:56,099 I have to. 1428 01:10:57,726 --> 01:11:00,356 Haven't you ever had to do things... 1429 01:11:00,356 --> 01:11:01,941 been forced to do things? 1430 01:11:01,941 --> 01:11:04,569 I try to stay true to myself, if that is what you mean. 1431 01:11:05,112 --> 01:11:06,197 You're so bloody good. 1432 01:11:06,698 --> 01:11:08,825 Always on the straight and narrow. 1433 01:11:08,825 --> 01:11:11,454 Well, that's not the way the world works. 1434 01:11:14,124 --> 01:11:16,754 Look, maybe I'm not so great, but I can change. 1435 01:11:21,010 --> 01:11:23,137 I wouldn't mind a piece of her myself. 1436 01:11:23,137 --> 01:11:25,767 You want to get smashed in the face? 1437 01:11:26,309 --> 01:11:28,937 You do, and you'll end up in the ship's brig, 1438 01:11:28,937 --> 01:11:30,023 you silly bugger. 1439 01:11:31,608 --> 01:11:33,694 Now... I'm having a jar 1440 01:11:33,694 --> 01:11:35,822 with the purser in his office. 1441 01:11:35,822 --> 01:11:38,993 Perfect time for you to life the key out of his pocket. 1442 01:11:39,535 --> 01:11:41,122 Magic hands like yours... 1443 01:11:41,122 --> 01:11:42,707 no problem. 1444 01:11:43,792 --> 01:11:44,835 Understand? 1445 01:11:44,835 --> 01:11:45,878 All right! 1446 01:11:45,878 --> 01:11:48,006 You just stay away from her. 1447 01:11:48,006 --> 01:11:49,592 You hear me? 1448 01:11:50,135 --> 01:11:52,262 She's too good for the likes of you. 1449 01:11:52,262 --> 01:11:53,305 [ snickering ] 1450 01:11:54,891 --> 01:11:55,934 And me. 1451 01:11:58,062 --> 01:12:01,776 [ bell clangs 4 times ] 1452 01:12:02,819 --> 01:12:03,903 4 bells. 1453 01:12:03,903 --> 01:12:04,947 10:00. 1454 01:12:05,490 --> 01:12:08,118 Ocean's as smooth as a mill pond. 1455 01:12:08,660 --> 01:12:09,704 Water's like oil. 1456 01:12:10,246 --> 01:12:11,832 I was saying the same to the captain. 1457 01:12:11,832 --> 01:12:14,503 He left word to be called if conditions become doubtful. 1458 01:12:14,503 --> 01:12:16,589 Good night, Mr. Murdock. 1459 01:12:16,589 --> 01:12:17,673 Yes. Right. 1460 01:12:17,673 --> 01:12:19,760 Good night, Mr. Lightoller. 1461 01:12:30,358 --> 01:12:31,944 It's cold out tonight. 1462 01:12:31,944 --> 01:12:35,115 Aye. By the smell of it, there's ice about. 1463 01:12:35,657 --> 01:12:37,243 You smell it before you get to it. 1464 01:12:37,785 --> 01:12:39,914 Of course, I wouldn't tell the Bigwigs that. 1465 01:12:39,914 --> 01:12:41,499 They think you're stupid. 1466 01:12:42,000 --> 01:12:43,084 But you know what I say. 1467 01:12:43,585 --> 01:12:45,213 We're the eyes of this here ship. 1468 01:12:45,713 --> 01:12:47,299 Well, don't expect no respect. 1469 01:12:47,841 --> 01:12:49,970 What I expect is some proper glasses. 1470 01:12:49,970 --> 01:12:51,555 I've got good eyesight, 1471 01:12:51,555 --> 01:12:53,682 but I can't see in the dark. 1472 01:12:53,682 --> 01:12:55,269 Well, I asked again just tonight. 1473 01:12:55,769 --> 01:12:57,897 They would like to have bit me head off. 1474 01:12:57,897 --> 01:13:00,568 I'm through with the bloomin' sea. 1475 01:13:00,568 --> 01:13:02,153 After this one, I'll go back home, 1476 01:13:02,654 --> 01:13:04,782 make an honest woman of me Linda. 1477 01:13:09,539 --> 01:13:11,124 There's a ship. 1478 01:13:12,209 --> 01:13:13,795 Off the southeast. 1479 01:13:18,551 --> 01:13:20,680 That looks like a big passenger liner, 1480 01:13:20,680 --> 01:13:22,265 maybe 10 miles away. 1481 01:13:22,807 --> 01:13:26,479 No. She's something like ourselves-- 1482 01:13:26,479 --> 01:13:28,065 a small freighter. 1483 01:13:28,065 --> 01:13:30,193 Not that far. 1484 01:13:30,193 --> 01:13:31,779 Any other ships in the vicinity? 1485 01:13:32,321 --> 01:13:34,449 The closest one's the, uh, Titanic. 1486 01:13:34,449 --> 01:13:36,035 Can't be the Titanic. 1487 01:13:36,035 --> 01:13:37,620 She's closer to us in size. 1488 01:13:38,162 --> 01:13:39,206 That must be a freighter... 1489 01:13:39,749 --> 01:13:40,792 or a fishing boat. 1490 01:13:40,792 --> 01:13:42,377 Maybe. 1491 01:13:42,377 --> 01:13:43,963 Have evans radio the Titanic. 1492 01:13:44,505 --> 01:13:46,633 Tell them we've stopped for the night... 1493 01:13:46,633 --> 01:13:48,218 surrounded by ice. 1494 01:13:48,218 --> 01:13:49,262 Yes, sir. 1495 01:13:57,190 --> 01:13:59,318 Phillips. 1496 01:13:59,318 --> 01:14:01,988 I'll never get through all these. 1497 01:14:01,988 --> 01:14:03,031 Yes, ma'am? 1498 01:14:03,031 --> 01:14:04,075 I wish to send a wire. 1499 01:14:04,075 --> 01:14:05,160 Right, then. 1500 01:14:05,160 --> 01:14:07,245 Address at the top. 1501 01:14:12,044 --> 01:14:15,716 My husband is at our home on the Hudson. 1502 01:14:15,716 --> 01:14:17,343 This has to go out immediately. 1503 01:14:17,343 --> 01:14:18,387 Do you understand? 1504 01:14:18,387 --> 01:14:19,430 Yes, ma'am. The thing of it is-- 1505 01:14:19,430 --> 01:14:21,015 We're bogged down here right now. 1506 01:14:21,015 --> 01:14:22,601 The wireless broke down last night 1507 01:14:22,601 --> 01:14:24,729 and wasn't back in commission until 5:00 this morning. 1508 01:14:25,271 --> 01:14:26,857 We've got quite a backlog, ma'am. 1509 01:14:26,857 --> 01:14:28,443 Please. This has to go out immediately. 1510 01:14:28,985 --> 01:14:31,614 You have to send it right away before I... 1511 01:14:31,614 --> 01:14:33,742 Before, ma'am? 1512 01:14:33,742 --> 01:14:35,870 Before I lose my strength. 1513 01:14:40,627 --> 01:14:42,212 Before I change my mind. 1514 01:14:47,511 --> 01:14:50,682 Please, just send it. 1515 01:14:50,682 --> 01:14:54,396 Well, uh, don't worry, ma'am. 1516 01:14:54,939 --> 01:14:56,524 It's very urgent. 1517 01:14:56,524 --> 01:14:58,110 Promise me. 1518 01:14:59,153 --> 01:15:01,281 We'll do the best we can, eh? 1519 01:15:08,166 --> 01:15:09,751 [ whistles ] 1520 01:15:09,751 --> 01:15:12,380 Some bloody bloke's going to get the shock of his life. 1521 01:15:13,966 --> 01:15:15,551 [ incoming telegraph ] 1522 01:15:15,551 --> 01:15:17,178 Shut up. 1523 01:15:17,178 --> 01:15:19,265 Shut up. You're jamming me. 1524 01:15:19,265 --> 01:15:21,393 Damn freighter Californian. 1525 01:15:21,393 --> 01:15:23,521 Stopped for the night on account of ice. 1526 01:15:23,521 --> 01:15:25,649 They keep interrupting. 1527 01:15:25,649 --> 01:15:28,278 Bloody Titanic wants me to shut up? 1528 01:15:28,278 --> 01:15:30,406 Well, the same to you, Bucko. 1529 01:15:30,406 --> 01:15:34,119 I can't get Mrs. Paradine's message out. 1530 01:15:34,119 --> 01:15:36,205 Poor lady. 1531 01:15:44,175 --> 01:15:45,218 Can I offer you a fag, chief? 1532 01:15:45,218 --> 01:15:46,804 Aye, thanks, Jack. 1533 01:15:46,804 --> 01:15:49,474 It's me prize. Tobaccy from the East Indies. 1534 01:15:49,474 --> 01:15:52,103 Keeps it next to me heart. 1535 01:15:52,103 --> 01:15:53,689 It's me treasure. 1536 01:15:54,732 --> 01:15:56,859 Ow. That hurt. 1537 01:16:00,031 --> 01:16:02,159 Are there really angels, Mama? 1538 01:16:02,159 --> 01:16:03,745 Of course there are angels... 1539 01:16:03,745 --> 01:16:06,915 watching over you and your sister and your brothers. 1540 01:16:06,915 --> 01:16:08,001 Over all of us. 1541 01:16:08,502 --> 01:16:11,172 And over this ship to make sure we're safe. 1542 01:16:11,172 --> 01:16:16,471 Ohh, you're a mass of snarls, Miss Ophelia Jack. 1543 01:16:16,471 --> 01:16:20,685 You need one of them angels down here to brush it out. 1544 01:16:20,685 --> 01:16:22,814 It doesn't look right, 1545 01:16:22,814 --> 01:16:24,941 young girl like you alone in the world 1546 01:16:25,484 --> 01:16:26,527 talking to that Hooligan. 1547 01:16:27,070 --> 01:16:28,655 We are all God's children. 1548 01:16:29,156 --> 01:16:30,741 You said so yourself. 1549 01:16:30,741 --> 01:16:33,954 Chap like that cause you nothing but pain. 1550 01:16:34,997 --> 01:16:36,583 There. Here we are. 1551 01:16:36,583 --> 01:16:38,711 You're almost an angel yourself. 1552 01:16:40,296 --> 01:16:41,883 We're off to bed now, Osa. 1553 01:16:41,883 --> 01:16:43,468 Sweet dreams, Osa. 1554 01:16:43,468 --> 01:16:44,511 Sweet dreams. 1555 01:16:44,511 --> 01:16:46,096 You say your prayers, Osa. 1556 01:16:46,096 --> 01:16:47,682 God will keep you from harm. 1557 01:16:48,225 --> 01:16:49,309 And all the angels, too, Mama. 1558 01:16:49,309 --> 01:16:50,895 And all the angels, too. 1559 01:17:31,662 --> 01:17:33,247 Hello, miss. 1560 01:17:33,247 --> 01:17:35,375 What- what? No! What are you-- 1561 01:17:35,375 --> 01:17:37,461 Your boyfriend's not around to protect you, right? 1562 01:17:37,461 --> 01:17:39,589 Let me go! 1563 01:17:39,589 --> 01:17:40,632 No! 1564 01:17:41,174 --> 01:17:42,761 I beg you. Let me go. 1565 01:17:42,761 --> 01:17:43,845 Aah! 1566 01:17:45,431 --> 01:17:47,517 You're a piece, you are. 1567 01:17:47,517 --> 01:17:49,645 I had my eye on you from the start. 1568 01:17:49,645 --> 01:17:52,817 Let me go! Let me go! 1569 01:17:52,817 --> 01:17:54,944 You're going nowhere. 1570 01:17:55,987 --> 01:17:58,658 I knew from the first time I laid eyes on you 1571 01:17:58,658 --> 01:18:01,287 that you were no saint. 1572 01:18:23,527 --> 01:18:25,112 22 1/2 knots. 1573 01:18:25,654 --> 01:18:27,783 What are we doing? It's not a race. 1574 01:18:27,783 --> 01:18:30,411 We have our orders, Mr. Boxhall. 1575 01:18:33,583 --> 01:18:36,254 Hope Mr. Astor won't be playing cards too late. 1576 01:18:36,254 --> 01:18:37,839 I hate to go to bed alone. 1577 01:18:38,381 --> 01:18:40,467 I put a nice warm bottle under the covers, ma'am. 1578 01:18:40,467 --> 01:18:42,596 It'll be very comfy. 1579 01:18:42,596 --> 01:18:43,680 Finished? 1580 01:18:43,680 --> 01:18:44,723 Mm-hmm. 1581 01:18:45,767 --> 01:18:48,437 I was talking to the Allisons' nanny. 1582 01:18:48,437 --> 01:18:50,565 Such a strange bird, she is. 1583 01:18:50,565 --> 01:18:53,194 I've been racking my brain trying to remember 1584 01:18:53,194 --> 01:18:54,779 where I know here from. 1585 01:18:55,823 --> 01:18:57,408 Her name is Alice. 1586 01:18:57,408 --> 01:18:59,035 That's what the little girl said. 1587 01:18:59,035 --> 01:19:00,622 Alice. 1588 01:19:05,377 --> 01:19:09,091 Oh, Mrs. Astor, I must go get your husband. 1589 01:19:09,091 --> 01:19:10,134 It just came to me. 1590 01:19:10,677 --> 01:19:12,263 Alice Cleaver, that's who she is. 1591 01:19:12,263 --> 01:19:13,848 What are you talking about? 1592 01:19:13,848 --> 01:19:15,977 Um, nothing. Nothing that concerns you. 1593 01:19:15,977 --> 01:19:17,562 Who is Alice Cleaver? 1594 01:19:17,562 --> 01:19:19,648 Not in your condition. I'll speak with Mr. Astor. 1595 01:19:19,648 --> 01:19:20,733 He'll know what's do be done. 1596 01:19:34,502 --> 01:19:36,631 You boys keep playing like this, 1597 01:19:37,131 --> 01:19:38,717 you're going to pay for my trip. 1598 01:19:38,717 --> 01:19:39,801 [ laughing ] 1599 01:19:39,801 --> 01:19:41,888 And tomorrow night, poker. 1600 01:19:45,602 --> 01:19:48,272 You must excuse me for just a moment. 1601 01:19:48,272 --> 01:19:49,315 We'll wait. 1602 01:19:49,315 --> 01:19:51,986 He's the one with the money. 1603 01:19:51,986 --> 01:19:53,029 Is something wrong with my wife? 1604 01:19:53,029 --> 01:19:54,614 Oh, no, no. She's safe in bed. 1605 01:19:55,157 --> 01:19:56,743 Well, what is it, then? 1606 01:19:56,743 --> 01:19:58,870 You must go have a word with Mr. Allison, sir. 1607 01:19:58,870 --> 01:19:59,913 You must warn him. 1608 01:19:59,913 --> 01:20:01,499 What are you babbling about? 1609 01:20:02,042 --> 01:20:03,627 The nanny. I recognize her, sir. 1610 01:20:03,627 --> 01:20:04,670 Alice Cleaver. 1611 01:20:04,670 --> 01:20:06,799 She was convicted about 3 years ago 1612 01:20:06,799 --> 01:20:08,384 for... for murdering her baby. 1613 01:20:08,384 --> 01:20:11,013 Where did you hear all this rubbish? 1614 01:20:11,013 --> 01:20:12,098 It was in the paper. 1615 01:20:12,098 --> 01:20:13,141 They let her out of prison. 1616 01:20:13,141 --> 01:20:14,726 Said she was deranged at the time 1617 01:20:14,726 --> 01:20:16,855 on account of the baby's father deserting her. 1618 01:20:16,855 --> 01:20:17,897 They granted her leniency, 1619 01:20:17,897 --> 01:20:20,568 which is no excuse if you ask me. Her little child-- 1620 01:20:20,568 --> 01:20:23,739 It's after 11:00. I can't go wake them up now. 1621 01:20:23,739 --> 01:20:25,868 But she's in charge of the Allison children, sir, 1622 01:20:26,368 --> 01:20:27,453 and she's a murderer. 1623 01:20:27,453 --> 01:20:29,038 Perhaps you're mistaken. 1624 01:20:29,038 --> 01:20:31,167 At any rate, nothing will happen tonight. 1625 01:20:31,167 --> 01:20:33,253 I will talk with Mr. Allison in the morning. 1626 01:20:33,253 --> 01:20:35,381 I'm sure he won't mind your waking him up 1627 01:20:35,381 --> 01:20:36,424 under the circumstances. 1628 01:20:36,424 --> 01:20:38,051 In the morning, Miss Miller. 1629 01:20:38,051 --> 01:20:40,138 I will speak with Mr. Allison in the morning. 1630 01:20:40,138 --> 01:20:40,680 But she-- 1631 01:20:41,223 --> 01:20:43,851 she threw him from a train. 1632 01:20:43,851 --> 01:20:45,979 Her baby boy. 1633 01:20:48,608 --> 01:20:51,779 A touch of haze on the horizon. 1634 01:20:53,907 --> 01:20:55,493 There's ice ahead! 1635 01:21:00,291 --> 01:21:01,877 Is someone there? 1636 01:21:01,877 --> 01:21:03,462 Yes. What do you see? 1637 01:21:03,462 --> 01:21:06,091 Ice! Dead ahead! 1638 01:21:06,091 --> 01:21:07,134 A berg less than a mile away! 1639 01:21:07,676 --> 01:21:08,219 Thank you. 1640 01:21:08,219 --> 01:21:09,805 Iceberg right ahead. 1641 01:21:12,433 --> 01:21:15,104 Hard astarboard, Mr. Hitchens. 1642 01:21:15,104 --> 01:21:16,147 Hard astarboard. 1643 01:21:17,732 --> 01:21:19,319 Helm is hard over, sir. 1644 01:21:22,489 --> 01:21:24,116 Full speed astern! 1645 01:21:36,801 --> 01:21:37,886 Turn! 1646 01:21:37,886 --> 01:21:39,472 [ bell rings ] 1647 01:21:39,472 --> 01:21:41,058 There's an iceberg ahead. 1648 01:21:41,058 --> 01:21:42,100 Come on. 1649 01:21:42,100 --> 01:21:43,686 Come on. 1650 01:21:43,686 --> 01:21:46,857 Turn, you whore, turn. 1651 01:21:53,241 --> 01:21:55,328 What's taking her so long? 1652 01:21:55,328 --> 01:21:57,456 Turn! 1653 01:21:59,042 --> 01:22:00,627 We're going to hit the bloody thing! 1654 01:22:01,712 --> 01:22:03,297 Turn! 1655 01:22:08,596 --> 01:22:09,640 We hit it, man! 1656 01:22:10,182 --> 01:22:11,225 Oh, no! We're dead! 1657 01:22:11,225 --> 01:22:12,811 [ gasps ] 1658 01:22:31,880 --> 01:22:33,465 What was that? 1659 01:22:33,465 --> 01:22:35,593 I think we hit something. 1660 01:22:36,094 --> 01:22:37,679 It felt like a hit. 1661 01:22:39,808 --> 01:22:42,478 Hey! What's happening? 1662 01:22:42,478 --> 01:22:43,522 [ alarm blares ] 1663 01:22:49,864 --> 01:22:51,991 Close the damps now. Move, quickly! 1664 01:22:52,534 --> 01:22:55,163 We can't allow water into the boiler! 1665 01:23:02,047 --> 01:23:03,132 Aah! 1666 01:23:12,646 --> 01:23:16,902 I'm, uh, I'm closing the watertight doors. 1667 01:23:16,902 --> 01:23:19,531 Note the time and enter it into the log. 1668 01:23:22,159 --> 01:23:23,245 Clear the bolts from the door! 1669 01:23:23,745 --> 01:23:24,288 Heave! 1670 01:23:24,830 --> 01:23:26,958 Shut down the boiler! 1671 01:23:37,514 --> 01:23:39,100 OFFICER: Captain on the bridge. 1672 01:23:41,228 --> 01:23:43,357 We've struck something, Mr. Murdock? 1673 01:23:43,357 --> 01:23:44,942 An iceberg, sir. 1674 01:23:44,942 --> 01:23:48,113 I hard astarboarded and ran the engines full astern, 1675 01:23:48,113 --> 01:23:49,198 but it was too close. 1676 01:23:49,699 --> 01:23:52,369 I'm afraid she's hit it. 1677 01:23:52,369 --> 01:23:53,955 Dearest God. 1678 01:23:53,955 --> 01:23:56,083 I closed the watertight doors, 1679 01:23:56,083 --> 01:23:57,668 rung the warning bell. 1680 01:23:58,712 --> 01:24:00,839 Sir, do you hear me? 1681 01:24:02,968 --> 01:24:04,553 Impossible. 1682 01:24:06,639 --> 01:24:08,225 This cannot have happened. 1683 01:24:13,524 --> 01:24:16,194 Do you hear what they're saying? We hit an iceberg. 1684 01:24:16,194 --> 01:24:17,781 That grinding noise we heard? 1685 01:24:18,323 --> 01:24:19,366 Perhaps we lost a propeller. 1686 01:24:19,908 --> 01:24:21,994 Good. It gives us more time for bridge. 1687 01:24:22,536 --> 01:24:25,166 The boat's stopped cold. 1688 01:24:25,166 --> 01:24:28,880 Ah, a few hours, we'll be back on our way again. 1689 01:24:29,422 --> 01:24:31,549 Anybody want a souvenir? 1690 01:24:36,849 --> 01:24:37,892 Isabella. 1691 01:24:38,935 --> 01:24:41,605 Did you see it, the iceberg? 1692 01:24:41,605 --> 01:24:44,777 I've done a terrible thing. 1693 01:24:45,319 --> 01:24:46,362 What? 1694 01:24:46,904 --> 01:24:49,033 I sent Eddie a wireless. 1695 01:24:49,534 --> 01:24:50,577 Yes? 1696 01:24:51,661 --> 01:24:53,790 I can't give you up. 1697 01:24:55,876 --> 01:24:56,960 I won't. 1698 01:24:56,960 --> 01:24:59,089 I've told him all about us, 1699 01:24:59,089 --> 01:25:02,261 and I've told him I'm going to Bolivia with you. 1700 01:25:08,603 --> 01:25:10,188 Bella... 1701 01:25:10,730 --> 01:25:11,773 Oh, Bella. 1702 01:25:17,073 --> 01:25:18,116 All right. 1703 01:25:18,116 --> 01:25:19,201 Calm down. 1704 01:25:19,743 --> 01:25:21,328 Show's over, folks. 1705 01:25:21,328 --> 01:25:24,500 Come on, let's get back to our bridge game. 1706 01:25:24,500 --> 01:25:27,672 After all, this tin tub's unsinkable. 1707 01:25:28,672 --> 01:25:38,672 Downloaded From www.AllSubs.org 114881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.