Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,000 --> 00:02:51,043
Girl, quiet.
2
00:02:51,585 --> 00:02:53,172
You'll wake up the dead.
3
00:02:53,172 --> 00:02:54,256
It was a nightmare.
4
00:02:54,256 --> 00:02:55,841
Enough about nightmares.
5
00:02:55,841 --> 00:02:57,427
You've got to be on your way
6
00:02:57,427 --> 00:02:59,514
before the house is
up for breakfast.
7
00:02:59,514 --> 00:03:01,141
Look alive, girl.
8
00:03:01,141 --> 00:03:03,227
You'll never be hired
looking cow-eyed.
9
00:03:08,026 --> 00:03:09,611
I write this note.
10
00:03:10,112 --> 00:03:11,697
I told your mother
I'd do what I could,
11
00:03:11,697 --> 00:03:12,783
and now I done it.
12
00:03:13,283 --> 00:03:14,869
Put your hat over your face.
13
00:03:14,869 --> 00:03:16,496
Your mug's been in the papers.
14
00:03:16,496 --> 00:03:18,082
You can't tell them the truth,
15
00:03:18,583 --> 00:03:19,667
or they'll send you packing.
16
00:03:19,667 --> 00:03:21,252
and God hates a liar,
17
00:03:21,252 --> 00:03:23,381
so just keep your mouth shut.
You hear me?
18
00:03:23,381 --> 00:03:24,966
Keep your mouth shut.
19
00:03:26,552 --> 00:03:28,138
Well, hurry now.
20
00:03:28,638 --> 00:03:29,723
Go on.
21
00:03:51,420 --> 00:03:53,006
Can't you talk?
22
00:03:53,006 --> 00:03:54,091
Oh, Lorraine,
23
00:03:54,091 --> 00:03:56,177
of course she can talk.
24
00:03:56,177 --> 00:03:58,848
Will you let me eat sweets?
25
00:03:58,848 --> 00:04:00,433
Lorraine.
26
00:04:00,433 --> 00:04:03,605
She gets far too
many sweets as it is.
27
00:04:04,147 --> 00:04:05,732
Her father cannot say no.
28
00:04:06,233 --> 00:04:07,819
Will you paint with me
and read me stories?
29
00:04:07,819 --> 00:04:09,947
Of course she will,
won't you, Alice?
30
00:04:09,947 --> 00:04:11,031
Oh, yes, ma'am.
31
00:04:11,532 --> 00:04:13,661
Has Trevor got one of
his famous smiles for Alice?
32
00:04:14,203 --> 00:04:16,832
LORRAINE: Our nanny
walked out on us.
33
00:04:16,832 --> 00:04:17,917
Well, not quite,
34
00:04:18,417 --> 00:04:19,502
but she did leave us in a pickle.
35
00:04:20,003 --> 00:04:21,588
We need to find a
replacement quickly.
36
00:04:21,588 --> 00:04:23,717
We're going on a big boat!
37
00:04:23,717 --> 00:04:24,801
That's right, dear.
38
00:04:24,801 --> 00:04:26,888
Tomorrow we get on a
big boat for New York.
39
00:04:26,888 --> 00:04:30,059
Would you like Alice
to come with us?
40
00:04:31,143 --> 00:04:32,730
I don't know.
41
00:04:33,272 --> 00:04:35,358
Well, of course you do.
42
00:04:35,358 --> 00:04:36,944
What about you, Trevor?
43
00:04:36,944 --> 00:04:40,156
Do you like Alice? Hmm?
44
00:04:40,156 --> 00:04:41,743
Maybe you should hold him.
45
00:04:41,743 --> 00:04:43,828
I'd like him to get used to you
46
00:04:43,828 --> 00:04:45,414
before we sail.
47
00:04:55,511 --> 00:04:58,141
You're supposed
to hold his head.
48
00:04:59,184 --> 00:05:00,769
Uh, the note said
49
00:05:00,769 --> 00:05:02,897
that you've had
experience with babies.
50
00:05:02,897 --> 00:05:04,483
I mean, that's imperative.
51
00:05:04,483 --> 00:05:06,068
Oh, yes, ma'am.
I got experience.
52
00:05:06,611 --> 00:05:07,654
I love children.
53
00:05:07,654 --> 00:05:09,239
I-- It's just nervous, that's all.
54
00:05:09,239 --> 00:05:11,910
Ohh, well, there's no need
to be nervous around us.
55
00:05:11,910 --> 00:05:14,038
We're just regular people.
56
00:05:14,038 --> 00:05:15,623
The most important thing
57
00:05:15,623 --> 00:05:18,795
is that you give our
children loving care.
58
00:05:20,380 --> 00:05:23,552
Oh, my heavens, what
a lucky girl you are.
59
00:05:23,552 --> 00:05:25,679
You'll be sailing on the Titanic.
60
00:05:28,851 --> 00:05:29,894
Is the crew in order?
61
00:05:30,436 --> 00:05:31,480
Aye, it's a fine bunch, sir.
62
00:05:32,022 --> 00:05:33,608
I know quite a few of them.
63
00:05:33,608 --> 00:05:35,735
Most come from the same
neighbourhood here in southampton,
64
00:05:35,735 --> 00:05:38,364
but these 900 men never
sailed together as a crew before,
65
00:05:38,364 --> 00:05:40,492
so there's a bit of confusion.
66
00:05:40,492 --> 00:05:43,163
Still, all in all, they're as proud
a bunch as I've ever seen.
67
00:05:43,163 --> 00:05:45,249
Indeed, to serve
aboard this vessel.
68
00:05:45,249 --> 00:05:48,462
Uh, also, Captain, well,
to serve under you.
69
00:05:48,462 --> 00:05:50,047
Well, thank you, Mr. Lowe.
70
00:05:50,548 --> 00:05:53,219
There's always a bit of
apprehension on a maiden voyage,
71
00:05:53,219 --> 00:05:55,305
but I have the greatest faith
72
00:05:55,305 --> 00:05:56,933
in all of my officers and men,
73
00:05:57,433 --> 00:05:58,518
including yourself, sir.
74
00:05:59,018 --> 00:06:00,604
Now I'm afraid I must face
75
00:06:00,604 --> 00:06:03,275
the most perilous
part of the voyage--
76
00:06:03,275 --> 00:06:06,446
meeting all of those reporters.
77
00:06:06,446 --> 00:06:09,617
We have here the largest movable
manmade structure in the world.
78
00:06:09,617 --> 00:06:11,745
A supership, if you will.
79
00:06:11,745 --> 00:06:14,374
11 stories high.
5 city blocks long.
80
00:06:14,374 --> 00:06:17,545
A boat this big, it has to
be slower than Lusitania.
81
00:06:18,087 --> 00:06:19,172
Does the Lusitania
have a library,
82
00:06:19,172 --> 00:06:21,259
a swimming pool,
turkish baths?
83
00:06:21,259 --> 00:06:22,844
We're offering luxury.
A colossal showcase.
84
00:06:22,844 --> 00:06:24,972
And I can assure you, young man,
85
00:06:24,972 --> 00:06:27,100
that this ship will give the
Lusitania a run for her money.
86
00:06:27,100 --> 00:06:29,228
Is it your vision, Mr. Ismay,
or the owner's?
87
00:06:29,228 --> 00:06:30,814
Well, in all fairness
to J.P. Morgan,
88
00:06:31,315 --> 00:06:33,985
may I remind you that my father
founded the white star line.
89
00:06:33,985 --> 00:06:35,571
Now, I, as managing director,
90
00:06:36,113 --> 00:06:37,699
intend to bring it
into the 20th century.
91
00:06:37,699 --> 00:06:40,327
Ah, here he is our Captain.
92
00:06:40,327 --> 00:06:42,455
Captain Smith, is it true
you're retiring after this voyage?
93
00:06:42,998 --> 00:06:44,041
That's true.
94
00:06:44,041 --> 00:06:45,627
Will you be writing a book
about your adventures?
95
00:06:46,169 --> 00:06:47,755
Well, it'd be a very
short book, I'm afraid.
96
00:06:47,755 --> 00:06:49,340
I haven't had much adventure.
97
00:06:49,882 --> 00:06:50,926
What about wrecks, accidents?
98
00:06:51,468 --> 00:06:53,554
Well, there've been winter squalls
99
00:06:53,554 --> 00:06:55,140
and storms and fog,
100
00:06:55,683 --> 00:06:59,396
but I've never had any...
adventure worth writing about,
101
00:06:59,396 --> 00:07:02,025
certainly not recording
for posterity.
102
00:07:02,025 --> 00:07:05,238
I'm afraid that I enjoy
uneventful sea voyages.
103
00:07:05,238 --> 00:07:06,824
Like the one you're
embarking on, sir?
104
00:07:06,824 --> 00:07:07,866
Exactly.
105
00:07:08,409 --> 00:07:11,038
Shipbuilding has become
such an art now
106
00:07:11,038 --> 00:07:13,166
that disaster is...
107
00:07:13,166 --> 00:07:15,294
unthinkable.
108
00:07:15,294 --> 00:07:17,380
My job has become, um...
109
00:07:17,922 --> 00:07:18,965
Uh, effortless.
110
00:07:19,508 --> 00:07:20,051
Thank you.
111
00:07:20,593 --> 00:07:21,636
Effortless.
112
00:07:21,636 --> 00:07:23,764
Gentlemen, might I point
out the dining room.
113
00:07:23,764 --> 00:07:25,350
Oh, yes, please.
114
00:07:25,350 --> 00:07:26,935
For your information,
115
00:07:26,935 --> 00:07:29,564
we are stocked with
75,000 pounds of fresh meat...
116
00:07:29,564 --> 00:07:31,692
11,000 pounds of fresh fish...
117
00:07:31,692 --> 00:07:34,863
and 1,120 pounds of
marmalades and jams.
118
00:07:35,406 --> 00:07:36,449
And of course,
119
00:07:36,991 --> 00:07:38,577
stock of the finest libations.
120
00:07:38,577 --> 00:07:40,163
Cognac-- oh, one moment.
121
00:07:40,163 --> 00:07:41,748
Yes, "Sandeman Port, 1870."
122
00:07:42,833 --> 00:07:43,876
Very good.
123
00:07:43,876 --> 00:07:44,920
Thank you.
124
00:07:44,920 --> 00:07:46,505
And we have-- uh, not there!
125
00:07:47,047 --> 00:07:48,090
Those chairs should go
126
00:07:48,090 --> 00:07:50,219
on the private promenade outside.
127
00:07:50,219 --> 00:07:51,804
Uh, they should be a darker green.
128
00:07:51,804 --> 00:07:53,389
They will be repainted
before the next sailing,
129
00:07:53,932 --> 00:07:54,976
you can be sure of that.
130
00:07:54,976 --> 00:07:56,561
We have seen to every detail.
131
00:07:56,561 --> 00:07:57,645
What about lifeboats?
132
00:07:58,188 --> 00:07:59,231
We have complied
with the statutes
133
00:07:59,231 --> 00:08:00,817
of the british board of trade.
134
00:08:00,817 --> 00:08:03,445
But, gentlemen, we
have here the largest,
135
00:08:03,445 --> 00:08:06,116
most beautiful, and
technically perfect ship
136
00:08:06,658 --> 00:08:07,701
in the history of mankind.
137
00:08:08,244 --> 00:08:09,830
We're not going
to need lifeboats.
138
00:08:10,331 --> 00:08:11,415
I thank you for your attention,
139
00:08:11,415 --> 00:08:12,458
now first Officer Murdock here
140
00:08:12,458 --> 00:08:14,587
will take you on a
short tour of the bridge.
141
00:08:14,587 --> 00:08:16,172
Good day to you.
142
00:08:16,172 --> 00:08:18,300
- Good day. Thank you.
- This way, gentlemen.
143
00:08:18,300 --> 00:08:19,886
[ police whistle blowing ]
144
00:08:23,056 --> 00:08:24,099
Oh! Aah!
145
00:08:24,099 --> 00:08:26,228
Bugger!
146
00:08:39,998 --> 00:08:40,540
[ blowing whistle ]
147
00:08:47,925 --> 00:08:49,511
[ ragtime piano music ]
148
00:08:50,054 --> 00:08:51,639
[ loud conversations ]
149
00:08:55,353 --> 00:08:56,938
Tot of rum here, mate.
150
00:09:04,366 --> 00:09:05,951
Here, take me cap, lad.
151
00:09:06,493 --> 00:09:08,079
Keep your head in your booze
152
00:09:08,079 --> 00:09:09,665
and your wits about you.
153
00:09:28,691 --> 00:09:30,111
[ exhales ]
154
00:09:30,111 --> 00:09:30,319
You in trouble, lad?
155
00:09:30,319 --> 00:09:31,904
Nothing serious, thank you.
156
00:09:32,405 --> 00:09:33,490
Ahem.
157
00:09:33,991 --> 00:09:35,577
Drinks on me, chaps.
158
00:09:35,577 --> 00:09:37,204
Here.
159
00:09:37,204 --> 00:09:38,790
Here.
160
00:09:38,790 --> 00:09:40,876
I worked for this.
161
00:09:40,876 --> 00:09:42,461
Worked and saved.
162
00:09:42,461 --> 00:09:44,590
Say farewell to
bloomin' England.
163
00:09:44,590 --> 00:09:47,760
I'm set for Niagara Falls.
164
00:09:47,760 --> 00:09:49,346
That's in America.
165
00:09:49,346 --> 00:09:50,932
You see her out there?
166
00:09:50,932 --> 00:09:52,016
See who?
167
00:09:52,016 --> 00:09:53,059
The Titanic.
168
00:09:53,602 --> 00:09:55,188
Biggest ship ever made.
169
00:09:55,188 --> 00:09:57,816
Just walk right outside
that door there.
170
00:09:57,816 --> 00:09:59,444
Here, look at this.
171
00:09:59,945 --> 00:10:01,029
See that?
172
00:10:01,029 --> 00:10:02,072
[ chuckles ]
173
00:10:03,658 --> 00:10:05,244
That's...
174
00:10:05,244 --> 00:10:08,414
that's me ticket
to a new life, eh?
175
00:10:08,414 --> 00:10:10,543
No more coal dust
for Merriam Dickle.
176
00:10:10,543 --> 00:10:12,128
America!
177
00:10:12,128 --> 00:10:14,799
On the biggest ship
I've ever dreamed.
178
00:10:14,799 --> 00:10:17,427
Imagine, Merriam Dickie...
179
00:10:17,427 --> 00:10:20,599
sailing with some of the
richest people in the world.
180
00:10:21,141 --> 00:10:22,184
Ha ha ha ha!
181
00:10:22,184 --> 00:10:23,269
[ chuckles ]
182
00:10:23,269 --> 00:10:25,356
Well, you're right about that.
183
00:10:25,356 --> 00:10:28,026
John Jacob Astor himself
wil be on that boat.
184
00:10:28,026 --> 00:10:29,612
That's a fact.
185
00:10:29,612 --> 00:10:33,326
All the money and jewels on board.
186
00:10:33,326 --> 00:10:34,911
Priceless paintings.
187
00:10:34,911 --> 00:10:36,496
A thief could have himself
188
00:10:36,496 --> 00:10:38,625
a high old time.
189
00:10:38,625 --> 00:10:41,795
Did you ever see
a diamond tiara?
190
00:10:41,795 --> 00:10:43,882
Can't say I have.
191
00:10:44,425 --> 00:10:45,509
Of course, the trick is
192
00:10:45,509 --> 00:10:47,595
getting the booty off the boat.
193
00:10:47,595 --> 00:10:49,724
Strings of pearls.
194
00:10:49,724 --> 00:10:51,851
Oh, yes, sir.
195
00:10:51,851 --> 00:10:53,438
A thief could have himself
196
00:10:53,980 --> 00:10:55,023
a grand old time.
197
00:10:55,565 --> 00:10:56,066
Mmm.
198
00:10:57,651 --> 00:10:59,780
I'll be calling it a day.
199
00:10:59,780 --> 00:11:01,365
Man's got to get his sleep.
200
00:11:01,907 --> 00:11:03,493
OK, but I owe you one.
201
00:11:04,036 --> 00:11:06,122
No. Just the tiara.
202
00:11:10,378 --> 00:11:11,963
You be careful.
203
00:11:14,092 --> 00:11:15,677
Hey. Heh.
204
00:11:15,677 --> 00:11:17,805
Merriam Dickie...
205
00:11:17,805 --> 00:11:19,391
on the same ship
206
00:11:19,891 --> 00:11:21,477
as John Jacob Astor.
207
00:11:22,019 --> 00:11:22,561
[ laughing ]
208
00:11:23,063 --> 00:11:25,733
That's the joke on it, eh, lad?
209
00:11:25,733 --> 00:11:26,275
Here...
210
00:11:26,776 --> 00:11:28,362
to-- to the Titanic!
211
00:11:28,904 --> 00:11:29,947
Titanic.
212
00:11:30,490 --> 00:11:31,032
Ha ha.
213
00:11:31,574 --> 00:11:32,617
# ...beyond joy #
214
00:11:32,617 --> 00:11:34,746
# The queen and king #
215
00:11:34,746 --> 00:11:36,832
# Me mother nor me father #
216
00:11:36,832 --> 00:11:38,960
# Won't I have a
clue where I'll be #
217
00:11:38,960 --> 00:11:41,088
# Across the sea... #
218
00:11:41,088 --> 00:11:42,131
Come on, Dickie.
219
00:11:42,131 --> 00:11:44,259
You can't sleep here,
now, can you?
220
00:11:44,259 --> 00:11:46,387
Aye, my brother
has got me a job,
221
00:11:46,929 --> 00:11:49,016
a whole new life
222
00:11:49,016 --> 00:11:51,144
for Merriam Dickie. Yes. Yes.
223
00:11:51,144 --> 00:11:52,187
Wake up.
224
00:11:52,187 --> 00:11:53,815
I'll take you back to
your boardinghouse.
225
00:11:53,815 --> 00:11:55,400
[ snoring ]
226
00:11:55,400 --> 00:11:56,443
Dickie.
227
00:11:58,029 --> 00:12:00,157
Dickie.
228
00:12:00,157 --> 00:12:02,786
[ carriage passing ]
229
00:12:13,927 --> 00:12:15,512
Titanic.
230
00:12:18,141 --> 00:12:21,312
And my thanks it is
to you, Mr. Dickie.
231
00:12:23,440 --> 00:12:26,110
Maybe I'll say good-bye to
bloomin' England myself.
232
00:12:40,923 --> 00:12:41,966
Nigal...
233
00:12:41,966 --> 00:12:42,509
Yes, sir?
234
00:12:43,052 --> 00:12:44,094
Get the bags.
235
00:12:44,094 --> 00:12:45,137
Yes, sir.
236
00:12:56,278 --> 00:12:57,322
Bye!
237
00:12:58,907 --> 00:13:01,577
...or ye shall die, sinners!
238
00:13:02,079 --> 00:13:04,749
Repend of your wickedness!
239
00:13:05,291 --> 00:13:08,963
Repend or ye shall die, sinners!
240
00:13:08,963 --> 00:13:11,633
Repend of your wickedness!
241
00:13:11,633 --> 00:13:13,762
I hear shrieks
242
00:13:13,762 --> 00:13:15,848
and cries
243
00:13:15,848 --> 00:13:16,933
and moaning!
244
00:13:17,434 --> 00:13:19,561
You shall sink in the dark waters
245
00:13:20,104 --> 00:13:22,733
and never be heard of again!
246
00:13:24,861 --> 00:13:26,446
Mrs. Paradine.
247
00:13:26,989 --> 00:13:28,574
Isabella.
248
00:13:29,617 --> 00:13:32,288
We're both going on the Titanic.
249
00:13:32,288 --> 00:13:34,416
It must be fate.
250
00:13:35,459 --> 00:13:37,587
I don't believe in fate...
251
00:13:37,587 --> 00:13:39,173
Mr. Park.
252
00:13:40,216 --> 00:13:41,802
Please excuse me.
253
00:13:42,886 --> 00:13:44,972
And death shall cover thee!
254
00:13:45,515 --> 00:13:48,186
Thou shal sink deep in the ocean
255
00:13:48,186 --> 00:13:49,771
like a stone!
256
00:13:50,271 --> 00:13:50,814
Yes, Miss?
257
00:13:51,356 --> 00:13:52,400
Ludwigsen.
258
00:13:52,942 --> 00:13:54,528
Ludwigsen.
259
00:13:54,528 --> 00:13:57,699
A lovely little lady
traveling alone, are you?
260
00:13:58,242 --> 00:13:59,827
Uh, she's a convert
traveling with the group.
261
00:13:59,827 --> 00:14:01,914
My husband here is
Black Billy Jack,
262
00:14:01,914 --> 00:14:05,126
and he's big enough to take
you on, and a few more like you,
263
00:14:05,126 --> 00:14:06,712
so don't go bullying us
because of our religion.
264
00:14:06,712 --> 00:14:07,755
We're no simps.
265
00:14:08,297 --> 00:14:08,798
Now, Clarinda.
266
00:14:09,340 --> 00:14:10,926
Uh, I be a Blacksmith, sir.
267
00:14:10,926 --> 00:14:12,512
That's where my
nickname comes from.
268
00:14:12,512 --> 00:14:14,097
Not from my nature.
269
00:14:14,097 --> 00:14:16,768
Excuse me, I'm looking
for the men's quarters.
270
00:14:16,768 --> 00:14:19,396
Well, look what
the cat dragged in.
271
00:14:19,396 --> 00:14:22,067
I don't think I caught
your name, chum.
272
00:14:22,568 --> 00:14:23,653
Ahem.
273
00:14:23,653 --> 00:14:25,238
Merriam Dickie.
274
00:14:25,738 --> 00:14:27,366
Dickie, you say?
275
00:14:27,867 --> 00:14:28,952
Heh heh heh heh.
276
00:14:28,952 --> 00:14:30,537
Well, Mr. Dickie,
277
00:14:30,537 --> 00:14:33,166
I don't suppose you'll be
traveling with these converts.
278
00:14:33,166 --> 00:14:34,751
No, I'm traveling alone.
279
00:14:35,294 --> 00:14:37,422
Well, run along, then, chum.
280
00:14:37,422 --> 00:14:39,508
I'll catch up with you later.
281
00:14:41,637 --> 00:14:44,807
Miss Ludwigsen,
if you'll step this way.
282
00:14:44,807 --> 00:14:46,936
The Steward down the corridor
283
00:14:46,936 --> 00:14:49,606
will give you a cabin,
Mr. and Mrs. Jack...
284
00:14:49,606 --> 00:14:51,693
All the little... Jacks.
285
00:14:52,777 --> 00:14:54,863
I'm told we'll have crisp nights
286
00:14:54,863 --> 00:14:56,450
but clear skies straight across--
287
00:14:56,992 --> 00:14:58,077
why, Mr. Park.
288
00:14:58,577 --> 00:14:59,662
Henry! Good to see you, Henry.
289
00:14:59,662 --> 00:15:01,749
Well, likewise, I'm sure, sir.
290
00:15:01,749 --> 00:15:03,334
You will see many familiar faces.
291
00:15:03,334 --> 00:15:05,462
Many of the regulars
have joined us, sir.
292
00:15:08,132 --> 00:15:10,762
Mr. Wynn Park across
the hall from you--
293
00:15:10,762 --> 00:15:11,846
real gentleman.
294
00:15:12,347 --> 00:15:13,932
I have crossed the
Atlantic 6 times with him.
295
00:15:13,932 --> 00:15:16,061
Generous man, if you
know what I mean.
296
00:15:16,061 --> 00:15:18,188
I must ask for another stateroom.
297
00:15:18,188 --> 00:15:19,774
Mrs. Paradine, this one is exquisite.
298
00:15:20,316 --> 00:15:21,360
Every detail--
299
00:15:21,360 --> 00:15:22,945
Please see what
you can arrange.
300
00:15:22,945 --> 00:15:23,988
Mrs. Paradine,
301
00:15:23,988 --> 00:15:26,117
everything is booked solid.
302
00:15:26,117 --> 00:15:27,702
It's impossible.
I can't stay here.
303
00:15:27,702 --> 00:15:29,287
Please.
304
00:15:29,287 --> 00:15:30,873
Any room at all.
305
00:15:30,873 --> 00:15:33,001
Just far from this one.
306
00:15:33,001 --> 00:15:34,586
Yes, of course. Ahem.
307
00:15:34,586 --> 00:15:35,672
Thank you.
308
00:15:49,941 --> 00:15:52,070
[ horn blowing ]
309
00:15:52,070 --> 00:15:54,198
[ cheering ]
310
00:15:56,827 --> 00:15:58,412
WOMAN: Mrs. Paradine.
311
00:15:58,412 --> 00:15:59,997
Excuse me.
312
00:15:59,997 --> 00:16:02,126
Oh, you poor darling.
313
00:16:02,668 --> 00:16:05,297
We heard that you
were in London.
314
00:16:05,297 --> 00:16:06,883
Your poor dear Aunt Grace.
315
00:16:06,883 --> 00:16:09,553
How sad for you her passing.
316
00:16:09,553 --> 00:16:12,182
Well, I took matters
into my own hands
317
00:16:12,182 --> 00:16:15,353
As soon as I realized that
you were sailing with us.
318
00:16:15,353 --> 00:16:17,481
You can dine at our
table, of course.
319
00:16:17,481 --> 00:16:19,609
And no moments alone,
I'll see to that.
320
00:16:20,110 --> 00:16:22,780
And my granddaughter Lulu,
she'll keep you company,
321
00:16:22,780 --> 00:16:24,908
and my baby Charlie.
322
00:16:24,908 --> 00:16:26,494
Lulu, don't slump.
323
00:16:26,494 --> 00:16:28,622
It's so lovely to see you.
324
00:16:28,622 --> 00:16:30,208
Don't look now.
325
00:16:30,208 --> 00:16:32,836
That's the infamous Molly Brown.
326
00:16:32,836 --> 00:16:34,965
Her husband made a fortune
in silver and gold mines.
327
00:16:34,965 --> 00:16:37,092
But they say he tried
to shoot her twice.
328
00:16:37,092 --> 00:16:39,178
It was a terrible scandal.
329
00:16:39,178 --> 00:16:42,350
She's crude, but one
can't ignore her.
330
00:16:42,350 --> 00:16:44,477
She's far too rich.
331
00:16:44,477 --> 00:16:46,064
Oh, the strausses.
332
00:16:46,064 --> 00:16:48,733
They own Macy's
department store.
333
00:16:48,733 --> 00:16:50,320
Jewish.
334
00:16:51,905 --> 00:16:53,490
Oh, and Benjamin Guggenheim.
335
00:16:53,490 --> 00:16:54,283
Ha.
336
00:16:55,077 --> 00:16:56,662
Most people are content
337
00:16:56,662 --> 00:16:59,332
to bring back souvenirs of
the eiffel tower from Paris.
338
00:16:59,332 --> 00:17:01,961
He's bringing back his mistress.
339
00:17:03,546 --> 00:17:06,718
Well, he's not sitting
at our table. Huh.
340
00:17:06,718 --> 00:17:08,845
Oh, the Wideners.
341
00:17:08,845 --> 00:17:12,017
Al, Lulu, the-- the-- the Wideners.
342
00:17:12,559 --> 00:17:14,688
AL: For heaven's sake,
how are you, old man?
343
00:17:19,945 --> 00:17:22,073
Tugs all fast.
344
00:17:28,957 --> 00:17:31,086
Take her out, Robert.
345
00:17:44,313 --> 00:17:44,856
When do we get
on the boat, Mommy?
346
00:17:44,856 --> 00:17:47,484
Oh, we're on the boat, darling.
347
00:17:47,484 --> 00:17:50,155
Looks like a hotel to me.
348
00:17:50,155 --> 00:17:52,282
- Ha ha ha ha.
- Ha ha ha ha.
349
00:17:52,282 --> 00:17:53,325
See?
350
00:17:53,325 --> 00:17:54,911
See there, little darling?
351
00:17:54,911 --> 00:17:57,039
Wave to all the people.
Good-bye to England.
352
00:17:57,039 --> 00:17:59,125
Good-bye, England.
353
00:17:59,125 --> 00:18:00,753
MAN: Here, now!
354
00:18:00,753 --> 00:18:01,796
I've been robbed!
355
00:18:02,338 --> 00:18:04,967
I've been robbed! Here! Here!
356
00:18:04,967 --> 00:18:09,224
Me life! It's me life!
You can't do this to me!
357
00:18:09,224 --> 00:18:12,394
Me life is on that ship!
358
00:18:12,895 --> 00:18:13,979
Here, get off me!
359
00:18:14,481 --> 00:18:15,566
You can't go!
360
00:18:15,566 --> 00:18:17,693
[ ship's horn blows ]
361
00:19:06,930 --> 00:19:09,559
Is, uh, something wrong, Miss?
362
00:19:10,644 --> 00:19:13,815
I left my family
back in Denmark.
363
00:19:13,815 --> 00:19:16,444
I may never see them again.
364
00:19:18,029 --> 00:19:20,700
I brought my mother's
nightcap from the clothesline.
365
00:19:21,200 --> 00:19:22,285
It's all I have of her.
366
00:19:22,786 --> 00:19:25,457
Well, more than I have of mine.
367
00:19:25,457 --> 00:19:27,584
I look for a better life.
368
00:19:28,085 --> 00:19:29,170
Yeah, me, too.
369
00:19:29,170 --> 00:19:31,799
Oh, my heart is divided.
370
00:19:32,341 --> 00:19:34,970
Yeah, well, it's better
you don't have a heart.
371
00:19:34,970 --> 00:19:37,640
An emigrant must have courage.
372
00:19:38,141 --> 00:19:41,354
You have to keep
thinking of that,
373
00:19:41,354 --> 00:19:45,026
to be grateful to be on
this beautiful ship.
374
00:19:45,026 --> 00:19:46,653
This is nothing.
375
00:19:46,653 --> 00:19:47,696
Steerage.
376
00:19:48,239 --> 00:19:50,325
Now, up there in first class,
377
00:19:50,325 --> 00:19:53,497
they got gold mirrors
and crystal chandeliers.
378
00:19:53,497 --> 00:19:55,624
What is this first class?
379
00:19:55,624 --> 00:19:58,796
We'll all get to America
at the same time.
380
00:19:58,796 --> 00:20:02,509
Yeah, but they get there in style.
381
00:20:03,594 --> 00:20:05,680
That's where I plan
to do business,
382
00:20:05,680 --> 00:20:07,808
there in first class.
383
00:20:08,351 --> 00:20:10,479
It don't take courage,
384
00:20:10,479 --> 00:20:12,565
it takes smarts.
385
00:20:15,236 --> 00:20:17,864
Throw that bit of
raggedy cap away.
386
00:20:17,864 --> 00:20:19,992
Let go of the past.
387
00:21:15,071 --> 00:21:16,113
Hey!
388
00:21:16,656 --> 00:21:17,700
Uh, this gate is locked.
389
00:21:18,242 --> 00:21:19,827
Well, now, that is
the idea, isn't it?
390
00:21:19,827 --> 00:21:21,955
Steerage can't mingle
amongst the other passengers.
391
00:21:21,955 --> 00:21:23,541
Why?
392
00:21:23,541 --> 00:21:26,169
Yank immigration laws, on
account of infectious diseases.
393
00:21:26,169 --> 00:21:28,298
Well, I'm not asking
you to kiss me.
394
00:21:28,298 --> 00:21:29,341
Ha ha.
395
00:21:29,341 --> 00:21:30,926
Just let me through.
396
00:21:30,926 --> 00:21:32,512
I'm not about to lose my
stripes on the first day out.
397
00:21:32,512 --> 00:21:34,139
I just want a look around.
398
00:21:34,139 --> 00:21:35,725
Nobody will know the difference.
399
00:21:35,725 --> 00:21:37,311
In that suit?
400
00:21:37,311 --> 00:21:39,397
What's wrong with
my bloody suit?
401
00:21:43,111 --> 00:21:47,868
# I gave my love a cherry #
402
00:21:47,868 --> 00:21:50,537
# What had no stone #
403
00:21:51,080 --> 00:21:52,124
Come on, let's go.
404
00:21:52,666 --> 00:21:55,837
# I gave my love a chicken #
405
00:21:56,379 --> 00:21:59,008
- # That had no bone #
- Trevor's cold, Alice.
406
00:21:59,550 --> 00:22:01,136
Please, it's cold out here.
407
00:22:01,636 --> 00:22:02,722
# I gave my love-- #
408
00:22:02,722 --> 00:22:04,307
It's night, Alice.
409
00:22:04,850 --> 00:22:08,522
Trevor needs his supper.
You're supposed to take care of us.
410
00:22:09,606 --> 00:22:11,192
Stop whining.
411
00:22:11,192 --> 00:22:12,236
Stop whining.
412
00:22:12,236 --> 00:22:13,320
Stop whining.
413
00:22:23,877 --> 00:22:24,961
Come on, Alice.
414
00:22:24,961 --> 00:22:27,591
Excuse-- excuse, please,
these children.
415
00:22:27,591 --> 00:22:29,176
Did you see Mrs. Astor?
416
00:22:29,176 --> 00:22:30,261
Mrs. Astor?
417
00:22:30,261 --> 00:22:32,347
Mrs. John Jacob Astor?
418
00:22:32,890 --> 00:22:34,475
You don't know who
John Jacob Astor is?
419
00:22:35,017 --> 00:22:37,146
The richest man in the world?
420
00:22:37,647 --> 00:22:40,317
I think I know you.
421
00:22:40,317 --> 00:22:41,903
Were you in Cairo last month
422
00:22:41,903 --> 00:22:42,946
with the Hendersons' baby?
423
00:22:42,946 --> 00:22:45,073
I never been to Cairo.
424
00:22:46,660 --> 00:22:47,703
Oh, Mrs. Astor.
425
00:22:48,245 --> 00:22:49,830
Your cape.
426
00:22:50,372 --> 00:22:51,415
You'll catch cold.
427
00:22:51,959 --> 00:22:53,002
And in your condition...
428
00:22:53,544 --> 00:22:55,672
it's chilly out here.
You can't be too careful.
429
00:22:55,672 --> 00:22:57,258
You're right, Miss Miller.
430
00:22:57,258 --> 00:22:58,843
I keep telling my wife that.
431
00:22:58,843 --> 00:23:01,472
Now promise me you
will eat a good dinner.
432
00:23:01,472 --> 00:23:03,058
They say a body
needs these things
433
00:23:03,058 --> 00:23:05,727
they've discovered
called Vitamins.
434
00:23:05,727 --> 00:23:07,314
She eats like a bird, you know.
435
00:23:07,856 --> 00:23:10,484
She's eating for two now, and
she's not getting her Vitamins.
436
00:23:10,484 --> 00:23:12,071
Ha ha ha ha ha.
437
00:23:13,656 --> 00:23:16,327
Just a few more moments,
John, please,
438
00:23:16,327 --> 00:23:18,955
before we have to walk
into the dining room.
439
00:23:19,497 --> 00:23:22,126
I have to be calm-- ha--
440
00:23:22,126 --> 00:23:25,297
and regal when they
all start to gossip.
441
00:23:27,426 --> 00:23:29,011
Come, my dear.
442
00:23:29,011 --> 00:23:31,139
[ music plays ]
443
00:23:32,725 --> 00:23:33,768
[ laughing ]
444
00:23:33,768 --> 00:23:35,895
Mr. Astor, Mrs. Astor.
445
00:23:38,566 --> 00:23:40,151
Mother Foley, the Astors.
446
00:23:40,151 --> 00:23:40,944
Ah!
447
00:23:41,738 --> 00:23:44,908
I should think they would
be dining in their stateroom.
448
00:23:45,451 --> 00:23:47,037
I mean, the nerve, They must
have boarded at Cherbourg.
449
00:23:47,537 --> 00:23:49,665
Mr. Astor is a frequent
passenger on the white star line.
450
00:23:49,665 --> 00:23:51,794
But not with her.
I know the real Mrs. Astor,
451
00:23:51,794 --> 00:23:53,379
the first Mrs. Astor.
452
00:23:53,379 --> 00:23:54,964
They say she's expecting.
453
00:23:54,964 --> 00:23:57,093
Well, she could have a
litter of little Astors,
454
00:23:57,093 --> 00:23:59,721
but she will never be
accepted in polite society.
455
00:24:00,263 --> 00:24:01,850
Ah, the hell with polite society.
456
00:24:02,392 --> 00:24:05,020
They got each other
and the U.S. Mint.
457
00:24:10,863 --> 00:24:12,615
Oh, excuse me.
458
00:24:12,615 --> 00:24:14,409
Captain Smith.
459
00:24:14,409 --> 00:24:14,575
Ah, how may I
assist you, madam?
460
00:24:14,575 --> 00:24:17,205
It's about Lulu.
461
00:24:17,205 --> 00:24:18,790
Uh, your daughter?
462
00:24:18,790 --> 00:24:20,919
Oh-- ha-- actually,
my granddaughter.
463
00:24:20,919 --> 00:24:22,504
We are always mistaken.
464
00:24:23,046 --> 00:24:24,631
Captain, I was wondering,
465
00:24:24,631 --> 00:24:27,803
perhaps you might know of
some nice gentleman on board
466
00:24:28,345 --> 00:24:30,431
who might be of some
company to Lulu,
467
00:24:30,431 --> 00:24:32,017
someone dignified,
468
00:24:32,017 --> 00:24:33,102
substantial.
469
00:24:33,603 --> 00:24:35,188
Someone like yourself, only--
470
00:24:35,731 --> 00:24:37,317
only, uh, younger.
471
00:24:37,317 --> 00:24:39,444
No, no, no, no, not younger.
472
00:24:39,986 --> 00:24:41,573
Lulu is so incomplete.
473
00:24:42,073 --> 00:24:44,201
Uh, an older man
would be helpful.
474
00:24:44,201 --> 00:24:45,787
No, I-- I meant someone...
475
00:24:46,330 --> 00:24:47,915
Well-to-do. Wealthier.
476
00:24:48,457 --> 00:24:51,086
Exactly. The trip to
europe was disastrous.
477
00:24:51,086 --> 00:24:54,257
All the men are
foreigners, fortune hunters.
478
00:24:54,257 --> 00:24:55,843
Well, I promise you,
479
00:24:56,385 --> 00:24:58,513
I will keep my eyes open.
480
00:24:58,513 --> 00:25:00,642
Oh, thank you, Captain.
481
00:25:11,198 --> 00:25:12,783
Another bottle, sir?
482
00:25:12,783 --> 00:25:15,454
I'd like it before we get to
New York, if you don't mind.
483
00:25:15,454 --> 00:25:17,582
[ laughter ]
484
00:25:17,582 --> 00:25:19,167
Good health!
485
00:25:27,638 --> 00:25:29,223
This is my third crossing
with the captain,
486
00:25:29,223 --> 00:25:31,852
and last time I even
sat at his table.
487
00:25:31,852 --> 00:25:33,438
25 years, is it?
488
00:25:33,438 --> 00:25:35,566
With the white star line, yes.
489
00:25:35,566 --> 00:25:38,737
The world's greatest ship and
the world's greatest captain.
490
00:25:38,737 --> 00:25:42,993
Here's to a rip-roarin'
maiden voyage for us Titanic.
491
00:25:42,993 --> 00:25:45,622
Well, since it is my last voyage,
492
00:25:45,622 --> 00:25:48,292
I was hoping for
something a little calmer.
493
00:25:48,292 --> 00:25:50,379
How fast are we going, Captain?
494
00:25:50,379 --> 00:25:52,507
I have a wager on
with Allison here.
495
00:25:52,507 --> 00:25:55,177
I say we're traveling
in excess of 20 knots.
496
00:25:55,177 --> 00:25:56,763
If you will excuse me.
497
00:25:57,263 --> 00:25:59,391
Captain Smith doesn't
like to talk about speed,
498
00:25:59,934 --> 00:26:02,562
but I think it's safe to say that
Mr. Allison owes you some money.
499
00:26:04,690 --> 00:26:05,734
Ohh.
500
00:26:05,734 --> 00:26:07,361
Now, Mrs. Brown, would you
care for some more oysters?
501
00:26:07,862 --> 00:26:09,447
Ooh! Don't mind if I do.
502
00:26:09,447 --> 00:26:11,033
They're delicious.
503
00:26:11,033 --> 00:26:13,161
Big and fat and juicy.
504
00:26:13,161 --> 00:26:15,832
Oh, and some more-- some
more wine, please?
505
00:26:16,332 --> 00:26:17,417
Lafite-Rothschild.
506
00:26:17,417 --> 00:26:20,588
We don't get wine
like this in Denver.
507
00:26:20,588 --> 00:26:23,217
Boy, you built some
rowboat here, Mr. Ismay.
508
00:26:23,759 --> 00:26:25,345
Well, I'm glad you're
impressed, Mrs. Brown.
509
00:26:25,345 --> 00:26:27,473
Yes, I was determined to
create a ship for the 20th century.
510
00:26:27,473 --> 00:26:29,560
One must be a visionary.
511
00:26:29,560 --> 00:26:31,687
Now, may I recommend
the pressed pheasant,
512
00:26:31,687 --> 00:26:34,357
or perhaps the, uh, poularde
poche a l'estragon.
513
00:26:34,357 --> 00:26:36,986
Ha ha. No skinny little
poularde for me.
514
00:26:36,986 --> 00:26:38,572
I'm havin' roast mutton,
515
00:26:38,572 --> 00:26:40,158
agneau et mouton.
516
00:26:40,158 --> 00:26:42,828
You speak french?
517
00:26:42,828 --> 00:26:44,915
I hired a french tutor.
518
00:26:44,915 --> 00:26:48,127
He pulled a cork from a champagne
bottle and put it in my mouth--
519
00:26:48,127 --> 00:26:50,756
The cork, not the bottle.
520
00:26:51,299 --> 00:26:53,927
He said it'd force me to hold
my mouth open when I talk.
521
00:26:53,927 --> 00:26:57,641
Well, I told him most people
preferred me with my mouth shut.
522
00:26:58,183 --> 00:26:59,227
- Ha ha ha ha.
- Ha ha ha ha.
523
00:26:59,769 --> 00:27:00,812
We are forgetting Mrs. Paradine.
524
00:27:01,354 --> 00:27:02,397
All this festivity.
525
00:27:02,940 --> 00:27:06,111
Poor darling. Her dear Aunt
Grace passed recently in London.
526
00:27:06,111 --> 00:27:08,239
All those months
alone in London,
527
00:27:08,239 --> 00:27:11,953
taking care of the burial
and your aunt's affairs.
528
00:27:11,953 --> 00:27:14,039
I supposed things were... jumbled.
529
00:27:14,582 --> 00:27:16,710
We promised your husband
that we'd watch over you
530
00:27:16,710 --> 00:27:18,295
on the voyage home.
531
00:27:18,295 --> 00:27:19,881
That's very kind of you.
532
00:27:19,881 --> 00:27:23,052
The Paradines have the most
beautiful estate on the Hudson,
533
00:27:23,052 --> 00:27:25,723
and their little girl is a dream.
534
00:27:25,723 --> 00:27:28,351
Miss Foley, could I have
the pleasure of a dance?
535
00:27:28,351 --> 00:27:31,522
Oh, well, Lulu would love
to dance, Mr. Park,
536
00:27:31,522 --> 00:27:33,650
as long as it isn't that
abominable turkey trot.
537
00:27:33,650 --> 00:27:36,821
One wonders what the
world is coming to sometimes.
538
00:27:36,821 --> 00:27:38,407
Posture, Lulu.
539
00:27:39,993 --> 00:27:42,121
Such a charming man,
540
00:27:42,663 --> 00:27:43,706
and so very handsome.
541
00:27:43,706 --> 00:27:45,292
Our little Lulu could do worse.
542
00:27:45,834 --> 00:27:47,420
Our little Lulu couldn't
do any better.
543
00:27:47,420 --> 00:27:49,006
He's shrewd-- ha ha-- intelligent.
544
00:27:49,006 --> 00:27:50,049
And loaded.
545
00:27:50,049 --> 00:27:51,634
A marriage made in heaven.
546
00:27:51,634 --> 00:27:55,348
You must long to dance, too
a young woman like you.
547
00:27:55,890 --> 00:27:58,018
It's so sad you're stuck in
black for the whole crossing.
548
00:27:58,018 --> 00:28:00,105
It doesn't domuch for your...
549
00:28:00,105 --> 00:28:01,732
delicate complexion.
550
00:28:01,732 --> 00:28:05,404
I suppose your aunt's
husband is grieving.
551
00:28:05,404 --> 00:28:08,074
The marriage only lasted
a year, Mrs. Foley.
552
00:28:08,074 --> 00:28:10,703
I don't know where
Mr. Santilese is now.
553
00:28:11,245 --> 00:28:13,875
Why, she gave up everything
for that Scoundrel.
554
00:28:14,417 --> 00:28:17,087
Well, what can you
expect? An italian.
555
00:28:17,087 --> 00:28:19,716
He was after her
inheritance. I said so.
556
00:28:20,258 --> 00:28:21,844
Poor woman.
557
00:28:21,844 --> 00:28:23,430
On the contrary, Mrs. Foley.
558
00:28:23,931 --> 00:28:25,558
My aunt had no regrets.
559
00:28:25,558 --> 00:28:29,230
In fact, just before she died,
she told me it was a glorious year.
560
00:28:29,230 --> 00:28:32,943
No matter what the price,
it was worth a lifetime.
561
00:28:37,199 --> 00:28:38,785
Would you excuse me?
562
00:28:38,785 --> 00:28:40,370
I have such a terrible headache.
563
00:28:40,370 --> 00:28:41,413
Oh, poor lady.
564
00:28:41,413 --> 00:28:42,998
Let me help you to your room.
565
00:28:42,998 --> 00:28:45,127
No, no, please. Please,
continue with your dinner.
566
00:28:54,140 --> 00:28:54,641
Isabella, wait.
567
00:28:54,641 --> 00:28:56,768
Go back to your dancing
partner, Mr. Park.
568
00:28:56,768 --> 00:28:57,853
You're jealous.
569
00:28:57,853 --> 00:28:58,897
You're jealous.
570
00:28:58,897 --> 00:29:00,482
Now you know how I feel.
571
00:29:00,482 --> 00:29:03,153
You can imagine what's been
happening to me all these years.
572
00:29:03,153 --> 00:29:06,324
Eddie Paradine has everything
your family's ever wanted for you--
573
00:29:06,324 --> 00:29:08,410
money and a pedigree.
574
00:29:09,495 --> 00:29:11,080
He's a kind man,
575
00:29:11,080 --> 00:29:13,209
a gentleman, a good husband.
576
00:29:13,209 --> 00:29:15,837
Oh, your marriage must
have pleased your father
577
00:29:15,837 --> 00:29:16,880
and your mother.
578
00:29:16,880 --> 00:29:19,009
My parents are both dead now,
579
00:29:19,009 --> 00:29:21,679
and the past is the past,
580
00:29:21,679 --> 00:29:23,265
irretrievable.
581
00:29:23,265 --> 00:29:25,893
It's been with me every
moment of every day.
582
00:29:26,435 --> 00:29:28,022
Don't you think it's
been the same for me?
583
00:29:28,022 --> 00:29:29,607
Oh, Bella.
584
00:29:31,735 --> 00:29:33,321
Oh, Bella...
585
00:29:34,364 --> 00:29:37,034
I'm married, Wynn.
586
00:29:37,034 --> 00:29:40,205
I never expected to see you again.
587
00:29:40,205 --> 00:29:42,834
You broke my heart.
588
00:30:13,044 --> 00:30:15,130
What do you think of me brood?
589
00:30:15,130 --> 00:30:16,214
Nice children.
590
00:30:16,715 --> 00:30:18,301
Nice wife, too.
591
00:30:18,301 --> 00:30:20,971
I wouldn't be much without 'em.
592
00:30:20,971 --> 00:30:22,558
You planning to have pups yourself?
593
00:30:23,100 --> 00:30:24,685
Ha! Me? No. No, no.
594
00:30:24,685 --> 00:30:26,813
I wouldn't be so good at it,
595
00:30:27,314 --> 00:30:29,442
uh, raising pups, I mean.
596
00:30:58,024 --> 00:30:59,610
Damn!
597
00:31:00,152 --> 00:31:02,281
"Crew only."
598
00:31:02,781 --> 00:31:04,366
There has to be another way up.
599
00:31:06,494 --> 00:31:08,623
I might as well be in prison.
600
00:31:38,290 --> 00:31:40,376
What's out there, Mr. Boxhall?
601
00:31:40,376 --> 00:31:41,962
Looks like a freighter.
602
00:31:41,962 --> 00:31:43,047
Yes, sir.
603
00:31:43,589 --> 00:31:45,675
The Rappahannock
on opposite course.
604
00:31:45,675 --> 00:31:47,261
She's morseing us.
605
00:31:47,803 --> 00:31:50,473
She's warning us of icebergs
606
00:31:50,974 --> 00:31:52,560
and heavy ice pack ahead.
607
00:31:52,560 --> 00:31:55,230
Where are the other Binoculars?
608
00:31:55,230 --> 00:31:58,944
They only gave us one
pair for the bridge.
609
00:31:58,944 --> 00:32:01,030
Mr. Boxhall, I will not
have my officers
610
00:32:01,030 --> 00:32:03,701
passing around one
bloody pair of glasses.
611
00:32:03,701 --> 00:32:05,286
Now take the ones
from the crow's nest.
612
00:32:05,286 --> 00:32:06,872
The lookouts won't like this.
613
00:32:06,872 --> 00:32:09,000
I'm not concerned
with what they like.
614
00:32:09,501 --> 00:32:10,585
They'll manage well enough
615
00:32:10,585 --> 00:32:12,172
until we reach New York.
616
00:32:31,741 --> 00:32:34,411
J.J., you sure you won't
join us for another hand?
617
00:32:34,912 --> 00:32:36,540
No, no.
Nightcap and then to bed.
618
00:32:36,540 --> 00:32:38,125
I promised my wife.
619
00:32:38,125 --> 00:32:40,211
I forgot. You're a Newlywed.
620
00:32:45,009 --> 00:32:46,053
What's the matter,
621
00:32:46,595 --> 00:32:48,181
never seen a woman
smoke a cigar before?
622
00:32:48,181 --> 00:32:49,224
Well, no.
623
00:32:49,224 --> 00:32:50,809
I mean, not a lady, anyway.
624
00:32:51,352 --> 00:32:52,395
Not like you.
625
00:32:52,395 --> 00:32:53,980
Well, get used to it.
626
00:32:53,980 --> 00:32:55,566
Woman's emancipation.
627
00:32:55,566 --> 00:32:57,152
We can smoke cigars.
628
00:32:57,152 --> 00:32:58,737
We can tell you men
how to run the world.
629
00:32:59,280 --> 00:33:00,865
Hell, we'll probably
have a woman president
630
00:33:00,865 --> 00:33:02,993
in the next 100 years.
631
00:33:02,993 --> 00:33:04,036
Unfortunately,
632
00:33:04,579 --> 00:33:05,622
I don't think I'll be
around to see that.
633
00:33:06,165 --> 00:33:07,250
Well, I hope I won't.
634
00:33:07,750 --> 00:33:08,835
Can I buy you another drink?
635
00:33:08,835 --> 00:33:10,420
Some brew on me.
636
00:33:10,420 --> 00:33:12,006
Whatever he's drinking.
637
00:33:12,006 --> 00:33:14,134
I come into a bit
of money recently.
638
00:33:14,134 --> 00:33:15,719
I'll share my good fortune.
639
00:33:15,719 --> 00:33:17,806
Well, thank you, young man.
640
00:33:17,806 --> 00:33:19,934
You, uh, down in your cups?
641
00:33:19,934 --> 00:33:21,520
You might say that.
642
00:33:22,062 --> 00:33:23,648
I've remarried recently.
643
00:33:23,648 --> 00:33:25,776
Hmm. Well, that'll do it.
644
00:33:25,776 --> 00:33:28,404
Ha ha! No, no.
I'm happily married.
645
00:33:28,947 --> 00:33:30,532
I'm only worried
about the reception
646
00:33:30,532 --> 00:33:33,161
my new wife received
tonight in the dining room.
647
00:33:33,704 --> 00:33:34,747
She's very young.
648
00:33:35,289 --> 00:33:36,333
People can be cruel.
649
00:33:36,333 --> 00:33:37,960
Yeah, well...
650
00:33:37,960 --> 00:33:39,003
bunch of stiffs,
651
00:33:39,545 --> 00:33:41,632
full of themselves
and all their money.
652
00:33:41,632 --> 00:33:43,217
Mmm.
653
00:33:43,217 --> 00:33:44,302
Some tugboat, eh?
654
00:33:44,844 --> 00:33:46,430
Yes. It's a thing of beauty.
655
00:33:46,931 --> 00:33:48,516
Have you been to America before?
656
00:33:49,059 --> 00:33:50,645
No. No. Looking forward to it.
657
00:33:50,645 --> 00:33:52,773
Yeah, I might go into
a bit of business.
658
00:33:53,315 --> 00:33:55,402
You ever hear of this chap
called, um, Mack Sennett?
659
00:33:55,402 --> 00:33:59,115
Got hisself a moving-picture company.
660
00:33:59,115 --> 00:34:00,199
Calls it keystone.
661
00:34:00,701 --> 00:34:01,786
Up-and-coming sort of thing.
662
00:34:02,286 --> 00:34:03,871
Let me give you a bit of advice.
663
00:34:03,871 --> 00:34:05,458
I always find investors
for my projects.
664
00:34:06,000 --> 00:34:08,128
It's better to use another
fellow's money.
665
00:34:08,128 --> 00:34:10,256
Yeah. Well said.
I can drink to that.
666
00:34:10,256 --> 00:34:13,427
I believe in using the
other fellow's money, too.
667
00:34:13,427 --> 00:34:16,056
Actually, I'm thinking
more about, um...
668
00:34:16,056 --> 00:34:17,641
acting in the keystone company.
669
00:34:17,641 --> 00:34:19,226
Might do a bit of shakespeare.
670
00:34:19,769 --> 00:34:21,897
Well, I'm sure you'll
do well in America,
671
00:34:21,897 --> 00:34:23,483
Whatever you decide at,
672
00:34:23,483 --> 00:34:25,068
young fellow like yourself.
673
00:34:25,068 --> 00:34:26,654
Yeah, well, nice to meet you.
674
00:34:26,654 --> 00:34:27,697
Oh!
675
00:34:27,697 --> 00:34:28,782
Clumsy.
676
00:34:29,282 --> 00:34:30,368
So sorry.
677
00:34:30,910 --> 00:34:31,953
My wife will think I'm a sot.
678
00:34:31,953 --> 00:34:33,539
I'll have this cleaned for you.
679
00:34:33,539 --> 00:34:34,582
I've got connections
in the laundry.
680
00:34:34,582 --> 00:34:36,710
Don't worry about it.
681
00:34:36,710 --> 00:34:37,753
Good evening to you,
682
00:34:37,753 --> 00:34:39,881
and I will watch for you
683
00:34:39,881 --> 00:34:42,009
in the moving pictures.
684
00:34:48,894 --> 00:34:50,480
Another brandy, man,
685
00:34:50,480 --> 00:34:53,150
and make it a double.
686
00:34:53,150 --> 00:34:54,193
Yes, sir.
687
00:35:01,078 --> 00:35:03,206
[ moaning ]
688
00:35:04,792 --> 00:35:06,669
[ baby crying ]
689
00:35:10,091 --> 00:35:10,884
No!
690
00:35:11,676 --> 00:35:12,719
No!
691
00:35:13,262 --> 00:35:16,433
[ moaning ]
692
00:35:18,561 --> 00:35:19,605
Alice, wake up.
693
00:35:20,147 --> 00:35:21,190
You're having a nightmare.
694
00:35:21,732 --> 00:35:23,318
My baby.
695
00:35:23,318 --> 00:35:25,947
He was dead in the water.
696
00:35:25,947 --> 00:35:27,031
Dead.
697
00:35:27,532 --> 00:35:28,617
It's only a dream, Alice.
698
00:35:29,117 --> 00:35:31,788
You don't have a baby, Alice.
699
00:35:31,788 --> 00:35:33,374
That's right, Lorraine.
Now go back to sleep.
700
00:35:33,374 --> 00:35:35,502
Mummy's here, sweetness.
701
00:35:36,003 --> 00:35:37,588
We don't want to
frighten the children,
702
00:35:37,588 --> 00:35:38,673
now, do we?
703
00:35:38,673 --> 00:35:40,801
The ice. There was
ice and a shipwreck,
704
00:35:41,302 --> 00:35:42,887
and he was out there
in the freezing water.
705
00:35:42,887 --> 00:35:45,016
Oh, dear, now. The baby.
706
00:35:45,016 --> 00:35:46,059
Alice, please.
707
00:35:46,059 --> 00:35:47,686
Shh. There now, honey.
708
00:35:47,686 --> 00:35:48,729
Oh. Shh.
709
00:35:48,729 --> 00:35:50,857
What is it?
710
00:35:50,857 --> 00:35:52,943
A bad dream, appearently.
711
00:35:52,943 --> 00:35:55,072
She's very...
712
00:35:55,614 --> 00:35:56,657
nervous.
713
00:35:58,242 --> 00:36:01,414
His night garment's on backwards.
714
00:36:03,541 --> 00:36:05,670
We stop at Queenstown tomorrow.
715
00:36:05,670 --> 00:36:07,255
I think it's best for all of us
716
00:36:07,255 --> 00:36:09,926
if Alice gets off there, in Ireland.
717
00:36:21,025 --> 00:36:23,153
My baby.
718
00:36:23,153 --> 00:36:26,324
My poor little baby.
719
00:36:30,038 --> 00:36:32,124
Are you lost, Mr. Dickie?
720
00:36:32,666 --> 00:36:33,751
Oh... you.
721
00:36:33,751 --> 00:36:35,838
Look, I know I'm not
supposed to be up here,
722
00:36:35,838 --> 00:36:37,965
but an acquaintance of mine
invited me up for a drink.
723
00:36:38,508 --> 00:36:41,137
Oh, son, let me give you
a piece of advice.
724
00:36:41,137 --> 00:36:43,807
Take it from your old da.
725
00:36:43,807 --> 00:36:44,851
You're holding
726
00:36:44,851 --> 00:36:46,978
Mr. John Jacob Astor's Billfold.
727
00:36:46,978 --> 00:36:48,564
I saw you life it in the bar.
728
00:36:49,107 --> 00:36:50,150
You didn't realize that,
now, did you, Mr. Dickie?
729
00:36:50,150 --> 00:36:52,277
John Jacob Astor?
730
00:36:52,277 --> 00:36:53,864
I don't know what
you're talking about.
731
00:36:53,864 --> 00:36:56,492
I'm trying to be
your friend here, son.
732
00:36:56,492 --> 00:36:58,077
Everybody needs a friend.
733
00:36:58,077 --> 00:36:59,163
I told you--
734
00:36:59,163 --> 00:37:01,791
You put the bit on
the great man hisself.
735
00:37:02,333 --> 00:37:04,462
I just want to keep you
out of trouble, that's all.
736
00:37:04,963 --> 00:37:06,548
A nice young chap like you.
737
00:37:12,389 --> 00:37:13,976
There's a good boy.
738
00:37:13,976 --> 00:37:15,561
The best.
739
00:37:15,561 --> 00:37:18,732
You don't want to get
caught on your first night out
740
00:37:18,732 --> 00:37:20,318
stealing Billfolds,
741
00:37:20,860 --> 00:37:22,445
especially one
belonging to Mr. Astor.
742
00:37:22,445 --> 00:37:23,489
It's all there.
743
00:37:24,031 --> 00:37:25,617
I'll tell him I found it
laying on the floor
744
00:37:25,617 --> 00:37:26,701
by the bar.
745
00:37:26,701 --> 00:37:28,287
Must have dropped it, eh?
746
00:37:28,287 --> 00:37:30,916
You're not going to report me?
747
00:37:30,916 --> 00:37:31,959
Of course not.
748
00:37:32,501 --> 00:37:34,087
I helped you before, didn't I?
749
00:37:38,344 --> 00:37:40,429
The time to be picking Billfolds
750
00:37:40,429 --> 00:37:43,099
is the last night out.
751
00:37:43,099 --> 00:37:45,228
Men get all their moola
out of the safe.
752
00:37:45,729 --> 00:37:48,400
Now, I'm sure we can
work out something
753
00:37:48,400 --> 00:37:49,985
that'll be good for the both of us.
754
00:37:49,985 --> 00:37:52,112
You're a talented lad, you are.
755
00:37:52,112 --> 00:37:54,199
I could see that right away.
756
00:37:54,742 --> 00:37:56,869
Quick and slick with
your hands, you are.
757
00:37:56,869 --> 00:37:58,455
What's your name, son?
758
00:37:58,455 --> 00:38:00,583
Your real name.
759
00:38:01,084 --> 00:38:03,755
Well, it don't really
matter now, does it?
760
00:38:03,755 --> 00:38:05,882
Don't be so prickly.
761
00:38:05,882 --> 00:38:08,511
I can't help if I worry a bit
762
00:38:08,511 --> 00:38:11,140
about the real Mr. Merriam Dickie.
763
00:38:11,682 --> 00:38:13,268
You didn't ax the fellow, did you?
764
00:38:13,811 --> 00:38:14,853
Of course not.
765
00:38:15,396 --> 00:38:17,523
He passed out... drunk.
766
00:38:17,523 --> 00:38:18,567
[ laughing ]
767
00:38:18,567 --> 00:38:21,738
Drunk as a skunk, eh, Dickie?
768
00:38:21,738 --> 00:38:23,866
I can see you and I
769
00:38:24,409 --> 00:38:27,037
are going to get along really well.
770
00:38:32,336 --> 00:38:34,465
[ laughing ]
771
00:38:38,179 --> 00:38:41,349
All passengers
disembarking in Ireland
772
00:38:41,891 --> 00:38:43,478
must proceed to the boat deck.
773
00:38:43,478 --> 00:38:45,564
We have landed in Queenstown.
774
00:38:45,564 --> 00:38:46,648
ALICE: Please, sir!
775
00:38:46,648 --> 00:38:49,277
No! Don't make me go.
I beg you.
776
00:38:49,277 --> 00:38:50,863
You've been fairly treated.
777
00:38:50,863 --> 00:38:52,448
I've given you plenty of money
778
00:38:52,448 --> 00:38:54,577
for your boat fare back to England.
779
00:38:54,577 --> 00:38:55,619
Oh, you're kind people,
780
00:38:56,162 --> 00:38:57,748
you have to understand.
781
00:38:57,748 --> 00:39:00,418
I'm just a young girl
alone in the world.
782
00:39:00,919 --> 00:39:03,047
Please, Miss, you've upset my wife.
783
00:39:03,047 --> 00:39:04,632
All this talk about your baby.
784
00:39:04,632 --> 00:39:06,218
I couldn't help it.
785
00:39:06,218 --> 00:39:09,932
See, I had a baby what died.
786
00:39:09,932 --> 00:39:11,517
Your baby died?
787
00:39:12,603 --> 00:39:14,688
Where's your husband?
788
00:39:14,688 --> 00:39:16,274
There's no husband, sir.
789
00:39:16,274 --> 00:39:18,402
Anyway, he ran off.
790
00:39:19,445 --> 00:39:21,573
I can't go back to England.
791
00:39:21,573 --> 00:39:23,159
Don't cry. Here.
792
00:39:23,159 --> 00:39:25,829
Will you promise to keep
these things to yourself?
793
00:39:25,829 --> 00:39:27,958
It would only upset my wife.
794
00:39:29,543 --> 00:39:30,586
Yes, sir,
795
00:39:30,586 --> 00:39:31,629
I promise.
796
00:39:32,171 --> 00:39:33,215
It would also help
797
00:39:33,757 --> 00:39:35,885
if you could get through
the children's supper
798
00:39:35,885 --> 00:39:37,471
wihtout spilling soup.
799
00:39:37,471 --> 00:39:38,514
Well, I'm nervous,
800
00:39:39,056 --> 00:39:41,685
but I'll do better now.
801
00:39:41,685 --> 00:39:43,313
If I give you this chance,
802
00:39:43,313 --> 00:39:44,898
you won't let me down?
803
00:39:44,898 --> 00:39:47,527
My word, sir.
804
00:39:47,527 --> 00:39:49,655
I give you my word.
805
00:39:49,655 --> 00:39:51,782
And I thank you
for the opportunity
806
00:39:51,782 --> 00:39:53,369
to stay on this ship.
807
00:39:53,369 --> 00:39:54,954
I do, sir.
808
00:39:54,954 --> 00:39:56,539
I thank my lucky stars.
809
00:40:04,467 --> 00:40:09,224
Hello and goodbye to Ireland.
810
00:40:09,224 --> 00:40:10,810
The emerald isle,
811
00:40:10,810 --> 00:40:13,480
so green and beautiful.
812
00:40:13,480 --> 00:40:16,651
Makes me wonder if I
should just stop here.
813
00:40:17,194 --> 00:40:18,780
Close to home--
814
00:40:18,780 --> 00:40:20,365
is that what you're thinking?
815
00:40:20,907 --> 00:40:23,536
No. I try not to think of them--
816
00:40:23,536 --> 00:40:24,579
my mother,
817
00:40:24,579 --> 00:40:27,250
my little brother and sisters.
818
00:40:27,250 --> 00:40:29,378
Their life is so hard.
819
00:40:29,378 --> 00:40:32,007
I try to think of the future only,
820
00:40:32,549 --> 00:40:33,592
like you.
821
00:40:34,635 --> 00:40:36,764
No. No, not like me.
822
00:40:36,764 --> 00:40:38,349
You don't want to be like me.
823
00:40:39,934 --> 00:40:42,605
Anyway, you'll send for
your family someday.
824
00:40:42,605 --> 00:40:44,191
Yes. How do you know that?
825
00:40:44,733 --> 00:40:45,776
You don't know me.
826
00:40:46,318 --> 00:40:47,904
Well, I know that you're good,
827
00:40:47,904 --> 00:40:49,490
a good person.
828
00:40:51,075 --> 00:40:53,704
Maybe the only good
person I've ever known.
829
00:41:00,088 --> 00:41:02,175
[ morse code signal beeping ]
830
00:41:03,760 --> 00:41:05,345
So, uh...
831
00:41:05,345 --> 00:41:07,474
which is which, then, eh?
832
00:41:07,474 --> 00:41:09,059
Oh. Green's where I've been.
833
00:41:09,059 --> 00:41:11,187
Yellow's where I want to go.
834
00:41:11,187 --> 00:41:13,315
Right. You know, uh, Phillips,
835
00:41:13,315 --> 00:41:14,901
you're probably the only bloke
836
00:41:14,901 --> 00:41:16,487
that took the ad seriously.
837
00:41:16,487 --> 00:41:19,115
"Join the Marconi company
see the world."
838
00:41:19,115 --> 00:41:20,700
Hey, well, here we are.
839
00:41:21,243 --> 00:41:22,328
Yeah, like hell. See the world?
840
00:41:22,328 --> 00:41:24,414
How are we suppose to
see the world, Phillips,
841
00:41:24,414 --> 00:41:26,000
stuck in this bloody Brom closet?
842
00:41:26,000 --> 00:41:28,128
Wynn Park.
I'm expecting a Marconi-Gram.
843
00:41:28,670 --> 00:41:29,713
Oh, yes, sir, Mr. Park.
844
00:41:30,256 --> 00:41:31,300
There's so many messages
coming and going.
845
00:41:31,842 --> 00:41:32,885
There we are.
846
00:41:32,885 --> 00:41:35,013
There you are, sir.
847
00:41:36,599 --> 00:41:37,683
I'll be expecting several others.
848
00:41:38,184 --> 00:41:39,769
I'd like them delivered immediately.
849
00:41:39,769 --> 00:41:40,854
Right, sir.
850
00:41:40,854 --> 00:41:42,440
Smooth sailing all the way.
851
00:41:42,941 --> 00:41:44,526
I hope so.
852
00:41:44,526 --> 00:41:46,154
Hoo.
853
00:41:46,154 --> 00:41:47,739
Cheers, governor.
854
00:41:47,739 --> 00:41:48,782
It's a double eagle.
855
00:41:49,325 --> 00:41:50,910
It's a $20 piece.
856
00:41:51,412 --> 00:41:52,496
Look at that.
857
00:41:52,496 --> 00:41:54,081
Tin mines.
858
00:41:54,081 --> 00:41:55,667
Didn't that wire say tin mines?
859
00:41:55,667 --> 00:41:56,711
Uh-huh. You split that with me?
860
00:41:56,711 --> 00:41:57,795
Right.
861
00:42:01,509 --> 00:42:02,552
- Ahh.
- Oh-ho-ho.
862
00:42:03,094 --> 00:42:04,137
Hey?
863
00:42:20,535 --> 00:42:23,206
"Please forgive me. I was a bore."
864
00:42:26,378 --> 00:42:27,421
Oh, Wynn.
865
00:43:45,782 --> 00:43:47,910
A red dress?
866
00:43:49,495 --> 00:43:51,624
Do you see that, a red dress?
867
00:43:51,624 --> 00:43:53,209
It can't be. She's in mourning.
868
00:43:53,209 --> 00:43:55,880
She appears to have recovered.
869
00:43:55,880 --> 00:43:57,966
Pomme Duchesse.
870
00:43:57,966 --> 00:43:59,051
Where I come from,
871
00:43:59,551 --> 00:44:01,680
we call a spud a spud.
872
00:44:01,680 --> 00:44:03,265
she's not sittng here.
I won't have it.
873
00:44:03,265 --> 00:44:04,350
This is a disgrace.
874
00:44:04,350 --> 00:44:05,394
Hazel.
875
00:44:05,394 --> 00:44:06,437
It's only been a few months
876
00:44:06,437 --> 00:44:08,022
since her Aunt Grace passed away.
877
00:44:08,022 --> 00:44:10,693
She ought to show some respect,
878
00:44:10,693 --> 00:44:12,820
even though her aunt was... fast.
879
00:44:13,321 --> 00:44:14,406
Mrs. Paradine.
880
00:44:14,406 --> 00:44:15,449
You feeling better?
881
00:44:15,449 --> 00:44:17,577
I am, Mr. Ismay, thank you.
882
00:44:18,119 --> 00:44:19,706
I feel queasy.
883
00:44:19,706 --> 00:44:21,792
Mr. Park?
884
00:44:21,792 --> 00:44:23,919
Oh, he had urgent business.
885
00:44:23,919 --> 00:44:26,048
I understand the
Bolivian government
886
00:44:26,048 --> 00:44:27,633
has given him permission
to open some tin mines.
887
00:44:28,175 --> 00:44:29,762
That's dangerous.
888
00:44:29,762 --> 00:44:31,347
That-- that Zapata fellow.
889
00:44:31,347 --> 00:44:32,932
That's Mexico, my dear.
890
00:44:32,932 --> 00:44:34,518
It's the same thing.
891
00:44:34,518 --> 00:44:36,646
Oh, here he is.
892
00:44:37,147 --> 00:44:38,732
I knew he wouldn't disappoint us.
893
00:44:38,732 --> 00:44:40,860
Evening. I'm sorry I'm late.
894
00:44:40,860 --> 00:44:43,530
So, it's mining, is it?
895
00:44:43,530 --> 00:44:45,117
Takes perseverance.
896
00:44:45,117 --> 00:44:47,745
Me and my man, we never
gave up when others did.
897
00:44:47,745 --> 00:44:49,873
Our little Johnny mine
turned out to be
898
00:44:49,873 --> 00:44:51,459
the richest gold vein in the world.
899
00:44:51,459 --> 00:44:54,087
Of course, it didn't
exactly buy us happiness.
900
00:44:54,630 --> 00:44:57,300
Well, money doesn't always
get us what we want.
901
00:44:57,300 --> 00:44:59,929
You unlucky in love, Mr. Park?
902
00:44:59,929 --> 00:45:02,057
My family tree is missing
a few branches.
903
00:45:02,558 --> 00:45:04,686
I set out to prove to
a young lady's parents
904
00:45:04,686 --> 00:45:06,271
that I was worthy of her,
905
00:45:06,814 --> 00:45:08,941
and she married someone else.
906
00:45:09,443 --> 00:45:12,655
Mr. Park, you could have
any woman in the world.
907
00:45:12,655 --> 00:45:14,242
Except the one I want.
908
00:45:15,284 --> 00:45:17,913
You'll be going there,
Mr. Park, to Bolivia?
909
00:45:18,455 --> 00:45:19,541
Yes.
910
00:45:19,541 --> 00:45:21,126
As soon as we land in New York.
911
00:45:21,126 --> 00:45:23,212
Oh, you can come to
our Lulu's birthday party.
912
00:45:23,754 --> 00:45:25,340
I mean, one little week.
913
00:45:25,883 --> 00:45:26,926
The Bolivian government can wait.
914
00:45:27,468 --> 00:45:29,054
[ orchestra playing a tango ]
915
00:45:29,597 --> 00:45:30,640
Mrs. Paradine.
916
00:45:32,767 --> 00:45:34,353
Will you tango?
917
00:45:35,396 --> 00:45:38,066
I thought you'd never ask, Mr. Park.
918
00:45:38,567 --> 00:45:39,653
My dear...
919
00:45:39,653 --> 00:45:40,695
are you forgetting?
920
00:45:41,238 --> 00:45:42,281
You are in mourning.
921
00:45:42,281 --> 00:45:44,409
I've mourned enough.
922
00:45:52,879 --> 00:45:56,051
Oh, my. I feel absolutely faint.
923
00:45:56,593 --> 00:45:58,178
Dancing the tango?
924
00:45:58,178 --> 00:46:01,892
We haven't even finished
the first course.
925
00:46:01,892 --> 00:46:03,477
They're just skipping to dessert.
926
00:46:23,047 --> 00:46:23,840
My.
927
00:46:31,517 --> 00:46:33,103
[ music ends ]
928
00:46:41,573 --> 00:46:43,702
[ knock on door ]
929
00:46:47,415 --> 00:46:48,459
Wynn-- oh.
930
00:46:49,001 --> 00:46:50,086
I beg your pardon, ma'am?
931
00:46:50,086 --> 00:46:52,172
Excuse me, I thought Mr. Par--
932
00:46:52,172 --> 00:46:54,300
Oh, I believe he went up
for an early breakfast.
933
00:46:54,300 --> 00:46:57,471
Mrs. Paradine, I have
wonderful news for you.
934
00:46:57,471 --> 00:46:59,599
I have managed to convince
the Countess of Rothes
935
00:46:59,599 --> 00:47:01,727
that she absolutely must
take this stateroom.
936
00:47:02,228 --> 00:47:03,814
Her servants have
packed all her things,
937
00:47:04,356 --> 00:47:06,484
so, here I am ready to move you.
938
00:47:06,484 --> 00:47:07,527
Move me?
939
00:47:08,069 --> 00:47:09,655
Well, you weren't happy in this suite,
940
00:47:09,655 --> 00:47:11,783
and it's my job to make you happy.
941
00:47:11,783 --> 00:47:13,369
Ah, yes, well,
that won't be necessary.
942
00:47:13,911 --> 00:47:15,497
I'm quite happy here now.
943
00:47:15,497 --> 00:47:17,082
Yes, but I've arranged for it.
944
00:47:17,583 --> 00:47:19,169
The Countess of Rothes--
945
00:47:19,169 --> 00:47:20,796
it took a great deal of maneuvering.
946
00:47:21,296 --> 00:47:23,425
I-- I've changed my mind.
947
00:47:23,425 --> 00:47:25,010
I'm completely comfortable here.
Thank you.
948
00:47:25,010 --> 00:47:27,680
Yes, but what do I tell
the Countess of Rothes?
949
00:47:39,823 --> 00:47:41,408
MAN: Very smooth.
950
00:47:41,408 --> 00:47:44,622
I slept like a baby last night.
951
00:47:47,250 --> 00:47:48,294
Excuse me.
952
00:47:53,092 --> 00:47:55,178
Bad news, Captain?
953
00:47:55,178 --> 00:47:56,263
Um, no, Mr. Strauss,
954
00:47:56,763 --> 00:47:58,391
just, uh...
955
00:47:58,391 --> 00:47:59,434
Routine.
956
00:48:00,477 --> 00:48:04,191
You and Mrs. Strauss
enjoy your breakfast.
957
00:48:06,861 --> 00:48:07,905
CAPTAIN: Mr. Ismay.
958
00:48:07,905 --> 00:48:09,490
Ah, yes, what is it?
959
00:48:11,075 --> 00:48:12,662
A message from the ship Baltic
960
00:48:12,662 --> 00:48:14,247
regarding ice conditions.
961
00:48:16,375 --> 00:48:20,589
I'm told that you've been
discussing operation of the ship
962
00:48:20,589 --> 00:48:21,674
with my crew.
963
00:48:22,216 --> 00:48:24,303
Yes, with regard to our speed.
964
00:48:24,303 --> 00:48:26,431
It's certainly within my
prepogative as chairman.
965
00:48:26,973 --> 00:48:28,559
Things are running smoothly--
966
00:48:28,559 --> 00:48:29,602
the machinery is bearing the test,
967
00:48:30,144 --> 00:48:31,187
the boilers are running well.
968
00:48:31,187 --> 00:48:32,774
The ship is steady,
969
00:48:33,316 --> 00:48:34,901
and with power to spare.
970
00:48:34,901 --> 00:48:36,486
We can beat the olympic's record
971
00:48:36,486 --> 00:48:38,073
and be in New York on Tuesday.
972
00:48:38,073 --> 00:48:41,786
I see absolutely no purpose
in arriving a day early.
973
00:48:41,786 --> 00:48:43,372
Yes, and I see no
purpose in meandering,
974
00:48:43,372 --> 00:48:45,499
keeping to a schedule
devised for inferior vessels.
975
00:48:45,499 --> 00:48:47,628
But there are basic...
976
00:48:48,129 --> 00:48:49,714
safety procedures nonetheless.
977
00:48:49,714 --> 00:48:52,927
I want this ship to perform
to its full potential.
978
00:48:53,428 --> 00:48:55,013
Well...
979
00:48:55,013 --> 00:48:59,269
in future, if there's any discussion
about the operation of this ship,
980
00:48:59,269 --> 00:49:01,397
it must be cleared with me first.
981
00:49:01,897 --> 00:49:04,026
This may be my last crossing...
982
00:49:05,069 --> 00:49:06,654
but I am still the captain.
983
00:49:12,497 --> 00:49:13,540
Wynn?
984
00:49:15,667 --> 00:49:16,752
Good morning.
985
00:49:16,752 --> 00:49:17,796
Good morning.
986
00:49:19,381 --> 00:49:20,966
You couldn't sleep?
987
00:49:20,966 --> 00:49:22,052
No.
988
00:49:23,095 --> 00:49:24,138
Me, neither.
989
00:49:25,723 --> 00:49:28,394
And I was up thinking about you--
990
00:49:28,895 --> 00:49:29,979
your life...
991
00:49:31,022 --> 00:49:32,108
and your daughter...
992
00:49:32,108 --> 00:49:33,693
Claire.
993
00:49:34,194 --> 00:49:35,779
She's such a tomboy.
994
00:49:35,779 --> 00:49:37,908
Hates fancy clothers.
995
00:49:38,992 --> 00:49:41,621
She's very bright, curious.
996
00:49:42,665 --> 00:49:44,792
She loves dogs.
997
00:49:45,334 --> 00:49:49,048
She loves horses. She rides
for hours with her father.
998
00:49:52,762 --> 00:49:54,347
What are we going to do?
999
00:49:54,848 --> 00:49:56,977
All those years I've
wondered about you--
1000
00:49:57,519 --> 00:50:00,689
where you were and
what you were doing.
1001
00:50:01,232 --> 00:50:03,319
And now you're here.
1002
00:50:03,319 --> 00:50:04,904
With you.
1003
00:50:04,904 --> 00:50:06,490
For 4 days.
1004
00:50:06,490 --> 00:50:08,618
[ footsteps and children's voices ]
1005
00:50:13,375 --> 00:50:14,960
You're it! Ha!
1006
00:50:21,845 --> 00:50:22,930
Oh.
1007
00:50:27,687 --> 00:50:30,857
Osa, what you going
to do in America?
1008
00:50:31,401 --> 00:50:34,029
I'm going to Minnesota
with the other converts
1009
00:50:34,029 --> 00:50:36,156
to build a new life.
1010
00:50:36,700 --> 00:50:38,827
Oh, I want to do good in
this world, Mr. Dickie.
1011
00:50:39,328 --> 00:50:40,413
Do good?
1012
00:50:40,413 --> 00:50:42,499
I want to be a teacher or a nurse,
1013
00:50:42,499 --> 00:50:44,085
have children of my own.
1014
00:50:44,085 --> 00:50:45,670
And raise them to be good souls
1015
00:50:46,213 --> 00:50:47,799
and to help their fellow man,
1016
00:50:47,799 --> 00:50:49,384
like Mrs. Jack teaches her children.
1017
00:50:49,384 --> 00:50:53,098
Oh, the Jacks have been so kind to me.
1018
00:50:53,098 --> 00:50:54,683
What's your dream?
1019
00:50:54,683 --> 00:50:56,269
My dream?
1020
00:50:56,812 --> 00:50:57,855
Yeah.
1021
00:50:58,397 --> 00:50:59,982
You have a dream.
I can see it in your eyes.
1022
00:50:59,982 --> 00:51:01,568
You know something, Osa?
1023
00:51:02,111 --> 00:51:03,154
I do have a dream.
1024
00:51:03,696 --> 00:51:05,824
Have you ever seen one
of those moving pictures?
1025
00:51:06,325 --> 00:51:07,910
Moving pictures?
1026
00:51:07,910 --> 00:51:10,580
Yeah. I saw one at a
carnival peep show once.
1027
00:51:10,580 --> 00:51:13,752
I put my eye to the hole in the box,
1028
00:51:14,294 --> 00:51:15,881
and there was people in there--
1029
00:51:15,881 --> 00:51:16,923
moving.
1030
00:51:17,466 --> 00:51:19,593
Oh, I mean, they wasn't
really in there,
1031
00:51:19,593 --> 00:51:22,223
but it was like they was.
1032
00:51:23,266 --> 00:51:24,893
There was this beauty,
1033
00:51:24,893 --> 00:51:26,979
Mary Pickford.
1034
00:51:28,565 --> 00:51:30,150
That's my dream.
1035
00:51:30,150 --> 00:51:31,778
Mary Pickford?
1036
00:51:31,778 --> 00:51:33,864
No, no, not her.
1037
00:51:33,864 --> 00:51:36,535
I mean, my dream is
to be a part of it,
1038
00:51:36,535 --> 00:51:39,163
part of the moving pictures.
1039
00:51:39,163 --> 00:51:40,248
Well...
1040
00:51:40,749 --> 00:51:42,877
then you must work for
it and make it happen.
1041
00:51:42,877 --> 00:51:44,462
No, stupid pipe dream.
1042
00:51:46,048 --> 00:51:47,133
Anyway...
1043
00:51:47,133 --> 00:51:49,219
you could be in
the moving pictures.
1044
00:51:49,219 --> 00:51:52,933
I mean, you're-- you're much
prettier than Mary Pickford.
1045
00:51:55,060 --> 00:51:56,647
Well...
1046
00:51:56,647 --> 00:51:58,774
moving pictures sound nice,
1047
00:51:58,774 --> 00:52:01,946
but I'm not looking
for pictures in a box.
1048
00:52:01,946 --> 00:52:03,531
What you looking for?
1049
00:52:03,531 --> 00:52:04,574
God.
1050
00:52:04,574 --> 00:52:06,702
CHILD: Osa, Osa.
1051
00:52:07,245 --> 00:52:08,830
CHILD 2: Can't catch us.
1052
00:52:11,459 --> 00:52:14,129
CAPTAIN: They say we're at
the dawn of a new age.
1053
00:52:14,630 --> 00:52:15,715
The fires below are sending
1054
00:52:16,216 --> 00:52:17,843
50,000 horsepower to the propellers.
1055
00:52:18,344 --> 00:52:21,015
Who knows what kind of progress
1056
00:52:21,015 --> 00:52:23,100
we'll see in the next 100 years?
1057
00:52:23,100 --> 00:52:26,314
Soon we'll be flying across
the Atlantic in airplanes.
1058
00:52:26,314 --> 00:52:28,400
But nothing will ever
be like this again--
1059
00:52:28,400 --> 00:52:31,071
Nothing like the Titanic,
1060
00:52:31,071 --> 00:52:33,198
a boat this big and powerful...
1061
00:52:33,198 --> 00:52:34,783
and so beautiful.
1062
00:52:34,783 --> 00:52:36,870
There's a rumor we'll be
landing a day early.
1063
00:52:36,870 --> 00:52:37,955
Only rumors.
1064
00:52:37,955 --> 00:52:39,540
Captain Smith...
1065
00:52:39,540 --> 00:52:41,126
could we bribe you
1066
00:52:41,126 --> 00:52:42,712
to take your time,
1067
00:52:42,712 --> 00:52:44,297
to meander off course a little?
1068
00:52:44,297 --> 00:52:45,883
I know what you mean.
1069
00:52:46,426 --> 00:52:49,054
I suppose I will miss all of this.
1070
00:52:49,054 --> 00:52:50,640
There's a magic to it.
1071
00:52:50,640 --> 00:52:52,225
I enjoy it most right here
1072
00:52:52,225 --> 00:52:54,895
behind the wheel.
1073
00:52:54,895 --> 00:52:55,939
It's almost sacred.
1074
00:52:56,482 --> 00:52:58,067
May I steer it?
1075
00:53:07,080 --> 00:53:08,123
Oh, you're right.
1076
00:53:08,665 --> 00:53:10,794
It is magical.
1077
00:53:11,837 --> 00:53:14,465
I can feel the power
beneath my feet.
1078
00:53:15,008 --> 00:53:18,179
Are you sure that you
know the way to New York?
1079
00:53:18,179 --> 00:53:20,307
Ha ha! No, I don't.
1080
00:53:20,307 --> 00:53:23,478
Maybe I'll just turn it
around and go back to England.
1081
00:53:23,478 --> 00:53:25,064
How does that sound?
1082
00:53:43,089 --> 00:53:44,675
It's not fair.
1083
00:53:45,176 --> 00:53:46,261
She's a married lady.
1084
00:53:46,761 --> 00:53:47,846
Well, what do you expect?
1085
00:53:47,846 --> 00:53:49,432
A man loses his head
1086
00:53:49,432 --> 00:53:51,017
when a woman throws herself at him.
1087
00:53:51,560 --> 00:53:53,145
But he danced with me.
1088
00:53:53,145 --> 00:53:56,859
Well, it wouldn't have hurt for
you to throw yourself a little, Lulu.
1089
00:53:56,859 --> 00:53:58,945
Get your shoulders back.
1090
00:53:58,945 --> 00:54:00,531
You're going to get a hump.
1091
00:54:01,073 --> 00:54:03,201
[ Orchestra playing ]
1092
00:54:07,958 --> 00:54:11,129
Most of them don't bother to
leave their jewels with the purser.
1093
00:54:11,672 --> 00:54:13,257
They want to wear them.
1094
00:54:13,257 --> 00:54:14,843
Come on...
1095
00:54:14,843 --> 00:54:16,428
I'll show you.
1096
00:54:19,600 --> 00:54:21,185
Hey.
1097
00:54:30,198 --> 00:54:31,783
Room service.
1098
00:54:31,783 --> 00:54:33,369
WOMAN: Wrong room.
1099
00:54:40,796 --> 00:54:42,382
Room service.
1100
00:55:03,036 --> 00:55:06,207
What did I tell you?
1101
00:55:06,207 --> 00:55:08,837
[ laughs ]
1102
00:55:08,837 --> 00:55:10,422
Wait, wait, wait.
1103
00:55:14,136 --> 00:55:15,721
Lookie here.
1104
00:55:17,306 --> 00:55:18,893
What do you say?
1105
00:55:19,435 --> 00:55:21,020
A diamond tiara.
1106
00:55:21,562 --> 00:55:22,605
Go ahead.
1107
00:55:22,605 --> 00:55:24,192
Try it on for size.
1108
00:55:33,204 --> 00:55:35,332
Shh, shh, shh, shh.
1109
00:55:35,332 --> 00:55:37,460
We case out all the staterooms,
1110
00:55:37,460 --> 00:55:39,046
find out where they keep them,
1111
00:55:39,046 --> 00:55:40,631
and, then, on the last night out...
1112
00:55:40,631 --> 00:55:41,674
We strike.
1113
00:55:42,217 --> 00:55:43,260
That's right, my friend.
1114
00:55:43,260 --> 00:55:44,846
There'll be confusion in the morning.
1115
00:55:44,846 --> 00:55:45,930
How do we get it off the boat?
1116
00:55:46,431 --> 00:55:48,560
The loot never leaves the ship.
1117
00:55:50,145 --> 00:55:52,815
Mr. Astor's loo.
1118
00:55:52,815 --> 00:55:54,401
In the plumbing.
1119
00:55:54,902 --> 00:55:57,572
We lay low and go about our business
1120
00:55:57,572 --> 00:55:59,700
until the ship is fitted out,
ready to sail again.
1121
00:56:00,201 --> 00:56:02,328
I've got a plumber friend here.
1122
00:56:02,328 --> 00:56:06,042
He's agreed to carry it
all off in his tool kit.
1123
00:56:06,585 --> 00:56:07,085
I don't know.
1124
00:56:07,628 --> 00:56:08,672
You don't know what?
1125
00:56:09,214 --> 00:56:10,257
Well, how do I trust you?
1126
00:56:10,799 --> 00:56:12,384
[ chuckles ]
1127
00:56:12,927 --> 00:56:14,513
Is that my buddy?
1128
00:56:14,513 --> 00:56:15,556
Trust me?
1129
00:56:15,556 --> 00:56:17,141
How do you know
1130
00:56:17,684 --> 00:56:19,812
I wouldn't turn you in this minute
1131
00:56:19,812 --> 00:56:20,855
if I got the urge?
1132
00:56:21,397 --> 00:56:22,983
Hey, don't try to blackmail me.
1133
00:56:22,983 --> 00:56:26,154
I could tell 'em a few things meself.
1134
00:56:29,868 --> 00:56:33,582
I've worked for the white
star line for 12 years.
1135
00:56:33,582 --> 00:56:36,210
I'm a trusted employee.
1136
00:56:36,210 --> 00:56:37,795
Who do you think they're
going to believe--
1137
00:56:37,795 --> 00:56:39,382
me...
1138
00:56:39,924 --> 00:56:40,967
or Mr. Dickie,
1139
00:56:41,509 --> 00:56:44,180
who isn't Mr. Dickie at all?
1140
00:56:44,180 --> 00:56:45,765
[ woman laughs ]
1141
00:56:45,765 --> 00:56:48,395
Come on, boy.
Better get out of here.
1142
00:56:48,395 --> 00:56:49,980
The tiara.
1143
00:56:49,980 --> 00:56:51,023
Oh, God.
1144
00:56:52,650 --> 00:56:53,694
What if--
1145
00:56:53,694 --> 00:56:54,737
Shh.
1146
00:56:54,737 --> 00:56:56,864
WOMAN: I was playing the piano.
1147
00:56:56,864 --> 00:56:58,451
[ whispering ] Not a word.
1148
00:56:58,993 --> 00:57:02,163
I was watching you from the
hallway, waiting for your father.
1149
00:57:02,163 --> 00:57:03,207
Wrong door.
1150
00:57:03,750 --> 00:57:04,793
Yes, wrong door.
1151
00:57:04,793 --> 00:57:05,877
It's the next one.
1152
00:57:06,378 --> 00:57:08,507
I've never been in such
a grand house before,
1153
00:57:08,507 --> 00:57:10,092
and there you were-- you were--
1154
00:57:10,092 --> 00:57:11,677
you were playing the piano.
1155
00:57:11,677 --> 00:57:12,763
Chopin.
1156
00:57:12,763 --> 00:57:14,348
I didn't know what it was.
1157
00:57:14,348 --> 00:57:15,933
I only knew it was the
most beautiful music.
1158
00:57:16,476 --> 00:57:18,562
And the sun was coming
through the windows,
1159
00:57:18,562 --> 00:57:21,733
and everything was golden,
and the sun and you...
1160
00:57:21,733 --> 00:57:23,361
the dress.
1161
00:57:23,361 --> 00:57:24,404
Dressing gown--
1162
00:57:24,946 --> 00:57:26,532
and it was yellow, it wasn't golden.
1163
00:57:27,032 --> 00:57:29,703
Anyway, the door was
supposed to have been closed.
1164
00:57:30,245 --> 00:57:30,746
[ woman clears throat ]
1165
00:57:31,288 --> 00:57:32,331
MAN: Oh, yes.
1166
00:57:33,918 --> 00:57:35,002
MAN: There we are.
1167
00:57:35,002 --> 00:57:36,045
[ drops keys ]
1168
00:57:36,045 --> 00:57:37,088
[ laughing ]
1169
00:57:39,759 --> 00:57:41,887
The lady lost her key.
1170
00:57:42,930 --> 00:57:44,516
It was see-through,
1171
00:57:44,516 --> 00:57:46,101
your dressing gown.
1172
00:57:46,101 --> 00:57:47,687
It was not.
1173
00:57:48,230 --> 00:57:49,273
Yes, it was. When you stood up,
1174
00:57:49,273 --> 00:57:50,858
I could see you through it.
1175
00:57:50,858 --> 00:57:54,071
I thought I was going to die.
1176
00:57:54,071 --> 00:57:55,656
We found your room.
1177
00:57:55,656 --> 00:57:56,699
Mm-hmm.
1178
00:58:01,998 --> 00:58:03,585
Well?
1179
00:58:03,585 --> 00:58:06,213
Can you get the key in the lock?
1180
00:58:07,299 --> 00:58:08,341
Can you?
1181
00:58:08,341 --> 00:58:09,426
I'm trying.
1182
00:58:09,927 --> 00:58:11,512
Can you get the key
in the lock? Can you?
1183
00:58:21,067 --> 00:58:22,654
Hurry up, son.
1184
00:58:22,654 --> 00:58:24,781
It's not good to be
seen up here together.
1185
00:58:24,781 --> 00:58:26,868
All right.
1186
00:58:26,868 --> 00:58:27,953
Mr. Dickie...
1187
00:58:28,453 --> 00:58:30,581
we're going to make a killing.
1188
00:59:16,104 --> 00:59:18,775
[ giggles ]
1189
00:59:24,074 --> 00:59:25,117
Look at you.
1190
00:59:25,659 --> 00:59:26,703
Where have you been?
1191
00:59:26,703 --> 00:59:28,288
Eh, first class,
1192
00:59:28,288 --> 00:59:30,958
Hobobbing with the rick folk.
1193
00:59:30,958 --> 00:59:32,544
A real dandy, all right.
1194
00:59:32,544 --> 00:59:35,715
If only Mary Pickle
could see you now.
1195
00:59:35,715 --> 00:59:38,344
Pickford. Mary Pickford.
1196
00:59:38,344 --> 00:59:40,472
You look beautiful.
1197
00:59:40,472 --> 00:59:43,143
But, Osa, men aren't
supposed to look beautiful.
1198
00:59:43,143 --> 00:59:44,728
Why?
1199
00:59:44,728 --> 00:59:47,357
Take me word. I'm not
beautiful, not in any way.
1200
00:59:47,357 --> 00:59:48,942
You are beautiful to me.
1201
00:59:55,827 --> 00:59:57,955
I don't know,
1202
00:59:57,955 --> 01:00:01,669
maybe something has rubbed
off of you and onto me.
1203
01:00:20,737 --> 01:00:21,781
Ohh...
1204
01:00:30,251 --> 01:00:32,922
I didn't want to remember this.
1205
01:00:46,149 --> 01:00:49,320
[ scottish accent ] She's a
thoroughbred, Mr. Lightoller.
1206
01:00:49,320 --> 01:00:51,949
I'd swear there was a boat
drill scheduled for this morning.
1207
01:00:52,491 --> 01:00:54,077
Well, if I know the captain,
we'll skip it.
1208
01:00:54,077 --> 01:00:55,663
Some fool's gone and set it
1209
01:00:55,663 --> 01:00:57,790
for the same time as
the Sunday service,
1210
01:00:58,333 --> 01:01:00,419
and the captain surely
won't miss saying devotions.
1211
01:01:00,419 --> 01:01:02,005
MAN: Chief Bell!
1212
01:01:03,090 --> 01:01:04,675
Hear, Mr. Chairman.
1213
01:01:05,217 --> 01:01:06,803
Don't look so shocked,
Mr. Lightoller.
1214
01:01:06,803 --> 01:01:09,974
I frequently check in the boiler rooms.
1215
01:01:10,476 --> 01:01:11,560
Tell me, uh...
1216
01:01:11,560 --> 01:01:14,188
How many boilers are currently lit?
1217
01:01:14,188 --> 01:01:16,859
24 of the 29 are in service.
1218
01:01:16,859 --> 01:01:18,987
That's, uh, 80%, is it?
1219
01:01:18,987 --> 01:01:22,659
84, and the propellers are
at 75 revolutions per minute.
1220
01:01:22,659 --> 01:01:23,744
And our speed?
1221
01:01:23,744 --> 01:01:25,330
21 1/2 knots, sir.
1222
01:01:25,330 --> 01:01:27,958
Have the men light 2 additional boilers.
1223
01:01:27,958 --> 01:01:30,086
I have no order from the captain.
1224
01:01:30,629 --> 01:01:31,672
You have my orders, Chief.
1225
01:01:32,214 --> 01:01:35,928
I want us at 22 1/2 knots by noon.
1226
01:01:35,928 --> 01:01:37,514
Carry on.
1227
01:01:52,869 --> 01:01:54,454
Mmm...
1228
01:01:57,083 --> 01:01:57,876
Oh.
1229
01:01:58,668 --> 01:01:59,753
Mmm...
1230
01:01:59,753 --> 01:02:00,797
[ chuckles ]
1231
01:02:01,840 --> 01:02:03,967
Oh. What day is this?
1232
01:02:03,967 --> 01:02:05,053
Sunday.
1233
01:02:06,638 --> 01:02:10,311
Everyone's at church
service except us.
1234
01:02:10,311 --> 01:02:12,438
We're the sinners.
1235
01:02:22,494 --> 01:02:23,287
Mmm...
1236
01:02:27,293 --> 01:02:29,922
You knew I was sailing
on the Titanic, didn't you?
1237
01:02:36,806 --> 01:02:38,391
Yes.
1238
01:02:38,934 --> 01:02:41,021
It wasn't fate at all.
1239
01:02:41,563 --> 01:02:43,691
You planned it that way.
1240
01:02:45,277 --> 01:02:46,320
Yes.
1241
01:02:46,862 --> 01:02:47,905
But it isn't enough.
1242
01:02:47,905 --> 01:02:51,118
God, I want to be with you always.
1243
01:02:52,161 --> 01:02:53,747
Come to Bolivia.
1244
01:02:54,289 --> 01:02:55,333
Oh, I--
1245
01:02:55,333 --> 01:02:58,003
I know I have no right
to ask, but come with me.
1246
01:02:58,003 --> 01:02:59,046
- Wynn...
- Come with me.
1247
01:02:59,589 --> 01:03:01,174
I don't know.
1248
01:03:01,675 --> 01:03:03,802
I just don't know.
1249
01:03:05,931 --> 01:03:08,059
Does it have to end?
1250
01:03:09,645 --> 01:03:11,230
Ohh...
1251
01:03:16,529 --> 01:03:19,701
They that go down to the sea in ships
1252
01:03:19,701 --> 01:03:22,871
and do business in the great waters,
1253
01:03:22,871 --> 01:03:26,043
they cry out to the Lord...
1254
01:03:26,043 --> 01:03:27,628
in their trouble,
1255
01:03:27,628 --> 01:03:30,800
and he bringeth them
out of their distresses.
1256
01:03:30,800 --> 01:03:32,927
In Psalms 107, verse 29,
1257
01:03:33,470 --> 01:03:36,641
"He maketh the storm a calm..."
1258
01:03:38,226 --> 01:03:42,441
"so that the waves
there of... are stilled."
1259
01:03:43,526 --> 01:03:45,654
"So he bringeth them
1260
01:03:45,654 --> 01:03:47,740
unto their desired haven."
1261
01:03:47,740 --> 01:03:50,953
- That girl sets my hair on end.
- Shh!
1262
01:03:50,953 --> 01:03:52,539
Amen.
1263
01:03:52,539 --> 01:03:54,125
ALL: Amen.
1264
01:03:55,710 --> 01:03:57,295
[ tapping morse code ]
1265
01:03:57,796 --> 01:03:59,424
[ beeping ]
1266
01:03:59,925 --> 01:04:01,009
Got the messauber here.
1267
01:04:01,009 --> 01:04:02,594
[ beeping ]
1268
01:04:02,594 --> 01:04:05,224
She's reporting
heavy pack ice ahead.
1269
01:04:06,809 --> 01:04:07,894
Large bergs...
1270
01:04:08,938 --> 01:04:10,523
and field ice.
1271
01:04:10,523 --> 01:04:12,108
Huh.
1272
01:04:12,108 --> 01:04:14,237
Right. Well, uh, I'll
run it up to the bridge.
1273
01:04:14,237 --> 01:04:16,364
Actually, not now.
It's 20 minutes to 5:00.
1274
01:04:16,865 --> 01:04:18,993
Let's clear through some
of this backlog first, eh?
1275
01:04:18,993 --> 01:04:20,579
Right. Fine.
1276
01:04:20,579 --> 01:04:22,164
[ piano playing ]
1277
01:04:22,164 --> 01:04:24,835
You know, you must come visit
me sometime in Denver, Captain.
1278
01:04:24,835 --> 01:04:26,420
I'm-- I'm having' a
huge party in June.
1279
01:04:26,921 --> 01:04:29,592
Well, I expect that in June
I shall be in Hampstead
1280
01:04:29,592 --> 01:04:32,762
making up for all the
gardening I've been missing
1281
01:04:32,762 --> 01:04:34,349
for the last 40 years.
1282
01:04:34,891 --> 01:04:37,018
I'd... like to spend a little time
1283
01:04:37,018 --> 01:04:39,648
with my wife and daughter.
1284
01:04:39,648 --> 01:04:40,691
Oh...
1285
01:04:41,233 --> 01:04:42,276
Lovely.
1286
01:04:42,276 --> 01:04:43,862
I understand.
1287
01:04:44,404 --> 01:04:47,575
My husband J.J. is
ambitious and-- and smart.
1288
01:04:47,575 --> 01:04:50,747
But he's more comportable
in Leadville.
1289
01:04:50,747 --> 01:04:53,417
Myself... I want to be more civilized.
1290
01:04:53,960 --> 01:04:57,130
I guess that's why we've
gone our separate ways.
1291
01:04:58,173 --> 01:04:59,760
Tell me something, Captain Smith.
1292
01:05:00,302 --> 01:05:01,887
Won't you miss the sea?
1293
01:05:01,887 --> 01:05:03,473
I suppose I shall.
1294
01:05:03,473 --> 01:05:05,601
But just between you and me,
1295
01:05:05,601 --> 01:05:07,729
sometimes being on a ship
1296
01:05:07,729 --> 01:05:10,358
is like being in jail...
1297
01:05:10,358 --> 01:05:11,943
with the possibility of drowning.
1298
01:05:11,943 --> 01:05:14,072
- Ha ha ha!
- Ha ha ha!
1299
01:05:14,572 --> 01:05:16,199
Well, you've just got 3 more days.
1300
01:05:16,700 --> 01:05:17,784
Yes, only 3 more days
1301
01:05:18,286 --> 01:05:19,871
Then you're a free man.
1302
01:05:20,956 --> 01:05:22,541
Lorraine, don't run. You're spill it.
1303
01:05:22,541 --> 01:05:23,585
Whoop!
1304
01:05:24,128 --> 01:05:25,171
What's going on here?
1305
01:05:25,713 --> 01:05:27,298
Now, look what a mess you made.
1306
01:05:27,298 --> 01:05:30,470
You seem to have your
hands full. I'm Marge Miller.
1307
01:05:31,012 --> 01:05:32,055
What's your name?
1308
01:05:32,597 --> 01:05:33,641
Her name is Alice.
1309
01:05:34,183 --> 01:05:35,226
Lorraine. Shh!
1310
01:05:35,226 --> 01:05:36,812
Now, come along.
1311
01:05:37,896 --> 01:05:39,483
Bye.
1312
01:05:46,367 --> 01:05:47,953
Mrs. Paradine.
1313
01:05:47,953 --> 01:05:49,539
Oh, hello.
1314
01:05:49,539 --> 01:05:50,581
You look happy.
1315
01:05:50,581 --> 01:05:51,666
I am.
1316
01:05:52,167 --> 01:05:53,795
I think I am.
1317
01:05:54,838 --> 01:05:55,380
Mrs. Astor--
1318
01:05:55,881 --> 01:05:57,466
Oh, please call me Madeleine.
1319
01:05:57,466 --> 01:05:59,594
Madeleine, may I talk to you?
1320
01:05:59,594 --> 01:06:01,722
I feel like I'm going to burst.
1321
01:06:01,722 --> 01:06:02,766
Of course.
1322
01:06:02,766 --> 01:06:03,851
Shall we?
1323
01:06:10,735 --> 01:06:13,364
What was it like when
Mr. Astor got his divorce?
1324
01:06:13,364 --> 01:06:14,950
It was painful.
1325
01:06:15,492 --> 01:06:16,535
For everyone.
1326
01:06:17,620 --> 01:06:19,206
I felt terribly guilty.
1327
01:06:19,206 --> 01:06:21,834
But we've embarked
on a new adventure.
1328
01:06:21,834 --> 01:06:23,963
I try not to look back.
1329
01:06:25,548 --> 01:06:27,676
Are you... contemplating divorce?
1330
01:06:29,262 --> 01:06:30,847
I have a young daughter.
1331
01:06:30,847 --> 01:06:32,976
I could never leave my daughter.
1332
01:06:32,976 --> 01:06:35,061
Oh, but surely you could arrange
something with your husband.
1333
01:06:35,061 --> 01:06:37,189
He would never let her go.
1334
01:06:37,189 --> 01:06:38,775
I couldn't hurt him, either.
1335
01:06:39,318 --> 01:06:41,445
In a way, I feel indebted to him.
1336
01:06:41,445 --> 01:06:45,660
He helped me at a
terrible time in my life.
1337
01:06:45,660 --> 01:06:48,831
He was-- he was my knight
in shining armor.
1338
01:06:50,416 --> 01:06:52,545
You're in love with
Mr. Park, aren't you?
1339
01:06:54,130 --> 01:06:55,215
Yes.
1340
01:06:56,800 --> 01:06:58,887
I have loved him for many years.
1341
01:06:59,429 --> 01:07:02,601
These things seem like
they can never work out,
1342
01:07:02,601 --> 01:07:04,729
but somehow they do.
1343
01:07:04,729 --> 01:07:06,856
Life is so short, Isabella.
1344
01:07:07,358 --> 01:07:09,485
There's hardly any time, is there?
1345
01:07:25,383 --> 01:07:26,969
Anything important?
1346
01:07:26,969 --> 01:07:28,554
Another ice warning, sir.
1347
01:07:28,554 --> 01:07:30,140
It's from the Coronia.
1348
01:07:30,140 --> 01:07:31,725
Hmm. Post the coordinates.
1349
01:07:31,725 --> 01:07:33,311
I will, sir.
1350
01:07:33,311 --> 01:07:35,439
Remarkably cold tonight, is it not?
1351
01:07:35,439 --> 01:07:37,025
Yes, it is.
1352
01:07:37,025 --> 01:07:40,738
I've sent word to take care
with the fresh water supply.
1353
01:07:40,738 --> 01:07:42,324
It'll be below freezing
during the night.
1354
01:07:42,324 --> 01:07:44,452
Not much wind.
1355
01:07:44,452 --> 01:07:46,037
A flat calm.
1356
01:07:46,037 --> 01:07:50,251
In 24 years, I've never
seen so calm a sea.
1357
01:07:50,251 --> 01:07:51,336
Hmm.
1358
01:07:51,336 --> 01:07:52,922
"Low, low..."
1359
01:07:53,965 --> 01:07:55,551
"Breathe and blow,
1360
01:07:55,551 --> 01:07:57,137
"wind from the western sea.
1361
01:07:57,137 --> 01:07:59,264
"Over the rolling waters go,
1362
01:07:59,264 --> 01:08:01,392
"come from the dying moon...
1363
01:08:01,392 --> 01:08:02,436
and blow."
1364
01:08:02,436 --> 01:08:04,021
Sir.
1365
01:08:04,021 --> 01:08:07,193
Upon my word, I have
not thought of that verse
1366
01:08:07,193 --> 01:08:08,778
since I was a cabin boy.
1367
01:08:08,778 --> 01:08:11,448
Love of the ocean brought
me to the sea as a lad,
1368
01:08:11,448 --> 01:08:12,492
and there's still...
1369
01:08:13,034 --> 01:08:14,619
wonder in it.
1370
01:08:16,205 --> 01:08:16,748
Ah...
1371
01:08:17,249 --> 01:08:19,376
Are we not a bit fast?
1372
01:08:19,376 --> 01:08:20,962
Uh, Mr. Ismay, sir.
1373
01:08:20,962 --> 01:08:23,090
He seems intent on breaking records.
1374
01:08:23,090 --> 01:08:25,218
He was in the boiler room today.
1375
01:08:25,218 --> 01:08:27,346
I'm going below. Keep sharp.
1376
01:08:27,346 --> 01:08:29,975
The first sign of any... haziness,
1377
01:08:29,975 --> 01:08:32,103
we'll need to slow down.
1378
01:08:32,103 --> 01:08:34,731
I'll deal with Mr. Ismay
in the morning.
1379
01:08:34,731 --> 01:08:35,816
Yes, sir.
1380
01:09:00,142 --> 01:09:01,228
Captain Moore...
1381
01:09:01,729 --> 01:09:03,856
white patches ahead.
1382
01:09:04,399 --> 01:09:05,441
That'll mean ice.
1383
01:09:07,028 --> 01:09:08,112
Stop the engines!
1384
01:09:08,112 --> 01:09:09,698
Stop down the boilers!
1385
01:09:09,698 --> 01:09:12,327
Go into position for the night!
1386
01:09:12,327 --> 01:09:13,411
[ bell clangs ]
1387
01:09:13,411 --> 01:09:14,997
[ lively music ]
1388
01:09:18,168 --> 01:09:19,754
Dance with us!
1389
01:09:19,754 --> 01:09:21,340
- Come on, dance!
- Dance!
1390
01:09:21,340 --> 01:09:23,968
Come on. The children are
saying for you to dance!
1391
01:09:24,510 --> 01:09:25,553
Come on, boy!
1392
01:09:25,553 --> 01:09:27,181
No shame in having some joy.
1393
01:09:27,181 --> 01:09:28,767
No, no. I-- I don't know how.
1394
01:09:28,767 --> 01:09:30,352
I'll show you.
1395
01:09:39,865 --> 01:09:43,037
Right now upstairs
the wine is flowing,
1396
01:09:43,037 --> 01:09:45,165
and the jewels are sparkling.
1397
01:09:46,751 --> 01:09:47,794
The stars are jewels.
1398
01:09:47,794 --> 01:09:51,007
We're all the same under the stars.
1399
01:09:51,007 --> 01:09:53,635
I'd get them for you if I could.
1400
01:09:54,178 --> 01:09:55,220
All them stars.
1401
01:09:55,764 --> 01:09:57,349
There's so much out there
1402
01:09:57,349 --> 01:09:59,977
just waiting for us to scoop it up.
1403
01:10:01,564 --> 01:10:03,149
I promised you a tiara,
1404
01:10:03,149 --> 01:10:05,276
and Jamie Purse is
gonna get you one.
1405
01:10:05,276 --> 01:10:07,405
Who is Jamie Purse?
1406
01:10:09,533 --> 01:10:12,162
Oh... yeah.
1407
01:10:12,162 --> 01:10:13,246
I forgot.
1408
01:10:13,246 --> 01:10:14,289
Um...
1409
01:10:14,832 --> 01:10:17,461
Jamie Purse is my real name.
1410
01:10:17,461 --> 01:10:19,589
But... Mr. Dickie?
1411
01:10:20,131 --> 01:10:22,218
Uh, that was...
1412
01:10:22,218 --> 01:10:24,345
just the name on the ticket.
1413
01:10:24,345 --> 01:10:26,975
How did you get the ticket?
1414
01:10:29,644 --> 01:10:31,231
You're not a thief.
1415
01:10:31,231 --> 01:10:33,859
Um... fact is, I-- I found it.
1416
01:10:33,859 --> 01:10:35,487
You're right.
1417
01:10:36,530 --> 01:10:38,115
I'm not a thief.
1418
01:10:38,115 --> 01:10:40,744
I just seized the opportunity.
1419
01:10:40,744 --> 01:10:42,330
If you'll excuse me...
1420
01:10:43,957 --> 01:10:46,043
I don't mean to interrupt, madam,
1421
01:10:46,043 --> 01:10:47,629
but, uh, me and Mr. Dickie
1422
01:10:47,629 --> 01:10:48,713
have an appointment
1423
01:10:49,214 --> 01:10:50,300
with the ship's purser.
1424
01:10:50,300 --> 01:10:51,343
I got to go.
1425
01:10:51,343 --> 01:10:52,928
The purser.
1426
01:10:52,928 --> 01:10:54,513
Don't go with him.
1427
01:10:54,513 --> 01:10:56,099
I have to.
1428
01:10:57,726 --> 01:11:00,356
Haven't you ever had to do things...
1429
01:11:00,356 --> 01:11:01,941
been forced to do things?
1430
01:11:01,941 --> 01:11:04,569
I try to stay true to myself,
if that is what you mean.
1431
01:11:05,112 --> 01:11:06,197
You're so bloody good.
1432
01:11:06,698 --> 01:11:08,825
Always on the straight and narrow.
1433
01:11:08,825 --> 01:11:11,454
Well, that's not the way
the world works.
1434
01:11:14,124 --> 01:11:16,754
Look, maybe I'm not so great,
but I can change.
1435
01:11:21,010 --> 01:11:23,137
I wouldn't mind a
piece of her myself.
1436
01:11:23,137 --> 01:11:25,767
You want to get
smashed in the face?
1437
01:11:26,309 --> 01:11:28,937
You do, and you'll end up
in the ship's brig,
1438
01:11:28,937 --> 01:11:30,023
you silly bugger.
1439
01:11:31,608 --> 01:11:33,694
Now... I'm having a jar
1440
01:11:33,694 --> 01:11:35,822
with the purser in his office.
1441
01:11:35,822 --> 01:11:38,993
Perfect time for you to life
the key out of his pocket.
1442
01:11:39,535 --> 01:11:41,122
Magic hands like yours...
1443
01:11:41,122 --> 01:11:42,707
no problem.
1444
01:11:43,792 --> 01:11:44,835
Understand?
1445
01:11:44,835 --> 01:11:45,878
All right!
1446
01:11:45,878 --> 01:11:48,006
You just stay away from her.
1447
01:11:48,006 --> 01:11:49,592
You hear me?
1448
01:11:50,135 --> 01:11:52,262
She's too good for the likes of you.
1449
01:11:52,262 --> 01:11:53,305
[ snickering ]
1450
01:11:54,891 --> 01:11:55,934
And me.
1451
01:11:58,062 --> 01:12:01,776
[ bell clangs 4 times ]
1452
01:12:02,819 --> 01:12:03,903
4 bells.
1453
01:12:03,903 --> 01:12:04,947
10:00.
1454
01:12:05,490 --> 01:12:08,118
Ocean's as smooth as a mill pond.
1455
01:12:08,660 --> 01:12:09,704
Water's like oil.
1456
01:12:10,246 --> 01:12:11,832
I was saying the same
to the captain.
1457
01:12:11,832 --> 01:12:14,503
He left word to be called
if conditions become doubtful.
1458
01:12:14,503 --> 01:12:16,589
Good night, Mr. Murdock.
1459
01:12:16,589 --> 01:12:17,673
Yes. Right.
1460
01:12:17,673 --> 01:12:19,760
Good night, Mr. Lightoller.
1461
01:12:30,358 --> 01:12:31,944
It's cold out tonight.
1462
01:12:31,944 --> 01:12:35,115
Aye. By the smell of it,
there's ice about.
1463
01:12:35,657 --> 01:12:37,243
You smell it before you get to it.
1464
01:12:37,785 --> 01:12:39,914
Of course, I wouldn't
tell the Bigwigs that.
1465
01:12:39,914 --> 01:12:41,499
They think you're stupid.
1466
01:12:42,000 --> 01:12:43,084
But you know what I say.
1467
01:12:43,585 --> 01:12:45,213
We're the eyes of this here ship.
1468
01:12:45,713 --> 01:12:47,299
Well, don't expect no respect.
1469
01:12:47,841 --> 01:12:49,970
What I expect is
some proper glasses.
1470
01:12:49,970 --> 01:12:51,555
I've got good eyesight,
1471
01:12:51,555 --> 01:12:53,682
but I can't see in the dark.
1472
01:12:53,682 --> 01:12:55,269
Well, I asked again just tonight.
1473
01:12:55,769 --> 01:12:57,897
They would like to
have bit me head off.
1474
01:12:57,897 --> 01:13:00,568
I'm through with the bloomin' sea.
1475
01:13:00,568 --> 01:13:02,153
After this one, I'll go back home,
1476
01:13:02,654 --> 01:13:04,782
make an honest woman of me Linda.
1477
01:13:09,539 --> 01:13:11,124
There's a ship.
1478
01:13:12,209 --> 01:13:13,795
Off the southeast.
1479
01:13:18,551 --> 01:13:20,680
That looks like a big passenger liner,
1480
01:13:20,680 --> 01:13:22,265
maybe 10 miles away.
1481
01:13:22,807 --> 01:13:26,479
No.
She's something like ourselves--
1482
01:13:26,479 --> 01:13:28,065
a small freighter.
1483
01:13:28,065 --> 01:13:30,193
Not that far.
1484
01:13:30,193 --> 01:13:31,779
Any other ships in the vicinity?
1485
01:13:32,321 --> 01:13:34,449
The closest one's the, uh, Titanic.
1486
01:13:34,449 --> 01:13:36,035
Can't be the Titanic.
1487
01:13:36,035 --> 01:13:37,620
She's closer to us in size.
1488
01:13:38,162 --> 01:13:39,206
That must be a freighter...
1489
01:13:39,749 --> 01:13:40,792
or a fishing boat.
1490
01:13:40,792 --> 01:13:42,377
Maybe.
1491
01:13:42,377 --> 01:13:43,963
Have evans radio the Titanic.
1492
01:13:44,505 --> 01:13:46,633
Tell them we've stopped
for the night...
1493
01:13:46,633 --> 01:13:48,218
surrounded by ice.
1494
01:13:48,218 --> 01:13:49,262
Yes, sir.
1495
01:13:57,190 --> 01:13:59,318
Phillips.
1496
01:13:59,318 --> 01:14:01,988
I'll never get through all these.
1497
01:14:01,988 --> 01:14:03,031
Yes, ma'am?
1498
01:14:03,031 --> 01:14:04,075
I wish to send a wire.
1499
01:14:04,075 --> 01:14:05,160
Right, then.
1500
01:14:05,160 --> 01:14:07,245
Address at the top.
1501
01:14:12,044 --> 01:14:15,716
My husband is at
our home on the Hudson.
1502
01:14:15,716 --> 01:14:17,343
This has to go out immediately.
1503
01:14:17,343 --> 01:14:18,387
Do you understand?
1504
01:14:18,387 --> 01:14:19,430
Yes, ma'am. The thing of it is--
1505
01:14:19,430 --> 01:14:21,015
We're bogged down here right now.
1506
01:14:21,015 --> 01:14:22,601
The wireless broke down last night
1507
01:14:22,601 --> 01:14:24,729
and wasn't back in commission
until 5:00 this morning.
1508
01:14:25,271 --> 01:14:26,857
We've got quite a backlog, ma'am.
1509
01:14:26,857 --> 01:14:28,443
Please. This has to
go out immediately.
1510
01:14:28,985 --> 01:14:31,614
You have to send it
right away before I...
1511
01:14:31,614 --> 01:14:33,742
Before, ma'am?
1512
01:14:33,742 --> 01:14:35,870
Before I lose my strength.
1513
01:14:40,627 --> 01:14:42,212
Before I change my mind.
1514
01:14:47,511 --> 01:14:50,682
Please, just send it.
1515
01:14:50,682 --> 01:14:54,396
Well, uh, don't worry, ma'am.
1516
01:14:54,939 --> 01:14:56,524
It's very urgent.
1517
01:14:56,524 --> 01:14:58,110
Promise me.
1518
01:14:59,153 --> 01:15:01,281
We'll do the best we can, eh?
1519
01:15:08,166 --> 01:15:09,751
[ whistles ]
1520
01:15:09,751 --> 01:15:12,380
Some bloody bloke's going
to get the shock of his life.
1521
01:15:13,966 --> 01:15:15,551
[ incoming telegraph ]
1522
01:15:15,551 --> 01:15:17,178
Shut up.
1523
01:15:17,178 --> 01:15:19,265
Shut up. You're jamming me.
1524
01:15:19,265 --> 01:15:21,393
Damn freighter Californian.
1525
01:15:21,393 --> 01:15:23,521
Stopped for the night
on account of ice.
1526
01:15:23,521 --> 01:15:25,649
They keep interrupting.
1527
01:15:25,649 --> 01:15:28,278
Bloody Titanic wants me to shut up?
1528
01:15:28,278 --> 01:15:30,406
Well, the same to you, Bucko.
1529
01:15:30,406 --> 01:15:34,119
I can't get
Mrs. Paradine's message out.
1530
01:15:34,119 --> 01:15:36,205
Poor lady.
1531
01:15:44,175 --> 01:15:45,218
Can I offer you a fag, chief?
1532
01:15:45,218 --> 01:15:46,804
Aye, thanks, Jack.
1533
01:15:46,804 --> 01:15:49,474
It's me prize.
Tobaccy from the East Indies.
1534
01:15:49,474 --> 01:15:52,103
Keeps it next to me heart.
1535
01:15:52,103 --> 01:15:53,689
It's me treasure.
1536
01:15:54,732 --> 01:15:56,859
Ow. That hurt.
1537
01:16:00,031 --> 01:16:02,159
Are there really angels, Mama?
1538
01:16:02,159 --> 01:16:03,745
Of course there are angels...
1539
01:16:03,745 --> 01:16:06,915
watching over you and your
sister and your brothers.
1540
01:16:06,915 --> 01:16:08,001
Over all of us.
1541
01:16:08,502 --> 01:16:11,172
And over this ship to
make sure we're safe.
1542
01:16:11,172 --> 01:16:16,471
Ohh, you're a mass of snarls,
Miss Ophelia Jack.
1543
01:16:16,471 --> 01:16:20,685
You need one of them angels
down here to brush it out.
1544
01:16:20,685 --> 01:16:22,814
It doesn't look right,
1545
01:16:22,814 --> 01:16:24,941
young girl like you alone in the world
1546
01:16:25,484 --> 01:16:26,527
talking to that Hooligan.
1547
01:16:27,070 --> 01:16:28,655
We are all God's children.
1548
01:16:29,156 --> 01:16:30,741
You said so yourself.
1549
01:16:30,741 --> 01:16:33,954
Chap like that cause
you nothing but pain.
1550
01:16:34,997 --> 01:16:36,583
There. Here we are.
1551
01:16:36,583 --> 01:16:38,711
You're almost an angel yourself.
1552
01:16:40,296 --> 01:16:41,883
We're off to bed now, Osa.
1553
01:16:41,883 --> 01:16:43,468
Sweet dreams, Osa.
1554
01:16:43,468 --> 01:16:44,511
Sweet dreams.
1555
01:16:44,511 --> 01:16:46,096
You say your prayers, Osa.
1556
01:16:46,096 --> 01:16:47,682
God will keep you from harm.
1557
01:16:48,225 --> 01:16:49,309
And all the angels, too, Mama.
1558
01:16:49,309 --> 01:16:50,895
And all the angels, too.
1559
01:17:31,662 --> 01:17:33,247
Hello, miss.
1560
01:17:33,247 --> 01:17:35,375
What- what? No! What are you--
1561
01:17:35,375 --> 01:17:37,461
Your boyfriend's not around
to protect you, right?
1562
01:17:37,461 --> 01:17:39,589
Let me go!
1563
01:17:39,589 --> 01:17:40,632
No!
1564
01:17:41,174 --> 01:17:42,761
I beg you. Let me go.
1565
01:17:42,761 --> 01:17:43,845
Aah!
1566
01:17:45,431 --> 01:17:47,517
You're a piece, you are.
1567
01:17:47,517 --> 01:17:49,645
I had my eye on you from the start.
1568
01:17:49,645 --> 01:17:52,817
Let me go! Let me go!
1569
01:17:52,817 --> 01:17:54,944
You're going nowhere.
1570
01:17:55,987 --> 01:17:58,658
I knew from the first
time I laid eyes on you
1571
01:17:58,658 --> 01:18:01,287
that you were no saint.
1572
01:18:23,527 --> 01:18:25,112
22 1/2 knots.
1573
01:18:25,654 --> 01:18:27,783
What are we doing?
It's not a race.
1574
01:18:27,783 --> 01:18:30,411
We have our orders, Mr. Boxhall.
1575
01:18:33,583 --> 01:18:36,254
Hope Mr. Astor won't be
playing cards too late.
1576
01:18:36,254 --> 01:18:37,839
I hate to go to bed alone.
1577
01:18:38,381 --> 01:18:40,467
I put a nice warm bottle
under the covers, ma'am.
1578
01:18:40,467 --> 01:18:42,596
It'll be very comfy.
1579
01:18:42,596 --> 01:18:43,680
Finished?
1580
01:18:43,680 --> 01:18:44,723
Mm-hmm.
1581
01:18:45,767 --> 01:18:48,437
I was talking to the Allisons' nanny.
1582
01:18:48,437 --> 01:18:50,565
Such a strange bird, she is.
1583
01:18:50,565 --> 01:18:53,194
I've been racking my brain
trying to remember
1584
01:18:53,194 --> 01:18:54,779
where I know here from.
1585
01:18:55,823 --> 01:18:57,408
Her name is Alice.
1586
01:18:57,408 --> 01:18:59,035
That's what the little girl said.
1587
01:18:59,035 --> 01:19:00,622
Alice.
1588
01:19:05,377 --> 01:19:09,091
Oh, Mrs. Astor, I must
go get your husband.
1589
01:19:09,091 --> 01:19:10,134
It just came to me.
1590
01:19:10,677 --> 01:19:12,263
Alice Cleaver, that's who she is.
1591
01:19:12,263 --> 01:19:13,848
What are you talking about?
1592
01:19:13,848 --> 01:19:15,977
Um, nothing.
Nothing that concerns you.
1593
01:19:15,977 --> 01:19:17,562
Who is Alice Cleaver?
1594
01:19:17,562 --> 01:19:19,648
Not in your condition.
I'll speak with Mr. Astor.
1595
01:19:19,648 --> 01:19:20,733
He'll know what's do be done.
1596
01:19:34,502 --> 01:19:36,631
You boys keep playing like this,
1597
01:19:37,131 --> 01:19:38,717
you're going to pay for my trip.
1598
01:19:38,717 --> 01:19:39,801
[ laughing ]
1599
01:19:39,801 --> 01:19:41,888
And tomorrow night, poker.
1600
01:19:45,602 --> 01:19:48,272
You must excuse me
for just a moment.
1601
01:19:48,272 --> 01:19:49,315
We'll wait.
1602
01:19:49,315 --> 01:19:51,986
He's the one with the money.
1603
01:19:51,986 --> 01:19:53,029
Is something wrong with my wife?
1604
01:19:53,029 --> 01:19:54,614
Oh, no, no. She's safe in bed.
1605
01:19:55,157 --> 01:19:56,743
Well, what is it, then?
1606
01:19:56,743 --> 01:19:58,870
You must go have a word
with Mr. Allison, sir.
1607
01:19:58,870 --> 01:19:59,913
You must warn him.
1608
01:19:59,913 --> 01:20:01,499
What are you babbling about?
1609
01:20:02,042 --> 01:20:03,627
The nanny. I recognize her, sir.
1610
01:20:03,627 --> 01:20:04,670
Alice Cleaver.
1611
01:20:04,670 --> 01:20:06,799
She was convicted about 3 years ago
1612
01:20:06,799 --> 01:20:08,384
for... for murdering her baby.
1613
01:20:08,384 --> 01:20:11,013
Where did you hear all this rubbish?
1614
01:20:11,013 --> 01:20:12,098
It was in the paper.
1615
01:20:12,098 --> 01:20:13,141
They let her out of prison.
1616
01:20:13,141 --> 01:20:14,726
Said she was deranged at the time
1617
01:20:14,726 --> 01:20:16,855
on account of the baby's
father deserting her.
1618
01:20:16,855 --> 01:20:17,897
They granted her leniency,
1619
01:20:17,897 --> 01:20:20,568
which is no excuse if you ask me.
Her little child--
1620
01:20:20,568 --> 01:20:23,739
It's after 11:00.
I can't go wake them up now.
1621
01:20:23,739 --> 01:20:25,868
But she's in charge of
the Allison children, sir,
1622
01:20:26,368 --> 01:20:27,453
and she's a murderer.
1623
01:20:27,453 --> 01:20:29,038
Perhaps you're mistaken.
1624
01:20:29,038 --> 01:20:31,167
At any rate,
nothing will happen tonight.
1625
01:20:31,167 --> 01:20:33,253
I will talk with
Mr. Allison in the morning.
1626
01:20:33,253 --> 01:20:35,381
I'm sure he won't mind
your waking him up
1627
01:20:35,381 --> 01:20:36,424
under the circumstances.
1628
01:20:36,424 --> 01:20:38,051
In the morning, Miss Miller.
1629
01:20:38,051 --> 01:20:40,138
I will speak with
Mr. Allison in the morning.
1630
01:20:40,138 --> 01:20:40,680
But she--
1631
01:20:41,223 --> 01:20:43,851
she threw him from a train.
1632
01:20:43,851 --> 01:20:45,979
Her baby boy.
1633
01:20:48,608 --> 01:20:51,779
A touch of haze on the horizon.
1634
01:20:53,907 --> 01:20:55,493
There's ice ahead!
1635
01:21:00,291 --> 01:21:01,877
Is someone there?
1636
01:21:01,877 --> 01:21:03,462
Yes. What do you see?
1637
01:21:03,462 --> 01:21:06,091
Ice! Dead ahead!
1638
01:21:06,091 --> 01:21:07,134
A berg less than a mile away!
1639
01:21:07,676 --> 01:21:08,219
Thank you.
1640
01:21:08,219 --> 01:21:09,805
Iceberg right ahead.
1641
01:21:12,433 --> 01:21:15,104
Hard astarboard, Mr. Hitchens.
1642
01:21:15,104 --> 01:21:16,147
Hard astarboard.
1643
01:21:17,732 --> 01:21:19,319
Helm is hard over, sir.
1644
01:21:22,489 --> 01:21:24,116
Full speed astern!
1645
01:21:36,801 --> 01:21:37,886
Turn!
1646
01:21:37,886 --> 01:21:39,472
[ bell rings ]
1647
01:21:39,472 --> 01:21:41,058
There's an iceberg ahead.
1648
01:21:41,058 --> 01:21:42,100
Come on.
1649
01:21:42,100 --> 01:21:43,686
Come on.
1650
01:21:43,686 --> 01:21:46,857
Turn, you whore, turn.
1651
01:21:53,241 --> 01:21:55,328
What's taking her so long?
1652
01:21:55,328 --> 01:21:57,456
Turn!
1653
01:21:59,042 --> 01:22:00,627
We're going to hit the bloody thing!
1654
01:22:01,712 --> 01:22:03,297
Turn!
1655
01:22:08,596 --> 01:22:09,640
We hit it, man!
1656
01:22:10,182 --> 01:22:11,225
Oh, no! We're dead!
1657
01:22:11,225 --> 01:22:12,811
[ gasps ]
1658
01:22:31,880 --> 01:22:33,465
What was that?
1659
01:22:33,465 --> 01:22:35,593
I think we hit something.
1660
01:22:36,094 --> 01:22:37,679
It felt like a hit.
1661
01:22:39,808 --> 01:22:42,478
Hey! What's happening?
1662
01:22:42,478 --> 01:22:43,522
[ alarm blares ]
1663
01:22:49,864 --> 01:22:51,991
Close the damps now.
Move, quickly!
1664
01:22:52,534 --> 01:22:55,163
We can't allow water into the boiler!
1665
01:23:02,047 --> 01:23:03,132
Aah!
1666
01:23:12,646 --> 01:23:16,902
I'm, uh, I'm closing
the watertight doors.
1667
01:23:16,902 --> 01:23:19,531
Note the time and enter it into the log.
1668
01:23:22,159 --> 01:23:23,245
Clear the bolts from the door!
1669
01:23:23,745 --> 01:23:24,288
Heave!
1670
01:23:24,830 --> 01:23:26,958
Shut down the boiler!
1671
01:23:37,514 --> 01:23:39,100
OFFICER: Captain on the bridge.
1672
01:23:41,228 --> 01:23:43,357
We've struck something,
Mr. Murdock?
1673
01:23:43,357 --> 01:23:44,942
An iceberg, sir.
1674
01:23:44,942 --> 01:23:48,113
I hard astarboarded and
ran the engines full astern,
1675
01:23:48,113 --> 01:23:49,198
but it was too close.
1676
01:23:49,699 --> 01:23:52,369
I'm afraid she's hit it.
1677
01:23:52,369 --> 01:23:53,955
Dearest God.
1678
01:23:53,955 --> 01:23:56,083
I closed the watertight doors,
1679
01:23:56,083 --> 01:23:57,668
rung the warning bell.
1680
01:23:58,712 --> 01:24:00,839
Sir, do you hear me?
1681
01:24:02,968 --> 01:24:04,553
Impossible.
1682
01:24:06,639 --> 01:24:08,225
This cannot have happened.
1683
01:24:13,524 --> 01:24:16,194
Do you hear what they're saying?
We hit an iceberg.
1684
01:24:16,194 --> 01:24:17,781
That grinding noise we heard?
1685
01:24:18,323 --> 01:24:19,366
Perhaps we lost a propeller.
1686
01:24:19,908 --> 01:24:21,994
Good.
It gives us more time for bridge.
1687
01:24:22,536 --> 01:24:25,166
The boat's stopped cold.
1688
01:24:25,166 --> 01:24:28,880
Ah, a few hours, we'll be
back on our way again.
1689
01:24:29,422 --> 01:24:31,549
Anybody want a souvenir?
1690
01:24:36,849 --> 01:24:37,892
Isabella.
1691
01:24:38,935 --> 01:24:41,605
Did you see it, the iceberg?
1692
01:24:41,605 --> 01:24:44,777
I've done a terrible thing.
1693
01:24:45,319 --> 01:24:46,362
What?
1694
01:24:46,904 --> 01:24:49,033
I sent Eddie a wireless.
1695
01:24:49,534 --> 01:24:50,577
Yes?
1696
01:24:51,661 --> 01:24:53,790
I can't give you up.
1697
01:24:55,876 --> 01:24:56,960
I won't.
1698
01:24:56,960 --> 01:24:59,089
I've told him all about us,
1699
01:24:59,089 --> 01:25:02,261
and I've told him I'm going
to Bolivia with you.
1700
01:25:08,603 --> 01:25:10,188
Bella...
1701
01:25:10,730 --> 01:25:11,773
Oh, Bella.
1702
01:25:17,073 --> 01:25:18,116
All right.
1703
01:25:18,116 --> 01:25:19,201
Calm down.
1704
01:25:19,743 --> 01:25:21,328
Show's over, folks.
1705
01:25:21,328 --> 01:25:24,500
Come on, let's get back
to our bridge game.
1706
01:25:24,500 --> 01:25:27,672
After all, this tin tub's unsinkable.
1707
01:25:28,672 --> 01:25:38,672
Downloaded From www.AllSubs.org
114881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.