All language subtitles for This is Us - 02x05 - Brothers.WEB-TBS.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,620 --> 00:00:04,306 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:04,316 --> 00:00:06,255 Quindi... e' ancora li'? 3 00:00:06,265 --> 00:00:09,564 Si', c'e' ancora. Congratulazioni, e' ufficialmente incinta di sei settimane. 4 00:00:09,574 --> 00:00:11,012 E' sempre cosi'? 5 00:00:11,022 --> 00:00:13,466 Peggiora quando ci sono in ballo molte cose. 6 00:00:13,476 --> 00:00:16,225 Una cosa che mi aiuta molto in questi momenti e' correre. 7 00:00:16,235 --> 00:00:18,548 Ti ha riferito cosa le ho detto? 8 00:00:20,881 --> 00:00:25,325 Brindiamo a mio figlio ventottenne e disoccupato. 9 00:00:25,335 --> 00:00:28,248 La mia vita, prima che ti conoscessi, Bec, non era granche'. 10 00:00:28,258 --> 00:00:30,726 Volevo scappare da mio padre... 11 00:00:30,736 --> 00:00:34,478 Ho lavorato duro e finalmente sono sul punto di avere qualcosa di speciale, 12 00:00:34,488 --> 00:00:35,775 e che mi venga un colpo 13 00:00:35,785 --> 00:00:38,910 se lascero' che questo stupido ginocchio distrugga un altro mio sogno. 14 00:00:42,067 --> 00:00:44,453 - Smettila, e' mio! - No, devo prenderlo io! 15 00:00:44,463 --> 00:00:46,782 - E' mio! - Riuscirai a tenerli a bada? 16 00:00:46,792 --> 00:00:48,776 - Si'... - Hai la crema idratante per Randall? 17 00:00:48,786 --> 00:00:51,252 - C'e'. - E ricorda che Kevin ha paura degli orsi. 18 00:00:51,262 --> 00:00:53,220 - Anche io. - Bene. 19 00:00:53,230 --> 00:00:55,632 - Il numero del campeggio e'... - Vicino al telefono in cucina. 20 00:00:55,642 --> 00:00:57,993 - Te l'avevo gia' detto. Ok. - Tre volte. 21 00:00:58,003 --> 00:01:01,250 Credi davvero che questa gita aiutera' i ragazzi ad andare d'accordo? 22 00:01:01,260 --> 00:01:03,647 - Si'. - Perche' Kevin riesce a essere cosi'... 23 00:01:03,657 --> 00:01:06,235 Si'. E Randall vuole solo aiutare. 24 00:01:06,245 --> 00:01:09,505 Lo so, ma andra' benissimo. In campeggio la parola d'ordine e' "lavoro di squadra". 25 00:01:09,515 --> 00:01:13,321 Ricordi quanto fossero disastrosi gli Steelers all'inizio della stagione del '79? 26 00:01:14,272 --> 00:01:16,672 - Sarai il Chuck Noll dei ragazzi? - Saro' il Chuck Noll dei ragazzi? 27 00:01:16,682 --> 00:01:18,132 Perfetto, buona fortuna. 28 00:01:18,142 --> 00:01:20,685 - Grazie. - Lo dico a mamma e papa'! 29 00:01:20,695 --> 00:01:21,862 Fatti sotto, coach! 30 00:01:24,627 --> 00:01:27,024 - Ehi, ragazzi, conoscete questo suono? - No. 31 00:01:27,034 --> 00:01:29,386 E' il richiamo della foresta! 32 00:01:29,396 --> 00:01:31,246 - Ehi, Kate? - Forza, in macchina. 33 00:01:31,256 --> 00:01:35,079 - I tuoi fratelli se ne vanno, vieni a salutarli. - Randall, mettilo davanti. 34 00:01:35,089 --> 00:01:37,031 - Grazie. Kev, prendi questo. - Passeremo... 35 00:01:37,041 --> 00:01:38,833 La miglior giornata tra ragazze di sempre! 36 00:01:38,843 --> 00:01:39,985 - Davvero? - Si'. 37 00:01:39,995 --> 00:01:43,041 Che ne dici di cinema e manicure? 38 00:01:43,051 --> 00:01:47,268 La prima cosa che voglio fare e' montare la tenda, appena arriviamo. 39 00:01:49,736 --> 00:01:51,071 No, ehi. 40 00:01:51,081 --> 00:01:52,489 - Dietro. - Voglio stare qui, papa'. 41 00:01:52,499 --> 00:01:54,520 Va' a sederti dietro con tuo fratello. 42 00:01:56,832 --> 00:01:59,050 - E niente GameBoy. - Ma dai! 43 00:01:59,957 --> 00:02:02,392 Nei boschi non ci sara' Mario. 44 00:02:03,306 --> 00:02:05,589 - Ciao, ragazzi! Buona fortuna! - Ciao! 45 00:02:56,727 --> 00:02:59,569 - Ehi. - Hai tenuto sveglie le mie figlie fino a tardi, stanotte. 46 00:02:59,579 --> 00:03:01,955 - Non riesco a farle alzare. - Oh, mio Dio, 47 00:03:01,965 --> 00:03:04,589 ma dai, ho potuto passare una sola serata con le mie nipoti 48 00:03:04,599 --> 00:03:06,992 prima di dover andare da Sophie, non crocifiggermi! 49 00:03:07,002 --> 00:03:09,190 E comunque sono state loro a tenere me sveglio. 50 00:03:09,200 --> 00:03:11,247 - Ok? Annie e' ossessionata da me. - Ah, si'? 51 00:03:11,257 --> 00:03:13,905 Continuava a chiedermi di Ron Howard e Sly Stallone... 52 00:03:13,915 --> 00:03:15,805 Non penso proprio ti abbia chiesto di Ron Howard. 53 00:03:15,815 --> 00:03:17,117 - Ascolta... - Dimmi. 54 00:03:17,720 --> 00:03:20,644 Devi prestarmi una cravatta per il gala' di Sophie di stasera. 55 00:03:20,654 --> 00:03:21,793 - Ok. - Una bella, 56 00:03:21,803 --> 00:03:24,569 perche' metteranno all'asta un appuntamento con il sottoscritto 57 00:03:24,579 --> 00:03:27,401 - per beneficenza. Te l'ho detto? - Me l'hai detto tipo quattro volte. 58 00:03:27,411 --> 00:03:30,907 - Sei invidioso? - Nessun nero sara' mai invidioso di essere messo all'asta. 59 00:03:30,917 --> 00:03:32,900 #StoriaAmericana. 60 00:03:32,910 --> 00:03:34,247 Ho una domanda per te. 61 00:03:35,254 --> 00:03:36,655 Che ne pensi di Deja? 62 00:03:38,071 --> 00:03:39,980 Credo che sia dolcissima, adorabile. 63 00:03:39,990 --> 00:03:42,086 - Vero. - In un modo non verbale e un po' scontroso. 64 00:03:42,096 --> 00:03:45,942 Beh, e' con noi solo da un mese, quindi vacci piano. 65 00:03:45,952 --> 00:03:48,723 Che significa? "Vacci piano" e' il mio secondo nome. 66 00:03:48,733 --> 00:03:50,962 Non dire niente sui suoi capelli, ok? 67 00:03:56,028 --> 00:03:57,284 Ne vuoi due? 68 00:03:58,978 --> 00:04:00,461 Buongiorno! Come state? 69 00:04:02,021 --> 00:04:03,179 Quello cos'e'? 70 00:04:08,675 --> 00:04:12,005 Beth, sicura di non voler venire al gala' di stasera? Sara' divertente. 71 00:04:12,015 --> 00:04:14,596 Sai che adoro gli eventi su Kevin, 72 00:04:14,606 --> 00:04:17,221 ma e' un po' tardi per trovare una baby-sitter. 73 00:04:17,231 --> 00:04:20,429 - Allora, e' un evento su Sophie... - Posso venire io? 74 00:04:23,155 --> 00:04:24,619 Al gala'. 75 00:04:26,584 --> 00:04:27,615 Si'. 76 00:04:27,938 --> 00:04:29,561 Si', certo, cioe'... 77 00:04:29,571 --> 00:04:33,359 Dovrei venire io con te perche' Kevin sara' impegnato. A te sta bene, Kev? 78 00:04:33,369 --> 00:04:34,926 Si'! Si', certo. 79 00:04:34,936 --> 00:04:36,987 Piu' siamo meglio e'. Ottima idea. 80 00:04:37,381 --> 00:04:38,602 Benissimo. 81 00:04:40,099 --> 00:04:41,813 Potete scusarmi un attimo? 82 00:04:47,848 --> 00:04:49,972 - Che c'e'? - Credi davvero sia pronta ad andare 83 00:04:49,982 --> 00:04:52,239 a un ballo di beneficenza cosi' chic in pieno stile Manhattan? 84 00:04:52,249 --> 00:04:54,059 Ha detto di volerci andare. 85 00:04:54,069 --> 00:04:56,697 Sembrava davvero contenta all'idea di fare qualcosa, Beth, 86 00:04:56,707 --> 00:04:58,832 - non possiamo ignorarlo. - Cio' che stai ignorando 87 00:04:58,842 --> 00:05:01,282 e' la sua cotta per Kevin! 88 00:05:01,292 --> 00:05:03,397 - Fingero' di non aver sentito. - Ehi, ehi, 89 00:05:03,407 --> 00:05:06,237 ha dodici anni e, nel bene o nel male, 90 00:05:06,247 --> 00:05:09,145 - non lo dico io, ma tuo fratello e'... - Ti prego, non dirlo, ti prego. 91 00:05:09,155 --> 00:05:12,302 - Un figo da paura. - Oh, mio Dio, che cosa disgustosa. 92 00:05:13,010 --> 00:05:15,212 Credo che sia un po' troppo per lei. 93 00:05:15,222 --> 00:05:18,412 Con tutta quella gente elegante, e finira' molto dopo l'ora di andare a letto. 94 00:05:18,422 --> 00:05:21,664 Questa e' la mia opportunita' di legare con lei. 95 00:05:21,674 --> 00:05:24,614 E non credo che Kevin, che Dio abbia pieta' della mia anima, 96 00:05:24,624 --> 00:05:26,524 sia il motivo per cui voglia andare. 97 00:05:26,534 --> 00:05:28,573 Fidati, sara' divertente. 98 00:05:29,064 --> 00:05:32,258 Si', capisco, ma perche' non combacia coi risultati di Howard? 99 00:05:32,268 --> 00:05:35,150 E' una cosa facile da sistemare. 100 00:05:35,160 --> 00:05:37,318 Fate combaciare i due lavori. 101 00:05:37,328 --> 00:05:38,560 - Ehi! - Ciao. 102 00:05:38,570 --> 00:05:40,184 Come stai? Che ci fai qui? 103 00:05:40,194 --> 00:05:42,482 - Possiamo parlare un secondo? - Si'. 104 00:05:42,492 --> 00:05:43,673 Nel tuo ufficio. 105 00:05:44,606 --> 00:05:46,408 Nel mio ufficio... 106 00:05:52,513 --> 00:05:53,978 Ecco. 107 00:05:55,304 --> 00:05:57,123 Ah, pensavi che volessi... 108 00:05:57,705 --> 00:06:00,655 Si'... mi hai detto, "Possiamo parlare un secondo?", 109 00:06:00,665 --> 00:06:03,558 i porno iniziano sempre cosi', ma io... 110 00:06:03,568 --> 00:06:05,534 - Non li guardo. - Sono incinta. 111 00:06:08,820 --> 00:06:10,228 Come, scusa? 112 00:06:10,238 --> 00:06:11,874 Sono incinta di otto settimane. 113 00:06:16,925 --> 00:06:19,929 Quindi... mi stai dicendo che... 114 00:06:19,939 --> 00:06:21,300 Aspettiamo 115 00:06:21,310 --> 00:06:22,556 un bambino. 116 00:06:25,381 --> 00:06:27,146 Ok, e'... 117 00:06:27,935 --> 00:06:31,863 La notizia piu' bella che io abbia mai ricevuto in vita mia! 118 00:06:31,873 --> 00:06:34,034 Oh, mio Dio! 119 00:06:36,352 --> 00:06:39,058 - E' fantastico! Non sono felice, - Sono contenta che tu sia felice. 120 00:06:39,068 --> 00:06:42,668 sono al settimo cielo! Sono inarrestabile! Ora metto la canzone della felicita' 121 00:06:42,678 --> 00:06:44,481 - e inizio... - No, non farlo. 122 00:06:45,376 --> 00:06:47,574 Ok? Perche'... 123 00:06:47,584 --> 00:06:50,880 Potrebbe non succedere. Anzi, forse non succedera'. 124 00:06:50,890 --> 00:06:52,949 - Che? - Ho trentasette anni, 125 00:06:53,432 --> 00:06:55,236 e' una gravidanza geriatrica. 126 00:06:55,246 --> 00:06:56,601 - Geriatrica? - Geriatrica. 127 00:06:56,611 --> 00:06:58,507 Si chiama proprio cosi'. 128 00:06:58,517 --> 00:07:00,339 E a causa del mio peso, sai, 129 00:07:00,349 --> 00:07:03,089 e perche' beh, pare mi succedano solo cose brutte... 130 00:07:03,099 --> 00:07:04,881 Ok, ho capito. 131 00:07:04,891 --> 00:07:08,395 Capisco, si'. Non ti vuoi portare sfortuna. 132 00:07:08,405 --> 00:07:10,056 Non e' una questione di sfortuna. 133 00:07:11,242 --> 00:07:12,740 Ma di speranza. 134 00:07:12,750 --> 00:07:14,009 Si tratta di sperare... 135 00:07:14,019 --> 00:07:16,415 Che il piccolo fagiolino che porto in grembo... 136 00:07:16,997 --> 00:07:18,573 Diventi grande come un chicco d'uva, 137 00:07:18,999 --> 00:07:21,418 e che quel chicco diventi grande come una noce 138 00:07:21,428 --> 00:07:23,783 e quella noce diventi grande come un'albicocca. 139 00:07:24,624 --> 00:07:27,251 E tutte questi giorni, settimane e questi mesi... 140 00:07:27,261 --> 00:07:28,413 A sperare... 141 00:07:28,914 --> 00:07:30,676 Che non vada tutto all'aria! 142 00:07:31,488 --> 00:07:34,134 E il fatto che anche tu ci speri mi rende ancora piu' difficile sperarci! 143 00:07:34,144 --> 00:07:36,465 Quindi ti chiedo, anzi te lo "ordino": 144 00:07:36,475 --> 00:07:38,306 ti prego, tieniti... 145 00:07:39,093 --> 00:07:42,361 Tutte le tue speranze e i sogni di diventare papa' 146 00:07:42,371 --> 00:07:43,471 per te. 147 00:07:43,481 --> 00:07:46,275 E non parlarne mai con nessuno, inclusa me. 148 00:07:46,285 --> 00:07:47,816 Soprattutto con me! 149 00:07:48,779 --> 00:07:51,263 Finche' il bambino non camminera' al nostro fianco. 150 00:07:58,021 --> 00:07:59,258 Va bene... 151 00:08:03,240 --> 00:08:04,407 Ehi, pulce! 152 00:08:04,417 --> 00:08:05,703 Sei pronta? 153 00:08:09,327 --> 00:08:13,748 Sono indecisa tra "Tesoro, mi si sono ristretti i ragazzi" e "Turner e il casinaro". 154 00:08:14,654 --> 00:08:17,816 Beh, non possiamo andare a vederli entrambi e dopo fare anche la manicure. 155 00:08:17,826 --> 00:08:19,783 O forse possiamo? 156 00:08:20,785 --> 00:08:23,762 Tesoro, vai a prendere una felpa perche' fa freddo al cinema. 157 00:08:26,134 --> 00:08:28,820 - Casa Pearson. - Potrei parlare con Jack Pearson? 158 00:08:28,830 --> 00:08:30,845 Non e' a casa purtroppo. Vuole lasciare un messaggio? 159 00:08:30,855 --> 00:08:34,124 Gli riferisca che suo padre, Stanley Pearson, sta per venire a mancare. 160 00:08:42,406 --> 00:08:44,712 Avete contattato la forestale del Campeggio Willow Creek. 161 00:08:44,722 --> 00:08:45,963 Lasciate un messaggio. 162 00:08:47,478 --> 00:08:48,694 Salve... 163 00:08:48,704 --> 00:08:52,110 Lascio questo messaggio per Jack Pearson. 164 00:08:53,095 --> 00:08:56,351 Lui e i miei due figli alloggiano al Campeggio Willow Creek. 165 00:08:56,926 --> 00:08:59,966 Avrei bisogno che mi chiamasse il prima possibile. 166 00:08:59,976 --> 00:09:03,199 La casa di cura dove si trova suo padre Stanley 167 00:09:03,209 --> 00:09:05,368 ha appena chiamato e mi ha riferito che e'... 168 00:09:05,378 --> 00:09:06,827 - Malato. - Fatela finita, dai. 169 00:09:06,837 --> 00:09:09,594 Jack, se mi stai ascoltando, chiamami subito. 170 00:09:09,604 --> 00:09:11,669 Come vuoi che gestisca la cosa? 171 00:09:12,296 --> 00:09:14,694 This Is Us - Stagione 2 Episodio 5 - "Brothers" 172 00:09:14,704 --> 00:09:16,949 Traduzione: Elposa, -Irene, Captain Zoe, Atramea 173 00:09:16,959 --> 00:09:19,046 Traduzione: Annalu7, China93, justpink89, Talullah 174 00:09:19,056 --> 00:09:20,549 Revisione: dandelions 175 00:09:20,559 --> 00:09:23,260 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 176 00:09:27,873 --> 00:09:29,184 Jack, ora basta! 177 00:09:34,222 --> 00:09:35,607 Allora, dobbiamo prendere 178 00:09:35,960 --> 00:09:37,435 solo trote iridee. 179 00:09:37,737 --> 00:09:39,347 Magari prendiamo anche le spigole, 180 00:09:39,357 --> 00:09:41,749 - ma non vogliamo... - I pesci gatto. 181 00:09:42,157 --> 00:09:43,455 E le carpe. 182 00:09:43,465 --> 00:09:44,549 Niente carpe. 183 00:09:46,125 --> 00:09:47,349 Hai sete? 184 00:09:46,954 --> 00:09:52,443 {an8}TAVERNA DA BILLY E NEGOZIO DI ESCHE 185 00:09:47,359 --> 00:09:49,078 - No. - Io invece si'. 186 00:09:48,293 --> 00:09:52,435 {an4}Birra Vino 187 00:09:58,331 --> 00:09:59,607 Torno subito. 188 00:09:59,617 --> 00:10:00,694 Ok. 189 00:10:10,702 --> 00:10:13,057 - E' il mio turno, basta! - Non abbiamo ancora iniziato! 190 00:10:13,067 --> 00:10:15,169 - Devi metterla li', ti sbagli! - Dai, ragazzi! 191 00:10:15,179 --> 00:10:16,477 Meno litigi 192 00:10:16,487 --> 00:10:18,223 e piu' montaggi di tende. 193 00:10:18,233 --> 00:10:20,300 - Visto? Grazie. - Tira quella corda la'. 194 00:10:21,315 --> 00:10:23,695 Ah, ho capito! Questa corda la tira su cosi'. 195 00:10:23,705 --> 00:10:26,036 Ecco, bravi! Cosi' vi voglio, lavoro di squadra! 196 00:10:26,046 --> 00:10:28,485 E' montata, che bello! 197 00:10:28,495 --> 00:10:29,938 E' cosi'... 198 00:10:30,877 --> 00:10:31,920 Papa'! 199 00:10:31,930 --> 00:10:36,340 - Aiutami, ti prego! - Aiuto! Mi e' caduto il cielo in testa! 200 00:10:36,350 --> 00:10:37,662 Ok... 201 00:10:37,672 --> 00:10:40,199 - Che ridere! Ti sei divertito la' dentro? - Vieni, esci. 202 00:10:40,747 --> 00:10:42,071 Tu vieni con me. 203 00:10:42,081 --> 00:10:43,258 Forza. 204 00:10:43,268 --> 00:10:44,345 Adesso... 205 00:10:45,664 --> 00:10:47,072 Pensi che sia divertente? 206 00:10:47,082 --> 00:10:49,301 Se dico di si', ti arrabbi? 207 00:10:49,311 --> 00:10:51,056 E' tuo fratello, Kevin. 208 00:10:52,017 --> 00:10:56,311 Dovreste contare l'uno sull'altro, piu' di chiunque altro al mondo! 209 00:10:56,321 --> 00:10:57,735 Guardami quando ti parlo. 210 00:10:58,985 --> 00:11:01,019 Ti comporterai bene con tuo fratello d'ora in poi. 211 00:11:01,029 --> 00:11:02,490 E rimonta la tenda, ora. 212 00:11:03,764 --> 00:11:05,279 E rimani li' dentro in punizione! 213 00:11:05,289 --> 00:11:08,028 - Per quanto? - Finche' non ti dico io di uscire! 214 00:11:19,784 --> 00:11:22,289 Pronto? Si', sono Kevin Pearson. 215 00:11:22,299 --> 00:11:24,344 Volevo lasciare un messaggio per la dottoressa Lu. 216 00:11:24,354 --> 00:11:27,337 So che e' il fine settimana, mi scusi. 217 00:11:27,347 --> 00:11:31,737 Ma sono a New York, al momento, e ho finito il farmaco... 218 00:11:32,052 --> 00:11:33,284 L'Idrocodone. Di nuovo. 219 00:11:33,294 --> 00:11:36,644 Non importa... capisco che ormai ho gia' usufruito... 220 00:11:36,654 --> 00:11:38,127 Della dose massima prescrivibile. 221 00:11:38,513 --> 00:11:41,233 Quindi... si', mi richiami quando puo'. 222 00:11:41,243 --> 00:11:42,656 La ringrazio. 223 00:11:44,643 --> 00:11:45,675 Con chi parlavi? 224 00:11:45,685 --> 00:11:47,341 Oh, era Kate. Voleva... 225 00:11:47,721 --> 00:11:50,655 - Che l'aiutassi a usare il telecomando universale. - Ok, allora, questa e'... 226 00:11:50,665 --> 00:11:51,839 L'opzione numero due. 227 00:11:53,237 --> 00:11:54,245 Ma ciao! 228 00:11:54,255 --> 00:11:58,053 - Cavolo! Amo l'opzione numero due! - Non credi che sia un po' troppo... 229 00:11:58,417 --> 00:12:00,165 - Floreale? - Troppo floreale? Ma che... 230 00:12:00,175 --> 00:12:02,908 Come fa a essere troppo floreale? No, assolutamente, lo adoro! 231 00:12:02,918 --> 00:12:03,958 Fan numero uno! 232 00:12:05,788 --> 00:12:06,906 Fai sul serio? 233 00:12:06,916 --> 00:12:08,574 Non ti sembra un po'... presto? 234 00:12:08,584 --> 00:12:09,710 E' solo una birra. 235 00:12:09,720 --> 00:12:12,595 E' sabato, abbiamo finito di girare e... 236 00:12:12,605 --> 00:12:15,254 - Sto festeggiando, mi rilasso un po'. - Ok. Pero'... 237 00:12:15,264 --> 00:12:19,234 Cerca di darti una regolata, stasera conosceremo un sacco di persone. 238 00:12:19,244 --> 00:12:20,317 Non vedo l'ora... 239 00:12:20,775 --> 00:12:23,478 Scusa, Soph. E' che sono... stanco. 240 00:12:23,488 --> 00:12:26,146 - Sono stanco, ma felice di stare con te. - Gia'. 241 00:12:26,539 --> 00:12:28,324 - Si', anch'io. - Si'. 242 00:12:34,579 --> 00:12:36,195 Ma non c'era anche... 243 00:12:36,205 --> 00:12:38,450 Una terza opzione che volevi mostrarmi? 244 00:12:38,460 --> 00:12:40,004 Forse e' troppo... 245 00:12:40,014 --> 00:12:41,721 - Scollata. - Troppo scollata? 246 00:12:42,057 --> 00:12:43,417 Allora vada per quella. 247 00:12:44,169 --> 00:12:45,960 Le piace il vestito che le hai comprato? 248 00:12:45,970 --> 00:12:48,924 - Le sta benissimo. - Ehi, non dirle niente su come le sta. 249 00:12:48,934 --> 00:12:51,221 - Non glielo avrei detto... - E niente battute, ok? 250 00:12:51,231 --> 00:12:53,590 - Non sei bravo a fare battute. - Sei ingiusta. 251 00:12:53,600 --> 00:12:56,618 - Non e' vero. Sono simpatico. - Ok, rilassati. 252 00:12:57,190 --> 00:12:59,681 - Mi chiamano "Randall il Rilassato". - No, ti prego. 253 00:12:59,691 --> 00:13:01,132 E' il mio secondo nome. 254 00:13:03,042 --> 00:13:04,123 Sei pronta? 255 00:13:04,803 --> 00:13:05,833 Bene. 256 00:13:06,923 --> 00:13:08,180 Divertitevi! 257 00:13:09,936 --> 00:13:11,523 - A piu' tardi. - Ehi. 258 00:13:12,684 --> 00:13:15,141 - Rilassato vuol dire "normale", vero? - No, per niente. 259 00:13:15,151 --> 00:13:16,635 Rilassato nel senso di divertente. 260 00:13:25,830 --> 00:13:27,512 Vedi quel negozio di hobbistica? 261 00:13:28,765 --> 00:13:30,396 Era un grande magazzino, prima. 262 00:13:31,380 --> 00:13:32,381 Capito? 263 00:13:34,876 --> 00:13:39,197 Ah, e quel negozio che vende ciambelle, quello prima era un fast food. 264 00:13:39,207 --> 00:13:41,057 Cavolo, adoravo il loro gelato. 265 00:13:41,499 --> 00:13:42,513 Ti piace? 266 00:13:45,647 --> 00:13:47,485 ♪ Il gelato di Dairy Queen ♪ 267 00:13:56,885 --> 00:14:00,915 Salve, non so con chi ho parlato al telefono. Sono qui per Stanley Pearson. 268 00:14:00,925 --> 00:14:03,211 Sono sua nuora, Rebecca Pearson. 269 00:14:03,221 --> 00:14:04,258 Ok. 270 00:14:26,478 --> 00:14:27,568 Salve. 271 00:14:32,416 --> 00:14:33,722 Sono Rebecca. 272 00:14:36,443 --> 00:14:37,805 La moglie di Jack. 273 00:14:57,240 --> 00:14:59,071 Mi ha chiamato la casa di cura. 274 00:14:59,081 --> 00:15:01,144 Jack non era a casa, percio'... 275 00:15:01,578 --> 00:15:02,658 Sono venuta io. 276 00:15:06,232 --> 00:15:08,927 Posso fare qualcosa per lei? 277 00:15:14,723 --> 00:15:16,671 Va bene, allora... 278 00:15:20,399 --> 00:15:22,949 E' stato bello conoscerla, finalmente. 279 00:15:24,176 --> 00:15:27,135 Mi dispiace di averla conosciuta in questa circostanza. 280 00:15:29,114 --> 00:15:31,403 So che lei e Jack... 281 00:15:31,413 --> 00:15:33,030 Avete avuto un rapporto... 282 00:15:33,040 --> 00:15:36,152 Un po' difficile. Beh, "difficile" e' un eufemismo. 283 00:15:41,697 --> 00:15:44,504 E' sicuro che non le serva niente? 284 00:15:51,369 --> 00:15:54,485 Quella e'... mia nipote? 285 00:15:56,018 --> 00:15:58,305 - Mi scusi... - Quello e' il nonno? 286 00:15:58,315 --> 00:15:59,338 Kate... 287 00:16:09,649 --> 00:16:10,856 Tornera'. 288 00:16:12,808 --> 00:16:14,008 Tornera'. 289 00:16:23,359 --> 00:16:24,784 Tornera'. 290 00:16:36,354 --> 00:16:38,963 Ho detto niente GameBoy. Spegnilo, subito. 291 00:16:41,333 --> 00:16:43,858 Perche' sei cosi' duro con lui? 292 00:16:43,868 --> 00:16:45,774 - Non e' vero. - Si', invece. 293 00:16:45,784 --> 00:16:47,769 Kevin, voglio sapere il motivo. 294 00:16:48,761 --> 00:16:51,031 - E' fastidioso. - No, non e' fastidioso. 295 00:16:51,629 --> 00:16:52,644 Lui... 296 00:16:53,242 --> 00:16:55,827 Cerca solo di dimostrarti quanto ti voglia bene. 297 00:16:56,787 --> 00:16:57,884 Lo sai... 298 00:16:58,988 --> 00:17:01,376 Per te sarebbe... davvero semplice 299 00:17:01,386 --> 00:17:03,179 essere gentile con lui. 300 00:17:03,574 --> 00:17:05,479 Invece e' piu' faticoso 301 00:17:05,489 --> 00:17:08,621 e causa piu' problemi essere cattivo con lui come stai facendo, quindi perche'... 302 00:17:08,631 --> 00:17:11,040 - Perche' non puoi essere gentile con lui? - Non lo so. 303 00:17:11,050 --> 00:17:13,520 Non basta come risposta, Kevin. Voglio che tu mi dica il motivo. 304 00:17:13,530 --> 00:17:15,362 - Non lo so! - E' perche'... 305 00:17:15,372 --> 00:17:17,538 Gli vengono date attenzioni particolari, a volte? 306 00:17:17,548 --> 00:17:19,695 Sai, ognuno di voi ha bisogno di qualcosa di diverso. 307 00:17:19,705 --> 00:17:23,334 - In momenti diversi, avete bisogno... - Non lo so, smettila! 308 00:17:23,344 --> 00:17:25,430 Avevi detto che dovevo starmene qui, 309 00:17:25,440 --> 00:17:27,747 non che dovessimo parlarne. 310 00:17:28,226 --> 00:17:30,019 E io non voglio parlarne. 311 00:17:34,618 --> 00:17:35,666 Ok. 312 00:17:37,110 --> 00:17:38,755 Ne parleremo piu' tardi. 313 00:17:55,327 --> 00:17:57,310 Quando sono entrato in aula nella mia nuova scuola, 314 00:17:57,320 --> 00:17:59,831 e ho visto tutte quelle facce nuove, ho pensato... 315 00:18:01,693 --> 00:18:03,714 "Nessuno di questi bambini mi somiglia". 316 00:18:05,063 --> 00:18:07,213 Mi sentivo nel posto sbagliato 317 00:18:07,223 --> 00:18:08,985 al momento sbagliato. 318 00:18:08,995 --> 00:18:10,794 "Mi porti su, signor Scott". 319 00:18:13,218 --> 00:18:14,856 E' una citazione da "Star Trek". 320 00:18:15,926 --> 00:18:17,310 Conosci "Star Trek"? 321 00:18:17,320 --> 00:18:19,145 "Questi sono i viaggi della nave stellare 322 00:18:19,155 --> 00:18:20,896 - Enterprise"... - Ecco tuo fratello. 323 00:18:25,019 --> 00:18:28,360 Inizio a sentirmi molto a disagio qui e... 324 00:18:28,370 --> 00:18:30,299 Se potessi avere quella dose, sarebbe... 325 00:18:30,309 --> 00:18:31,545 Sarebbe fantastico. 326 00:18:31,555 --> 00:18:33,945 Non e' nulla di che, ma mi richiami, per favore. Arrivederci. 327 00:18:36,368 --> 00:18:38,848 Ehi! Ma guardati, stai una favola! 328 00:18:38,858 --> 00:18:40,960 - Ehi. Non parlare dei suoi capelli. - E' bello vedervi. 329 00:18:40,970 --> 00:18:42,084 - Sul serio? - Si'. 330 00:18:42,094 --> 00:18:43,557 - D'accordo... - Ehi! 331 00:18:43,567 --> 00:18:45,510 - Lei... lei e' Sophie. - E' bello vederti. 332 00:18:45,520 --> 00:18:47,173 Sophie e' la mia ragazza. 333 00:18:47,183 --> 00:18:48,363 Ciao! 334 00:18:48,373 --> 00:18:50,757 - Adoro il tuo vestito. - A me piacciono i tuoi capelli, invece. 335 00:18:50,767 --> 00:18:52,945 Sembrano proprio... come quelli di Halle Berry 336 00:18:52,955 --> 00:18:54,387 in "Codice: Swordfish". 337 00:18:54,397 --> 00:18:55,545 Grazie. 338 00:18:56,574 --> 00:18:58,000 A me piace "Il Tato". 339 00:18:58,512 --> 00:19:00,657 Davvero? Guardi "Il Tato"? 340 00:19:00,667 --> 00:19:02,360 Qual e' il tuo episodio preferito? 341 00:19:02,370 --> 00:19:03,770 Quale dei tanti? 342 00:19:03,780 --> 00:19:04,857 "Iron Tato"? 343 00:19:04,867 --> 00:19:06,492 "Il Tato ombra"? "Tato Get Your Gun"? 344 00:19:06,502 --> 00:19:08,481 - Vado a prendere da bere. - "Tato e topi"? 345 00:19:08,491 --> 00:19:09,964 "Tato-manicure"? 346 00:19:09,974 --> 00:19:11,125 Pensavo fossi una fan! 347 00:19:17,191 --> 00:19:18,282 Ehi, piccola. 348 00:19:18,641 --> 00:19:20,646 Mi dispiace farti annoiare tanto. 349 00:19:20,656 --> 00:19:23,747 Voglio solo aspettare un altro po' e vedere se tuo padre richiama. 350 00:19:24,229 --> 00:19:26,808 Credi che papa' sara' cosi' quando sara' vecchio? 351 00:19:28,069 --> 00:19:31,013 - Speriamo di no. - Io non voglio invecchiare cosi'. 352 00:19:31,023 --> 00:19:32,817 Non voglio che mi cadano i capelli. 353 00:19:32,827 --> 00:19:34,162 Hai dei capelli... 354 00:19:34,172 --> 00:19:36,102 Davvero bellissimi, lo sai? 355 00:19:37,312 --> 00:19:39,408 Indovina un po' quanti capelli avevi quando sei nata? 356 00:19:40,661 --> 00:19:42,542 Praticamente... quasi nessuno. 357 00:19:42,552 --> 00:19:43,703 Che schifo! 358 00:19:43,713 --> 00:19:44,900 Non dire cosi'. 359 00:19:45,718 --> 00:19:47,092 Kevin e Randall, invece? 360 00:19:47,102 --> 00:19:48,469 Pelati come un uovo. 361 00:19:48,479 --> 00:19:51,223 Tutti e tre eravate... pelati come un grande uovo. 362 00:19:51,233 --> 00:19:52,643 Completamente pelati! 363 00:19:54,220 --> 00:19:55,890 Ma e' cosi' che funziona. 364 00:19:55,900 --> 00:19:58,577 E' tutto in continuo cambiamento. 365 00:19:59,444 --> 00:20:00,869 E quando diventerai mamma, 366 00:20:00,879 --> 00:20:03,817 avrai un posto in prima fila per il miglior spettacolo del mondo: 367 00:20:04,293 --> 00:20:06,211 guardare i tuoi figli crescere. 368 00:20:07,585 --> 00:20:08,805 Dammi quell'uovo. 369 00:20:09,806 --> 00:20:12,235 E' da qualche parte sotto tutti questi capelli, vero? 370 00:20:13,356 --> 00:20:15,490 Ero a una festa, no? 371 00:20:15,500 --> 00:20:17,346 E stavano servendo 372 00:20:17,356 --> 00:20:20,789 delle pizzette con gorgonzola e pera, che sono praticamente 373 00:20:20,799 --> 00:20:24,085 le mie cose preferite in assoluto. 374 00:20:24,095 --> 00:20:25,101 Capite? 375 00:20:25,602 --> 00:20:27,892 E sono andata nel panico. Sono fuggita. 376 00:20:27,902 --> 00:20:30,001 Mi sono ritrovata fuori, accanto al parcheggiatore, 377 00:20:30,011 --> 00:20:32,813 e questo ragazzo stava fumando una sigaretta, cosi' io... 378 00:20:32,823 --> 00:20:34,460 Gliene ho chiesta una. 379 00:20:35,026 --> 00:20:36,994 Si e' rivelato essere... 380 00:20:37,004 --> 00:20:39,054 Molto gentile e davvero carino. 381 00:20:39,511 --> 00:20:40,959 Si chiama Terrence 382 00:20:40,969 --> 00:20:42,473 e diciamo che noi due... 383 00:20:42,483 --> 00:20:45,766 Ci stiamo frequentando, ma non e' questo il punto. 384 00:20:45,776 --> 00:20:47,211 Il punto e' che... 385 00:20:48,760 --> 00:20:50,214 Ho iniziato a fumare. 386 00:20:51,222 --> 00:20:53,483 La sigaretta elettronica, in realta'. 387 00:20:56,062 --> 00:20:57,446 Fumi la sigaretta elettronica? 388 00:20:57,967 --> 00:20:59,399 Era questo il punto? 389 00:20:59,409 --> 00:21:01,093 Potrebbe portarmi a iniziare davvero. 390 00:21:02,059 --> 00:21:03,954 Ok, quindi... 391 00:21:03,964 --> 00:21:05,212 Riassumendo: 392 00:21:05,222 --> 00:21:06,360 tu... 393 00:21:07,083 --> 00:21:08,653 Esci da una festa 394 00:21:08,663 --> 00:21:11,378 dove servono delle deliziose pizzette, fumi una sigaretta 395 00:21:11,388 --> 00:21:13,366 e conosci un ragazzo, un tipo gentile che... 396 00:21:13,376 --> 00:21:14,461 Si chiama Terrence. 397 00:21:14,471 --> 00:21:17,143 Ora vi frequentate e tu ti lamenti della sigaretta elettronica? 398 00:21:17,153 --> 00:21:19,556 - La sigaretta elettronica? - Seriamente? 399 00:21:19,566 --> 00:21:21,138 Mi stai aggredendo? 400 00:21:21,148 --> 00:21:22,710 - Di nuovo? - Esatto. 401 00:21:22,720 --> 00:21:23,936 Di nuovo. 402 00:21:23,946 --> 00:21:27,595 E sai perche' nessuno ti difende? Perche' non hai nessun problema! 403 00:21:28,105 --> 00:21:30,568 Le persone che vengono qui... hanno dei problemi. 404 00:21:30,578 --> 00:21:32,820 Dei problemi veri e delle argomentazioni valide. 405 00:21:32,830 --> 00:21:34,428 Per quale motivo sei qui? 406 00:21:34,438 --> 00:21:37,745 Cosi' ti senti meglio con te stessa perche' non sei messa male come noi? 407 00:21:38,887 --> 00:21:40,372 Vaffanculo, Madison. 408 00:21:46,910 --> 00:21:49,031 Qualcun altro vuole parlare? 409 00:21:51,870 --> 00:21:53,462 Vaffanculo, Kate! 410 00:21:55,002 --> 00:21:58,212 Vaffanculo a te e al tuo atteggiamento orribile. Per me non e' facile dirlo 411 00:21:58,222 --> 00:22:00,401 perche' i conflitti mi fanno piangere. 412 00:22:01,062 --> 00:22:02,459 Perche' mi odi? 413 00:22:02,469 --> 00:22:04,966 Perche' sei irritante e non dovresti essere qui. 414 00:22:04,976 --> 00:22:06,811 Io penso che sia tu quella irritante! 415 00:22:06,821 --> 00:22:09,714 Tu e il tuo fidanzato vi presentate qui ogni settimana, 416 00:22:09,724 --> 00:22:12,629 sorridete e ridete tra di voi, mentre alcuni di noi 417 00:22:12,639 --> 00:22:14,375 non hanno nessuno con cui ridere. 418 00:22:14,385 --> 00:22:15,947 Esci con un ragazzo con cui fumi. 419 00:22:15,957 --> 00:22:18,484 Si chiama Terrence! 420 00:22:19,018 --> 00:22:21,288 Probabilmente non durera' tra noi, sai perche'? 421 00:22:21,298 --> 00:22:23,280 Perche' le mie relazioni non durano mai. 422 00:22:23,290 --> 00:22:25,530 Forse sara' perche' irriti la gente? 423 00:22:25,540 --> 00:22:27,780 Oh, mio Dio, sei proprio odiosa! 424 00:22:41,527 --> 00:22:42,601 Oddio. 425 00:22:47,345 --> 00:22:49,095 Sei pazza, per caso? 426 00:22:50,776 --> 00:22:52,445 Ehi, ti sei fatta male? 427 00:22:52,455 --> 00:22:55,021 Io non... non... io non lo so. 428 00:22:55,031 --> 00:22:56,419 Credo di stare bene. 429 00:22:56,429 --> 00:22:59,090 - E' stata solo una piccola botta... - Sono incinta. 430 00:23:01,286 --> 00:23:04,159 Ho solo dato di matto per un attimo. 431 00:23:04,169 --> 00:23:06,224 Ma sto... io sto... 432 00:23:06,234 --> 00:23:07,259 Sto bene. 433 00:23:08,257 --> 00:23:09,423 Kate! 434 00:23:10,090 --> 00:23:12,082 Che bello, sei incinta? 435 00:23:12,092 --> 00:23:13,559 Si', lo so, lo so, 436 00:23:13,569 --> 00:23:14,727 e' incredibile. 437 00:23:14,737 --> 00:23:16,689 - Kate! - E' incredibile, ma... 438 00:23:16,699 --> 00:23:18,115 - Si'. - Oh, mio Dio! 439 00:23:18,125 --> 00:23:21,960 E' una bellissima notizia! Sono felicissima per te! 440 00:23:21,970 --> 00:23:23,378 - Grazie. - Che bello! 441 00:23:24,010 --> 00:23:28,261 Non dirlo a nessuno, pero'. Perche' e' ancora troppo presto, ok? 442 00:23:39,641 --> 00:23:44,259 Forse lo avrete gia' visto in televisione nei panni del Tato, 443 00:23:44,269 --> 00:23:47,241 ma l'attore che sto per presentarvi 444 00:23:47,251 --> 00:23:49,222 e' molto piu' di questo. 445 00:23:49,232 --> 00:23:52,815 Fa parte del cast del nuovo film sulla Seconda Guerra Mondiale di Ron Howard, 446 00:23:52,825 --> 00:23:55,779 "Hill 400", di cui sono appena terminate le riprese. 447 00:23:56,374 --> 00:23:59,448 Nel film interpreta il ruolo del tenente Booker. 448 00:23:59,877 --> 00:24:03,330 E poi troviamo anche Sylvester Stallone, nei panni... 449 00:24:03,340 --> 00:24:04,852 No, non farlo. 450 00:24:05,887 --> 00:24:07,958 Quella parte non si mangia. 451 00:24:07,968 --> 00:24:09,480 Non e' commestibile. 452 00:24:09,923 --> 00:24:12,222 Non volevo che ti andasse di traverso, tutto qui. 453 00:24:12,232 --> 00:24:13,408 Tutto bene? 454 00:24:17,493 --> 00:24:19,370 Devo andare un attimo in bagno. 455 00:24:21,710 --> 00:24:24,511 Televisione, cinema e teatro. 456 00:24:24,521 --> 00:24:26,651 Quest'attore ha lavorato in tutti i campi. 457 00:24:26,661 --> 00:24:28,100 Allora... 458 00:24:28,110 --> 00:24:31,690 Senza dilungarmi oltre, ho il piacere di presentarvi 459 00:24:31,700 --> 00:24:33,991 il solo e unico 460 00:24:34,001 --> 00:24:35,449 Kevin Pearson. 461 00:24:37,386 --> 00:24:40,121 Grazie per avermi risposto nel fine settimana, lo apprezzo molto. 462 00:24:40,738 --> 00:24:42,977 Ascolti, speravo che potesse farmi... 463 00:24:43,812 --> 00:24:45,874 Un'ultima prescrizione. 464 00:24:47,761 --> 00:24:50,514 Kevin Pearson, signore e signori! 465 00:24:51,400 --> 00:24:55,185 Certo, capisco che mi ha gia' fatto una prescrizione in piu' del dovuto, 466 00:24:55,195 --> 00:24:57,151 ma non capisco quale sia il problema. 467 00:25:01,645 --> 00:25:04,788 - Kevin Pearson! - Non ho un medico qui con me. 468 00:25:07,573 --> 00:25:10,101 Mi scusi, ma se non puo' aiutare un paziente 469 00:25:10,111 --> 00:25:12,907 quando prova dolore come me, allora e' alquanto inutile. 470 00:25:12,917 --> 00:25:16,270 E mi dispiace, ma trovo ridicolo che mi tratti in questo modo. Sa una cosa? 471 00:25:16,280 --> 00:25:20,575 Tolga il mio poster dalla parete. E' un ufficio medico, non una tavola calda! 472 00:25:21,172 --> 00:25:22,304 Pronto? 473 00:25:22,944 --> 00:25:24,029 Pronto? 474 00:25:24,535 --> 00:25:25,620 Mi scusi? 475 00:25:25,630 --> 00:25:26,793 Mi scusi? 476 00:25:46,077 --> 00:25:47,394 Tieni, prendine uno. 477 00:25:52,146 --> 00:25:53,327 Kevin sta bene. 478 00:25:53,726 --> 00:25:55,073 Scommetto che ha fame. 479 00:25:55,498 --> 00:25:56,975 So bene 480 00:25:56,985 --> 00:25:59,377 che vuoi molto bene a tuo fratello, Randall. 481 00:26:00,255 --> 00:26:02,326 Vuoi che ti voglia bene anche lui, e te le vuole. 482 00:26:02,336 --> 00:26:04,590 - Si', come no. - Te ne vuole. 483 00:26:04,600 --> 00:26:05,728 Te lo assicuro. 484 00:26:08,798 --> 00:26:10,527 Ascolta, certe volte... 485 00:26:11,417 --> 00:26:12,871 A volte bisogna... 486 00:26:13,375 --> 00:26:15,563 Lasciare spazio alle persone, 487 00:26:15,573 --> 00:26:17,062 aspettare che vengano loro da te. 488 00:26:19,612 --> 00:26:21,212 Bisogna avere pazienza. 489 00:26:21,222 --> 00:26:23,084 Non mi piace essere paziente. 490 00:26:23,094 --> 00:26:24,767 A nessuno piace. 491 00:26:32,902 --> 00:26:34,014 Ehi, Kev. 492 00:26:35,028 --> 00:26:36,081 Randall. 493 00:26:39,091 --> 00:26:40,342 Che stiamo facendo? 494 00:26:40,939 --> 00:26:42,277 Deja e' li' dentro. 495 00:26:43,718 --> 00:26:47,177 - Sta bene? Sta male, e' stanca? - Stanca di me, credo. 496 00:26:48,186 --> 00:26:49,612 - Ma tu le piaci. - No. 497 00:26:49,622 --> 00:26:52,309 - No, le piaccio perche' ero il Tato. - No. 498 00:26:52,319 --> 00:26:54,255 Kev, fratellino, le piaci. 499 00:26:55,416 --> 00:26:57,830 Sai come prenderla, sai come prendere tutti. 500 00:26:58,721 --> 00:27:00,378 Io sembro troppo irruento. 501 00:27:01,688 --> 00:27:03,431 Ecco perche' sto fermo qui e provo a... 502 00:27:03,441 --> 00:27:07,069 Trattenermi dall'entrare nel bagno delle donne per costringerla a parlarmi. 503 00:27:09,509 --> 00:27:10,639 Signora. 504 00:27:10,649 --> 00:27:11,786 Come va? 505 00:27:12,875 --> 00:27:15,603 - Non dovrei assolutamente entrare. - No. 506 00:27:15,613 --> 00:27:17,951 - No, non dovresti assolutamente. - Ma lo faro'. 507 00:27:17,961 --> 00:27:19,532 - Lo so. - Lo faro' per certo. 508 00:27:19,542 --> 00:27:20,794 - Gia'. - Gia'. 509 00:27:22,667 --> 00:27:23,745 Vuoi sapere perche'? 510 00:27:23,755 --> 00:27:25,411 Perche' ti preoccupi troppo. 511 00:27:25,421 --> 00:27:26,466 Gia'. 512 00:27:27,468 --> 00:27:28,735 E' sempre stato cosi'. 513 00:27:29,228 --> 00:27:30,337 E' come se... 514 00:27:31,776 --> 00:27:34,504 - Provassi tutto in modo amplificato. - Vero. 515 00:27:34,514 --> 00:27:36,463 Mentre io... io... 516 00:27:36,473 --> 00:27:38,013 Io provo a non provare mai nulla. 517 00:27:38,023 --> 00:27:39,619 - Non e' vero. - Invece si'. 518 00:27:39,629 --> 00:27:41,271 E' vero, Randall. 519 00:27:42,732 --> 00:27:44,068 Ehi, va tutto bene? 520 00:27:47,111 --> 00:27:48,271 Certo. 521 00:27:48,598 --> 00:27:49,739 Certo. 522 00:27:50,386 --> 00:27:51,542 Ok. 523 00:27:52,831 --> 00:27:54,072 Adesso entro. 524 00:27:54,082 --> 00:27:55,952 - Ehi, Randall? Sai che... - Si'. 525 00:27:57,571 --> 00:27:59,064 Potrebbe esserci una donna 526 00:27:59,074 --> 00:28:00,550 che fa la cacca, li' dentro. 527 00:28:02,362 --> 00:28:03,467 Lo so. 528 00:28:07,645 --> 00:28:09,211 Sta entrando un uomo. 529 00:28:17,003 --> 00:28:18,109 Jack Pearson? 530 00:28:19,358 --> 00:28:20,538 Si', sono io Jack. 531 00:28:24,588 --> 00:28:27,533 Ho parlato con sua moglie via radio, e' in collegamento telefonico. 532 00:28:29,282 --> 00:28:31,914 - Le ha detto qual e' problema? - No, l'ha cercata tutto il giorno. 533 00:28:31,924 --> 00:28:33,142 Prema per parlare. 534 00:28:36,515 --> 00:28:37,954 Bec? Bec, che succede? 535 00:28:37,964 --> 00:28:40,647 Stiamo tutti bene, e' tutto ok... 536 00:28:40,657 --> 00:28:42,141 Volevo solo... 537 00:28:43,276 --> 00:28:45,292 Ha chiamato la casa di cura 538 00:28:45,302 --> 00:28:47,093 in cui si trova tuo padre. 539 00:28:48,784 --> 00:28:49,850 Mio padre? 540 00:28:50,210 --> 00:28:53,086 Non riuscivo a rintracciarti, quindi ci sono andata. 541 00:28:54,082 --> 00:28:56,334 - Non sei arrabbiato, vero? - Fammi capire, sei... 542 00:28:56,690 --> 00:28:59,201 Adesso sei nella casa di cura di mio padre... 543 00:28:59,211 --> 00:29:00,544 Che problema ha? 544 00:29:01,403 --> 00:29:03,055 E' semplicemente un uomo anziano. 545 00:29:03,997 --> 00:29:07,100 Credo abbia la cirrosi. 546 00:29:07,110 --> 00:29:08,504 Ma sta... 547 00:29:10,121 --> 00:29:11,873 Sta morendo, Jack, non credo... 548 00:29:11,883 --> 00:29:14,711 Non credo gli rimanga molto tempo. 549 00:29:18,075 --> 00:29:19,205 Vuoi... 550 00:29:19,754 --> 00:29:21,262 Tornare a casa? 551 00:29:31,319 --> 00:29:33,819 No, restero' qua con i ragazzi. 552 00:29:34,177 --> 00:29:35,449 Sei sicuro? 553 00:29:37,807 --> 00:29:39,162 Si', sono sicuro. 554 00:29:40,033 --> 00:29:42,835 Vuoi che gli dica... 555 00:29:42,845 --> 00:29:44,081 Qualcosa da parte tua? 556 00:29:51,073 --> 00:29:52,123 No. 557 00:29:53,919 --> 00:29:56,543 No, per me quell'uomo e' morto da tanto tempo. 558 00:30:01,899 --> 00:30:04,059 Come se la stanno cavando i ragazzi? 559 00:30:06,458 --> 00:30:08,090 A piccoli passi, ma... 560 00:30:08,100 --> 00:30:09,348 Ce la faremo. 561 00:30:10,973 --> 00:30:12,985 Sei un miracolo. 562 00:30:12,995 --> 00:30:14,320 Lo sai, Jack? 563 00:30:15,002 --> 00:30:16,569 Avere un padre come il tuo 564 00:30:16,579 --> 00:30:20,070 e diventare il padre che sei. Sei un cavolo di miracolo. 565 00:30:23,418 --> 00:30:25,703 Beh, tra simili ci si capisce, Bec. 566 00:30:28,909 --> 00:30:29,927 Ti amo. 567 00:30:30,562 --> 00:30:31,987 Ti amo anch'io. 568 00:30:33,281 --> 00:30:34,388 Ciao. 569 00:30:57,588 --> 00:30:58,756 Ehi, tesoro. 570 00:30:58,766 --> 00:30:59,838 Dimmi? 571 00:31:01,788 --> 00:31:04,353 Dunque, ho una notizia bella e una brutta. 572 00:31:04,826 --> 00:31:06,662 Prima la brutta notizia, sempre. 573 00:31:08,122 --> 00:31:09,624 Ho sbattuto con la macchina. 574 00:31:09,634 --> 00:31:11,014 Cosa? Stai bene? 575 00:31:11,024 --> 00:31:14,003 Si', sto bene, e' stato solo un tamponamento. 576 00:31:14,737 --> 00:31:15,789 Ok. 577 00:31:16,556 --> 00:31:18,209 Mentre la bella notizia? 578 00:31:18,219 --> 00:31:20,643 L'altra persona coinvolta era Madison. 579 00:31:20,653 --> 00:31:22,548 - L'hai uccisa? - No. 580 00:31:22,558 --> 00:31:24,383 Ah, credevo ci fosse una bella notizia. 581 00:31:24,393 --> 00:31:26,349 Ma le ho detto che aspettiamo un bambino. 582 00:31:26,929 --> 00:31:28,147 Cosa? 583 00:31:28,157 --> 00:31:31,145 - E? - E' stato bellissimo dirlo ad alta voce. 584 00:31:31,155 --> 00:31:32,230 Davvero? 585 00:31:32,240 --> 00:31:34,349 - Vorrei venissi con me. - Ok, dove andiamo? 586 00:31:34,359 --> 00:31:36,032 - Vieni con me. - Ok, ma dove? 587 00:31:36,042 --> 00:31:37,692 - Non fare domande. - Sto camminando... 588 00:31:37,702 --> 00:31:39,831 - Non faro' domande. Dove andiamo? - Ok. 589 00:31:46,209 --> 00:31:47,400 Scusami. 590 00:31:47,410 --> 00:31:49,220 Come va? Allora... 591 00:31:49,230 --> 00:31:50,358 Cosa... 592 00:31:50,810 --> 00:31:51,982 Cosa mi sono perso? 593 00:31:54,229 --> 00:31:56,086 Vedi quell'adorabile signora laggiu'? 594 00:31:58,869 --> 00:32:00,005 Ti ha comprato. 595 00:32:00,928 --> 00:32:02,287 Per 14mila dollari. 596 00:32:06,927 --> 00:32:08,772 Mi sono perso questo? 597 00:32:08,782 --> 00:32:10,265 Gia', ecco cosa ti sei perso. 598 00:32:13,147 --> 00:32:14,976 Dove cavolo eri, Kevin? 599 00:32:14,986 --> 00:32:16,707 Ero nel... 600 00:32:16,717 --> 00:32:17,929 Mi ha chiamato Ron. 601 00:32:18,419 --> 00:32:20,957 Mi ha parlato delle scene non montate. Bisogna rifarne alcune, 602 00:32:20,967 --> 00:32:23,207 credo, o lo pensa solo lui, magari non e' cosi'... 603 00:32:23,217 --> 00:32:24,702 Mi hai messo in imbarazzo. 604 00:32:25,789 --> 00:32:28,217 Mi hai messo in imbarazzo davanti ai miei amici... 605 00:32:28,919 --> 00:32:30,595 E ai miei colleghi. 606 00:32:34,588 --> 00:32:36,894 - Non dici nulla? - Non so cosa vuoi che ti dica. 607 00:32:36,904 --> 00:32:37,954 Sai, io... 608 00:32:39,138 --> 00:32:41,882 - Scusami. - Perche' ti sei ubriacato? 609 00:32:41,892 --> 00:32:45,462 - Proprio stasera, la mia serata. - Calmati. Non e' che qualcuno, sai... 610 00:32:45,472 --> 00:32:48,092 - Non l'ho pianificato... - Davvero? Quindi, qualcuno... 611 00:32:48,102 --> 00:32:51,178 - Ti ha obbligato a bere una decina di bourbon? - Ok, allora, ascolta. 612 00:32:51,188 --> 00:32:53,314 Infierisci pure, Sophie. Inizia lo sproloquio. 613 00:32:53,324 --> 00:32:56,998 Oh, no. Non dire che sono una fidanzata opprimente quando lo stronzo qui sei tu. 614 00:32:57,008 --> 00:32:58,779 - Ok... no, no, ok. - Questo... 615 00:33:02,478 --> 00:33:03,538 Scusami. 616 00:33:04,426 --> 00:33:06,162 Mi dispiace, ok? 617 00:33:07,907 --> 00:33:09,695 Hai ragione, sono solo... 618 00:33:09,705 --> 00:33:11,797 - Sai... - Sei cosa? 619 00:33:14,715 --> 00:33:16,307 Cosa sei, Kevin? 620 00:33:18,001 --> 00:33:20,598 Sei strano da quando sei tornato a New York. 621 00:33:20,608 --> 00:33:23,041 - Davvero? Ok, sai... - Gia'. 622 00:33:23,839 --> 00:33:26,775 Non avrei mai dovuto accettare di venire qui, stasera, ok? 623 00:33:26,785 --> 00:33:29,610 Non volevo deluderti, la verita' e' questa, ma sono... 624 00:33:32,110 --> 00:33:33,257 Sono esausto, 625 00:33:33,267 --> 00:33:34,281 capisci? 626 00:33:35,750 --> 00:33:36,756 Io... 627 00:33:37,422 --> 00:33:40,012 No, senti, vado... andro' a... 628 00:33:40,782 --> 00:33:43,769 Ho bisogno di prendere una boccata d'aria, quindi, me ne vado. 629 00:33:45,261 --> 00:33:47,446 - Ci vediamo a casa tua, ok? - Ok. 630 00:34:09,470 --> 00:34:11,742 Resterai li' impalato per sempre? 631 00:34:13,842 --> 00:34:14,855 Si'. 632 00:34:17,570 --> 00:34:19,679 Non puoi afferrarmi in quel modo. 633 00:34:26,627 --> 00:34:29,394 Nella penultima casa era orribile. 634 00:34:30,604 --> 00:34:33,489 Ero sempre nei guai. Lo eravamo tutti. 635 00:34:38,346 --> 00:34:40,737 Era per colpa delle riviste. 636 00:34:42,957 --> 00:34:44,478 La nostra madre affidataria... 637 00:34:44,488 --> 00:34:45,570 Alice... 638 00:34:46,396 --> 00:34:48,428 Aveva un abbonamento 639 00:34:48,438 --> 00:34:51,467 a ogni rivista di bellezza... 640 00:34:51,477 --> 00:34:54,571 Glamour... Vogue, Cosmopolitan. 641 00:34:56,391 --> 00:34:59,548 Penso che il suo fidanzato lo sapesse che trovavamo la cosa divertente... 642 00:35:00,063 --> 00:35:02,029 Perche' era brutta. 643 00:35:04,883 --> 00:35:06,920 Era proprio orribile. 644 00:35:09,607 --> 00:35:11,940 Ecco perche' lui le usava su di noi. 645 00:35:12,763 --> 00:35:14,086 Le riviste. 646 00:35:17,107 --> 00:35:19,448 Perche', sai, non facevano poi cosi' male. 647 00:35:21,936 --> 00:35:24,601 Ecco perche' non mi piace essere afferrata. 648 00:35:58,247 --> 00:35:59,275 - Ok. - Ok. 649 00:35:59,285 --> 00:36:01,763 Allora, puoi dirlo a tutti... 650 00:36:01,773 --> 00:36:02,844 Qua dentro. 651 00:36:02,854 --> 00:36:05,203 - E poi non ci torneremo piu'. Si'. - A tutti? 652 00:36:05,213 --> 00:36:07,806 Ok, devo parlare in codice? Perche' non penso capirebbero. 653 00:36:07,816 --> 00:36:09,698 No, datti alla pazza gioia. 654 00:36:09,708 --> 00:36:11,147 Usa la parola con la "i". 655 00:36:11,157 --> 00:36:12,238 Mossa audace. 656 00:36:12,248 --> 00:36:13,316 Mi piace. 657 00:36:14,508 --> 00:36:17,013 Credo di aver trovato il tipo giusto. Tu aspetta qui, ok? 658 00:36:17,023 --> 00:36:18,544 - Ok. - Va bene. 659 00:36:19,845 --> 00:36:21,287 Mi scusi, buon uomo. 660 00:36:21,297 --> 00:36:23,581 Pensa che potrebbe... 661 00:36:23,591 --> 00:36:25,031 Far suonare... 662 00:36:25,041 --> 00:36:27,671 Una sola canzone, per me, nel suo impianto stereo? 663 00:36:27,681 --> 00:36:29,553 Puo' solo... ascoltarmi. 664 00:36:29,563 --> 00:36:31,706 La vede quella bellissima donna laggiu'? E'... 665 00:36:31,716 --> 00:36:32,950 Incinta... 666 00:36:32,960 --> 00:36:34,737 Di mio figlio. 667 00:36:34,747 --> 00:36:37,669 - Beh, amico, auguri. E' fantastico. - Beh, quindi... 668 00:36:37,679 --> 00:36:38,715 Cosa ne dice? 669 00:36:40,778 --> 00:36:44,428 Solo una, perfetto. E' la mia canzone della felicita', e' gia' selezionata. 670 00:36:44,438 --> 00:36:46,340 Me... lo ricarica un po'. 671 00:36:46,350 --> 00:36:48,068 Le batterie si scaricano subito. 672 00:36:48,078 --> 00:36:49,400 Quindi ora lui... 673 00:36:49,410 --> 00:36:50,471 Me lo ricarica. 674 00:36:52,147 --> 00:36:53,463 - Toby? - Che c'e'? 675 00:36:54,179 --> 00:36:55,874 - Tobias? - Scusa, scusa, ma... 676 00:36:56,809 --> 00:36:57,886 Lo devo fare. 677 00:37:03,630 --> 00:37:06,122 Come va? Aspettiamo un bambino! Salve! Avremo un bambino! 678 00:37:24,584 --> 00:37:26,240 Perfetto, ora possiamo andare. 679 00:37:57,534 --> 00:38:02,156 {an7}Se Kevin ti trova fastidioso, prova a parlare di Karate Kid. 680 00:37:59,655 --> 00:38:02,166 {an7}Non chiedergli di usare il gameboy. 681 00:38:19,337 --> 00:38:20,573 Sono ancora freddi? 682 00:38:27,768 --> 00:38:29,245 Ne date uno anche a me? 683 00:38:30,150 --> 00:38:31,228 Ecco qui. 684 00:38:32,226 --> 00:38:33,358 Passami quella busta. 685 00:38:39,444 --> 00:38:40,498 Gira quello. 686 00:38:53,709 --> 00:38:55,124 Jack non verra'. 687 00:39:19,205 --> 00:39:20,584 Giusto perche' lei lo sappia, 688 00:39:21,262 --> 00:39:22,264 suo figlio... 689 00:39:22,803 --> 00:39:24,046 E' un padre eccezionale, 690 00:39:24,056 --> 00:39:25,697 non ci fa mancare nulla 691 00:39:25,707 --> 00:39:27,089 ed e' un marito eccezionale. 692 00:39:28,082 --> 00:39:30,145 Pensa di averlo rovinato, ma non e' cosi'. 693 00:39:30,617 --> 00:39:32,279 L'ha solo reso piu' forte. 694 00:39:53,270 --> 00:39:54,970 - Ehi! - Ciao! 695 00:39:54,980 --> 00:39:56,592 Mi siete mancati! 696 00:39:57,574 --> 00:39:58,772 Ehi, campione! 697 00:39:58,782 --> 00:40:01,056 - E' stato bellissimo! - Davvero? 698 00:40:01,066 --> 00:40:02,069 Ti prendo! 699 00:40:33,075 --> 00:40:34,216 Buonasera, 700 00:40:34,226 --> 00:40:36,230 sono Kevin Pearson, l'attore. 701 00:40:36,240 --> 00:40:37,287 Mi ascolti, io... 702 00:40:37,863 --> 00:40:40,284 Sono stato un paziente del dottor Miller qualche tempo fa. 703 00:40:42,529 --> 00:40:43,740 Sento molto dolore. 704 00:40:43,750 --> 00:40:44,792 Quindi... 705 00:40:46,034 --> 00:40:47,442 Mi richiami, per piacere. 706 00:41:01,541 --> 00:41:02,667 Dove siamo? 707 00:41:07,819 --> 00:41:09,514 Sei sveglio, finalmente. 708 00:41:11,094 --> 00:41:12,204 Dov'e' papa'? 709 00:41:12,752 --> 00:41:13,812 Li' dentro. 710 00:41:14,445 --> 00:41:15,938 E quando torna? 711 00:41:17,087 --> 00:41:18,650 Stara' via per un po'. 712 00:41:19,103 --> 00:41:20,545 Ma non preoccuparti, Nicky. 713 00:41:20,555 --> 00:41:21,873 Io resto qui. 714 00:41:23,396 --> 00:41:24,738 Io resto qui. 715 00:42:23,371 --> 00:42:24,703 Vai, forza! 716 00:42:25,800 --> 00:42:27,646 Si', si', si', si'! 717 00:42:38,104 --> 00:42:40,328 Subspedia [www.subspedia.tv] 52284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.