All language subtitles for This is Us - 02x04 - Still There.AVS-SVA.Italian.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,158 Negli episodi precedenti di This Is Us... 2 00:00:01,188 --> 00:00:02,866 Giriamone una per tuo padre. 3 00:00:06,335 --> 00:00:07,967 Un tuttofare con 3 gemelli. 4 00:00:07,997 --> 00:00:11,186 E' un capocantiere e se la cava anche molto bene. 5 00:00:11,216 --> 00:00:14,995 Non abbastanza, non puo' mantenere tre bambini. 6 00:00:15,292 --> 00:00:18,227 E se ci capitasse un ragazzo con dei seri problemi che non sappiamo gestire? 7 00:00:19,133 --> 00:00:21,583 - Sono mie. Ridammele, stronza. - Ehi. 8 00:00:21,703 --> 00:00:23,636 - Cosa sta succedendo? - Tranquilla... 9 00:00:23,666 --> 00:00:26,166 - Va tutto bene. - No, va tutto... Si'. 10 00:00:33,169 --> 00:00:34,582 Avete cinque minuti. 11 00:00:34,612 --> 00:00:38,662 Dobbiamo andare al supermercato prima che inizi a nevicare piu' forte. 12 00:00:39,518 --> 00:00:41,605 Che ne dite di "Dentro la Notizia"? 13 00:00:41,635 --> 00:00:44,114 Ci provi sempre a farmi guardare "Dentro la Notizia". 14 00:00:44,144 --> 00:00:45,544 Ha mai funzionato? 15 00:00:47,367 --> 00:00:49,117 "Il duro del Road House"? 16 00:00:49,597 --> 00:00:51,925 Non mi dispiacerebbe guardare Patrick Swayze. 17 00:00:51,955 --> 00:00:54,952 E ritiro la proposta per "Il duro di Road House" 18 00:00:54,982 --> 00:00:57,534 - Ehi, Randall, hai trovato qualcosa? - No. 19 00:00:57,564 --> 00:00:58,986 Se restiamo bloccati dalla neve, 20 00:00:59,016 --> 00:01:02,306 lavorero' alla mia macchina di Rube Goldberg. La fiera della scienza e' tra tre settimane. 21 00:01:02,336 --> 00:01:04,165 Basta con la fiera della scienza, Randall! 22 00:01:04,195 --> 00:01:06,967 - Ehi, Kev, stai calmo. - Io ho scelto il mio. 23 00:01:06,997 --> 00:01:09,047 C'e' un neonato che sa parlare. 24 00:01:09,604 --> 00:01:11,805 John Travolta? Si', vi prego. 25 00:01:12,516 --> 00:01:14,125 Ma che ti prende oggi? 26 00:01:14,155 --> 00:01:15,605 - Cosa? - No... 27 00:01:15,635 --> 00:01:18,666 Hanno gia' preso tutte e tre le copie di "Karate Kid". 28 00:01:18,696 --> 00:01:21,314 Oh, no. Come fara' il mio ragazzo a sopravvivere 29 00:01:21,344 --> 00:01:23,985 a questa bruttissima tragedia? 30 00:01:24,015 --> 00:01:25,925 Smettila di prendermi in giro. 31 00:01:25,955 --> 00:01:28,238 - Che hai? - Voglio solo tornare a casa. 32 00:01:28,268 --> 00:01:31,118 - Ah, si'? - Non ci sono film qui e fa caldissimo. 33 00:01:31,148 --> 00:01:32,698 Cosa c'e' che non va? 34 00:01:34,771 --> 00:01:35,871 Ehi, Jack... 35 00:01:36,864 --> 00:01:37,724 scotta. 36 00:01:37,754 --> 00:01:40,766 Mamma, non posso parlare della nuova Pontiac della figlia della signora Korzen. 37 00:01:40,796 --> 00:01:43,085 Devi solo dirmi se ho avuto la varicella da piccola. 38 00:01:43,115 --> 00:01:45,177 Mi prude tutto, papa'. Moriro'. 39 00:01:45,207 --> 00:01:48,457 Ti assicuro che non e' morto mai nessuno di varicella. 40 00:01:48,683 --> 00:01:49,538 Beh... 41 00:01:49,568 --> 00:01:51,518 Ok. I miei figli sono malati. 42 00:01:51,902 --> 00:01:53,852 Mamma, devo andare. Ok, ciao. 43 00:01:54,151 --> 00:01:55,694 L'ho avuta a tre anni. 44 00:01:55,724 --> 00:01:57,486 E mia madre e' esasperante. 45 00:01:57,516 --> 00:02:00,420 Bene. Visto che l'avete gia' avuta entrambi, non avete da preoccuparvi. 46 00:02:00,450 --> 00:02:03,575 E' un sollievo, perche' e' molto pericoloso prenderla da adulti. 47 00:02:03,605 --> 00:02:07,561 Randall, non ha la febbre e nessuno degli altri sintomi che hanno Kevin e Kate. 48 00:02:07,591 --> 00:02:09,356 Il mio sistema immunitario e' molto forte. 49 00:02:09,386 --> 00:02:10,741 Eccellente, giovanotto. 50 00:02:10,771 --> 00:02:13,419 Ma e' meglio se la prendete tutti nello stesso periodo. 51 00:02:13,449 --> 00:02:16,549 Tutti in un colpo solo e non dovrete pensarci piu'. 52 00:02:20,853 --> 00:02:22,553 Ma siete fuori di testa? 53 00:02:23,635 --> 00:02:27,035 E poi nonno William ha iniziato a pilotare un elicottero. 54 00:02:27,123 --> 00:02:29,385 Abbiamo preso dello zucchero filato... 55 00:02:29,415 --> 00:02:31,167 e a quel punto mi sono svegliata. 56 00:02:31,197 --> 00:02:33,470 E' proprio un sogno incredibile. 57 00:02:34,542 --> 00:02:36,892 E tu, Deja? Ricordi cosa hai sognato? 58 00:02:39,877 --> 00:02:42,008 Gia', neanche io di solito. 59 00:02:42,038 --> 00:02:43,950 Ok, puoi andare, mamacita. 60 00:02:43,980 --> 00:02:45,580 - Grazie. - Figurati. 61 00:02:49,025 --> 00:02:51,777 Potrei sistemare i capelli anche a te, Deja, se ti va. 62 00:02:51,807 --> 00:02:55,089 Ho comprato dei nuovi fermagli, alcuni sono molto colorati. 63 00:02:55,119 --> 00:02:57,458 Le ragazze possono confermare, non tiro troppo. 64 00:02:57,488 --> 00:03:00,087 - Gia', io ti darei un nove e mezzo. - Gia'... 65 00:03:00,117 --> 00:03:01,567 No, sto bene cosi'. 66 00:03:01,956 --> 00:03:02,956 Ok. 67 00:03:04,985 --> 00:03:08,335 Ok, perche' non andate a prepararvi per andare a scuola? 68 00:03:09,693 --> 00:03:11,293 Ci vediamo tra un po'. 69 00:03:18,198 --> 00:03:19,148 Non so che fare. 70 00:03:19,178 --> 00:03:22,363 Ho cambiato pettinatura ad Annie quattro volte per farla sembrare una cosa allettante. 71 00:03:22,393 --> 00:03:25,951 Anche se quelle treccine erano molto carine, Deja non ha colto il messaggio. 72 00:03:25,981 --> 00:03:28,330 Sono passate due settimane, deve lavarsi i capelli. 73 00:03:28,360 --> 00:03:32,144 Sta sondando il territorio, ci respinge. Sapevamo che sarebbe potuto succedere. 74 00:03:32,174 --> 00:03:34,144 Quella puzza sta appestando tutta la cucina. 75 00:03:34,174 --> 00:03:37,504 Penso che dovremmo sederci e parlarne direttamente con lei. 76 00:03:37,534 --> 00:03:39,591 Gia' non le piace stare qui, Beth. 77 00:03:39,621 --> 00:03:40,860 Pensi che dirle "Ehi... 78 00:03:40,890 --> 00:03:43,707 abbiamo parlato, pensiamo che i tuoi capelli puzzino", la fara' sentire la benvenuta? 79 00:03:43,737 --> 00:03:45,568 Si', pensi che glielo direi cosi'? 80 00:03:45,598 --> 00:03:46,848 Andiamo, Randall. 81 00:03:46,878 --> 00:03:50,428 - E' questione di igiene. Dobbiamo dirglielo. - Lo so, ma... 82 00:03:52,528 --> 00:03:54,490 Per nove anni sei stata tu il genitore al comando. 83 00:03:54,520 --> 00:03:56,137 - Genitore al comando? - Mentre io stavo in ufficio 84 00:03:56,167 --> 00:03:58,089 ad occuparmi di fenomeni meteorologici, ma ora 85 00:03:58,119 --> 00:04:01,834 tu lavori a tempo pieno: E stai benissimo in quei tacchi, se posso aggiungerlo. 86 00:04:01,864 --> 00:04:03,764 - Lo so. - So che e' cosi'. 87 00:04:04,753 --> 00:04:08,964 Se Annie si sbuccia un ginocchio viene prima da te per il bacio della bua. 88 00:04:08,994 --> 00:04:13,797 Davvero stiamo parlando di chi da' per primo il bacio della bua ad Annie? 89 00:04:13,827 --> 00:04:16,177 Possiamo fare a modo mio? Per favore? 90 00:04:17,839 --> 00:04:19,875 Vorrei farla sentire a suo agio 91 00:04:19,905 --> 00:04:23,588 prima di dirle qualcosa che potrebbe allontanarla ancora di piu'. 92 00:04:23,618 --> 00:04:24,784 E chi puo' dirlo... 93 00:04:24,814 --> 00:04:29,577 forse quando si sentira' piu' a suo agio con noi, le verra' voglia di lavarseli da sola. 94 00:04:29,607 --> 00:04:30,607 Va bene. 95 00:04:31,386 --> 00:04:35,386 Fara' meglio ad adattarsi in fretta, perche' inizia davvero a puzzare. 96 00:04:40,614 --> 00:04:44,064 Traduzione: .marisol, LokidForGood, Lisbeth_, alessia_pond 97 00:04:45,243 --> 00:04:47,843 Traduzione: balteith, martilla, ShakiLove 98 00:04:49,498 --> 00:04:51,148 Revisione: Queen Steisi 99 00:04:52,295 --> 00:04:55,845 Sentite come brucia. Tenete quegli addominali ben contratti. 100 00:04:55,943 --> 00:04:57,810 Se vuoi mangiarlo quel muffin, mangialo. 101 00:04:57,840 --> 00:04:59,046 Non lo voglio. 102 00:04:59,076 --> 00:05:02,226 Beh, non l'ho preparato per usarlo come soprammobile. 103 00:05:02,578 --> 00:05:03,728 Quello li'... 104 00:05:04,203 --> 00:05:07,512 e' il piu' salutare muffin ai semi di papavero che hai mai mangiato. 105 00:05:07,542 --> 00:05:10,554 Ho usato farina integrale, latte di mandorle senza zucchero 106 00:05:10,584 --> 00:05:11,763 e olio di semi d'uva. 107 00:05:11,793 --> 00:05:13,526 In realta' e' cosi' salutare 108 00:05:13,556 --> 00:05:16,395 - che si puo' a malapena definire un muffin. - Non mi convincerai a mangiarlo. 109 00:05:16,425 --> 00:05:20,255 Ok, allora smettila di fissarlo per un momento e guarda me. 110 00:05:27,430 --> 00:05:30,663 Ti sei davvero data da fare nelle ultime settimane. 111 00:05:31,141 --> 00:05:33,391 - Grazie. - Ma mi sembri un po'... 112 00:05:34,532 --> 00:05:35,593 ossessionata. 113 00:05:35,623 --> 00:05:38,053 Hai buttato via meta' delle cose che avevamo in cucina. 114 00:05:38,083 --> 00:05:40,952 - Non erano cose biologiche. - Vai al gruppo di dimagrimento ogni giorno. 115 00:05:40,982 --> 00:05:44,404 Ieri notte pensavo che stessi facendo esercizio mentre dormivi. 116 00:05:44,434 --> 00:05:46,734 E poi, mi sento un po' trascurato... 117 00:05:48,218 --> 00:05:49,318 ultimamente. 118 00:05:50,968 --> 00:05:53,616 - Abbiamo fatto sesso due giorni fa. - Lo so. E tu stavi... 119 00:05:53,646 --> 00:05:57,146 controllando il contatore delle calorie per tutto il tempo. 120 00:05:57,870 --> 00:05:59,170 Ok, mi dispiace. 121 00:06:00,082 --> 00:06:01,182 E' solo che... 122 00:06:01,212 --> 00:06:04,351 questo e' il primo evento per cui mi hanno pagata per cantare, deve andare benissimo 123 00:06:04,381 --> 00:06:06,612 - e devo entrare in quel vestito. - Lo so, e lo farai. 124 00:06:06,642 --> 00:06:08,714 E sarai bellissima con quel vestito. 125 00:06:08,744 --> 00:06:13,016 Tutti i tredicenni al Bat mitzvah suderanno vedendoti con quel vestito. 126 00:06:13,421 --> 00:06:14,759 Che bella immagine. Puoi... 127 00:06:14,789 --> 00:06:18,334 rimettere il video? Mi mancano 15 minuti alla fine della lezione. 128 00:06:18,364 --> 00:06:19,743 - Ok. - Grazie. 129 00:06:27,743 --> 00:06:29,143 - Perfetto. - Ok. 130 00:06:29,611 --> 00:06:30,661 Ehi, Kevin. 131 00:06:31,252 --> 00:06:34,502 - Ehi, Brian, come va? - Ehi, sto bene. Hai un minuto? 132 00:06:34,740 --> 00:06:36,554 Certo, scherzi? Ho sempre tempo per te. 133 00:06:36,584 --> 00:06:40,565 Il mio produttore preferito. Ma non dirlo a Dean perche' diventa un po'... 134 00:06:40,815 --> 00:06:42,341 - geloso. - Posso vedere la gamba? 135 00:06:42,371 --> 00:06:44,147 Puoi alzarti i pantaloni? 136 00:06:44,177 --> 00:06:45,177 Cosa? 137 00:06:46,760 --> 00:06:47,910 Piu' in alto. 138 00:06:48,909 --> 00:06:51,008 Di solito si offre la cena... 139 00:06:51,106 --> 00:06:53,256 - prima... - No, dico sul serio. 140 00:06:54,660 --> 00:06:55,660 Ok. 141 00:06:57,233 --> 00:06:58,233 Kevin! 142 00:06:58,549 --> 00:07:00,519 - Oh, mio Dio! - Lo so, ascolta... 143 00:07:00,549 --> 00:07:03,175 sembra peggio di quanto non sia. Sai, mi sono fatto male 144 00:07:03,205 --> 00:07:05,109 nella scena con Stallone, ma sto bene. 145 00:07:05,139 --> 00:07:08,103 - Sul set c'e' un medico per un motivo. - Lo so, non volevo rallentare la produzione. 146 00:07:08,133 --> 00:07:10,235 - Perche', sai... - Ehi, mi puoi trovare subito 147 00:07:10,265 --> 00:07:12,987 - Delaney? Cosi' rivedo il programma di oggi. - No, Brian... 148 00:07:13,017 --> 00:07:15,667 - Brian, posso andare avanti cosi'. - Kevin, non te lo sto chiedendo. 149 00:07:15,697 --> 00:07:17,397 Non te lo sto chiedendo. 150 00:07:18,407 --> 00:07:21,573 - Ahia. Papa', fanno davvero male. - Lo so che stai soffrendo, piccolo. 151 00:07:21,603 --> 00:07:24,471 Ma tua sorella ha la stessa cosa e la sta affrontando da campionessa. 152 00:07:24,501 --> 00:07:27,464 - Quindi? - Quindi penso ti sentirai meglio... 153 00:07:27,620 --> 00:07:30,000 - se ti fai forza. - Adesso vado a farvi 154 00:07:30,030 --> 00:07:32,300 un bagno all'avena in cui rimanere in ammollo po'. Ok? 155 00:07:32,330 --> 00:07:34,593 - Randall, che fai? - Che ti sei messo, piccolo? 156 00:07:34,623 --> 00:07:37,515 - Ci sono -6 gradi fuori. - Mi sto esponendo alla varicella 157 00:07:37,545 --> 00:07:41,034 come ha detto il dottor Grader. Devo prenderla prima della fiera della scienza. 158 00:07:41,064 --> 00:07:43,625 No, cosi' ti congelerai o prenderai la polmonite. Quindi... 159 00:07:43,655 --> 00:07:45,855 vai di sopra e mettiti il pigiama. 160 00:07:46,526 --> 00:07:47,526 Mamma! 161 00:07:48,061 --> 00:07:51,047 - Sembravi cosi' sopraffatta al telefono... - Cosa? Ciao... 162 00:07:51,077 --> 00:07:53,454 che ho pensato avessi bisogno di una mano con i bambini. 163 00:07:53,484 --> 00:07:56,346 Dio, sono entrata giusto prima che iniziasse a scendere giu' il mondo. 164 00:07:56,376 --> 00:07:58,546 Ciao, piccolini. Ciao, Jack. 165 00:07:58,576 --> 00:08:00,785 - Ciao. - Potresti prendere le mie cose in macchina? 166 00:08:00,815 --> 00:08:03,167 - Certo. - Dovresti buttare del sale sul vialetto 167 00:08:03,197 --> 00:08:06,043 mentre sei fuori, perche' per poco non scivolavo e mi spezzavo il collo. 168 00:08:06,073 --> 00:08:07,182 Oh, buon Dio. 169 00:08:07,212 --> 00:08:10,512 Siamo in pieno inverno, dove sono i vestiti di Randall? 170 00:08:14,242 --> 00:08:16,142 This is Us 2x04 Still There 171 00:08:16,172 --> 00:08:18,654 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 172 00:08:23,385 --> 00:08:26,135 Quindi, che cosa abbiamo qui, dottoressa Lu? 173 00:08:26,741 --> 00:08:28,650 Hai una grossa lacerazione nel menisco. 174 00:08:28,680 --> 00:08:33,616 Probabilmente si e' danneggiato quando ti sei fratturato il ginocchio nel... 175 00:08:33,646 --> 00:08:35,361 Me lo sono fratturato circa 20 anni fa. 176 00:08:35,391 --> 00:08:38,891 - Da allora sta abbastanza bene. - Fino a due settimane fa. 177 00:08:39,221 --> 00:08:41,918 Presumo tu senta parecchio dolore da allora. 178 00:08:41,948 --> 00:08:45,373 Ho preso degli antidolorifici per qualche giorno, ma non mi piacevano gli effetti. 179 00:08:45,403 --> 00:08:47,920 E invece di farti visitare il ginocchio, 180 00:08:47,950 --> 00:08:50,150 - hai deciso di... - Farmi forza. 181 00:08:50,462 --> 00:08:51,462 Gia'. 182 00:08:51,894 --> 00:08:52,914 Senta, 183 00:08:52,944 --> 00:08:55,704 abbiamo quasi finito col film, quindi devo tornare al lavoro 184 00:08:55,734 --> 00:08:59,652 la prossima settimana cosi' posso finire le mie ultime tre scene. Quindi... 185 00:08:59,682 --> 00:09:01,869 come facciamo? Come lo sistemiamo? 186 00:09:01,899 --> 00:09:05,114 Possiamo intervenire con un'artroscopia per rimuovere la lacerazione, 187 00:09:05,144 --> 00:09:06,419 tre piccole incisioni. 188 00:09:06,449 --> 00:09:08,965 Sarai fuori in un'ora. Alcuni pazienti tornano a camminare lo stesso giorno. 189 00:09:12,886 --> 00:09:14,407 SI' 190 00:09:15,092 --> 00:09:16,389 NO 191 00:09:40,296 --> 00:09:42,082 Nonna, mi prude dappertutto. 192 00:09:42,112 --> 00:09:45,215 Ho la varicella persino in parti di cui non posso parlare. 193 00:09:45,245 --> 00:09:48,447 Oh, povero angioletto. Ma guardati... 194 00:09:48,477 --> 00:09:50,177 Devi sentirti malissimo. 195 00:09:50,670 --> 00:09:53,570 I regali della nonna vi faranno sentire meglio? 196 00:09:56,654 --> 00:09:57,969 Eccoci qua. 197 00:09:58,718 --> 00:10:01,215 Ehi, cosa ci fa qui? L'hai invitata tu? 198 00:10:01,245 --> 00:10:03,988 No, Jack, non sono masochista. Non l'ho invitata io. 199 00:10:04,018 --> 00:10:08,056 E' qui da due minuti e gia' mi ha detto che la casa e' tutta in disordine. Cioe', abbiamo 200 00:10:08,086 --> 00:10:11,286 tre gemelli di dieci anni, non so cosa si aspettasse. 201 00:10:13,151 --> 00:10:15,244 - Che facciamo? - Non possiamo rimetterla in macchina 202 00:10:15,274 --> 00:10:17,008 e rispedirla in Connecticut. E'... 203 00:10:17,038 --> 00:10:18,344 - Davvero? - No, no... 204 00:10:18,374 --> 00:10:21,074 non possiamo. Sta nevicando da pazzi fuori. 205 00:10:21,817 --> 00:10:24,276 Senti, dobbiamo solo sopportare. 206 00:10:24,775 --> 00:10:27,142 Solo... non abboccare. 207 00:10:27,531 --> 00:10:29,185 - Non abbocchero'. - Beh... 208 00:10:29,215 --> 00:10:31,265 devo dissentire, "coniglietta". 209 00:10:31,695 --> 00:10:34,006 Odio quando mi chiama cosi'. Nemmeno mi piacciono i conigli. 210 00:10:34,036 --> 00:10:35,144 Da dove esce? 211 00:10:35,174 --> 00:10:37,424 Disse la donna che non abbocchera'. 212 00:10:38,665 --> 00:10:40,265 Ok, senti. Ehi, ehi... 213 00:10:40,502 --> 00:10:41,502 E se... 214 00:10:41,705 --> 00:10:45,255 un terzo paio di mani fossero davvero d'aiuto con i bambini? 215 00:10:46,810 --> 00:10:48,337 Sei carino quando fai l'ingenuo. 216 00:10:48,367 --> 00:10:50,124 - Si'? - Non lasciarmi sola con lei. 217 00:10:50,154 --> 00:10:51,119 Lo so. 218 00:10:51,149 --> 00:10:53,361 - Ricordi, volevi scriverlo nelle promesse? - Si'. 219 00:10:53,932 --> 00:10:54,932 Ecco qua. 220 00:10:56,691 --> 00:10:59,726 - La Sirenetta, grazie nonna! - Di niente. 221 00:11:01,585 --> 00:11:04,233 Solo che sembra un po' troppo piccolo. 222 00:11:04,880 --> 00:11:07,630 - Puoi vederlo come un obiettivo. - Mamma... 223 00:11:09,073 --> 00:11:11,359 No, tesoro. Lo cambiamo con uno della taglia giusta. 224 00:11:11,389 --> 00:11:14,450 Perche' sono sicura che la nonna abbia conservato lo scontrino. 225 00:11:14,480 --> 00:11:15,480 Certo. 226 00:11:17,673 --> 00:11:22,136 Penso dovresti giocare nella squadra della tua scuola. Sarai un talento naturale. 227 00:11:22,166 --> 00:11:25,416 - E' la terza palla da basket che gli regala. - Lo so. 228 00:11:25,684 --> 00:11:27,584 Non gioco a basket, nonna... 229 00:11:28,622 --> 00:11:30,896 ma posso provarci se davvero lo desideri. 230 00:11:30,926 --> 00:11:34,576 Beh, tutti dovrebbero fare qualcosa in cui sono davvero bravi. 231 00:11:36,607 --> 00:11:38,061 Adorerai il bowling, Deja. 232 00:11:38,091 --> 00:11:41,160 Siamo una famiglia che la vede diversamente sulle barriere laterali alla pista. 233 00:11:41,190 --> 00:11:43,218 Ehi, io dico che ci rendono migliori. 234 00:11:43,248 --> 00:11:45,378 Beth non approverebbe, ma Beth non c'e'. 235 00:11:45,408 --> 00:11:46,408 Vero? 236 00:11:46,725 --> 00:11:49,595 Ehi, togliamoci le scarpe cosi' le consegniamo alla cassa. 237 00:11:49,625 --> 00:11:51,675 Non do le mie scarpe a nessuno. 238 00:11:52,185 --> 00:11:54,143 Ma dobbiamo affittare le scarpe da bowling, Deja. 239 00:11:54,173 --> 00:11:56,899 Va tutto bene, ti ridaranno le tue non appena avremo finito. 240 00:11:56,929 --> 00:11:58,938 Perche' dovrei mettermi le scarpe schifose di altri? 241 00:11:58,968 --> 00:12:01,358 - Non preoccuparti. - Papa', neanche io le voglio mettere. 242 00:12:01,388 --> 00:12:03,033 - Annie, ti prego, non ora. - Dai, papa', tocca a noi. 243 00:12:03,063 --> 00:12:04,363 Si', vorremmo... 244 00:12:04,472 --> 00:12:05,472 Ok. Ehi... 245 00:12:06,225 --> 00:12:08,438 Se vuoi posso chiedere se puoi giocare con le calze. 246 00:12:08,468 --> 00:12:10,018 Non me le sono messe. 247 00:12:10,642 --> 00:12:13,792 Scommetto che i piedi fanno piu' schifo dei capelli. 248 00:12:14,091 --> 00:12:15,941 - Che hai detto? - Niente. 249 00:12:16,205 --> 00:12:17,439 No, ti ho sentita. 250 00:12:17,469 --> 00:12:20,726 - Non stavo parlando con te. - Se hai qualcosa da dire, dimmelo in faccia. 251 00:12:20,756 --> 00:12:22,340 Ok. D'accordo. 252 00:12:22,370 --> 00:12:24,420 I tuoi capelli sono disgustosi. 253 00:12:24,699 --> 00:12:26,164 - Smettila. - Deja. Deja! 254 00:12:26,194 --> 00:12:29,086 - Non toccarla. Ma che problema hai? - Mi spiace, amico. Non avrebbe dovuto farlo. 255 00:12:29,116 --> 00:12:30,146 Dai, andiamo. 256 00:12:30,176 --> 00:12:33,061 No, no, no. Non pensare di cavartela cosi'. Si deve scusare. 257 00:12:33,091 --> 00:12:35,791 Scusi, potrebbe indietreggiare, per favore? 258 00:12:36,473 --> 00:12:37,773 Stai bene, Maya? 259 00:12:38,636 --> 00:12:40,583 - Ti ha colpita forte? - Non l'ha colpita! 260 00:12:40,613 --> 00:12:41,806 Sua figlia faceva la bulla. 261 00:12:41,836 --> 00:12:43,822 Non dia la colpa a mia figlia, se non sa controllare la sua. 262 00:12:43,852 --> 00:12:45,197 Fratello, stai attento a quel che dici. 263 00:12:45,227 --> 00:12:47,124 - Non mi hai sentito? - No, amico. Ho sentito benissimo. 264 00:12:47,154 --> 00:12:50,807 - Dovrebbe davvero indietreggiare. - Sua figlia non sa tenere le mani al posto. 265 00:12:50,837 --> 00:12:52,337 Non sono sua figlia. 266 00:12:56,108 --> 00:12:56,955 Sei... 267 00:12:56,985 --> 00:12:58,135 Sai una cosa? 268 00:12:58,392 --> 00:12:59,742 Dai, andiamocene. 269 00:13:00,132 --> 00:13:01,232 Andiamocene. 270 00:13:07,438 --> 00:13:10,800 Tesoro, mi spiace non poter essere li' ad aiutarti con il recupero. 271 00:13:10,830 --> 00:13:14,360 Gia', spiace anche a me, perche' avremmo potuto vivere una mia particolare fantasia. 272 00:13:14,390 --> 00:13:17,264 Amico, e' un'infermiera. Potete vivere quella fantasia tutte le volte che volete. 273 00:13:17,294 --> 00:13:18,394 Che fortuna. 274 00:13:18,572 --> 00:13:21,192 Forse posso chiedere a Brooks o Bishop di sostituirmi per il week end. 275 00:13:21,222 --> 00:13:23,380 No, non preoccuparti. Ho le istruzioni della dottoressa. 276 00:13:23,410 --> 00:13:25,772 Ci sono Toby e Kate a prendersi cura di me. Sono in buone mani. 277 00:13:25,802 --> 00:13:26,802 Ok. 278 00:13:27,283 --> 00:13:28,340 Come va il dolore? 279 00:13:28,370 --> 00:13:30,847 - Su una scala da uno a dieci? - E' sopportabile, sai? 280 00:13:30,877 --> 00:13:34,556 Ma il mio bisogno di andare in bagno e' 12,5 al momento. Quindi ti lascio andare, ok? 281 00:13:34,586 --> 00:13:35,586 Ok. 282 00:13:35,682 --> 00:13:37,636 - Se hai bisogno, - Lo so, lo so, ci sei. 283 00:13:37,666 --> 00:13:38,886 Ti amo, a presto. 284 00:13:38,916 --> 00:13:40,763 - Ti amo anche io. - Ciao. 285 00:13:41,634 --> 00:13:44,898 Ehi, Tob? Stai tu con lui? Vorrei riuscire ad andare alla lezione di yoga. 286 00:13:44,928 --> 00:13:47,545 Cosa? No, e' letteralmente appena uscito dalla sala operatoria. 287 00:13:47,575 --> 00:13:51,349 Lo hai sentito, sta bene. E poi non mi sono allenata stamattina, eravamo all'ospedale. 288 00:13:51,379 --> 00:13:53,001 Mi prendi in giro? 289 00:13:53,635 --> 00:13:54,955 Vai a prendere il vestito. 290 00:13:54,985 --> 00:13:56,676 Provalo. Sono sicuro che ti va bene. 291 00:13:56,706 --> 00:13:58,716 - Sai una cosa? Lo prendo io. - Tob? 292 00:13:58,746 --> 00:14:00,378 - Si'? - Non provero' il vestito. 293 00:14:00,408 --> 00:14:01,750 Andro' alla lezione di yoga. 294 00:14:01,780 --> 00:14:04,006 - Kev? Torno tra un'ora. - Ok. 295 00:14:04,539 --> 00:14:05,673 - C'e' Tob, se hai bisogno. - Ok. 296 00:14:05,703 --> 00:14:07,101 - Ti voglio bene. - Anch'io. 297 00:14:07,131 --> 00:14:08,231 Ti amo, Tob. 298 00:14:08,340 --> 00:14:09,340 Ti amo. 299 00:14:11,386 --> 00:14:14,289 Dovresti darle una tregua, sai? E' in panico da Bat mitzvah. 300 00:14:14,319 --> 00:14:15,319 Gia'. 301 00:14:18,081 --> 00:14:19,981 Ok, qui dice che dovresti... 302 00:14:20,187 --> 00:14:22,046 prendere gli antidolorifici con del cibo. 303 00:14:22,076 --> 00:14:25,517 - Vuoi che ti faccia una quesadilla o altro? - No, no. Quelli non li prendo. 304 00:14:25,547 --> 00:14:28,693 Ne ho presi un paio quando mi sono fatto male, ma mi annebbiavano la mente. 305 00:14:28,723 --> 00:14:30,783 - Devo essere lucido in questa guarigione. - Ok. 306 00:14:30,813 --> 00:14:33,827 - E' ora di togliere questo bastardo. - No, no, non farlo. 307 00:14:33,857 --> 00:14:36,219 L'infermiera ha detto che devi seguire il "RIGA". 308 00:14:36,249 --> 00:14:39,549 - Ok? Riposo, impacco, ghiaccio, alzare. - Tra circa... 309 00:14:39,936 --> 00:14:43,507 una settimana dovro' paracadutarmi sui nazisti in Normandia, 310 00:14:43,537 --> 00:14:45,499 - quindi devo guarire velocemente, capito? - Io... 311 00:14:45,529 --> 00:14:48,657 Non preoccuparti, Toby, fidati di me. Sono un campione in queste cose. 312 00:14:48,687 --> 00:14:49,687 Papa'! 313 00:14:49,991 --> 00:14:53,159 Ehi, Kev, non puoi grattarti cosi'. Dove sono i tuoi guanti da forno? 314 00:14:53,189 --> 00:14:55,826 Erano troppo caldi. E' tutto troppo caldo. 315 00:14:56,211 --> 00:15:00,387 - Le medicine non dovevano aiutarmi? - Si', ma le hai prese da circa sette minuti. 316 00:15:00,417 --> 00:15:03,048 Dagli tempo e faranno effetto, promesso. 317 00:15:03,078 --> 00:15:04,217 No, non lo faranno. 318 00:15:04,247 --> 00:15:05,986 Sto peggio di prima. 319 00:15:06,016 --> 00:15:08,562 - Kev, smettila. - Lasciami, devo grattarmi! 320 00:15:08,592 --> 00:15:12,153 No, senti, essere ammalati fa schifo, lo so bene, ok? 321 00:15:12,570 --> 00:15:16,835 Ma credo tu stia peggiorando il tutto, concentrandoti cosi' tanto sul prurito. 322 00:15:16,865 --> 00:15:18,865 Ehi, senti, vieni qui. Alzati. 323 00:15:19,039 --> 00:15:20,539 Dai, fidati. Alzati. 324 00:15:25,577 --> 00:15:27,977 - Che stai facendo? Smettila. - Tu... 325 00:15:28,238 --> 00:15:30,600 sei piu' tosto di quel prurito. Guardami. 326 00:15:30,630 --> 00:15:32,456 Sei piu' forte di quel prurito. 327 00:15:32,486 --> 00:15:35,455 Non sei un semplice mortale, figliolo. Sei un Pearson, guardami. 328 00:15:35,485 --> 00:15:37,935 Fammi sentire il tuo urlo di battaglia. 329 00:15:39,588 --> 00:15:41,588 Fallo con convinzione. Da qui. 330 00:15:45,209 --> 00:15:46,926 Eccolo! Controlla il prurito! 331 00:15:46,956 --> 00:15:51,206 Stai controllando il prurito. Fammi sentire il ruggito per l'ultima volta. 332 00:15:51,562 --> 00:15:53,763 Vi prego, non fatelo. Vi prego, no. 333 00:15:53,793 --> 00:15:55,483 La nonna ha mal di testa. 334 00:15:55,513 --> 00:15:59,863 Non grattarti quel bel visino, Kev. Potrebbe farti fare carriera, un giorno. 335 00:16:00,490 --> 00:16:01,490 Davvero? 336 00:16:04,984 --> 00:16:07,077 - Tesoro, smettila. - Di fare cosa? 337 00:16:07,107 --> 00:16:10,407 Ti stai fondendo il cervello, scaldando anche il letto. 338 00:16:10,740 --> 00:16:13,291 Perche' ho pensato le piacesse il bowling? 339 00:16:13,321 --> 00:16:15,360 Beh, a chi piace davvero il bowling? 340 00:16:15,390 --> 00:16:19,129 E' stato figo per cinque minuti quando e' uscito "Il Grande Lebowski", 20 anni fa. 341 00:16:19,159 --> 00:16:21,574 Io intendevo "mettiti a dormire", ma ok. 342 00:16:21,604 --> 00:16:24,109 Ero cosi' sicuro di aver fatto la cosa giusta, Beth. 343 00:16:24,139 --> 00:16:25,346 Ci saremmo divertiti, 344 00:16:25,376 --> 00:16:28,426 lei si sarebbe sentita bene e poi avremmo parlato. 345 00:16:28,587 --> 00:16:31,387 E invece non ho fatto che peggiorare le cose. 346 00:16:32,604 --> 00:16:36,914 Non posso credere che avresti fatto a botte con quello stronzo con le scarpe da bowling. 347 00:16:36,944 --> 00:16:39,444 Avrei dovuto ascoltarti sin dall'inizio. 348 00:16:39,484 --> 00:16:41,584 Lo sapevi. Ovviamente lo sapevi. 349 00:16:41,886 --> 00:16:44,386 Sei ferrata sui discorsetti sull'igiene. 350 00:16:44,735 --> 00:16:46,026 Quello e anche... 351 00:16:46,334 --> 00:16:48,334 con il districare le collanine 352 00:16:48,645 --> 00:16:52,484 - e fare palline di gelato rotondissime. - Il segreto e' mettere la paletta 353 00:16:52,514 --> 00:16:55,975 - nell'acqua calda, prima di... - Lo so, Beth. Mi sto solo lagnando. 354 00:16:56,005 --> 00:16:57,205 Ok, ho finito. 355 00:17:00,036 --> 00:17:02,486 Mi dispiace non sia andata come volevi. 356 00:17:03,637 --> 00:17:05,037 Dovresti parlarle. 357 00:17:06,373 --> 00:17:07,373 Lo faro'. 358 00:17:11,802 --> 00:17:13,702 - Domani mattina. - Giusto. 359 00:17:14,652 --> 00:17:17,544 - Lasciati abbracciare! Devo ammalarmi. - Ragazzi! 360 00:17:17,574 --> 00:17:19,306 - Lasciami stare! - Basta, ragazzi! 361 00:17:19,336 --> 00:17:20,981 Ragazzi! Basta! 362 00:17:21,260 --> 00:17:22,351 Ehi, Randall. 363 00:17:22,381 --> 00:17:24,482 Ci sono germi sparsi in tutta la casa. 364 00:17:24,512 --> 00:17:27,465 Ti ammalerai anche tu, sii paziente, ok? 365 00:17:27,495 --> 00:17:30,845 Perche' non vai a finire il progetto prima di ammalarti? 366 00:17:30,882 --> 00:17:33,222 - Ottima idea! Scusa, nonna. - Va tutto bene. 367 00:17:33,252 --> 00:17:36,328 Aspetta, vuoi vedere la macchina di Goldberg che sto facendo per la fiera della scienza? 368 00:17:36,358 --> 00:17:38,174 Butti giu' le tessere del domino, 369 00:17:38,204 --> 00:17:40,566 poi una macchinina scende dalla pista e colpisce una biglia. 370 00:17:40,596 --> 00:17:45,037 Non ho ancora capito come fare, ma alla fine un pennarello fara' una riga su un foglio. 371 00:17:45,067 --> 00:17:49,317 Carino. Beh, perche' non me la mostri quando riuscirai a farla funzionare? 372 00:17:51,486 --> 00:17:54,359 - Hai fatto saltare la cipolla? - Si', l'ho fatto. 373 00:17:54,389 --> 00:17:56,871 Quanto timo hai aggiunto? Perche' non serve piu' di... 374 00:17:56,901 --> 00:17:59,901 - Mezzo cucchiaio. - Beh, te ne servira' di piu'. 375 00:18:01,133 --> 00:18:03,133 Vuoi farla tu la zuppa, mamma? 376 00:18:03,714 --> 00:18:07,564 - Certo. Sono piu' che felice di aiutare. - Si'. Grazie, fai pure. 377 00:18:09,425 --> 00:18:11,547 - La tua zuppa e' la migliore, mamma. - Grazie. 378 00:18:11,577 --> 00:18:15,282 Beh, in realta' tua madre ha imparato a farla da me. 379 00:18:15,312 --> 00:18:17,390 Posso insegnare anche a te, se vuoi. 380 00:18:17,420 --> 00:18:21,193 Una donna deve saper cucinare se vuole avere un marito e dei figli. 381 00:18:21,223 --> 00:18:25,335 - Ha dieci anni, mamma. - Beh, non ero la ragazza piu' bella di Erie, 382 00:18:25,365 --> 00:18:27,738 ma in qualche modo ho rimorchiato tuo padre. 383 00:18:27,768 --> 00:18:30,951 Con il migliore arrosto e stufato di fagioli della citta'. 384 00:18:30,981 --> 00:18:33,036 - Ti ha insegnato tua madre? - Si'. 385 00:18:33,066 --> 00:18:36,310 Ma questa ricetta qui, in realta', e' di una domestica 386 00:18:36,340 --> 00:18:38,491 che avevamo quando tua madre era una bambina. 387 00:18:38,521 --> 00:18:42,471 - Avevate una domestica? - Si', una deliziosa donna di colore, Dora. 388 00:18:42,981 --> 00:18:47,631 Correggevo il suo inglese cosi' che voi ragazze non parlaste come bimbi di strada. 389 00:18:47,769 --> 00:18:49,409 Jack, dove sei? 390 00:18:49,439 --> 00:18:51,189 Anche papa' ha la febbre. 391 00:18:51,348 --> 00:18:54,085 - Cosa? - Si', mi e' appena venuta. 392 00:18:54,115 --> 00:18:57,292 - Oh, Dio. - Hai detto di aver gia' avuto la varicella. 393 00:18:57,322 --> 00:19:01,172 - Infatti, infatti. O cosi' pensavo. - Probabilmente era morbillo. 394 00:19:01,511 --> 00:19:03,357 - Jack. - Oh, merda. 395 00:19:03,387 --> 00:19:05,541 Perche' non sali e vai a letto, Jack? 396 00:19:05,571 --> 00:19:09,171 Abbiamo tutto sotto controllo qui, non e' cosi', coniglietta? 397 00:19:20,268 --> 00:19:21,818 Vai da qualche parte? 398 00:19:23,625 --> 00:19:26,446 Ho spinto una ragazzina, quindi adesso mi buttate fuori, no? 399 00:19:26,476 --> 00:19:28,228 Hai passato tutta la notte pensandolo? 400 00:19:28,258 --> 00:19:31,108 Non ti butteremo fuori, Deja. Tesoro, siediti. 401 00:19:32,242 --> 00:19:35,042 Andiamo, Deja. Metti giu' lo zaino e siediti. 402 00:19:40,181 --> 00:19:41,281 Hai ragione. 403 00:19:41,492 --> 00:19:44,142 In questa casa non si spingono le persone. 404 00:19:45,822 --> 00:19:48,672 Spingi qualcuno di nuovo e sarai in punizione. 405 00:19:49,274 --> 00:19:51,474 Ma spero che non succeda di nuovo. 406 00:19:53,754 --> 00:19:54,754 Tutto qua? 407 00:20:00,055 --> 00:20:01,055 Sai, 408 00:20:01,581 --> 00:20:03,181 sono cresciuta con tre 409 00:20:03,586 --> 00:20:08,001 sorelle molto testarde e una madre molto, molto testarda. 410 00:20:09,484 --> 00:20:13,805 Litigi, discussioni, freddezza, gare di urla, di tutto. 411 00:20:13,835 --> 00:20:16,221 Le donne Clarke non scherzavano. 412 00:20:16,899 --> 00:20:19,809 Ma non importa chi non parlasse con chi oppure 413 00:20:19,839 --> 00:20:23,439 chi avesse rubato il lucidalabbra alla mela preferito di chi. 414 00:20:24,126 --> 00:20:27,176 Ci riunivamo sempre per farci i capelli a vicenda. 415 00:20:28,899 --> 00:20:31,399 Perche' mia madre credeva, crede ancora, 416 00:20:31,955 --> 00:20:32,955 che... 417 00:20:33,202 --> 00:20:35,380 il modo in cui ti presenti all'esterno 418 00:20:35,410 --> 00:20:37,660 rifletta come ti senti all'interno. 419 00:20:39,022 --> 00:20:42,472 Senti, non so perche' non ti stia lavando i capelli, Deja. 420 00:20:42,672 --> 00:20:44,872 Ma so che ce ne dobbiamo occupare. 421 00:20:48,693 --> 00:20:50,744 Quindi, se non vuoi farlo da sola, 422 00:20:50,774 --> 00:20:53,305 ti porto volentieri dal mio parrucchiere, io lo adoro. 423 00:20:53,335 --> 00:20:54,921 E' davvero un bel posto 424 00:20:54,951 --> 00:20:57,379 e ci spendo fin troppi soldi, 425 00:20:57,595 --> 00:20:59,395 ma ne vale ogni centesimo. 426 00:21:03,048 --> 00:21:04,998 Fammi sapere cosa decidi, ok? 427 00:21:07,926 --> 00:21:09,126 Nel frattempo, 428 00:21:10,652 --> 00:21:11,652 puoi... 429 00:21:11,926 --> 00:21:13,276 disfare lo zaino. 430 00:21:16,928 --> 00:21:18,478 Mi faresti i capelli? 431 00:21:22,906 --> 00:21:25,118 - Brady, ehi. Come va? Entra. - Ehi. 432 00:21:25,148 --> 00:21:28,537 - Da parte del produttore. - Si', mettili pure sul ripiano. 433 00:21:28,567 --> 00:21:32,509 Guarda tutto quel kiwi sullo stecco. Dico sempre che non se ne ha mai abbastanza. 434 00:21:32,539 --> 00:21:35,526 - Volevano augurarti una pronta guarigione. - Che cosa carina. 435 00:21:35,556 --> 00:21:38,006 Ho anche una copia del copione rivisto. 436 00:21:38,289 --> 00:21:39,289 Ok. 437 00:21:39,451 --> 00:21:40,654 Grazie. 438 00:21:40,844 --> 00:21:42,294 Forte, forte. Ci... 439 00:21:43,194 --> 00:21:46,494 - Ci vediamo tra qualche giorno. Ok. - Si', ci vediamo. 440 00:22:03,642 --> 00:22:05,642 Ehi, Peter. Sono Kate Pearson. 441 00:22:06,491 --> 00:22:09,792 Si', anche io sono emozionata per lo spettacolo di domani. 442 00:22:09,822 --> 00:22:14,622 Si', ho appena parlato con la signora Silver, ha detto che possiamo iniziare alle 18. 443 00:22:14,458 --> 00:22:16,077 {an7}PRODOTTI PER CAPELLI PRODOTTI PER UOMINI VITAMINE 444 00:22:14,458 --> 00:22:16,084 {an9}DEODORANTI LASSATIVI DIMAGRIMENTO 445 00:22:15,906 --> 00:22:18,206 Si'. E per le prove va bene stasera? 446 00:22:18,640 --> 00:22:19,640 Ok. 447 00:22:20,068 --> 00:22:21,068 Grazie. 448 00:22:25,763 --> 00:22:28,316 Li pettino un po' prima di lavarli. 449 00:22:29,015 --> 00:22:32,315 Non ti preoccupare, non tirero' troppo. Te lo prometto. 450 00:22:38,562 --> 00:22:40,712 Da quant'e' che hai questi buchi? 451 00:22:45,930 --> 00:22:48,380 Sai, vengono anche a mia sorella Renee. 452 00:22:48,726 --> 00:22:51,526 Queste aree in cui non le crescono i capelli. 453 00:22:52,454 --> 00:22:54,351 Ha l'alopecia. 454 00:22:55,428 --> 00:22:57,828 - Ne avevi mai sentito parlare? - No. 455 00:22:57,915 --> 00:23:00,062 Non e' cosi' raro nella gente di colore. 456 00:23:00,092 --> 00:23:01,787 Alcune persone nascono cosi'. 457 00:23:01,817 --> 00:23:03,217 Non e' colpa loro. 458 00:23:05,721 --> 00:23:06,921 Non lo sapevo. 459 00:23:09,415 --> 00:23:10,815 Sono sempre cosi'? 460 00:23:15,665 --> 00:23:17,219 Sai, puoi parlarne. 461 00:23:20,333 --> 00:23:22,133 Ci siamo solo noi due qui. 462 00:23:25,915 --> 00:23:28,265 Peggiora quando succedono molte cose. 463 00:23:30,812 --> 00:23:32,062 Cosa vuoi dire? 464 00:23:35,273 --> 00:23:36,273 Come... 465 00:23:36,527 --> 00:23:38,727 Come quando succedono cose brutte. 466 00:23:40,348 --> 00:23:42,448 Quando la mamma finisce nei guai 467 00:23:42,851 --> 00:23:43,851 oppure... 468 00:23:44,923 --> 00:23:46,823 quando mi dovevo trasferire. 469 00:23:48,429 --> 00:23:49,492 Ha senso. 470 00:23:51,001 --> 00:23:53,001 Puo' incidere anche lo stress. 471 00:23:59,645 --> 00:24:02,295 La mia mamma ha dei capelli davvero belli. 472 00:24:10,080 --> 00:24:11,080 Sai cosa? 473 00:24:13,060 --> 00:24:15,905 Con gli anni sono diventata molto brava 474 00:24:15,935 --> 00:24:19,900 a fare le trecce a mia sorella, imparando a coprirle i buchi. 475 00:24:20,921 --> 00:24:24,221 Dopo averteli lavati, posso fare la stessa cosa con te. 476 00:24:26,034 --> 00:24:27,334 Ti piace l'idea? 477 00:24:29,074 --> 00:24:30,074 Si'. 478 00:24:37,612 --> 00:24:39,822 Me la ricordo questa gita. 479 00:24:39,852 --> 00:24:42,916 Tuo padre porto' i gemelli e Randall al lago. Ricordi? 480 00:24:42,946 --> 00:24:45,787 No, mamma, non sono i gemelli e Randall. 481 00:24:46,227 --> 00:24:50,027 Sono i ragazzi. Va bene anche dire Kevin, Kate e Randall, capito? 482 00:24:50,349 --> 00:24:53,223 - Stai bene, tesoro? - Si', sto bene, sono solo stanca. 483 00:24:53,253 --> 00:24:57,703 Non e' solo stasera. Da quando sono arrivata, non ti comporti come tuo solito. 484 00:24:58,650 --> 00:25:00,550 Va tutto bene tra te e Jack? 485 00:25:00,580 --> 00:25:01,580 Si'. 486 00:25:01,990 --> 00:25:03,790 Mai stati meglio di cosi'. 487 00:25:04,011 --> 00:25:05,961 E allora che c'e' che non va? 488 00:25:06,424 --> 00:25:11,147 A casa non chiami quasi mai, hai smesso di venirci a trovare durante le vacanze. 489 00:25:11,796 --> 00:25:14,678 - Non sembri molto felice. - Ma io sono felice. 490 00:25:14,708 --> 00:25:16,710 - Siamo tutti molto felici. - Va bene. 491 00:25:16,740 --> 00:25:17,740 Scusami. 492 00:25:17,770 --> 00:25:20,620 Sono tua madre, ho il diritto di preoccuparmi. 493 00:25:22,787 --> 00:25:27,487 Chi l'avrebbe mai detto che sarebbe stato Randall a frequentare una scuola privata. 494 00:25:31,880 --> 00:25:33,325 Scusa, ma... 495 00:25:34,136 --> 00:25:36,036 che cosa vorresti insinuare? 496 00:25:36,689 --> 00:25:37,839 Cosa? Niente. 497 00:25:39,359 --> 00:25:40,359 Bene. 498 00:25:41,350 --> 00:25:43,341 D'accordo, vuoi parlarne? 499 00:25:46,367 --> 00:25:50,034 Vuoi sapere perche' non veniamo piu' a trovarti durante le vacanze? 500 00:25:50,064 --> 00:25:51,799 Per colpa tua. 501 00:25:55,537 --> 00:26:00,075 Perche' critichi costantemente la mia famiglia. Non sono una brava cuoca, 502 00:26:00,105 --> 00:26:02,102 non pulisco a sufficienza, 503 00:26:02,132 --> 00:26:04,300 Jack non riesce a mantenerci. 504 00:26:04,330 --> 00:26:07,115 Sicuramente farai venire a Kate dei complessi alimentari 505 00:26:07,145 --> 00:26:09,904 e Kevin finira' col pensare di valere 506 00:26:09,934 --> 00:26:13,254 qualcosa solo per il suo aspetto e ti diro', 507 00:26:13,284 --> 00:26:17,284 puo' anche andarmi bene, perche' riesco a spiegarlo ai ragazzi, ma... 508 00:26:26,271 --> 00:26:27,421 Ma Randall... 509 00:26:29,522 --> 00:26:30,922 si sforza un sacco 510 00:26:31,394 --> 00:26:33,501 a piacerti, proprio a te. 511 00:26:33,927 --> 00:26:34,927 E... 512 00:26:35,933 --> 00:26:37,033 onestamente, 513 00:26:37,648 --> 00:26:41,998 mi sono sempre chiesta se non riuscissi a legarci perche' e' stato adottato. 514 00:26:43,105 --> 00:26:45,521 Ma hai reso molto evidente... 515 00:26:46,641 --> 00:26:49,041 che il motivo e' perche' e' di colore. 516 00:26:51,427 --> 00:26:54,859 - E' una cosa orribile da dire. - Il fatto che sia di colore 517 00:26:54,889 --> 00:26:58,479 non implica che ami il basket. A lui piace il football, 518 00:26:58,509 --> 00:27:00,429 come a tutta la famiglia, d'accordo? 519 00:27:00,459 --> 00:27:03,854 E la devi smettere di non includerlo con Kevin e Kate. 520 00:27:03,884 --> 00:27:08,249 - Sono tutti miei figli. - Mi dispiace, li ho chiamati gemelli. 521 00:27:08,279 --> 00:27:10,238 - Biologicamente lo sono. - E Dora. 522 00:27:10,268 --> 00:27:11,422 Dora, la domestica. 523 00:27:11,452 --> 00:27:14,916 Non era una ragazza a cui dovevi insegnare bene la lingua, non lo era. 524 00:27:14,946 --> 00:27:18,699 Era una cinquantenne con quattro figli. 525 00:27:18,729 --> 00:27:21,479 Non riesco a parlarti quando fai l'isterica. 526 00:27:24,425 --> 00:27:25,949 Poi c'e' la Saint Mary, 527 00:27:25,979 --> 00:27:29,515 o sbaglio? Per tutta la vita mi avete portata alla Saint Mary, poi a 16 anni, 528 00:27:29,545 --> 00:27:32,366 abbiamo cambiato chiesa perche' e' arrivato un reverendo... 529 00:27:32,396 --> 00:27:35,924 - originario del Ghana. - Dio mio, e' che non capivo 530 00:27:35,954 --> 00:27:37,654 il suo accetto, Rebecca. 531 00:27:39,796 --> 00:27:41,896 Quando la neve sara' andata via, 532 00:27:43,011 --> 00:27:45,061 voglio che te ne vada anche tu. 533 00:27:45,761 --> 00:27:49,459 Perche' non voglio che Randall debba ulteriormente convivere con questa merda. 534 00:27:49,489 --> 00:27:51,239 Ma di cosa stai parlando? 535 00:27:52,238 --> 00:27:53,909 Sei una razzista, mamma. 536 00:27:53,939 --> 00:27:55,289 Sei una razzista. 537 00:27:59,768 --> 00:28:00,768 Tesoro. 538 00:28:02,290 --> 00:28:04,340 Tesoro, pensavo fossi di sopra. 539 00:28:06,160 --> 00:28:08,460 Mi e' venuta... la mia prima crosta. 540 00:28:09,771 --> 00:28:10,771 D'accordo. 541 00:28:10,883 --> 00:28:11,883 Va bene. 542 00:28:14,087 --> 00:28:17,837 Dai, torniamo su cosi' posso metterti un po' di lozione addosso. 543 00:28:23,321 --> 00:28:25,351 Ehi, amore, hai per caso visto la mia... 544 00:28:25,381 --> 00:28:28,193 Porca miseria di fidanzata sexy. 545 00:28:28,570 --> 00:28:30,170 Wow, ti sta d'incanto. 546 00:28:30,468 --> 00:28:32,294 Ti avevo detto che ti andava. 547 00:28:32,324 --> 00:28:33,324 Vero. 548 00:28:34,358 --> 00:28:35,358 Ehi. 549 00:28:35,388 --> 00:28:39,531 Ti eri fissata un obiettivo e l'hai raggiunto. Ora dovresti festeggiare. 550 00:28:39,561 --> 00:28:40,811 Che ti succede? 551 00:28:41,812 --> 00:28:43,874 Niente. Puoi aprirmi la cerniera? 552 00:28:43,904 --> 00:28:45,755 Devo incontrare il pianista per... 553 00:28:45,785 --> 00:28:46,785 le prove. 554 00:28:49,395 --> 00:28:50,395 Certo. 555 00:28:55,756 --> 00:28:57,942 Come fa la nonna ad essere razzista? 556 00:28:57,972 --> 00:29:00,505 Non dice mai niente di cattivo riguardo al fatto che sono di colore. 557 00:29:00,535 --> 00:29:03,481 Si', non sempre il razzismo funziona in questi termini, piccolo. 558 00:29:03,511 --> 00:29:05,428 Gia'. Ricordi... 559 00:29:05,458 --> 00:29:09,456 quando abbiamo discusso sul significato del Martin Luther King Day? 560 00:29:09,486 --> 00:29:13,478 Qualcuno gli ha sparato perche' voleva eguali diritti anche per gli uomini di colore. 561 00:29:13,508 --> 00:29:16,658 - Gli ha sparato la nonna? - No, no, no! La nonna... 562 00:29:17,638 --> 00:29:18,638 Ascolta. 563 00:29:19,102 --> 00:29:22,466 Hai presente quando la mamma, qualche volta, si arrabbia davvero tanto con me? 564 00:29:22,496 --> 00:29:24,547 E dice delle cose... 565 00:29:25,450 --> 00:29:27,575 che non sono... proprio carine, 566 00:29:27,605 --> 00:29:29,655 ma le fa sembrare carine, tipo: 567 00:29:30,183 --> 00:29:31,183 "Jack, 568 00:29:31,540 --> 00:29:35,790 adoro quando lasci i tuoi stivaletti pieni di fango nel mezzo al salotto." 569 00:29:36,092 --> 00:29:37,147 - Si'. - Ecco. 570 00:29:37,177 --> 00:29:39,827 A volte il razzismo puo' funzionare cosi'. 571 00:29:40,273 --> 00:29:44,449 Sai, le persone non dicono cose cattive a chi e' diverso da loro. 572 00:29:44,479 --> 00:29:45,777 Cio' che dicono 573 00:29:45,807 --> 00:29:47,146 puo' sembrare una cosa buona, 574 00:29:47,176 --> 00:29:50,064 ma c'e' questa nota di cattiveria sotto, 575 00:29:50,205 --> 00:29:51,205 capisci? 576 00:29:56,749 --> 00:29:58,399 Vado a dormire, adesso. 577 00:30:07,768 --> 00:30:10,070 Insomma, ho detto "alopecia" ed e' stato come... 578 00:30:10,100 --> 00:30:12,800 se nessuno gliene avesse mai parlato prima. 579 00:30:14,505 --> 00:30:17,705 Onestamente, non so cosa avrei fatto in quel momento. 580 00:30:18,986 --> 00:30:23,032 Vengono da me per il bacio sulla bua, ma da te per i cerotti e la canzoncina della bua. 581 00:30:23,062 --> 00:30:25,488 Non conosco nessun altro con una canzone di tre strofe su come 582 00:30:25,518 --> 00:30:28,280 la pomata antibiotica aiuti a guarire piu' in fretta. 583 00:30:28,310 --> 00:30:31,660 ♪ Per prevenire un'infezione disastrosa... ♪ 584 00:30:33,630 --> 00:30:35,429 Hanno bisogno di entrambi. 585 00:30:35,771 --> 00:30:37,471 Siamo una bella squadra. 586 00:30:40,012 --> 00:30:42,012 No, era giusto la prima volta. 587 00:30:49,815 --> 00:30:51,600 Cavolo, ragazza. 588 00:30:52,601 --> 00:30:53,844 Stai davvero bene. 589 00:30:53,874 --> 00:30:55,701 Sembri quasi Alicia Keys. 590 00:30:56,319 --> 00:30:57,569 Lei e' vecchia. 591 00:30:59,816 --> 00:31:00,816 Volevo... 592 00:31:01,315 --> 00:31:04,891 Volevo solo scusarmi per il modo in cui ho reagito al bowling. 593 00:31:04,921 --> 00:31:06,838 Mi vergogno di aver... 594 00:31:06,868 --> 00:31:09,704 fatto una scenata. Non avrei dovuto scaldarmi cosi' tanto. 595 00:31:09,734 --> 00:31:12,584 Decisamente non era al livello di Alicia Keys. 596 00:31:14,331 --> 00:31:15,608 Non riesco a farti ridere. 597 00:31:15,638 --> 00:31:16,638 D'accordo. 598 00:31:17,217 --> 00:31:18,267 Comunque... 599 00:31:18,996 --> 00:31:20,663 volevo solo dirti... 600 00:31:24,243 --> 00:31:27,445 che ho avuto due esaurimenti nervosi, nella mia vita. 601 00:31:27,641 --> 00:31:29,751 Uno poco prima che nascesse Tess... 602 00:31:29,781 --> 00:31:31,831 e uno all'inizio di quest'anno. 603 00:31:33,628 --> 00:31:37,071 E succedono quando i miei livelli di stress arrivano al massimo, 604 00:31:37,101 --> 00:31:39,399 mi si accumula tutto dentro e poi... 605 00:31:39,834 --> 00:31:40,834 boom. 606 00:31:43,015 --> 00:31:43,922 Ma... 607 00:31:43,952 --> 00:31:47,545 una delle cose che mi aiuta, quando sono stressato, e' la corsa. 608 00:31:47,575 --> 00:31:49,029 Corro tutti i giorni. 609 00:31:49,059 --> 00:31:50,209 Mi aiuta a... 610 00:31:50,709 --> 00:31:52,109 liberare la mente. 611 00:31:53,417 --> 00:31:54,417 Quindi... 612 00:31:56,007 --> 00:31:57,442 se ti venisse voglia, 613 00:31:57,472 --> 00:32:00,272 sarei felicissimo di andare a correre con te. 614 00:32:04,541 --> 00:32:07,041 Ti ha raccontato quello che le ho detto? 615 00:32:12,572 --> 00:32:13,972 Ehi, Kev, hai... 616 00:32:15,365 --> 00:32:17,501 Amico, dai, che stai facendo? 617 00:32:17,531 --> 00:32:20,027 Sto cerando di riprendermi. Senza fatica, nessun risultato. Giusto? 618 00:32:20,057 --> 00:32:22,391 No. Veramente, senza fatica... 619 00:32:22,421 --> 00:32:24,404 - guarirai meglio. - Togli le mani. No, no, no. 620 00:32:24,434 --> 00:32:25,884 Amico, dai... 621 00:32:25,914 --> 00:32:28,971 Da questo momento sei ufficialmente assolto dai tuoi doveri di infermiere, ok? 622 00:32:29,001 --> 00:32:31,216 Puoi tornare a guardare "Il racconto dell'ancella" 623 00:32:31,246 --> 00:32:34,619 - o qualsiasi cosa stessi facendo. - "Il racconto dell'ancella"? Ok, ecco fatto. 624 00:32:34,649 --> 00:32:36,949 Dai, non fare cosi', non fare cosi'. 625 00:32:37,249 --> 00:32:39,797 Sai, non saro' il tuo infermiere, ma sono il tuo futuro cognato. 626 00:32:39,827 --> 00:32:42,312 E non ti lascero' rovinare il ginocchio per il resto della tua vita. 627 00:32:42,342 --> 00:32:43,954 Oh, e' una cosa molto dolce, grazie. 628 00:32:43,984 --> 00:32:47,116 Ma non lascero' che questo ginocchio mi rovini la vita. 629 00:32:47,146 --> 00:32:48,296 Non di nuovo. 630 00:32:48,587 --> 00:32:49,837 Di nuovo? Cosa? 631 00:32:51,416 --> 00:32:52,416 Kev. 632 00:32:52,999 --> 00:32:54,549 Ehi, ehi. Potresti... 633 00:32:55,312 --> 00:32:57,312 Potresti rallentare un attimo? 634 00:33:05,950 --> 00:33:07,450 Cosa sta succedendo? 635 00:33:09,137 --> 00:33:12,430 Toby, avevo tre anni quando ho dato un calcio al mio primo pallone. 636 00:33:12,460 --> 00:33:16,003 Ero nel Varsity al secondo anno di superiori. Non ero bravo... 637 00:33:16,033 --> 00:33:18,428 a football, Toby, ero bravissimo. 638 00:33:18,458 --> 00:33:21,511 Mio padre veniva alle partite e le registrava. 639 00:33:21,541 --> 00:33:23,408 Venivano i college a guardarmi. 640 00:33:23,438 --> 00:33:25,038 Volevano selezionarmi. 641 00:33:27,284 --> 00:33:28,230 Avevo... 642 00:33:28,270 --> 00:33:30,870 Avevo tutto il futuro programmato, ero... 643 00:33:35,431 --> 00:33:39,231 Poi il ginocchio mi ha mollato ed e' sparito tutto in un secondo. 644 00:33:39,381 --> 00:33:40,431 Per sempre. 645 00:33:43,988 --> 00:33:44,988 Accidenti. 646 00:33:46,078 --> 00:33:49,451 Sapevo che avevi giocato a football alle superiori, ma... 647 00:33:49,481 --> 00:33:50,481 cavolo. 648 00:33:51,283 --> 00:33:55,079 Quindi, cosa potevo fare? Ho iniziato a recitare. All'inizio era solo... 649 00:33:55,109 --> 00:33:58,559 un passatempo, per evitare di stare seduto a compiangermi. 650 00:34:00,235 --> 00:34:02,235 Ma dopo un po' ho iniziato a... 651 00:34:02,265 --> 00:34:06,280 Ho iniziato a provare la stessa emozione che provavo con il football. 652 00:34:06,310 --> 00:34:08,510 Ed ora eccoci qua, 20 anni dopo... 653 00:34:08,936 --> 00:34:13,344 Mi sono impegnato tantissimo e finalmente sto per fare qualcosa di speciale, di vero, 654 00:34:13,374 --> 00:34:15,739 che mi riempirebbe di soddisfazione. Non me lo perdonerei mai, 655 00:34:15,769 --> 00:34:18,579 se permettessi a questo ginocchio di rovinarmi un altro sogno. 656 00:34:18,609 --> 00:34:22,622 Ed e' proprio per quello che devi lasciarlo guarire completamente, ok? 657 00:34:22,652 --> 00:34:25,064 Non e' una tragedia. La produzione ha detto... 658 00:34:25,094 --> 00:34:27,770 - che sistemeranno gli orari... - Hanno gia' sistemato tutto. 659 00:34:27,800 --> 00:34:30,775 A quanto pare, possono girare le scene in Normandia senza di me. E Ron... 660 00:34:30,805 --> 00:34:33,245 Ron dice che non e' un problema se sara' l'altro a dire: 661 00:34:33,275 --> 00:34:34,825 "Ci penso io, Jimmy." 662 00:34:36,539 --> 00:34:38,389 Beh, e' un problema per me. 663 00:34:40,136 --> 00:34:42,785 E apprezzo il tuo impegno, la tua preoccupazione, 664 00:34:42,815 --> 00:34:46,564 ma non rovinero' tutto, ok? Non lascero' che succeda di nuovo. 665 00:34:46,594 --> 00:34:48,394 Faro' tutto il necessario. 666 00:35:00,826 --> 00:35:02,676 - Ehi. Ehi. - Ciao, papa'. 667 00:35:03,507 --> 00:35:04,610 Ciao, papa'. 668 00:35:04,640 --> 00:35:07,819 - E voi quando siete arrivati? - Kevin e' arrivato verso le 3. 669 00:35:07,849 --> 00:35:10,249 E gli altri sono arrivati subito dopo. 670 00:35:10,675 --> 00:35:13,812 Ma tu... Tu hai dormito per via della febbre per ore. 671 00:35:13,842 --> 00:35:15,522 Stavo iniziando a preoccuparmi. 672 00:35:15,552 --> 00:35:16,752 Come ti senti? 673 00:35:17,345 --> 00:35:19,555 Credi di potermi grattare su tutto il corpo? 674 00:35:19,585 --> 00:35:21,385 Non ho la forza per farlo. 675 00:35:21,499 --> 00:35:23,392 Te l'ho detto che la varicella e' terribile. 676 00:35:23,422 --> 00:35:25,472 Oh, gia'. Hai ragione, piccolo. 677 00:35:25,967 --> 00:35:28,271 Ehi, tesoro, potresti portarmi il Tylenol? 678 00:35:28,301 --> 00:35:30,451 Dovrei averlo lasciato in cucina. 679 00:35:31,926 --> 00:35:34,537 In cucina, eh? E' al piano di sotto. 680 00:35:36,279 --> 00:35:39,975 Sto cercando di evitare di scendere, perche' c'e' mia madre di sotto. 681 00:35:40,005 --> 00:35:42,828 - Oh, tesoro. - Ma sei mio marito, ti amo e sei malato, 682 00:35:42,858 --> 00:35:46,158 quindi rischiero', andando giu' ed interagendo con lei. 683 00:35:46,341 --> 00:35:47,900 - Grazie, tesoro. - Ok, ragazzi. 684 00:35:47,930 --> 00:35:49,130 Vado di sotto. 685 00:35:49,812 --> 00:35:51,893 Chi vuole qualcosa? E' la vostra unica opportunita'. 686 00:35:51,923 --> 00:35:53,067 Cioccolata calda. 687 00:35:53,097 --> 00:35:54,118 Cereali. 688 00:35:54,148 --> 00:35:56,948 - Il mio game boy e dei fonzies. - Aspettate. 689 00:35:57,235 --> 00:35:58,973 Un attimo, stavate tutti 690 00:35:59,003 --> 00:36:00,903 evitando di andare di sotto? 691 00:36:01,521 --> 00:36:03,868 - Ok. Ci penso io, Bec. - No, no, no, no, no. 692 00:36:03,898 --> 00:36:05,667 Resta giu'. Sto gia' andando, Jack. 693 00:36:05,697 --> 00:36:07,811 - Stai male. - No, non saremo prigionieri 694 00:36:07,841 --> 00:36:09,091 in casa nostra. 695 00:36:09,990 --> 00:36:11,990 Mandero' tua madre via di qui. 696 00:36:46,186 --> 00:36:47,122 Bravo. 697 00:36:57,643 --> 00:36:59,157 Bravo, Kevin! 698 00:36:59,892 --> 00:37:02,792 Si', e' un fuoriclasse. Vai cosi', tesoro! 699 00:37:04,292 --> 00:37:06,142 - Ben fatto, Kevin! - Si'! 700 00:37:06,267 --> 00:37:08,331 Voglio dirvi che il mio ragazzo e' un campione! 701 00:37:08,361 --> 00:37:09,511 Mio figlio... 702 00:37:09,611 --> 00:37:10,848 e' un duro! 703 00:37:10,878 --> 00:37:12,028 Mio figlio... 704 00:37:12,348 --> 00:37:13,998 e' duro come l'acciaio! 705 00:37:17,096 --> 00:37:18,996 Forza, Kevin! Vai, vai, vai! 706 00:37:19,082 --> 00:37:21,082 Il mio ragazzo e' imbattibile. 707 00:37:21,230 --> 00:37:23,151 Si'. Si'! 708 00:37:23,283 --> 00:37:24,741 Avete visto? 709 00:37:24,771 --> 00:37:27,414 Ha tenuto la palla per 80 metri, cavolo, 710 00:37:27,444 --> 00:37:30,075 e ha fatto touchdown! Touchdown! 711 00:37:30,613 --> 00:37:31,613 Si'! 712 00:38:14,052 --> 00:38:15,802 - Brian. - Kevin. Kevin. 713 00:38:16,191 --> 00:38:17,642 Wow, stai da Dio. 714 00:38:17,672 --> 00:38:21,364 Tu stai da Dio. E' bello essere qui. Ti avevo detto che non vi avrei rallentati. 715 00:38:21,394 --> 00:38:23,270 Sei assolutamente un uomo di parola, Kevin. 716 00:38:23,300 --> 00:38:24,566 - Grazie. - Ci vediamo dentro, ok? 717 00:38:24,596 --> 00:38:25,996 Lo apprezzo molto. 718 00:38:32,056 --> 00:38:34,559 Jack ha appena finito di liberare la tua auto. 719 00:38:34,589 --> 00:38:35,589 Quindi... 720 00:38:36,788 --> 00:38:37,788 Io... 721 00:38:38,774 --> 00:38:40,367 Non ho dormito per niente... 722 00:38:40,397 --> 00:38:43,997 stanotte. Ero ossessionata da cio' che mi hai detto, davvero. 723 00:38:44,416 --> 00:38:47,395 Devi capire che io sono cresciuta in tempi completamente diversi. 724 00:38:47,425 --> 00:38:49,379 - Ai miei tempi, la gente non... - Mamma. 725 00:38:49,409 --> 00:38:50,409 Basta. 726 00:38:52,349 --> 00:38:53,913 Non e' perche' e'... 727 00:38:54,121 --> 00:38:55,121 di colore. 728 00:38:56,063 --> 00:38:58,333 Non so se sia a causa... 729 00:38:58,454 --> 00:38:59,654 dell'adozione. 730 00:39:00,346 --> 00:39:02,115 Magari e' tutto l'insieme. 731 00:39:02,145 --> 00:39:04,876 Mi sembra tutto cosi' strano... 732 00:39:05,155 --> 00:39:06,705 credo sia per questo. 733 00:39:08,755 --> 00:39:11,355 Ma ti giuro, Rebecca. Giuro che ci provo. 734 00:39:13,695 --> 00:39:16,295 Non dovresti essere costretta a provarci. 735 00:39:17,819 --> 00:39:18,819 Lo so. 736 00:39:20,665 --> 00:39:21,765 Ma e' cosi'. 737 00:39:26,776 --> 00:39:27,876 Ehi, tesoro. 738 00:39:29,068 --> 00:39:30,868 La nonna voleva salutarti. 739 00:39:31,493 --> 00:39:33,693 E' stato bello rivederti, Randall. 740 00:39:34,495 --> 00:39:35,495 Ok. 741 00:39:41,967 --> 00:39:42,967 Wow. 742 00:39:44,248 --> 00:39:46,442 Questo si' che e' eccezionale. 743 00:39:50,167 --> 00:39:52,583 Finalmente sono riuscito a farla funzionare, stamattina. 744 00:39:52,613 --> 00:39:56,813 Sostituendo questa piccola biglia con una palla rimbalzante piu' pesante. 745 00:39:57,885 --> 00:39:59,885 E' la seconda legge di Newton. 746 00:40:01,256 --> 00:40:03,856 Sei proprio un giovanotto speciale, vero? 747 00:40:06,003 --> 00:40:07,652 Ti ci e' voluto un po'. 748 00:40:26,655 --> 00:40:30,105 Io e Queen Latifah abbiamo cercato i cuccioli ovunque, 749 00:40:30,476 --> 00:40:32,930 ma mi sono svegliata prima di poterli trovare. 750 00:40:32,960 --> 00:40:34,060 Che peccato. 751 00:40:47,461 --> 00:40:51,387 Devo congratularmi con lei per il suo impegno. Vedo che l'ha presa seriamente. 752 00:40:51,417 --> 00:40:52,417 Grazie. 753 00:40:55,918 --> 00:40:59,768 Ho comprato le vitamine che mi ha raccomandato. Sono queste, vero? 754 00:41:01,153 --> 00:41:04,942 Sa, faccio tutto questo per via... della mia eta' e del mio peso. 755 00:41:04,972 --> 00:41:08,185 - Voglio fare le cose per bene. - Sta facendo tutto il possibile 756 00:41:08,215 --> 00:41:09,815 per restare in salute. 757 00:41:10,375 --> 00:41:11,375 Grazie. 758 00:41:17,234 --> 00:41:19,176 Allora, e' ancora li'? 759 00:41:20,722 --> 00:41:21,922 E' ancora li'. 760 00:41:22,565 --> 00:41:25,974 Il suo seme di papavero ora e' grande quanto una lenticchia. 761 00:41:26,004 --> 00:41:29,104 Congratulazioni, e' ufficialmente di sei settimane. 762 00:41:42,931 --> 00:41:45,728 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 60709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.