All language subtitles for The.Young.Pope.S01E09.BDRip.X264-REWARD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:13,281 God isn't for you Lenny. 2 00:00:14,561 --> 00:00:17,240 God is for men who have no use for freedom. 3 00:00:20,561 --> 00:00:22,440 You're wrong about abortion. 4 00:00:23,561 --> 00:00:26,681 You're spreading a sorrow you don't even understand. 5 00:00:27,481 --> 00:00:29,920 And that's the worst thing a human being can do. 6 00:00:31,361 --> 00:00:34,960 You've made the kind of mistake that should be avoided at all cost: 7 00:00:35,360 --> 00:00:38,481 introducing concepts that taken by themselves are true. 8 00:00:39,161 --> 00:00:43,481 but which when lumped together, constitute a system that's overly rigid. 9 00:00:46,920 --> 00:00:50,600 When it comes to abortion, rigidity is the only option. 10 00:00:51,081 --> 00:00:52,320 there's no getting around it. 11 00:00:53,201 --> 00:00:54,320 It's a crime 12 00:00:55,201 --> 00:00:59,960 forbidden and punished in the book of Exodus, Chapter 21, verses 22-25. 13 00:01:00,320 --> 00:01:01,240 You know that. 14 00:01:02,400 --> 00:01:03,521 "22: 15 00:01:04,561 --> 00:01:07,281 "When men have a fight and injured a pregnant woman 16 00:01:07,561 --> 00:01:10,641 "and she suffers a miscarriage but no further injury 17 00:01:10,840 --> 00:01:13,120 "the guilty one shall be fined 18 00:01:13,240 --> 00:01:15,920 "as much as the woman's husband demands 19 00:01:16,040 --> 00:01:18,640 "and he shall pay in the presence of the judges. 20 00:01:19,161 --> 00:01:21,281 "23: But if injury ensues 21 00:01:22,120 --> 00:01:23,640 "you shall pay life for life. 22 00:01:23,920 --> 00:01:26,721 "24: eye for eye, tooth for tooth 23 00:01:27,441 --> 00:01:29,240 "hand for hand, foot for foot. 24 00:01:30,361 --> 00:01:33,161 "25: burn for burn, wound for wound, stripe for stripe." 25 00:01:37,081 --> 00:01:39,760 The church has always maintain this tradition and 26 00:01:40,200 --> 00:01:46,281 it is only modern laxity that wishes to turn sins into rights. 27 00:01:48,200 --> 00:01:49,881 Not to encourage them. 28 00:01:51,320 --> 00:01:54,401 No one is actually in favor of abortion - but to 29 00:01:54,801 --> 00:01:56,760 undermine the the principle of authority. 30 00:01:56,920 --> 00:01:58,200 Oh, come on Lenny. 31 00:01:59,121 --> 00:02:02,200 You know these verses are a little more complicated than that: 32 00:02:03,001 --> 00:02:06,040 yes the litigant pays damages in case of an abortion 33 00:02:06,600 --> 00:02:08,161 or suffers death 34 00:02:08,721 --> 00:02:11,480 if the woman dies in the course of losing the baby 35 00:02:11,961 --> 00:02:13,401 but that's not what it is about 36 00:02:14,441 --> 00:02:16,161 this is about compassion. 37 00:02:16,920 --> 00:02:17,721 Empathy. 38 00:02:18,001 --> 00:02:20,441 Bouvier? Are you seriously going to waste my time 39 00:02:20,721 --> 00:02:22,281 with Bouvier's nonsense? 40 00:02:22,640 --> 00:02:24,281 Post-revolutionary France? 41 00:02:25,121 --> 00:02:27,080 Or the bullshit of St. Alphonsus? 42 00:02:27,200 --> 00:02:28,760 It isn't bullshit, Lenny: 43 00:02:29,721 --> 00:02:33,561 that abortion is a "grave moral disorder" is not open for debate; 44 00:02:35,040 --> 00:02:37,081 that's what St. John Paul II said 45 00:02:37,200 --> 00:02:38,281 and those three words 46 00:02:38,800 --> 00:02:40,920 grave, moral and disorder 47 00:02:41,040 --> 00:02:43,281 are based on papal infallibility. 48 00:02:43,881 --> 00:02:44,961 And yet 49 00:02:45,920 --> 00:02:47,360 in 1591 50 00:02:48,281 --> 00:02:49,841 Pope Gregory XIV 51 00:02:50,561 --> 00:02:53,040 with the Sedes Apostolica bull 52 00:02:54,200 --> 00:02:58,640 restricted excommunication to the abortion of an ensouled fetus 53 00:02:59,841 --> 00:03:01,480 introducing a distinction 54 00:03:02,520 --> 00:03:05,080 that argues against lumping together 55 00:03:05,961 --> 00:03:07,480 desperate situations. 56 00:03:09,441 --> 00:03:11,200 I'm sick and tired of distinctions. 57 00:03:12,480 --> 00:03:14,200 Even for St. Thomas Aquinas 58 00:03:14,920 --> 00:03:17,040 and right up until the middle of the nineteenth century 59 00:03:17,561 --> 00:03:22,001 abortion was set to take place only after the ensoulment of the fetus 60 00:03:22,800 --> 00:03:26,080 and that occurs in the third month of pregnancy. 61 00:03:26,200 --> 00:03:28,401 Science is the gift of God 62 00:03:28,600 --> 00:03:31,360 and God taught us that ovulation is spontaneous. 63 00:03:32,480 --> 00:03:33,680 Ask a woman about that: 64 00:03:35,281 --> 00:03:39,121 back when it was still believed that there were two kinds of insemination 65 00:03:39,401 --> 00:03:43,680 - male insemination involving sperm, female insemination involving eggs - 66 00:03:43,961 --> 00:03:46,961 it was considered a sin not to give a woman pleasure. 67 00:03:47,441 --> 00:03:50,721 But then, when it was discovered that ovulation was spontaneous 68 00:03:51,760 --> 00:03:54,881 the cost was several billion female orgasms. 69 00:03:57,200 --> 00:03:59,281 But it made the psychoanalysts rich. 70 00:04:00,480 --> 00:04:03,040 The one profession that involves no work 71 00:04:03,520 --> 00:04:06,320 and a great deal of money that we let slip through our fingers. 72 00:04:10,161 --> 00:04:11,681 I implore you, Lenny 73 00:04:12,561 --> 00:04:15,040 reconsider your position on abortion. 74 00:04:15,961 --> 00:04:17,641 Tough in principle 75 00:04:18,081 --> 00:04:19,680 soft in practice. 76 00:04:30,081 --> 00:04:31,961 Abortion is saying no to life. 77 00:04:35,081 --> 00:04:37,600 Who gives a damn about life? 78 00:04:39,961 --> 00:04:43,920 life is not some stupid centerpiece on the side table of nothingness. 79 00:04:45,240 --> 00:04:46,800 Life is meant to be used 80 00:04:47,841 --> 00:04:51,081 and to be used well, to love and be loved. 81 00:04:52,240 --> 00:04:55,360 And let me remind you what St. Alphonsus said about abortion: 82 00:04:56,521 --> 00:04:58,000 in an abortion 83 00:04:58,600 --> 00:05:01,680 everyone is guilty, except for the woman. 84 00:05:05,560 --> 00:05:07,761 And what if that wasn't only true of abortion? 85 00:05:09,721 --> 00:05:11,281 What if in the things of life 86 00:05:11,841 --> 00:05:14,721 everyone is guilty except for the woman. 87 00:05:22,560 --> 00:05:24,040 Are you talking about your mother? 88 00:05:26,321 --> 00:05:28,040 Who else would I be talking about! 89 00:07:12,521 --> 00:07:13,961 What is happening to me today? 90 00:07:14,000 --> 00:07:16,641 At ten o'clock, Robert Lee, the new chairman of the Tea Party; 91 00:07:16,680 --> 00:07:20,000 at 11:15, a brief meeting with the chancellor of Stanford University. 92 00:07:20,040 --> 00:07:23,600 At one o'clock, lunch with the governor to fine-tune plans for the evening's events. 93 00:07:23,641 --> 00:07:25,440 How long has it been since you've seen your father? 94 00:07:28,161 --> 00:07:31,120 He's no longer my father, he's only my governor. - Don't you miss him? 95 00:07:32,721 --> 00:07:34,641 He doesn't miss me, I don't miss him. 96 00:07:35,680 --> 00:07:36,841 I miss everyone. 97 00:07:38,161 --> 00:07:40,761 But more than anyone else, the person I miss is 98 00:07:41,360 --> 00:07:42,721 Mr. Jack Walser 99 00:07:45,000 --> 00:07:47,240 he was the superintendent of the building where we lived 100 00:07:47,641 --> 00:07:49,040 before the Lord called me to Him. 101 00:07:50,360 --> 00:07:52,441 He had divided the tenants into two categories 102 00:07:54,680 --> 00:07:56,841 the "natives" and the "nomads" 103 00:07:59,841 --> 00:08:01,081 One day 104 00:08:02,201 --> 00:08:03,680 Jack rang our door bell 105 00:08:04,721 --> 00:08:06,081 at ten in the morning 106 00:08:07,560 --> 00:08:10,321 confident that Lucy and I would be at school, but 107 00:08:11,440 --> 00:08:14,920 that day we were in bed sick with a fever 108 00:08:15,800 --> 00:08:17,800 happy to be safe at home. 109 00:08:21,201 --> 00:08:22,480 Through the bedroom door 110 00:08:23,641 --> 00:08:27,281 I saw my mother offer him a cup of coffee, which 111 00:08:27,800 --> 00:08:29,081 Jack drank it standing up 112 00:08:29,360 --> 00:08:33,441 because he didn't want to get the chair wet with his rain-drenched clothes. 113 00:08:36,161 --> 00:08:40,721 No doubt, there was something bad he'd come to say, something important 114 00:08:42,321 --> 00:08:45,000 And then, Mr. Walser announced to my mother 115 00:08:45,880 --> 00:08:48,161 that the landlords had decided to 116 00:08:49,081 --> 00:08:52,400 implement a substantial rent hike with 117 00:08:56,921 --> 00:08:58,280 with a caress. 118 00:09:00,321 --> 00:09:01,841 Yeah. 119 00:09:02,921 --> 00:09:04,120 With a caress 120 00:09:05,921 --> 00:09:06,760 That... 121 00:09:07,520 --> 00:09:09,000 ...never really happened. 122 00:09:10,201 --> 00:09:12,280 But that still came close to 123 00:09:12,561 --> 00:09:15,280 brushing against my mother's drab hair 124 00:09:15,921 --> 00:09:17,041 to my hair 125 00:09:18,161 --> 00:09:19,280 and Lucy's 126 00:09:20,480 --> 00:09:22,081 and the hair of our father 127 00:09:22,721 --> 00:09:26,201 lying in a hotel somewhere in the city with his lover in his arms. 128 00:09:26,561 --> 00:09:28,120 Listening to the rain 129 00:09:32,801 --> 00:09:34,040 the way we were. 130 00:09:36,600 --> 00:09:39,721 We "nomads" moved out the apartment at night 131 00:09:39,760 --> 00:09:42,520 so we wouldn't be seen by the... 132 00:09:43,161 --> 00:09:44,280 the "natives". 133 00:09:45,640 --> 00:09:48,360 But at the bottom of the stairs Mr. Walser was waiting 134 00:09:50,240 --> 00:09:51,681 and he shook our hands 135 00:09:52,880 --> 00:09:54,120 one by one 136 00:09:54,801 --> 00:09:59,280 and he said something to me that I've never understood, which is why I still remember it. 137 00:10:01,360 --> 00:10:02,681 He said to me 138 00:10:03,120 --> 00:10:06,520 "Always get a seat at the back of the train 139 00:10:08,801 --> 00:10:10,081 because it's safer. 140 00:10:18,681 --> 00:10:21,801 Why does our Spanish prosecutor not go home to his Pope? 141 00:10:22,480 --> 00:10:23,480 I couldn't say. 142 00:10:24,280 --> 00:10:25,841 What does he do here? 143 00:10:26,400 --> 00:10:28,201 He walks, he drinks, he sleeps 144 00:10:28,880 --> 00:10:31,321 he drinks, he walks, he drinks. 145 00:10:33,921 --> 00:10:35,640 Ah, he's battling against death 146 00:10:36,520 --> 00:10:40,120 which is the least interesting of any of the battles we have ever summoned to fight. 147 00:10:53,561 --> 00:10:54,640 It's too late. 148 00:10:56,081 --> 00:10:57,321 It's too late for what? 149 00:10:58,400 --> 00:11:00,721 For everything, Your Eminence. 150 00:11:15,880 --> 00:11:16,880 Hello, Pete. 151 00:11:18,760 --> 00:11:20,360 Have you five minutes for me? 152 00:11:22,321 --> 00:11:23,681 Sure, Father Gutierrez. 153 00:11:24,041 --> 00:11:26,921 I was just wondering if you'd had a chance to think it over. 154 00:11:27,600 --> 00:11:28,520 Yeah 155 00:11:29,081 --> 00:11:30,520 I've thought it over. 156 00:11:30,760 --> 00:11:34,561 And I decided to not gonna press charges against Archbishop Kurtwell. 157 00:11:37,921 --> 00:11:38,880 Why, why not? 158 00:11:40,400 --> 00:11:43,441 None of the others filed charges, but at least they got plenty of cash. 159 00:11:43,961 --> 00:11:45,040 You didn't even get that. 160 00:11:45,081 --> 00:11:48,400 Have you ever asked yourself why they took the money and I didn't? 161 00:11:49,681 --> 00:11:51,441 No, I haven't. Why didn't you? 162 00:11:53,441 --> 00:11:55,081 Because I have my dignity. 163 00:11:57,360 --> 00:11:58,240 Fine. 164 00:11:59,161 --> 00:11:59,921 So... 165 00:12:02,400 --> 00:12:03,801 ...if you have so much dignity 166 00:12:04,640 --> 00:12:07,681 file charges against that man. That man... 167 00:12:08,201 --> 00:12:09,561 ...is evil incarnate. 168 00:12:11,400 --> 00:12:13,000 Why are you crying now? 169 00:12:13,321 --> 00:12:14,760 Pete, you know I'm right. 170 00:12:15,600 --> 00:12:18,360 Bernardo. Can I call you Bernardo? 171 00:12:19,480 --> 00:12:20,561 Yes, of course you can. 172 00:12:23,081 --> 00:12:24,360 Forget about me. 173 00:12:46,841 --> 00:12:47,681 Hi Freddy. 174 00:12:48,681 --> 00:12:49,760 Ciao Bernardo. 175 00:13:00,640 --> 00:13:02,600 How is training coming along? 176 00:13:02,640 --> 00:13:04,441 I've been gradually intensifying. 177 00:13:05,760 --> 00:13:06,480 Nice. 178 00:13:09,201 --> 00:13:10,801 Did you think over my proposal? 179 00:13:11,721 --> 00:13:12,801 What proposal? 180 00:13:15,321 --> 00:13:16,961 What do you mean, what proposal? 181 00:13:17,841 --> 00:13:19,000 The idea of you 182 00:13:19,921 --> 00:13:22,161 giving me a hand in nailing Kurtwell. 183 00:13:23,280 --> 00:13:26,640 That worm just drools when he sees you. 184 00:13:26,681 --> 00:13:27,681 Not me. 185 00:13:29,400 --> 00:13:31,240 I drool when I see you, Bernardo. 186 00:13:37,280 --> 00:13:39,721 All you'd have to do is go out with him one night. 187 00:13:40,921 --> 00:13:43,321 You could just stop before things went too far. 188 00:13:45,681 --> 00:13:49,000 And in the meantime I'd find a hiding place and take pictures. 189 00:13:49,561 --> 00:13:50,480 Freddie. 190 00:13:51,480 --> 00:13:52,360 Freddie. 191 00:13:53,240 --> 00:13:54,441 You're my last hope. 192 00:13:55,000 --> 00:13:56,681 Bernardo, you are gonna leave here when you're done. 193 00:13:56,721 --> 00:13:59,280 But I have to spend the rest of my life here, do you understand? 194 00:14:00,880 --> 00:14:02,801 I can't afford to cross a man like Kurtwell. 195 00:14:02,841 --> 00:14:04,921 He's one of the most powerful men in Queens. 196 00:14:05,360 --> 00:14:06,880 You can understand that, right? 197 00:14:13,000 --> 00:14:14,600 Don't resent me for it, Bernardo. 198 00:14:16,400 --> 00:14:17,801 I never resent anyone. 199 00:14:19,081 --> 00:14:20,681 That's my main problem. 200 00:15:14,160 --> 00:15:15,441 Hello Freddy. 201 00:15:21,640 --> 00:15:23,000 What do you want, Freddy? 202 00:15:23,520 --> 00:15:25,520 Just tell me what you want and you'll have it. 203 00:15:26,921 --> 00:15:30,081 I want to become a great tennis player and win the Grand Slam. 204 00:15:30,520 --> 00:15:31,600 Fine. 205 00:15:32,360 --> 00:15:33,561 Then you'll have it. 206 00:15:37,880 --> 00:15:39,760 Get out of here, asshole. 207 00:15:45,921 --> 00:15:46,721 But... 208 00:16:05,640 --> 00:16:07,041 They told me the date. 209 00:16:07,721 --> 00:16:08,760 It's for next week. 210 00:16:09,561 --> 00:16:12,041 It's just one day of the year, Rose 211 00:16:13,201 --> 00:16:14,640 an ordinary date. 212 00:16:14,801 --> 00:16:16,760 They're going to empty me out, Bernardo. 213 00:16:19,441 --> 00:16:22,000 They've given me a 60 percent chance of dying 214 00:16:22,441 --> 00:16:24,480 40 percent chance of living. 215 00:16:27,801 --> 00:16:29,161 And If I refuse 216 00:16:32,801 --> 00:16:35,841 I can't even begin to guess my life expectancy. 217 00:16:37,000 --> 00:16:38,561 But I'm not gonna refuse 218 00:16:39,520 --> 00:16:41,801 because I need to start running in this hotel again 219 00:16:44,161 --> 00:16:46,081 and I can't keep doing it from here 220 00:16:47,520 --> 00:16:50,120 through six silent security monitors. 221 00:16:52,880 --> 00:16:54,321 Isn't it nice to live 222 00:16:55,280 --> 00:16:57,441 silent and flat on your back? 223 00:16:58,161 --> 00:17:00,160 No, it's horrible. 224 00:17:00,921 --> 00:17:03,841 We all deserve the right to start over, Bernardo. 225 00:17:08,201 --> 00:17:10,240 But you know what the funny thing is? 226 00:17:10,921 --> 00:17:11,721 What is it? 227 00:17:12,681 --> 00:17:14,240 How I'll leave this place. 228 00:17:16,721 --> 00:17:17,921 How will you leave? 229 00:17:20,441 --> 00:17:21,721 Through there. 230 00:17:27,921 --> 00:17:29,840 They're going to have to tear out the wall 231 00:17:31,201 --> 00:17:35,201 turn it all into one gigantic window 232 00:17:35,280 --> 00:17:36,840 and out I'll go 233 00:17:37,961 --> 00:17:39,441 dangling in mid-air 234 00:17:40,520 --> 00:17:42,280 lifted by a crane. 235 00:17:45,161 --> 00:17:46,601 It'll be a spectacular sight. 236 00:17:48,320 --> 00:17:49,881 I'll be so ashamed. 237 00:17:53,401 --> 00:17:54,560 I have to go now. 238 00:17:56,760 --> 00:17:58,240 I'm going to write to the Pope. 239 00:18:00,681 --> 00:18:03,480 It sounds so surreal, when you put it that way. 240 00:18:46,240 --> 00:18:48,240 I'd like to put together a press release 241 00:18:48,280 --> 00:18:52,480 categorically denying the rumors about murky relations between you and Kurtwell. 242 00:18:53,520 --> 00:18:55,800 A press release that states loud and clear: 243 00:18:56,280 --> 00:18:58,800 this Pope is blackmail proof. 244 00:19:00,161 --> 00:19:03,520 If, as you say, this Pope is blackmail proof 245 00:19:04,040 --> 00:19:05,560 then there's no need to say so. 246 00:19:06,040 --> 00:19:07,560 That's the point, Holy Father. 247 00:19:09,040 --> 00:19:12,280 On a strictly confidential basis, I need to know myself: 248 00:19:12,800 --> 00:19:14,840 can Kurtwell blackmail you in any way? 249 00:19:49,040 --> 00:19:50,080 Lenny. 250 00:19:56,800 --> 00:19:58,560 You think you're the hinge. 251 00:20:04,201 --> 00:20:05,441 But you're the door. 252 00:21:29,441 --> 00:21:31,121 I love you all! 253 00:21:37,921 --> 00:21:40,000 Where have Esther, Peter, and little Pius gone? 254 00:21:42,080 --> 00:21:43,201 To Ostia. 255 00:21:44,441 --> 00:21:46,280 They live in a house by the beach. 256 00:21:48,240 --> 00:21:50,560 Peter is a private security guard now. 257 00:21:56,000 --> 00:21:57,240 Weren't they happy here? 258 00:21:59,721 --> 00:22:00,641 Holy Father 259 00:22:02,240 --> 00:22:05,240 life in the Vatican is not much fun for young people. 260 00:22:12,681 --> 00:22:13,601 Holy Father 261 00:22:14,800 --> 00:22:15,641 Yes? 262 00:22:16,961 --> 00:22:18,840 Everyone here says that you are 263 00:22:20,000 --> 00:22:21,161 a saint. 264 00:22:27,840 --> 00:22:28,840 Calumny! 265 00:22:41,361 --> 00:22:42,401 Show me where you live. 266 00:23:42,040 --> 00:23:42,961 When you want to 267 00:23:44,161 --> 00:23:45,320 you can come home. 268 00:23:50,520 --> 00:23:53,080 But I haven't accomplished anything with Kurtwell. 269 00:23:54,560 --> 00:23:56,161 Doesn't matter. Come home. 270 00:23:57,800 --> 00:23:59,000 I'll be waiting. 271 00:24:08,240 --> 00:24:12,401 Archbishop, your diocese is currently undertaking numerous projects 272 00:24:12,441 --> 00:24:15,401 aimed and revitalize the neighbourhood. Can you give us more details about that? 273 00:24:16,040 --> 00:24:19,441 Well, we have put a lot of money and time 274 00:24:20,201 --> 00:24:21,840 over the years into this neighbourhood 275 00:24:22,320 --> 00:24:25,161 and I think that through sports, well 276 00:24:25,201 --> 00:24:29,520 we'll be able to make contact with the youth in the area and 277 00:24:30,280 --> 00:24:35,280 and to help instil in them some of the values consistent with Christian life. 278 00:24:36,240 --> 00:24:39,201 Among the many sports projects that your diocese supports 279 00:24:39,280 --> 00:24:42,000 many involved tennis. Why tennis specifically? 280 00:24:42,080 --> 00:24:44,921 Well, I love tennis. 281 00:24:44,961 --> 00:24:47,080 It's been a lifelong passion of mine 282 00:24:47,480 --> 00:24:52,240 and you probably didn't know but this area is very famous for tennis for a long time. 283 00:24:52,641 --> 00:24:58,000 And I think that tennis just offers a chance for excellent instruction of a man soul. 284 00:24:58,161 --> 00:25:01,721 The elements of tennis are concentration, self-worth 285 00:25:02,161 --> 00:25:04,840 and a lot of things that go in to making a great tennis-player. 286 00:25:05,161 --> 00:25:10,201 And you know... It's the responsibility of the Church to help these children to grow up. 287 00:25:50,681 --> 00:25:51,921 Yes, I'd be glad to. 288 00:25:54,240 --> 00:25:55,121 Okay. 289 00:26:50,480 --> 00:26:51,921 What's your name? 290 00:26:52,800 --> 00:26:54,240 David. 291 00:26:56,040 --> 00:26:57,040 David what? 292 00:26:57,480 --> 00:26:58,721 Just David. 293 00:27:17,080 --> 00:27:18,601 Why are you following me? 294 00:27:23,320 --> 00:27:24,681 I used to skate 295 00:27:25,760 --> 00:27:27,121 only on the weekends. 296 00:27:29,040 --> 00:27:30,681 And only with my family. 297 00:27:31,601 --> 00:27:33,480 Then one night we were having dinner 298 00:27:34,641 --> 00:27:36,201 and my daughter 299 00:27:36,840 --> 00:27:39,961 Kate, who was twelve at the time 300 00:27:41,240 --> 00:27:43,161 says that that meal 301 00:27:45,601 --> 00:27:47,161 was like being in a shark tank. 302 00:27:49,320 --> 00:27:50,721 That's what my wife and I had become 303 00:27:51,881 --> 00:27:53,000 a shark tank. 304 00:27:55,201 --> 00:27:56,000 Now 305 00:27:57,641 --> 00:27:58,800 I skate alone 306 00:27:59,840 --> 00:28:01,480 even during the week, but... 307 00:28:04,280 --> 00:28:05,681 it's not the same anymore. 308 00:28:11,000 --> 00:28:12,161 Tanistone 309 00:28:12,840 --> 00:28:14,161 is my last name. 310 00:28:15,480 --> 00:28:17,560 And it was my mother's last name too. 311 00:28:19,800 --> 00:28:22,080 Why are you following me? 312 00:28:24,881 --> 00:28:26,560 Haven't you discovered it yet? 313 00:28:29,601 --> 00:28:34,240 You're the missing link between me and the source of all my problems. 314 00:29:14,760 --> 00:29:15,760 What's going on? 315 00:29:58,361 --> 00:30:01,401 Why are you and the Holy Father so determined to get me? 316 00:30:03,601 --> 00:30:07,401 Because for years you were so determined to get all those innocent children. 317 00:30:10,000 --> 00:30:11,401 That is libellous slander 318 00:30:11,881 --> 00:30:13,961 and I could bring you up on charges tomorrow morning. 319 00:30:15,240 --> 00:30:17,040 You don't have any solid evidence against me. 320 00:30:17,840 --> 00:30:18,840 What else do you want? 321 00:30:19,480 --> 00:30:21,480 What does Pius XIII want from me? 322 00:30:21,520 --> 00:30:24,320 The Holy Father wants from you a statement that resembles the truth. 323 00:30:24,361 --> 00:30:27,520 The truth is I know Lenny Belardo very well. 324 00:30:28,641 --> 00:30:30,361 We shared power in New York for years. 325 00:30:31,441 --> 00:30:33,280 And the truth is that he has always envied me. 326 00:30:34,361 --> 00:30:37,361 He envies me my charisma, because he lacked that quality. 327 00:30:38,681 --> 00:30:40,881 That is the one and only statement that resembles the truth. 328 00:30:40,961 --> 00:30:42,760 Be reasonable, please. 329 00:30:48,201 --> 00:30:50,560 The Pope has no reason to envy a sick old priest 330 00:30:51,240 --> 00:30:53,721 who's devastated by very grave accusations. 331 00:30:56,000 --> 00:30:57,560 Your thesis doesn't hold together. 332 00:31:00,840 --> 00:31:02,961 Let me reveal something to you, Father Gutierrez: 333 00:31:04,240 --> 00:31:05,441 You don't matter. 334 00:31:06,401 --> 00:31:10,401 Not at all. You can stay in Queens until the day I die, and it won't change a thing. 335 00:31:11,201 --> 00:31:14,480 The Pope can't get to the bottom of things with me and he knows it perfectly well. 336 00:31:15,361 --> 00:31:17,520 Because it would lead to pure pandemonium. 337 00:31:22,121 --> 00:31:23,721 I pity you, Gutierrez 338 00:31:24,760 --> 00:31:26,000 you're just a bit player 339 00:31:26,681 --> 00:31:30,240 in a cheap piece of amateur theatricals organized by your Pope. 340 00:32:15,921 --> 00:32:16,840 David? 341 00:32:20,040 --> 00:32:21,721 Is Kurtwell your father? 342 00:32:22,040 --> 00:32:25,401 Do you remember that girl that was skating, this evening? 343 00:32:27,800 --> 00:32:29,040 That was a moment. 344 00:32:29,480 --> 00:32:32,280 Because only you and I saw it, out of the whole world. 345 00:32:33,280 --> 00:32:34,800 I felt close to you. 346 00:32:36,080 --> 00:32:39,560 I sensed that your despair was the same as mine. 347 00:32:41,000 --> 00:32:42,840 That was the moment I thought to myself: 348 00:32:45,401 --> 00:32:46,641 I trust this man. 349 00:32:48,080 --> 00:32:50,401 ♪ Baby I don't know 350 00:32:51,601 --> 00:32:54,320 ♪ Just why I love you so ♪ 351 00:32:57,080 --> 00:32:58,520 Yes, I thought 352 00:33:00,641 --> 00:33:01,681 here's a good man. 353 00:33:04,681 --> 00:33:06,560 And I'm a good man too, so... 354 00:33:08,441 --> 00:33:11,361 I'll tell that good man the things he wants to know. 355 00:33:14,721 --> 00:33:15,520 Yes. 356 00:33:18,080 --> 00:33:18,881 Kurtwell 357 00:33:20,441 --> 00:33:21,240 is 358 00:33:21,961 --> 00:33:23,000 my father. 359 00:33:25,800 --> 00:33:26,681 But 360 00:33:28,121 --> 00:33:29,280 that's not the point. 361 00:33:30,080 --> 00:33:31,121 The point is 362 00:33:32,721 --> 00:33:34,161 the horror. 363 00:33:41,520 --> 00:33:43,800 ♪ Baby I don't know 364 00:33:45,080 --> 00:33:47,401 ♪ Just why I love you so 365 00:33:49,161 --> 00:33:51,240 ♪ Maybe it's just the way 366 00:33:52,721 --> 00:33:54,881 ♪ That God made me this day ♪ 367 00:33:58,201 --> 00:33:59,721 I'm not afraid of dying 368 00:34:01,480 --> 00:34:04,000 but because I suffer from vertigo 369 00:34:04,601 --> 00:34:09,240 I'm afraid of being swung out of this place through that hole 370 00:34:09,601 --> 00:34:12,041 and been dangled in mid-air. 371 00:34:12,760 --> 00:34:13,800 Don't worry. 372 00:34:15,360 --> 00:34:17,041 I'll be there to comfort you. 373 00:34:20,201 --> 00:34:22,360 Then I'll go back to Rome. 374 00:34:31,880 --> 00:34:33,240 You're going back to Rome? 375 00:34:33,561 --> 00:34:35,721 Yes. I'm done with my work here. 376 00:34:40,201 --> 00:34:41,760 You come say goodbye to me now. 377 00:34:42,601 --> 00:34:44,041 But I'm not leaving yet. 378 00:34:45,721 --> 00:34:49,121 No, no, you come say goodbye to me now. 379 00:35:15,041 --> 00:35:19,481 Breathe, Bernardo, I'm the one who's going to die. 380 00:35:22,201 --> 00:35:26,280 Rose, please... - Bernado. We're breathing the same air. 381 00:35:43,601 --> 00:35:47,641 All of you, leave now. 382 00:36:10,960 --> 00:36:14,161 No, not you, Lenny. 383 00:36:37,360 --> 00:36:39,280 Tell it to me. 384 00:36:42,320 --> 00:36:44,681 Just this one time. 385 00:36:48,760 --> 00:36:54,001 Let me die knowing I didn't believe in God in vain. 386 00:36:58,521 --> 00:37:00,840 Tell it to me, Lenny. 387 00:37:05,561 --> 00:37:07,001 All right. 388 00:37:38,280 --> 00:37:40,161 Let's go say hello to Billy. 389 00:37:40,201 --> 00:37:42,161 I'd rather not. I'm scared. 390 00:37:42,201 --> 00:37:44,641 But we must. Billy is a friend of yours. 391 00:37:44,681 --> 00:37:48,280 His mother is dying. He needs the comfort you can give him. 392 00:37:59,920 --> 00:38:02,041 Thanks for coming, Sister Mary. 393 00:38:02,201 --> 00:38:03,400 Please. 394 00:38:16,681 --> 00:38:18,440 Billy, your friends are here. 395 00:38:37,121 --> 00:38:39,001 Come, let me get you something. 396 00:39:00,840 --> 00:39:03,641 Sister Mary, can I go see Billy's mother for a minute? 397 00:39:03,681 --> 00:39:05,400 I'd like to pray beside her. 398 00:39:10,081 --> 00:39:11,561 Of course. 399 00:39:51,280 --> 00:39:55,001 Lord, we must talk about Billy's mother now. 400 00:39:55,041 --> 00:39:57,721 We must talk, You and I. 401 00:39:57,760 --> 00:40:00,001 And no one else can hear. 402 00:42:23,161 --> 00:42:26,840 Billy's mother is still alive. 403 00:42:31,121 --> 00:42:33,721 Your mother is still alive too. 404 00:42:36,760 --> 00:42:38,561 And you'll find her. 405 00:42:53,400 --> 00:42:55,201 Now... 406 00:42:58,121 --> 00:42:59,840 at last... 407 00:43:03,320 --> 00:43:05,360 time to die. 408 00:44:55,440 --> 00:44:57,960 ♪ And so laughs the colander 409 00:44:58,001 --> 00:45:01,360 ♪ They domesticated and nailed up 410 00:45:02,280 --> 00:45:06,880 ♪ Like a hung haunted beast held boast in his time 411 00:45:06,920 --> 00:45:10,521 ♪ Taxidermed for a mankind to pet 412 00:45:13,721 --> 00:45:16,320 ♪ And so laughs the colander 413 00:45:18,001 --> 00:45:20,601 ♪ And so laughs the colander 414 00:45:22,681 --> 00:45:25,161 ♪ And so laughs the colander 415 00:45:32,320 --> 00:45:37,400 ♪ So you dip your scarves in iron 416 00:45:37,440 --> 00:45:40,561 ♪ These are troubled times and so 417 00:45:41,360 --> 00:45:46,240 ♪ So you dip your scarves in iron 418 00:45:46,920 --> 00:45:49,960 ♪ These are troubled times and so 419 00:45:57,240 --> 00:45:58,840 Bring me back. 420 00:45:59,641 --> 00:46:01,081 Bring me back. 421 00:46:26,240 --> 00:46:28,561 To what do I owe the honor of your presence? 422 00:46:28,601 --> 00:46:31,760 I have orders to accompany you to the Vatican 423 00:46:31,800 --> 00:46:33,880 where you'll be given a fair trial. 424 00:46:34,960 --> 00:46:37,561 We have a flight for Rome tomorrow afternoon. 425 00:46:37,601 --> 00:46:39,880 It'll only be a big waste of time. 426 00:46:39,920 --> 00:46:41,840 For me and for you. 427 00:46:42,721 --> 00:46:45,681 You don't have any solid evidence, you and your Pope. 428 00:46:46,280 --> 00:46:47,481 None. 429 00:46:48,440 --> 00:46:51,800 Only the demented ravings of a lunatic 430 00:46:51,840 --> 00:46:53,880 who goes around with orange hair. 431 00:46:53,920 --> 00:46:56,561 No one will believe you. No one. 432 00:46:57,521 --> 00:46:59,721 We don't just have that testimony. 433 00:47:01,201 --> 00:47:05,161 Really? What else do you think you have? 434 00:47:46,681 --> 00:47:48,840 This is Kurtwell. 435 00:47:48,880 --> 00:47:50,360 Hello, Lenny. 436 00:47:50,400 --> 00:47:51,800 Even though you let it ring and ring 437 00:47:51,840 --> 00:47:54,041 I know that you were waiting for my call. 438 00:47:54,721 --> 00:47:56,440 Do you really want me to come to Rome 439 00:47:56,481 --> 00:47:59,161 to be subjected to a trial and found guilty? 440 00:47:59,201 --> 00:48:01,681 I'm afraid it's absolutely necessary. 441 00:48:03,840 --> 00:48:06,400 Then one second after I land in Rome 442 00:48:06,440 --> 00:48:08,561 you are gonna see all the things I have on you 443 00:48:08,601 --> 00:48:10,440 in all the newspapers of the world. 444 00:48:11,840 --> 00:48:13,721 Go right ahead. 445 00:48:14,161 --> 00:48:16,521 The world would probably like it. 446 00:48:16,561 --> 00:48:18,880 The world is always ready for love. 447 00:48:48,561 --> 00:48:52,201 This is Archbishop Kurtwell. Is this a bad time? 448 00:48:52,521 --> 00:48:54,041 That depends. 449 00:48:54,081 --> 00:48:58,280 I have some confidential information about the Pope. 450 00:48:58,320 --> 00:48:59,880 And I have proof. 451 00:48:59,920 --> 00:49:02,641 To be perfectly frank, it's more than information. 452 00:49:02,681 --> 00:49:04,960 These are ticking time bombs. 453 00:49:05,681 --> 00:49:10,081 In that case, this is a very good time, especially for a journalist. 454 00:49:10,121 --> 00:49:11,960 What's the subject? 455 00:49:12,001 --> 00:49:14,481 I'm not talking about it on the phone. 456 00:49:33,121 --> 00:49:35,521 You see the kind of thing we're talking about here? 457 00:49:35,561 --> 00:49:40,400 Letters that our Pope wrote to his Californian girlfriend over the years. 458 00:49:41,001 --> 00:49:43,960 We have a Pope with a very active emotional life. 459 00:49:47,161 --> 00:49:48,721 Where did you find them? 460 00:49:48,760 --> 00:49:52,601 I took over a position that was previously held by Belardo 461 00:49:52,641 --> 00:49:54,360 and took over his desk. 462 00:49:54,400 --> 00:49:59,081 Belardo made the error of leaving these letters at the back of a drawer. 463 00:50:00,641 --> 00:50:02,360 Did you read them all? 464 00:50:02,400 --> 00:50:05,800 Only the pertinent passages. The steamier ones. 465 00:50:05,840 --> 00:50:11,521 The ones that prove that Belardo has had a woman for years. 466 00:50:13,161 --> 00:50:16,360 You should have read them all, and with care. 467 00:50:17,561 --> 00:50:22,360 In this last one, he states he'll never send these letters to that woman 468 00:50:22,400 --> 00:50:24,800 because he's married to God. 469 00:50:25,360 --> 00:50:27,360 Do you have any evidence that they were ever mailed? 470 00:50:27,400 --> 00:50:29,880 Any envelopes with canceled stamps? 471 00:50:30,561 --> 00:50:31,800 No. 472 00:50:33,201 --> 00:50:34,760 No, I don't. 473 00:50:38,121 --> 00:50:41,161 Well, in that case, my good Archbishop Kurtwell 474 00:50:41,201 --> 00:50:43,081 you don't have any news for me. 475 00:50:43,681 --> 00:50:46,001 No bomb. No scandal. 476 00:50:46,041 --> 00:50:49,320 A stack of love letters that were never mailed isn't news. 477 00:50:49,400 --> 00:50:51,481 It's strictly literature. 478 00:51:10,760 --> 00:51:14,280 Pack the bags. Call the chauffeur. 479 00:51:15,400 --> 00:51:17,481 You no longer have a car. 480 00:51:18,681 --> 00:51:21,360 I put in a request to have it confiscated. 481 00:51:21,400 --> 00:51:25,400 The Cardinal Secretary of State accepted my request. 482 00:51:26,960 --> 00:51:29,760 We're going to take the train to the airport. 483 00:51:34,400 --> 00:51:36,360 On one condition. 484 00:51:37,360 --> 00:51:39,081 What condition? 485 00:51:40,041 --> 00:51:42,681 That we sit in the last car in the train. 486 00:51:45,521 --> 00:51:47,561 It's the safest. 487 00:51:52,681 --> 00:51:58,320 ♪ What I would do to take away this fear of being loved 488 00:51:58,360 --> 00:52:00,481 ♪ Allegiance to the pain 489 00:52:00,840 --> 00:52:04,280 ♪ Now I'm fucked up and I'm missing you 490 00:52:04,320 --> 00:52:06,320 ♪ He'll never be like you 491 00:52:08,601 --> 00:52:14,240 ♪ I would give anything to change this fickle-minded heart 492 00:52:14,280 --> 00:52:16,481 ♪ That loves fake shiny things 493 00:52:16,521 --> 00:52:20,161 ♪ Now I'm fucked up and I'm missing you 494 00:52:20,561 --> 00:52:22,481 ♪ I'll never be like you 495 00:52:24,840 --> 00:52:26,960 ♪ I'm only human. Can't you see? 496 00:52:27,001 --> 00:52:29,121 ♪ I made, I made a mistake 497 00:52:29,161 --> 00:52:31,041 ♪ Please just look me in my face 498 00:52:31,081 --> 00:52:33,001 ♪ Tell me everything's okay 499 00:52:33,041 --> 00:52:36,360 ♪ 'Cause I got it, ooh 500 00:52:36,400 --> 00:52:38,240 ♪ I'll never be like you ♪ 501 00:52:39,481 --> 00:52:41,681 What is more beautiful, my love? 502 00:52:42,201 --> 00:52:45,121 Love lost or love found? 503 00:52:47,280 --> 00:52:49,280 Don't laugh at me, my love. 504 00:52:49,320 --> 00:52:55,001 I know it, I'm awkward and naive when it comes to love 505 00:52:56,001 --> 00:52:59,001 and I ask questions straight out of a pop song. 506 00:53:03,521 --> 00:53:08,201 This doubt overwhelms me and undermines me, my love. 507 00:53:10,121 --> 00:53:10,960 To find... 508 00:53:11,161 --> 00:53:12,041 Hey Daniel. 509 00:53:12,240 --> 00:53:13,440 ...or to lose? 510 00:53:13,721 --> 00:53:14,561 How do I look? 511 00:53:14,601 --> 00:53:16,920 All around me, people don't stop yearning. 512 00:53:16,960 --> 00:53:21,121 Did they lose or did they find? I can't say. 513 00:53:25,041 --> 00:53:27,161 An orphan has no way of knowing. 514 00:53:27,641 --> 00:53:29,721 An orphan lacks a first love. 515 00:53:29,760 --> 00:53:31,800 The love for his mama and papa. 516 00:53:31,840 --> 00:53:36,721 That's the source of his awkwardness, his naiveté. 517 00:53:38,240 --> 00:53:42,681 You said to me, on that deserted beach in California 518 00:53:43,400 --> 00:53:45,400 "you can touch my legs." 519 00:53:46,681 --> 00:53:48,561 But I didn't do it. 520 00:53:49,721 --> 00:53:52,681 There, my love, is love lost. 521 00:53:54,400 --> 00:53:58,320 That's why I never stopped wondering, since that day 522 00:53:58,360 --> 00:54:00,280 where you've been 523 00:54:00,721 --> 00:54:02,760 and where you are now. 524 00:54:04,001 --> 00:54:08,280 And you, shining gleam of my misspent youth 525 00:54:09,240 --> 00:54:12,760 did you lose or did you find? 526 00:54:15,240 --> 00:54:18,601 I don't know. And I'll never know. 527 00:54:20,280 --> 00:54:24,601 I can't even remember your name, my love. 528 00:54:25,360 --> 00:54:27,481 And I don't have the answer. 529 00:54:28,760 --> 00:54:32,960 But this is how I like to imagine it, the answer. 530 00:54:34,800 --> 00:54:38,880 In the end, my love, we have no choice. 531 00:54:39,960 --> 00:54:42,001 We have to find. 532 00:54:53,001 --> 00:54:54,800 All right, love bugs. 533 00:54:54,840 --> 00:54:57,440 Mommy is gonna show you something that you didn't know mommy can do. 534 00:55:21,001 --> 00:55:23,041 ♪ I'm only human. Can't you see? 535 00:55:23,081 --> 00:55:24,960 ♪ I made, I made a mistake 536 00:55:25,001 --> 00:55:27,001 ♪ Please just look me in my face 537 00:55:27,041 --> 00:55:29,041 ♪ Tell me everything's okay 538 00:55:29,081 --> 00:55:32,440 ♪ 'Cause I got it, ooh 539 00:55:32,481 --> 00:55:34,521 ♪ I'll never be like you 540 00:55:53,360 --> 00:55:56,481 ♪ Baby, baby, please believe me 541 00:55:56,521 --> 00:55:58,641 ♪ C'mon, take it easy 542 00:56:00,561 --> 00:56:02,521 ♪ Please don't ever leave me 543 00:56:03,521 --> 00:56:05,840 ♪ Oh, never be like you ♪ 39932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.