All language subtitles for The.Suckling.1990.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00: 00: 06,007 --> 00: 00: 08,407 El 1 de abril de 1973 fue el m�s extra�o Y la mayor�a del acontecimiento extranjero ... 2 00: 00: 08,508 --> 00: 00: 11,007 En la historia de Brooklyn moderno. 3 00: 00: 11,107 --> 00: 00:13,382 Doce personas, que supuestamente ... 4 00: 00: 13,483 --> 00: 00: 15,757 Los inquilinos eran burdeles e ilegales Aborto cl�nicas, fueron asesinados. 5 00: 00: 15,858 --> 00: 00: 18,007 S�lo una persona preivela horrores. 6 00: 00: 18,107 --> 00: 00: 19,544 Cuando la polic�a encontr� una novia, 7 00: 00: 19,645 --> 00: 00: 22,082 Ella se disculp� Fant�stico y la historia de lado, 8 00: 00: 22,183 --> 00: 00: 24,157 Que cre�an que era poremeena. 9 00: 00: 24,258 --> 00: 00: 26,007 Las autoridades bloquean inmediatamente En una instituci�n mental. 10 00: 00: 26,107 --> 00: 00: 28,457 Los detectives m�s brillantes Pas� a�os trabajando en ello 11 00: 00: 28,558 --> 00: 00: 31,007 Dijo que este lado del misterio ... pero todo Haber sufrido un fiasco de d�a dananjeg. 12 00: 00: 31,107 --> 00: 00: 34,457 La moda es la historia de Devojkin, que Se cree que es loco, cierto? 13 00: 00: 34,558 --> 00: 00: 38,007 Los cineastas creen que esto es as�. 14 00: 04: 51,386 --> 00: 04: 55,508 �Est� todo listo? 15 00: 04: 58,097 --> 00: 05: 00,781 �Todo est� listo! diecis�is 00: 07: 11,327 --> 00: 07: 14,375 Mientras el sue�o normal, Siguiendo sus pesadillas? 17 00: 07: 14,495 --> 00: 07: 17,027 En el mejor de los casos, un m�ximo de dos horas. 18 00: 07: 17,308 --> 00: 07: 20,497 �C�mo es posible que alguien tan joven Chica que sufre de una enfermedad rara as�? 19 00: 07: 21,082 --> 00: 07: 24,776 Frank no te est� hablando de eso? No, ahora he llegado. 20 00: 07: 25,316 --> 00: 07: 27,388 Si entiendo. 21 00: 07: 28,689 --> 00: 07: 31,721 �Has escuchado algo sobre la masacre Que pas� hace una semana 22 00: 07: 32,201 --> 00: 07: 35,308 No estoy leyendo nada al respecto, Pero o� los detalles de la noticia. 23 00: 07: 35,586 --> 00: 07: 37,885 Como interno, estoy muy ocupado. 24 00: 07: 38,288 --> 00: 07: 41,989 Bueno, esa chica fue la �nica Una persona que est� a preivela. 25 00: 07: 42,292 --> 00: 07: 44,061 �En serio? -S�. 26 00: 07: 44,414 --> 00: 07: 45,993 �Qu� pas� all�, maldita sea? 27 00: 07: 46,271 --> 00: 07: 49,985 Solo se que es Informe de la polic�a. 28 00: 07: 50,736 --> 00: 07: 53,136 Pero esto es verdad, Sabe que no lo s�. 29 00: 08: 01,272 --> 00: 08: 03,129 Es una idea est�pida. 30 00: 08: 03,521 --> 00: 08: 04,721 Cr�eme. 31 00: 08: 05,618 --> 00: 08: 07,310 Tal vez cambie de opini�n. 32 00: 08: 58,346 --> 00: 09: 00,620 No entiendo por qu� azada hacer esto. 33 00: 09: 00,948 --> 00: 09: 04,843 Ya te lo dije, nadie neu Diga que usted es el padre. 34 00: 09: 05,234 --> 00: 09: 08,897 Un habitual, dar de inmediato para la adopci�n. 35 00: 09: 09,017 --> 00: 09: 13,091 Pero esto ser�a mucho m�s f�cil. D�jame explicar, bie bien. 36 00: 09: 13,943 --> 00: 09: 17,896 Radio a este hou. Estos no son correctos. 37 00: 09: 18,654 --> 00: 09: 21,029 Pero por lo dem�s, este lugar es ilegal. 38 00: 09: 21,149 --> 00: 09: 23,631 Hablando aqu�, vamos para adentro. 39 00: 09: 25,629 --> 00: 09: 27,397 Bueno, luego sonar. 40 00: 09: 41,288 --> 00: 09: 45,203 Nos Doli cerca de Velika madre. S�, entiendo, lo entiendo. Volvamos. 41 00: 09: 46,253 --> 00: 09: 47,655 Aqui. 42 00: 09: 58,626 --> 00: 10: 00,647 Ya te espero, se�or. Se encuentra en una habitaci�n Informe # 3. 43 00: 10: 00,950 --> 00: 10: 02,273 Gracias. 44 00: 10: 14,252 --> 00: 10: 16,652 Usted tendr� que esperar un poco, Est� bastante ocupado. 45 00: 10: 16,990 --> 00: 10: 18,220 DE ACUERDO. 46 00: 10: 18,430 --> 00: 10: 20,527 Doli s�lo quiere hablar con ella. 47 00: 10: 20,647 --> 00: 10: 22,001 Por supuesto. 48 00: 10: 46,660 --> 00: 10: 48,237 �D�nde esta Naao nesrenike? 49 00: 10: 51,955 --> 00: 10: 54,292 Por favor tome asiento, Ustedes siguen. 50 00: 10: 58,670 --> 00: 11: 00,262 Creo que hay algunos con ella. 51 00: 11: 01,058 --> 00: 11: 02,498 �No pregunt�! 52 00: 12: 59,264 --> 00: 13: 02,851 Meri, abajo, y esperando baba, Para llevarte a casa 53 00: 13: 03,836 --> 00: 13: 05,792 Vai, s�lo ve! 54 00: 13: 13,729 --> 00: 13: 14,790 �Y eso ser� conmigo? 55 00: 13: 23,978 --> 00: 13: 25,658 �Lo descargar�s, por favor? 56 00: 13: 26,525 --> 00: 13: 27,768 Por supuesto. 57 00: 13: 33,640 --> 00: 13: 34,875 Por supuesto. 58 00: 13: 35,515 --> 00: 13: 36,737 �Por supuesto! 59 00: 13: 38,747 --> 00: 13: 40,907 Lo reclam�. 60 00: 13: 43,800 --> 00: 13: 45,316 Esta es tu primera vez, chicos? 61 00: 13: 47,044 --> 00: 13: 48,383 S� lo es. 62 00: 13: 50,973 --> 00: 13: 53,669 Hey, princesa, el gato tiene su lengua, 63 00: 13: 53,670 --> 00: 13: 56,366 O piensan que son demasiado buenos Hablarme 64 00: 13: 57,358 --> 00: 14: 00,175 Lo siento, esta es mi primera vez. 65 00: 14: 01,325 --> 00: 14: 05,922 Cr�eme, no es gran cosa. Ya he estado tres veces. 66 00: 14: 06,042 --> 00: 14: 09,325 C�llate, Candy. Nadie est� interesado en tu mierda. 67 00: 14: 09,445 --> 00: 14: 11,763 Vuelve a la c�rcel, idiota. 68 00: 14: 12,697 --> 00: 14: 14,795 Sten, hou para salir de aqu�! 69 00: 14: 15,375 --> 00: 14: 18,697 No hay mar loco, cuando sabemos que, Saeekaemo pocos minutos 70 00: 14: 25,249 --> 00: 14: 28,987 Inflige muchos problemas, d�o? No, se�ora. 71 00: 14: 30,939 --> 00: 14: 35,190 Si es as�, �me visito, habitaci�n # 5 72 00: 14: 35,191 --> 00: 14: 38,713 Kendi se encargar� de usted. 73 00: 14: 40,745 --> 00: 14: 42,007 Vai. 74 00: 14: 46,921 --> 00: 14: 48,220 Hacer yo 75 00: 14: 53,075 --> 00: 14: 54,502 �Estas embarazada? 76 00: 14: 55,968 --> 00: 14: 57,482 S�lo un moe ui. 77 00: 14: 59,024 --> 00: 15: 00,324 Bie bien. 78 00: 15: 16,601 --> 00: 15: 18,583 Hasta que vengas conmigo. 79 00: 15: 26,103 --> 00: 15: 31,231 Berta, espera fuera de casa Hablando con un amigo 80 00: 15: 50,064 --> 00: 15: 51,580 Neu, gracias. 81 00: 15: 51,845 --> 00: 15: 55,317 Tiina, no siempre Rechaza la hospitalidad. 82 00: 15: 56,115 --> 00: 15: 57,448 Gracias. 83 00: 16: 08,444 --> 00: 16: 12,070 Bueno, chica, decidiste hacer �Lo inteligente? 84 00: 16: 12,814 --> 00: 16: 17,640 S�, dijo zadrali. Estoy aqu� s�lo por su inter�s. 85 00: 16: 19,096 --> 00: 16: 23,567 Cuando sabe tanto tiempo en m�, Merece tanto. 86 00: 16: 26,371 --> 00: 16: 29,776 Un habitual, por lo que desea saber? Usted Hoet s�lo dinero! 87 00: 16: 30,360 --> 00: 16: 32,731 El ni�o no necesita su dinero. 88 00: 16: 32,931 --> 00: 16: 35,620 Tengo esta casa grande y vivo bien. 89 00: 16: 36,031 --> 00: 16: 38,752 Todav�a eres joven, pero t� explique algo. 90 00: 16: 38,753 --> 16: 41,473 Alojarse en la ba�era a la hora correcta, Esta es la decisi�n correcta. 91 00: 16: 42,080 --> 00: 16: 43,280 Neu es matar! 92 00: 16: 44,821 --> 00: 16: 49,305 El ni�o, el caso cuando un hervor, moe Para hablar mucho azada. 93 00: 16: 49,966 --> 00: 16: 51,610 Esta cosa piensa La matar�, 94 00: 16: 52,127 --> 00: 16: 57,166 Sin ojos, o�dos, dedos. �Ni siquiera ten�a un ser humano! 95 00: 16: 57,311 --> 00: 16: 58,583 Hasta ahora no lo ha hecho. 96 00: 17: 00,245 --> 00: 17: 04,573 Este es el camino de la suerte, Realmente afortunada. 97 00: 17: 05,323 --> 00: 17: 06,646 Se inteligente. 98 00: 17: 10,250 --> 00: 17: 11,519 �Estas bien? 99 00: 17: 12,261 --> 00: 17: 15,394 De repente estaba durmiendo ... 100 00: 17: 16,177 --> 00: 17: 19,517 El ni�o, acostado. �Rel�jate! 101 00: 17: 46,190 - & gt; 00: 17: 47,478 S�lo cazo. 102 00: 18: 00,398 - & gt; 00: 18: 03,670 Este es el segundo m�s grande cansado Trimestre que he visto! 103 00: 18: 04,899 - & gt; 00: 18: 06,743 �esta? �Haz tu trabajo! 104 00: 18: 07,034 - & gt; 00: 18: 09,409 Ahora, desh�gase de �l como �Te lo mostr�! 105 00: 19: 38,981 - & gt; 00: 19: 41,015 �Como es ella? �Ya se despert�? 106 00: 19: 42,189 - & gt; 00: 19: 45,524 El duerme. La gran mam� dijo Que estar� bien en unas pocas horas. 107 00: 19: 46,307 - & gt; 00: 19: 48,384 Hasta entonces, la llevamos al piso. 108 00: 19: 48,801 -> 00: 19: 51,807 G o Kendi, gran mam� Se puede decir que ui. 109 00: 20: 29,466 -> 00: 20: 32,485 �No ha recuperado la conciencia? S no. 110 00: 20: 34,620 - & gt; 00: 20: 38,738 Se despiertan, se van, �T� entiendes? -S�. 111 00: 20: 45,431 - & gt; 00: 20: 49,912 Est� bien, no te preocupes. Gran mam� sabe que esto funciona. 112 00: 20: 53,149 - & gt; 00: 20: 55,376 Ya era tiempo, ten�a que Estar ausente del trabajo por un d�a entero. 113 00: 20: 55,477 - & gt; 00: 20: 57,703 No seas tan est�pido. 114 00: 20: 57,932 - & gt; 00: 21: 00,167 S�, s�, lo s�. 115 00: 21: 49,212 - & gt; 00: 21: 51,928 Fil, eso es Deave? 116 00: 21: 53,494 - & gt; 00: 21: 55,074 Bie bien. 117 00: 21: 55,894 - & gt; 00: 21: 58,130 Tranquilo, duo. Tiene un buen chico. 118 00: 21: 58,250 - & gt; 00: 22: 01,114 �esta? �Que pas�? 119 00: 22: 01,721 -> 00: 22: 02,936 �Va a beber la red? 120 00: 22: 03,186 - & gt; 00: 22: 06,091 �No! Fil, eso es Deave? 121 00: 22: 06,369 - & gt; 00: 22: 08,756 Vamos, en la explicaci�n de todo. 122 00: 22: 09,957 - & gt; 00: 22: 15,124 �Oh, querido Boe! �Como pudiste? �Has planeado por adelantado? 123 00: 22: 15,244 - & gt; 00: 22: 16,991 �Caso, hice esto para los dos de nosotros! 124 00: 22: 17,663 - & gt; 00: 22: 20,043 Bei de m�! 125 00: 22: 20,140 - & gt; 00: 22: 22,148 C�lmate, toma una carga. 126 00: 22: 22,268 - & gt; 00: 22: 24,795 Tengo que detr�s de em fuera de aqu�! 127 00: 22: 26,810 - & gt; 00: 22: 29,336 Case, nos iremos m�s tarde. 128 00: 22: 32,663 -> 00: 22: 37,943 �Como pudiste? �Est�s enfermo! �Vete! 129 00: 22: 38,941 -> 00: 22: 40,432 Tal vez estar�an mejor Esper� afuera. 130 00: 22: 41,910 - & gt; 00: 22: 43,190 Vai. 131 00: 22: 50,783 - & gt; 00: 22: 54,749 �Bastardo! Hou su dinero! 132 00: 22: 54,869 - & gt; 00: 22: 56,247 �C�llate, c�llate! 133 00: 22: 56,505 - & gt; 00: 22: 59,802 Estoy harto de esta mierda! Neu le dan un servicio gratuito! 134 00: 23: 01,754 -> 00: 23: 03,489 �Qu�tate el culo! 135 00: 23: 06,175 - & gt; 00: 23: 07,664 �Bastardo! 136 00: 23: 13,442 - & gt; 00: 23: 15,906 Esto no le suceder� a usted. Lo siento. 137 00: 23: 16,651 - & gt; 00: 23: 19,323 Pens� que me gusta usted. Estuve con ella un par de veces. 138 00: 23: 19,424 - & gt; 00: 23: 22,196 Hasta ahora todo estaba bien. 139 00: 23: 22,708 - & gt; 00: 23: 25,992 Sluajte, la pr�xima vez si hay alguna Problema, solo ll�mame. 140 00: 23: 26,510 - & gt; 00: 23: 27,721 �No haga! 141 00: 23: 51,130 - & gt; 00: 23: 52,444 Deshacerse de ellos ya! 142 00: 23: 52,564 - & gt; 00: 23: 54,465 �Vamos a salir de aqu�! 143 00: 23: 54,585 - & gt; 00: 23: 56,419 Vamos, nos izai atr�s. 144 00: 23: 57,847 - & gt; 00: 24: 01,141 No discuto con Cliente, por eso estoy aqu� 145 00: 24: 10,764 - & gt; 00: 24: 11,926 Temi lo mat�. 146 00: 24: 12,046 - & gt; 00: 24: 14,503 �No sabes que las ni�as dri En una correa ... Calla! 147 00: 24: 14,794 - & gt; 00: 24: 17,089 Nadie que abandone esta casa Siempre y cuando esto no limpia! 148 00: 24: 17,189 - & gt; 00: 24: 18,598 Tenemos que reiti el camino correcto! 149 00: 24: 18,685 - & gt; 00: 24: 20,844 ��l est� muerto? �Usted apuesta esto! 150 00: 24: 21,527 - & gt; 00: 24: 24,849 S�, est� muerto. -Take Temi monta�as Y cerradura en su sitio. 151 00: 24: 25,223 - & gt; 00: 24: 27,029 Este tipo de e todos sangran! 152 00: 24: 28,254 - & gt; 00: 24: 31,538 Puedo levantarla y ponerla Por el ba�o. -Vai, hazlo. 153 00: 24: 50,404 - & gt; 00: 24: 53,347 Esto es para Deave? Mataron a un tipo. 154 00: 24: 54,610 - & gt; 00: 24: 56,871 La gran mam� dijo Que la situaci�n se ha calmado. 155 00: 24: 58,604 - & gt; 00: 25: 01,382 Felicitaciones Temiju. 156 00: 25: 01,383 - & gt; 00: 25: 05,160 Sugerencia para e i sac� su polla Y despu�s de �l para matarlo. 157 00: 25: 06,902 - & gt; 00: 25: 10,515 Jes�s, esto ha llegado a ser de la ciudad. �No es cierto, Bert? 158 00: 25: 11,285 - & gt; 00: 25: 15,138 S�. La gran mam� dijo Ella ten�a sus razones. 159 00: 25: 16,616 - & gt; 00: 25: 18,460 La verg�enza no pod�a ser contenida. 160 00: 25: 21,368 - & gt; 00: 25: 23,282 Ella sabe, ella te dijo tantas cosas 161 00: 25: 23,383 - & gt; 00: 25: 25,397 No al mar no es la mitad de ella. 162 00: 25: 26,155 - & gt; 00: 25: 31,381 El caso ... debe permanecer tranquilo aqu�. 163 00: 25: 33,061 -> 00: 25: 38,164 No lo s�, estos chicos hoy azada S�lo quiere mierda en su cara. 164 00: 25: 39,566 - & gt; 00: 25: 41,537 Supongo que todo el mundo Tiene sus problemas. 165 00: 25: 42,497 - & gt; 00: 25: 45,364 Mam� Valika dijo Me preocupo demasiado. 166 00: 25: 46,930 - & gt; 00: 25: 50,474 Por lo menos usted dice, alto y claro, No como la peque�a princesa. 167 00: 25: 50,967 - & gt; 00: 25: 53,778 Ella hizo un gran Maldito l�o esto esto! 168 00: 25: 53,879 - & gt; 00: 25: 56,790 Quiero decir, �por qu� este p�nico? 169 00: 25: 58,280 - & gt; 00: 26: 00,087 Creo que no s� esto. 170 00: 26: 19,446 - & gt; 00: 26: 22,881 �Qu� fue eso? No lo s�, he o�do. 171 00: 26: 27,138 - & gt; 00: 26: 28,263 Aqu� vamos de nuevo. 172 00: 26: 30,026 - & gt; 00: 26: 33,146 Tire del agua en el inodoro. -Vai. 173 00: 26: 42,997 - & gt; 00: 26: 44,804 �El sonido viene de adentro! 174 00: 26: 49,299 - & gt; 00: 26: 51,687 �Dentro? -S�. 175 00: 26: 54,908 - & gt; 00: 26: 56,230 Tire del agua. 176 00: 27: 11,783 - & gt; 00: 27: 13,182 T�ralo de nuevo. 177 00: 27: 51,514 - & gt; 00: 27: 53,245 Yo no dices c�mo Funciona en el ej�rcito. 178 00: 27: 54,963 -> 00: 27: 56,441 S� que estaba en el ej�rcito. 179 00: 27: 57,110 -> 00: 27: 59,952 Y sabes el a�o que viene Con su mierda. 180 00: 28: 00,072 - & gt; 00: 28: 02,213 Basta ya es suficiente! �Puede esta cosa ese modo ... 181 00: 28: 02,333 - & gt; 00: 28: 03,661 �l kai, no yo! 182 00: 28: 04,255 - & gt; 00: 28: 07,185 Caso, vamos a llamar DS-i, Y en e reiti cosa. 183 00: 28: 07,552 - & gt; 00: 28: 08,208 Esta mierda ... 184 00: 28: 08,328 - & gt; 00: 28: 12,314 �Berta est� muerta! �Ella esta muerta? Alguien puta criatura la mat�! 185 00: 28: 12,600 - & gt; 00: 28: 14,633 �Algunos malditos animales! 186 00: 28: 14,753 - & gt; 00: 28: 15,732 �Cu�les son estas historias, Bogte? 187 00: 28: 15,852 - & gt; 00: 28: 16,793 �Dejala sola! 188 00: 28: 16,913 - & gt; 00: 28: 20,369 Recolecci�n de Luda que nos est� molestando Sali� de la nada! �C�llate! 189 00: 28: 20,532 - & gt; 00: 28: 21,909 �Qu� pas�, Candy? 190 00: 28: 22,996 - & gt; 00: 28: 27,430 Berta est� muerta. Vi cuando �l �delicado! �Ve y velo por ti mismo! 191 00: 28: 27,695 - & gt; 00: 28: 29,350 T�malo, perra. 192 00: 28: 29,918 - & gt; 00: 28: 31,510 Ve y mira por ti mismo, idiota! 193 00: 28: 32,230 - & gt; 00: 28: 34,314 Ve y comprueba de qu� se trata esto. 194 00: 28: 35,249 - & gt; 00: 28: 36,752 �Qu� est�n todav�a aqu�? 195 00: 28: 37,383 - & gt; 00: 28: 40,680 No podemos abrir la puerta trasera. Net, este no es el equipo. 196 00: 28: 41,148 - & gt; 00: 28: 43,181 Esta es la mierda Deave? 197 00: 28: 43,301 - & gt; 00: 28: 45,388 Esto es, yo soy el �nico normal aqu�? 198 00: 28: 45,508 - & gt; 00: 28: 48,419 �Sabr�s que alguien entra y lo mira? -Aksel, �Para hacer esto te lo dije! 199 00: 28: 49,051 - & gt; 00: 28: 50,322 �Voy! 200 00: 28: 54,981 - & gt; 00: 28: 56,966 Sluajte, por favor vaya a pre. 201 00:28:57,067 --> 00:28:58,709 We're having enough problems, 202 00:28:58,810 --> 00:29:00,552 and we will not keep you umeamo this. 203 00:29:12,312 --> 00:29:14,042 Just wasting my time. 204 00:29:16,828 --> 00:29:18,533 that I traim Generally, the u dick? 205 00:29:47,208 --> 00:29:48,543 Shit! 206 00:30:00,861 --> 00:30:02,207 Shit. 207 00:30:09,753 --> 00:30:11,648 He found the net you? -Not. 208 00:30:12,553 --> 00:30:14,063 I'm going upstairs. 209 00:30:28,128 --> 00:30:31,121 Berta is dead. And this bitch killed her! 210 00:30:31,311 --> 00:30:32,433 She's dead. 211 00:30:32,590 --> 00:30:34,446 But how? You saw it? 212 00:30:34,566 --> 00:30:35,842 Yes. 213 00:30:35,975 --> 00:30:37,516 This is in my dick happened, Candy? 214 00:30:38,350 --> 00:30:40,995 I told you, you moron, some animals killed her! 215 00:30:42,455 --> 00:30:43,676 animals? 216 00:30:44,388 --> 00:30:46,293 Great Mom, this fucking whore lying! 217 00:30:46,394 --> 00:30:47,798 Probably she killed her! 218 00:30:48,367 --> 00:30:51,297 If he wanted to kill someone, you would be first on my list! 219 00:30:51,638 --> 00:30:55,227 Kai, this happened! I need to know. 220 00:30:58,019 --> 00:31:00,494 Net attacked her, and I ran out. 221 00:31:01,998 --> 00:31:07,036 Probably us this thing is captured here. I hoe to kill us every one! 222 00:31:07,478 --> 00:31:09,575 I heard so much nonsense in my entire life. 223 00:31:10,422 --> 00:31:12,842 Then he knew this was nonsense, if it were not such a moron! 224 00:31:12,943 --> 00:31:15,463 Can not you see there Deave, moron? 225 00:31:15,583 --> 00:31:18,204 Shut up, bitch ...! 226 00:31:18,324 --> 00:31:21,362 Aksel, take your hands off her! 227 00:31:23,168 --> 00:31:24,439 Sad! 228 00:31:29,484 --> 00:31:31,622 Your mother would be ashamed for you. 229 00:31:32,490 --> 00:31:34,135 I'm sick to me this whore called crazy! 230 00:31:34,136 --> 00:31:35,381 Tiina! 231 00:31:35,748 --> 00:31:37,695 Do not die vote on Holy mother! 232 00:31:38,300 --> 00:31:40,927 Candy did not think so as it is said. 233 00:31:41,521 --> 00:31:42,999 Do not you, Candy? 234 00:31:44,388 --> 00:31:48,006 No, he's a genius. 235 00:31:49,825 --> 00:31:51,556 this sad staring so stupid? 236 00:31:53,084 --> 00:31:56,457 Case, I just hou that behind em here. I do not have anything to do with this. 237 00:31:56,939 --> 00:31:58,569 The door will not be opened. 238 00:31:59,895 --> 00:32:01,095 "The door will not be opened." 239 00:32:01,335 --> 00:32:02,586 Cut the crap! 240 00:32:11,552 --> 00:32:12,926 Fuck this shit! 241 00:33:01,618 --> 00:33:02,992 This is the Deave? 242 00:33:03,943 --> 00:33:05,330 We locked. 243 00:33:40,174 --> 00:33:42,902 Great Mom, What is this? 244 00:33:44,355 --> 00:33:48,056 Great mom knows, right? You tell us that there Deave. 245 00:33:48,725 --> 00:33:51,125 Do not you understand? We're locked in here! 246 00:33:51,643 --> 00:33:54,542 Shut up! Aksel, let's go upstairs! 247 00:34:10,031 --> 00:34:11,610 Where she came this thing? 248 00:34:12,180 --> 00:34:14,239 We are locked, check ups. 249 00:34:14,479 --> 00:34:18,180 It already know. Where is Dol the thing that killed Bert? 250 00:34:18,546 --> 00:34:22,955 From toilets. But is this important now? -MODA. And where he went? 251 00:34:24,026 --> 00:34:25,832 He thinks I stood there and watched? 252 00:34:25,952 --> 00:34:27,229 He found this you? 253 00:34:27,727 --> 00:34:29,787 Net happened there, I do not know this, 254 00:34:29,888 --> 00:34:32,047 but it certainly has to do with this deavanjima. 255 00:34:32,578 --> 00:34:34,173 Net attacked her, 256 00:34:34,274 --> 00:34:35,968 net to inflict serious injury. 257 00:34:36,435 --> 00:34:37,759 If only you knew this. 258 00:34:38,696 --> 00:34:42,435 She was a good girl, I saved it from the street. 259 00:34:42,865 --> 00:34:46,688 Sea you, erman? -Yes. Yes, the seam. 260 00:34:47,345 --> 00:34:50,243 The whole thing is then started when this pickup trough here! 261 00:34:50,781 --> 00:34:52,017 Shut up, Candy! 262 00:34:53,168 --> 00:34:55,758 Aksel, the floor is the same situation? 263 00:34:57,070 --> 00:35:00,013 Yes ... everywhere. 264 00:35:02,616 --> 00:35:03,930 How is this possible? 265 00:35:04,662 --> 00:35:06,636 I mean, this is it? 266 00:35:07,558 --> 00:35:09,491 Whole houses is like this big! 267 00:35:22,201 --> 00:35:23,522 The letter? 268 00:35:26,740 --> 00:35:28,139 Yes. 269 00:35:44,941 --> 00:35:47,770 Hoet you help me, please? I can not open the door. 270 00:35:48,787 --> 00:35:50,034 Not. 271 00:35:50,239 --> 00:35:51,561 this? 272 00:35:53,801 --> 00:35:55,176 This is the Deave? 273 00:36:00,085 --> 00:36:04,241 You got your wish, Frank stuck ... You are in the brothel for the whole life. 274 00:36:05,125 --> 00:36:07,993 What you? Do not you see that this ...? 275 00:36:08,113 --> 00:36:11,441 Out! SILENCE! Now we can not all here. 276 00:36:12,174 --> 00:36:15,041 Open this door right now, or take your action elsewhere. 277 00:36:15,281 --> 00:36:19,475 The door will not be opened. Net locked us here. 278 00:36:22,890 --> 00:36:24,665 Tell me knows that there Deave! 279 00:36:26,048 --> 00:36:30,223 Well, Captain, This allows you to know we will not explain. 280 00:37:24,033 --> 00:37:25,927 It's locked from the inside! 281 00:37:27,911 --> 00:37:33,099 These, this is the problem? Open the door, Dark, open the door! 282 00:37:35,681 --> 00:37:37,011 Get down! 283 00:37:54,393 --> 00:37:55,720 Fuck! 284 00:37:56,162 --> 00:37:58,574 Boe! What happened to her? 285 00:38:02,541 --> 00:38:04,336 Great mother certainly knows This is the Deave. 286 00:38:04,337 --> 00:38:06,131 Nobody knows! 287 00:38:09,087 --> 00:38:11,718 Come on, get up! Get out, everybody! Come on! 288 00:38:12,233 --> 00:38:15,087 Come on, get up! Everybody out of the room! 289 00:38:16,398 --> 00:38:18,343 Come on, man. Get out, everybody! 290 00:38:23,421 --> 00:38:25,025 Fuck, I'm outta here! 291 00:38:25,543 --> 00:38:27,117 He caught that thing. 292 00:38:27,218 --> 00:38:30,091 I do not know why I listened uopte. 293 00:38:30,211 --> 00:38:31,428 Caught him. 294 00:38:31,973 --> 00:38:33,634 We have to stay calm. 295 00:38:33,735 --> 00:38:36,495 Ve already killed two men. We need a plan! 296 00:38:36,615 --> 00:38:39,312 Screwed up his head, that was my plan! Get out of my way! 297 00:38:39,476 --> 00:38:41,737 Aksel, the doors are closed. 298 00:38:41,857 --> 00:38:43,654 On the way to me. 299 00:38:44,895 --> 00:38:47,431 Case, man, go down to the others. 300 00:38:47,839 --> 00:38:51,173 Too fucking with me. 301 00:38:52,626 --> 00:38:54,114 Thrashing down. 302 00:38:59,003 --> 00:39:00,312 Vai. 303 00:39:56,317 --> 00:40:00,907 There must be a tool in the house, for example, checks, or rafciger. Not that. 304 00:40:00,927 --> 00:40:03,042 I believe we can get through do that thing over the wall. 305 00:40:03,062 --> 00:40:07,170 Right, we need a sledgehammer. With that, we can easily break through the wall. 306 00:40:07,780 --> 00:40:11,556 What a brilliant idea, guys! What clever plan! 307 00:40:12,209 --> 00:40:15,430 Shut up, bitch! He thinks he's got a better idea? 308 00:40:17,388 --> 00:40:22,280 Uopte not I try it, asshole. I hope that we're all fucking die in this hole! 309 00:40:22,621 --> 00:40:24,674 You die, and I will attempt to to be pulled out of here! 310 00:40:24,775 --> 00:40:26,928 I'm not like you, I have nothing to live for. 311 00:40:27,699 --> 00:40:29,136 Nee anyone to die. 312 00:40:30,099 --> 00:40:33,597 Oh, my hero. I will do this? 313 00:40:35,315 --> 00:40:38,018 Is Hoe shut up? Just listening to you. 314 00:40:38,245 --> 00:40:40,342 Kendi, UUTI a moment, please. 315 00:40:40,835 --> 00:40:42,336 Where are Vanesa and Erol? 316 00:40:43,835 --> 00:40:46,654 Trae tools. Moda e nai net. 317 00:40:47,953 --> 00:40:52,096 Sluajte, we have to stay together. Wander alone is dangerous. 318 00:40:52,598 --> 00:40:53,823 And what do we do? 319 00:40:53,924 --> 00:40:55,149 We need weapons, that after we get out of here. 320 00:40:55,276 --> 00:40:56,972 Wait for me, that this is. 321 00:40:57,095 --> 00:40:59,987 If you're waiting? What do you think, who are you? I can not wait! 322 00:41:00,253 --> 00:41:02,076 Outside stands the latest BMV me! 323 00:41:02,177 --> 00:41:06,000 I have no idea how the picture will look when I stay in this dump even minutes! 324 00:41:09,247 --> 00:41:13,113 These are the only tools we have in the house. hammer and rafciger. 325 00:41:14,361 --> 00:41:18,075 hammer and rafciger, that's all? This will take the whole of eternity! 326 00:41:18,391 --> 00:41:20,513 Shut up! Is starting to piss me off. 327 00:41:20,633 --> 00:41:21,902 You piss me off! 328 00:41:22,142 --> 00:41:23,747 Please, let him speak. 329 00:41:26,246 --> 00:41:28,740 I have no idea how much is fat the wall or the know 330 00:41:28,841 --> 00:41:30,835 or is around the whole house. 331 00:41:30,836 --> 00:41:33,825 Therefore, you should get out of here to get through. 332 00:41:34,811 --> 00:41:36,836 With these tools will take some time, 333 00:41:36,937 --> 00:41:38,462 but it is all we have. 334 00:41:41,657 --> 00:41:43,195 We are not nale nothing. 335 00:41:43,880 --> 00:41:45,179 We drew this. 336 00:41:45,308 --> 00:41:48,913 Well, then pour, start already, hou to get out of here! 337 00:41:49,784 --> 00:41:51,055 These starts. 338 00:41:51,300 --> 00:41:54,850 Yeah? I'm a businessman, not Gra ... 339 00:41:55,367 --> 00:41:58,944 I neu to touch the wall safe. 340 00:41:59,262 --> 00:42:03,544 Get up! Start Now! Cut the crap! Get up! 341 00:42:05,755 --> 00:42:07,250 Get your hands off my ownership through! 342 00:42:07,647 --> 00:42:08,354 Only hoe to help us! 343 00:42:08,474 --> 00:42:09,850 I do not need vaa help! 344 00:42:11,146 --> 00:42:16,822 Hey, erman, but not all of it is its a new position on the social ladder. 345 00:42:20,297 --> 00:42:21,620 Thrashing! 346 00:42:23,871 --> 00:42:27,900 You can not act like that with me. You're vulgar! 347 00:42:28,150 --> 00:42:30,257 If we ???ala here, Biem in big trouble. 348 00:42:30,714 --> 00:42:32,276 Start smashing the door! 349 00:42:36,790 --> 00:42:38,111 Immediately! 350 00:42:56,978 --> 00:42:59,757 The two of us we'll stop this thing before it starts to attack us. 351 00:43:00,028 --> 00:43:02,275 And do not do anything stupid. 352 00:43:04,727 --> 00:43:07,412 Both times he was killed, moving through the pipes. 353 00:43:08,125 --> 00:43:10,871 When we close the tube, UPAE into a trap. 354 00:43:11,300 --> 00:43:15,441 Sounds like a good plan. Fashion should worked. Let's start one knows. 355 00:43:23,680 --> 00:43:25,014 Case! 356 00:43:50,257 --> 00:43:51,590 He stopped! 357 00:43:52,516 --> 00:43:53,774 I do not know that this can not mean. 358 00:43:55,308 --> 00:43:56,565 Yes. 359 00:43:59,287 --> 00:44:00,853 Is there still a place where could exits? 360 00:44:01,371 --> 00:44:02,786 This was the last one. 361 00:44:45,723 --> 00:44:47,092 Are you OK? 362 00:44:48,211 --> 00:44:51,003 Let's not mention the others. Iovako known enough to care. 363 00:44:51,723 --> 00:44:53,289 Yes, let us know here. 364 00:44:53,417 --> 00:44:54,708 Yes. 365 00:45:12,267 --> 00:45:15,172 Many of the lake svriti the condom, do not you? 366 00:45:16,086 --> 00:45:20,082 Shut up, bitch! With this neu achieve nothing. 367 00:45:20,593 --> 00:45:22,931 When will you, whore, take the net? 368 00:45:27,639 --> 00:45:30,973 Here you go, love you! 369 00:45:43,802 --> 00:45:44,911 Give it to me. 370 00:45:45,027 --> 00:45:46,671 Not a problem, radio. 371 00:45:46,985 --> 00:45:48,368 Give it to me. 372 00:45:49,486 --> 00:45:52,947 Now it's her turn to work. That's why only me? 373 00:46:24,410 --> 00:46:26,212 Will you shut up already for some Vetic the mouth? 374 00:46:39,498 --> 00:46:42,151 We did a lot of progress. -Yes I know. 375 00:46:43,325 --> 00:46:45,890 Sluajte ... I have an idea that could be hoped. 376 00:46:46,862 --> 00:46:48,315 With this guy we will not flourish anywhere. 377 00:46:48,770 --> 00:46:49,825 Kai knows! 378 00:46:49,995 --> 00:46:52,511 There must weights in the house. 379 00:46:52,776 --> 00:46:56,199 Aksel has a couple of pieces in the basement, right? -Yes. 380 00:46:57,437 --> 00:46:59,736 Fashion should build battering ram. 381 00:47:00,292 --> 00:47:01,551 What do you think? 382 00:47:02,278 --> 00:47:04,963 We could take a strong uad and attach it to the ceiling, 383 00:47:05,064 --> 00:47:07,848 they'd put a lot of weights on it After just pushed. 384 00:47:10,981 --> 00:47:12,265 It's worth a try. 385 00:47:43,074 --> 00:47:44,813 Do you think that will work? -I hope. 386 00:47:48,198 --> 00:47:51,041 Do not make a big deal because about earlier, I did not think so. 387 00:47:51,142 --> 00:47:54,084 The situation has sparked here voltage from me. 388 00:47:54,204 --> 00:47:55,732 Yes, you're probably right. 389 00:48:11,384 --> 00:48:12,746 Yes? 390 00:48:14,114 --> 00:48:18,597 Case, I have about $ 100 in my pocket. There's no one up there ... 391 00:48:24,369 --> 00:48:26,991 Case, this mode when a boil, vai? 392 00:48:28,026 --> 00:48:30,169 Whether? Well, forget it! 393 00:48:30,270 --> 00:48:33,312 Nee none of you see my money. 394 00:48:33,413 --> 00:48:36,399 You're both cheap hookers! 395 00:49:01,349 --> 00:49:04,620 Well, it seems to us your e the idea out of here. 396 00:49:05,151 --> 00:49:06,044 I hope. 397 00:49:06,149 --> 00:49:10,019 Drag it just as much as we can, and when vie vui we can not, let him. 398 00:49:10,499 --> 00:49:11,855 Let's do it! 399 00:49:54,206 --> 00:49:58,349 Look, it's good to see How do you cooperate. 400 00:49:58,981 --> 00:50:00,699 Aksel, put that weapon! 401 00:50:02,858 --> 00:50:07,292 So far the screw with me, but I will not pay. 402 00:50:10,841 --> 00:50:12,077 He thinks this will work? 403 00:50:15,591 --> 00:50:17,383 What a brilliant idea! 404 00:50:23,426 --> 00:50:25,048 Give me that weapon, Aksel! 405 00:50:25,149 --> 00:50:27,670 If you fuck around, took us us vie to get them out of here. 406 00:50:29,262 --> 00:50:30,788 I think it will not work! 407 00:50:35,375 --> 00:50:39,429 Come on, hit me, I know you're a tough guy. 408 00:50:43,640 --> 00:50:45,206 Come on, tough guy, hit me! 409 00:50:46,760 --> 00:50:47,982 I'm here in front of you. 410 00:50:48,477 --> 00:50:51,888 Nee to return to jail, right? Do not be stupid, Aksel. 411 00:50:55,976 --> 00:50:58,073 Come on, erman, do not be stupid! 412 00:50:58,490 --> 00:51:00,170 Give me that weapon, boy! 413 00:51:00,650 --> 00:51:02,721 Neu let this bastard fuck with me! 414 00:51:04,716 --> 00:51:06,042 This fucking bastard ... 415 00:51:31,818 --> 00:51:34,645 Now get up, damn you! 416 00:51:43,931 --> 00:51:46,888 If they depended on you, would all die here. 417 00:51:48,037 --> 00:51:49,719 I was too soft on you ... 418 00:51:49,820 --> 00:51:51,602 I threw you out of here to rot outside! 419 00:51:51,603 --> 00:51:53,368 They would kill us everyone. 420 00:51:54,100 --> 00:51:56,311 It would be much easier you're not among us! 421 00:51:57,502 --> 00:51:58,839 Do not kill him! 422 00:51:59,346 --> 00:52:00,684 Iv Hou that behind em out of here! 423 00:52:28,800 --> 00:52:30,146 I shot him. 424 00:52:39,858 --> 00:52:42,435 I shot him. I know I did. 425 00:52:42,965 --> 00:52:45,189 To know this is not interested when you hit. 426 00:52:51,060 --> 00:52:52,563 Jo is one of the great stories. 427 00:52:55,405 --> 00:52:57,300 Most guys like you, too much talking about. 428 00:52:58,749 --> 00:53:01,679 Now it's time to shut up. 429 00:53:03,965 --> 00:53:05,296 Vai? 430 00:53:13,885 --> 00:53:18,053 All you see that thing. Much like a man! 431 00:53:20,363 --> 00:53:25,606 You did not let me kill him earlier, and now, bastard is porous! 432 00:53:29,016 --> 00:53:34,811 Ubiu that matter, before it becomes larger. 433 00:53:41,430 --> 00:53:42,775 Shit! 434 00:53:44,879 --> 00:53:47,077 You just how razmiljate to exit from here, 435 00:53:47,178 --> 00:53:49,476 but if you like razmiljate, We ate it all! 436 00:53:53,096 --> 00:53:58,300 I do not know who previously led the nesrenu gang ... 437 00:54:00,612 --> 00:54:02,139 but now I ef. 438 00:54:04,275 --> 00:54:06,398 I'm the one who will to listen. 439 00:54:08,103 --> 00:54:10,503 Now you're really frightened. 440 00:54:13,667 --> 00:54:15,700 End Kendi, This is completely crazy. 441 00:54:25,786 --> 00:54:27,049 I frightened you, Candy? 442 00:54:38,502 --> 00:54:42,355 You idiot! How could you? 443 00:54:42,475 --> 00:54:43,681 Shut up already! Shut up! 444 00:54:51,985 --> 00:54:53,507 UUTI, it was of no use to us. 445 00:54:53,642 --> 00:54:54,462 Shut up! 446 00:54:54,800 --> 00:54:56,354 Shut up, because they will kill you! 447 00:55:04,931 --> 00:55:06,356 If you had not seen a whisper. 448 00:55:08,667 --> 00:55:14,646 First learning, manu e like it. 449 00:55:16,036 --> 00:55:20,710 He caught that thing, and all of you help me! 450 00:55:21,885 --> 00:55:23,667 If the killing of the creature that price 451 00:55:23,768 --> 00:55:26,849 after we get out of here, then kill him. Hou only behind em iv. 452 00:55:27,887 --> 00:55:32,105 Exit e, as soon kill him. 453 00:55:33,773 --> 00:55:38,379 What is this thing? I have no idea. 454 00:55:40,885 --> 00:55:46,519 Or more precisely on the animal, each animal has its hidden. 455 00:55:48,167 --> 00:55:51,186 If we found this place, Then we got him! 456 00:55:51,552 --> 00:55:52,841 And how will this be carried out? 457 00:55:55,380 --> 00:55:56,858 I was born for this. 458 00:55:57,946 --> 00:56:01,471 We know that it likes moist places, so use pipes. 459 00:56:02,254 --> 00:56:04,767 And every animal in need of heat. 460 00:56:05,538 --> 00:56:06,960 Boiler room? 461 00:56:10,064 --> 00:56:11,387 I hope. 462 00:56:13,121 --> 00:56:16,127 You, you and Vanesa, ite after me. 463 00:56:16,247 --> 00:56:20,282 Fashion should remain one mukarac order to protecting the ladies. I will remain. 464 00:56:21,184 --> 00:56:22,535 What courage. 465 00:56:25,302 --> 00:56:27,954 Do not worry, you will not be nothing. 466 00:56:29,032 --> 00:56:30,837 I thought only the girls. 467 00:56:31,154 --> 00:56:32,543 Yes, of course. 468 00:56:33,276 --> 00:56:34,691 Bitch ... Shut up! 469 00:56:38,165 --> 00:56:40,236 I'm glad to have one such hero. 470 00:56:40,356 --> 00:56:42,566 Get up, Kreem! 471 00:56:45,674 --> 00:56:48,845 Please do not ii, Aksel. Be careful! 472 00:56:50,911 --> 00:56:52,376 I'm always careful. 473 00:57:18,278 --> 00:57:19,602 Go forward. 474 00:57:32,755 --> 00:57:34,486 Neu any tricks. 475 00:57:37,164 --> 00:57:39,197 Now before and on the other side. 476 00:57:40,890 --> 00:57:42,150 Come on! 477 00:57:43,567 --> 00:57:45,778 Get your hands off me! Shut up! 478 00:57:47,483 --> 00:57:48,771 You go first, Vanessa! 479 00:57:51,310 --> 00:57:53,647 He knows how these guys are nervous. 480 00:58:13,495 --> 00:58:15,264 God, it seems to me too nervous. 481 00:58:39,702 --> 00:58:41,710 Activate the bulb! Come on! 482 00:58:59,627 --> 00:59:00,789 Come on, move! 483 00:59:00,909 --> 00:59:03,682 Wait. Look at this. 484 00:59:03,802 --> 00:59:05,551 What is it? -I do not know. 485 00:59:11,083 --> 00:59:14,620 It looks like a tissue. As an umbilical cord. 486 00:59:14,860 --> 00:59:16,185 How do you know? 487 00:59:16,603 --> 00:59:19,702 as biology. I saw Thus the net in the laboratory. 488 00:59:21,218 --> 00:59:23,188 It's stupid that we're down here. Shut up! 489 00:59:26,826 --> 00:59:28,114 This is part of that creation. 490 00:59:29,964 --> 00:59:33,437 I hit it certainly was injured. 491 00:59:37,492 --> 00:59:38,767 I do not believe. 492 00:59:41,329 --> 00:59:43,438 I do not care your means. 493 00:59:56,737 --> 00:59:58,021 Is near. 494 01:00:07,867 --> 01:00:09,340 Very close. 495 01:00:22,812 --> 01:00:24,199 Krei, Vanesa. 496 01:00:55,441 --> 01:00:57,019 Fucking bullets 497 01:01:34,621 --> 01:01:35,843 The movement, up! 498 01:01:44,701 --> 01:01:46,128 Was not it enough? -Not! 499 01:01:47,742 --> 01:01:49,599 Please, at least I do not I stay up here. 500 01:01:50,673 --> 01:01:52,012 Come with us! 501 01:01:52,984 --> 01:01:54,915 I do not vraam there, man. 502 01:01:56,896 --> 01:01:59,750 Ii e wherever you say to go! 503 01:02:00,053 --> 01:02:01,468 I'm staying here. 504 01:02:03,211 --> 01:02:05,042 Do not you oppose! 505 01:02:05,343 --> 01:02:06,555 This is not fear! 506 01:02:06,690 --> 01:02:06,879 Shut up! 507 01:02:07,146 --> 01:02:08,063 Please! 508 01:02:08,117 --> 01:02:10,326 Shut up already. 509 01:02:15,853 --> 01:02:17,068 And now... 510 01:02:17,159 --> 01:02:19,000 These will be my bait ... 511 01:02:21,984 --> 01:02:23,358 for my catch. 512 01:02:24,271 --> 01:02:26,177 You had your chance to stay alive. 513 01:02:27,306 --> 01:02:30,578 But no, you never learns ... 514 01:02:33,811 --> 01:02:35,172 Dimitro ... 515 01:02:36,742 --> 01:02:38,710 covered the li only one dialect of ... 516 01:02:40,364 --> 01:02:42,799 and blew your fucking brains out! 517 01:02:55,756 --> 01:02:57,133 Good home. 518 01:02:59,796 --> 01:03:04,963 To do that I tell you. Bark! 519 01:03:13,014 --> 01:03:14,289 Thrashing! 520 01:03:26,094 --> 01:03:27,610 Thrashing, dog! 521 01:03:59,030 --> 01:04:00,418 Good dog. 522 01:04:15,061 --> 01:04:16,966 This is what you do well. 523 01:04:18,080 --> 01:04:19,528 Thrashing, dog! 524 01:05:15,858 --> 01:05:19,609 Die, motherfucker! 525 01:06:17,919 --> 01:06:19,522 Well, are you okay? 526 01:06:19,965 --> 01:06:21,263 You were dreaming. 527 01:06:23,906 --> 01:06:27,215 How long have I slept? -Short time. 528 01:06:27,442 --> 01:06:29,085 Vanesa and Aksel died. 529 01:06:29,443 --> 01:06:31,488 Oh, God. 530 01:06:33,535 --> 01:06:38,252 Come on, start knows this now is not the time for oseajnost. 531 01:06:38,985 --> 01:06:41,544 I do not know anything about this girl, but that guy was a maniac. 532 01:06:41,645 --> 01:06:44,303 It is better for us that it is not among us. 533 01:06:44,846 --> 01:06:46,953 Tripping slightly on the impact ram. 534 01:06:47,178 --> 01:06:50,903 So just decided. I hope to work. 535 01:06:51,038 --> 01:06:53,390 Mora to operate. Must! 536 01:07:30,194 --> 01:07:32,253 Come on, let's pull it back just as much as we can. 537 01:07:32,872 --> 01:07:34,489 I know that I have to do. 538 01:07:35,221 --> 01:07:36,533 Let's go then. 539 01:08:02,679 --> 01:08:04,989 We have not achieved anything! 540 01:08:05,698 --> 01:08:09,601 Come again! As long as you do not break. 541 01:08:10,566 --> 01:08:13,118 Come on, we pokuavati! 542 01:08:14,867 --> 01:08:17,002 Okay. 543 01:08:26,197 --> 01:08:31,306 Do not plait, girl. Big Mom deliver us out of this situation. 544 01:08:32,193 --> 01:08:37,018 I do not believe. Osui my throat. 545 01:08:37,473 --> 01:08:39,406 He must have drunk a net cold. 546 01:08:45,151 --> 01:08:47,829 How can one person to work this kind of work? 547 01:08:48,258 --> 01:08:50,759 Now I have no desire to talk about it. 548 01:08:51,189 --> 01:08:53,020 Okay. 549 01:08:59,356 --> 01:09:00,858 Have you heard? 550 01:09:02,353 --> 01:09:04,071 It's coming again! 551 01:09:04,336 --> 01:09:05,587 From where? 552 01:09:14,219 --> 01:09:15,603 Behind these doors. 553 01:09:27,839 --> 01:09:29,161 Kill him! 554 01:09:29,809 --> 01:09:31,475 Kill him, you idiot! 555 01:09:56,709 --> 01:10:00,941 Vanesa ... she was there! 556 01:10:02,596 --> 01:10:05,501 It's not your fault. It's not your fault! 557 01:10:05,773 --> 01:10:09,373 You could not know. We all thought that this creature! 558 01:10:13,238 --> 01:10:14,501 Behind these doors. 559 01:10:17,057 --> 01:10:17,764 Kill him! 560 01:10:18,547 --> 01:10:19,811 Kill him, you idiot! 561 01:10:20,341 --> 01:10:22,384 Behind these doors. 562 01:10:24,189 --> 01:10:27,674 Kill him, you idiot! Kill him! 563 01:10:28,002 --> 01:10:29,654 Kill him, you idiot! 564 01:10:35,002 --> 01:10:37,937 Vanesa ... 565 01:10:51,120 --> 01:10:52,168 I need your help. 566 01:10:52,547 --> 01:10:55,301 Forget it! It's not worth anything. 567 01:10:55,793 --> 01:10:57,158 So what do we do then? 568 01:10:58,029 --> 01:11:00,750 We have to call someone to help us. 569 01:11:01,394 --> 01:11:04,059 There must be someone out there God knows we're in trouble. 570 01:11:04,729 --> 01:11:07,622 Here we are already more than one day. Briefly. 571 01:11:08,877 --> 01:11:12,389 We like to to hoe. I'm tired of the stress. 572 01:11:13,387 --> 01:11:15,484 I try to make em some help. 573 01:11:17,353 --> 01:11:20,208 The police may not do e every time. They must have reported the case! 574 01:11:26,698 --> 01:11:28,972 Come on, let's continue. 575 01:11:40,386 --> 01:11:41,800 Do not moe that uutka? 576 01:11:42,369 --> 01:11:44,757 Everyone has their own way out to overcome the trouble. 577 01:11:44,858 --> 01:11:47,346 I can not tell her that its incorrect. 578 01:11:48,218 --> 01:11:49,822 Christ! 579 01:12:27,249 --> 01:12:28,714 What is this thing? 580 01:12:29,333 --> 01:12:30,556 I do not know. 581 01:12:34,386 --> 01:12:35,697 This is a way out! 582 01:12:41,826 --> 01:12:43,416 Come on, help me know! 583 01:12:48,519 --> 01:12:49,957 What is this hell? 584 01:12:54,645 --> 01:12:55,988 The path leads upwards. 585 01:12:59,430 --> 01:13:02,297 I think I see the sky. -Get Out of my way! 586 01:13:04,381 --> 01:13:05,493 This is a way out! 587 01:13:06,090 --> 01:13:07,719 But we can not see what is out there. 588 01:13:07,839 --> 01:13:09,171 I do not know... 589 01:13:09,324 --> 01:13:11,231 Rupa is quite narrow. 590 01:13:12,103 --> 01:13:13,783 Fashion should I go first. 591 01:13:14,301 --> 01:13:16,233 Forget it, I'm going! 592 01:13:16,607 --> 01:13:21,028 Wait a minute, let her go first! There is less. I moe going in there after assistance. 593 01:13:21,255 --> 01:13:24,325 Get out of my way! She left us here to die! 594 01:13:24,628 --> 01:13:26,927 Let him go, no purpose We hold with him. 595 01:15:41,466 --> 01:15:43,575 Boe, this was a trap. 596 01:15:45,474 --> 01:15:46,964 We have no chance. 597 01:16:04,121 --> 01:16:05,757 Do not do it! 598 01:16:48,404 --> 01:16:52,232 Where are you going? -Hou To see Aksel before to die. 599 01:16:52,737 --> 01:16:55,781 I picked it up, he the only child I have. 600 01:16:56,342 --> 01:16:57,719 I should be with him. 601 01:16:59,588 --> 01:17:00,949 He's dead! 602 01:17:02,430 --> 01:17:05,652 Does not matter. Do ii! 603 01:17:06,540 --> 01:17:08,094 Kai her to stay! 604 01:17:08,485 --> 01:17:10,430 I can see her nothing better predloiti. 605 01:18:53,812 --> 01:18:59,496 Still, I'm sure. I neu ii to check, they would just kill themselves. 606 01:19:01,707 --> 01:19:03,059 I do not know that it would be able to do. 607 01:19:03,268 --> 01:19:04,555 He's coming! 608 01:19:04,720 --> 01:19:06,042 this? 609 01:19:33,160 --> 01:19:34,877 How is this possible? 610 01:19:37,392 --> 01:19:38,814 I know. 611 01:19:39,356 --> 01:19:44,030 Let him catch me after u kill him! Only I can not promaiti. 612 01:19:44,383 --> 01:19:46,542 Ubiu it, for sure! 613 01:19:50,985 --> 01:19:52,879 Where are you?! 614 01:19:56,201 --> 01:20:00,193 Behind i! He sent you back to hell! 615 01:23:13,745 --> 01:23:15,896 Jesus Christ! 616 01:23:22,937 --> 01:23:24,348 Are you all right, Mr. Ice? 617 01:23:27,043 --> 01:23:28,684 Do not worry, bie fine. 618 01:23:37,518 --> 01:23:39,016 I do not know what to say to you, 619 01:23:39,117 --> 01:23:40,714 but this is a matter naj�udnija I've ever heard. 620 01:23:41,456 --> 01:23:43,047 Of course, do not trust her. 621 01:23:43,566 --> 01:23:45,967 Have you already tried that use detector lai? 622 01:23:46,068 --> 01:23:47,918 Three times already proletarian tested. 623 01:23:48,019 --> 01:23:50,968 Some people do not know to discern illusion from reality. 624 01:23:51,457 --> 01:23:55,221 Because if you believe in the net, then it becomes their reality. 625 01:23:56,800 --> 01:23:59,267 And so the tests become positive ... -Of course. 626 01:23:59,468 --> 01:24:01,199 Since you are working on this case, Doctor? 627 01:24:01,736 --> 01:24:04,389 At the clinic of the spring Sunday. 628 01:24:14,583 --> 01:24:16,010 Ups. 629 01:24:16,553 --> 01:24:22,048 The girl named Rebekah passed in June lap. 630 01:24:28,079 --> 01:24:29,885 I wish you a pleasant no. 631 01:24:30,542 --> 01:24:31,878 Thank you. 632 01:24:37,514 --> 01:24:38,873 Of course. 633 01:25:13,065 --> 01:25:16,071 Relax, man. Moe that it works with the hoe. 634 01:25:16,377 --> 01:25:17,792 He thinks? 635 01:25:18,386 --> 01:25:20,076 Of course, man. Just watch me. 636 01:25:30,974 --> 01:25:33,107 This is my girlfriend. 637 01:25:35,206 --> 01:25:37,593 Until and girl. 638 01:26:22,532 --> 01:26:24,162 Otherwise, because of which he got here? 639 01:26:24,282 --> 01:26:28,053 Shut up, man! He fucked me romance. 48061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.