All language subtitles for The.Square.2017.1080p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,290 --> 00:01:06,850 Jsi vzhůru? 2 00:01:09,360 --> 00:01:11,560 Christiane? 3 00:01:11,730 --> 00:01:13,190 Co je? 4 00:01:13,360 --> 00:01:14,420 Potřebuješ něco? 5 00:01:14,600 --> 00:01:16,190 Je čas na další. 6 00:01:16,360 --> 00:01:18,420 Co? 7 00:01:18,560 --> 00:01:20,590 Čas na další interview. 8 00:01:20,760 --> 00:01:23,320 - Jo, jasně. - Potřebuješ ještě chvilku? 9 00:01:24,090 --> 00:01:25,080 Sklenici vody? 10 00:01:25,230 --> 00:01:27,750 Dej mi pár minut. 11 00:01:28,260 --> 00:01:30,960 - Uvidíme se v Galerii 1. - Jasně. 12 00:01:36,830 --> 00:01:38,730 Potřebujeme zvukovou zkoušku. 13 00:01:38,900 --> 00:01:41,050 Takže - co jste měl ke snídani? 14 00:01:42,900 --> 00:01:47,090 Měl jsem chleba se sýrem a cornflakes. 15 00:01:48,290 --> 00:01:51,960 - A vajíčko... - Jenom... 16 00:01:52,130 --> 00:01:56,530 Nějaký džus, kafe. Je to nastavený? 17 00:01:57,760 --> 00:01:58,960 Ahoj. Christian. 18 00:01:59,090 --> 00:02:00,760 Ahoj znovu. 19 00:02:01,260 --> 00:02:02,890 Takže, všechno v pořádku? 20 00:02:03,630 --> 00:02:04,750 - Jasně. - Dobrá. 21 00:02:04,960 --> 00:02:06,220 - A vy? - Perfektní. 22 00:02:06,390 --> 00:02:07,590 - Tak bezva. - Jo. 23 00:02:07,930 --> 00:02:09,760 - Podejte si židli. - Jo. 24 00:02:09,930 --> 00:02:12,520 - A pustíme se... - Do toho. 25 00:02:14,800 --> 00:02:17,020 Ten checklist bude tady? 26 00:02:19,130 --> 00:02:20,720 Jo. 27 00:02:20,960 --> 00:02:24,020 - Promiňte. - V pořádku. 28 00:02:28,900 --> 00:02:31,160 - Zajímavé. - Jo. 29 00:02:31,730 --> 00:02:33,700 - Máte to nastavené? - Jo, je to dobrý. 30 00:02:33,830 --> 00:02:35,350 - Sedí se vám dobře? - Hm. 31 00:02:35,530 --> 00:02:37,050 No, je to... Proboha. 32 00:02:37,230 --> 00:02:39,220 To je v pohodě. 33 00:02:41,800 --> 00:02:43,920 Ne, to jen... Ne, je to... 34 00:02:46,190 --> 00:02:47,920 Promiňte, jen vteřinku. 35 00:02:52,460 --> 00:02:53,790 Dobrá. 36 00:02:54,630 --> 00:02:55,490 Jedeme? 37 00:02:55,600 --> 00:02:56,650 Můžu začít znovu? Jo. 38 00:02:56,760 --> 00:02:59,020 Jo, začněte znovu. 39 00:02:59,190 --> 00:03:00,960 Díky. 40 00:03:02,730 --> 00:03:04,250 - Připraveni? - Jo. 41 00:03:04,460 --> 00:03:05,550 - Jo. - Jdeme. 42 00:03:05,660 --> 00:03:06,590 Můžeme? 43 00:03:06,730 --> 00:03:08,350 - Připravena? - Jo. 44 00:03:13,730 --> 00:03:15,020 Dobrá. 45 00:03:17,090 --> 00:03:19,360 Moje... první... 46 00:03:19,460 --> 00:03:21,260 otázka je trochu širší. 47 00:03:21,630 --> 00:03:26,530 Co je pro vás největší, když vedete takto velké muzeum? 48 00:03:27,560 --> 00:03:30,390 Nerad to říkám, ale asi jsou to peníze. 49 00:03:30,630 --> 00:03:33,420 Sehnat dostatek prostředků. 50 00:03:33,560 --> 00:03:36,530 Jsme muzeum moderního a současného umění, 51 00:03:37,190 --> 00:03:40,860 takže potřebujeme prezentovat umění, které je uměním dneška, 52 00:03:41,090 --> 00:03:43,320 budoucnosti, umění, které je naprosto přelomové, 53 00:03:43,430 --> 00:03:44,520 a to je drahé. 54 00:03:44,630 --> 00:03:46,690 A konkurence je velká, 55 00:03:46,960 --> 00:03:48,590 protože máte nákupčí a sběratele 56 00:03:48,730 --> 00:03:50,220 z celého světa, kteří mají tolik peněz, 57 00:03:50,530 --> 00:03:52,620 že byste tomu nevěřila. Dokážou za odpoledne utratit víc, 58 00:03:52,830 --> 00:03:54,150 než co my utratíme za rok. 59 00:03:55,060 --> 00:03:56,790 Zatímco když to umění koupíme my, 60 00:03:56,930 --> 00:03:58,690 tak ho můžeme vystavit tady. 61 00:03:58,830 --> 00:04:01,490 Široké veřejnosti, celému Stockholmu a Švédsku 62 00:04:01,600 --> 00:04:03,430 a možná dokonce návštěvníkům. 63 00:04:03,960 --> 00:04:07,050 Takže myslím, že je to pro nás vlastně závazek, 64 00:04:07,600 --> 00:04:10,530 abychom... abychom se účastnili těch aukcí 65 00:04:10,660 --> 00:04:13,750 a prezentovali... umění, které je naprosto... 66 00:04:13,930 --> 00:04:16,330 Souhlasím. Naprosto souhlasím. 67 00:04:16,460 --> 00:04:18,550 - To je klíčové. Jo. - Hm. 68 00:04:18,730 --> 00:04:20,920 Dobrá... protože jsem se vás chtěla zeptat 69 00:04:21,060 --> 00:04:22,960 na něco, co jsem četla na vašem webu. 70 00:04:23,190 --> 00:04:24,960 - Dobrá. - Nerozuměla jsem tomu. 71 00:04:25,190 --> 00:04:26,890 A doufala jsem, že byste mi to mohl pomoct pochopit. 72 00:04:27,030 --> 00:04:28,430 - Hm. - Jo. 73 00:04:28,600 --> 00:04:30,360 Nebude vadit, když vám to přečtu? 74 00:04:30,600 --> 00:04:32,260 - Prosím. - Jo. 75 00:04:32,830 --> 00:04:35,060 30. - 31. května. 76 00:04:35,460 --> 00:04:37,590 Výstava/Nevýstava 77 00:04:37,800 --> 00:04:40,190 Podvečerní konverzace, prozkoumávající dynamiku 78 00:04:40,430 --> 00:04:42,090 "vystavovatelného" 79 00:04:42,230 --> 00:04:43,420 a konstrukci publikovatelnosti 80 00:04:43,600 --> 00:04:45,080 v duchu Site/Non-site od 81 00:04:45,230 --> 00:04:46,560 Roberta Smithsona. 82 00:04:46,960 --> 00:04:48,590 Od non-site k site, 83 00:04:48,730 --> 00:04:49,960 od nevýstavního k výstavnímu, 84 00:04:50,190 --> 00:04:53,060 co je topos exhibice/neexhibice 85 00:04:53,190 --> 00:04:55,920 v přeplněném okamžiku megaexhibice? 86 00:05:00,760 --> 00:05:01,730 Mohu? 87 00:05:01,830 --> 00:05:03,260 - Chcete si to přečíst? - Ano. 88 00:05:03,430 --> 00:05:06,220 Jo, já jen... 89 00:05:06,390 --> 00:05:09,490 Omlouvám se, ale asi nejsem tak vzdělaná, jako jste vy. 90 00:05:11,190 --> 00:05:12,960 Jen jsem si říkala, že byste mohl... 91 00:05:13,600 --> 00:05:15,430 No, tohle je... 92 00:05:17,530 --> 00:05:19,960 Bylo to několik večerů v květnu, 93 00:05:20,060 --> 00:05:22,220 kdy jsme diskutovali o... 94 00:05:27,660 --> 00:05:29,920 Kdy... kdy... 95 00:05:30,190 --> 00:05:32,920 Chci říct, že pokud dáte nějaký objekt do muzea, 96 00:05:33,390 --> 00:05:36,520 dělá to z toho objektu nutně kus umění? 97 00:05:37,630 --> 00:05:39,490 Například, pokud bychom vzali vaši tašku 98 00:05:39,600 --> 00:05:41,490 a dali ji sem... 99 00:05:43,660 --> 00:05:46,030 bylo by to umění? 100 00:05:51,630 --> 00:05:53,030 Jasně. 101 00:05:53,190 --> 00:05:54,590 Je to odpověď na vaši otázku? 102 00:05:54,760 --> 00:05:57,350 Jo, to je. Asi. Jo. 103 00:05:59,260 --> 00:06:03,160 No, to by bylo asi vše. 104 00:08:01,460 --> 00:08:04,360 Můžeš mi pomoct? 105 00:08:13,130 --> 00:08:16,960 Čtverec je svatyní důvěry a lidskosti. 106 00:08:17,090 --> 00:08:19,220 Jeho hranicemi všichni sdílíme 107 00:08:19,360 --> 00:08:22,090 stejná práva a závazky. 108 00:08:32,750 --> 00:08:35,730 ČTVEREC 109 00:08:43,630 --> 00:08:46,220 Chcete zachránit lidský život? 110 00:08:47,630 --> 00:08:48,960 Chcete zachránit lidský život? 111 00:08:49,130 --> 00:08:50,960 Teď zrovna ne. 112 00:08:51,830 --> 00:08:54,950 Chcete zachránit lidský život? 113 00:08:56,090 --> 00:08:58,690 Chcete zachránit lidský život? 114 00:08:58,890 --> 00:09:00,050 Chcete zachránit lidský život? 115 00:09:00,190 --> 00:09:02,290 - Promiňte? - Chcete zachránit lidský život? 116 00:09:18,890 --> 00:09:20,920 Pomoc! 117 00:09:26,190 --> 00:09:28,350 Pomoc! 118 00:09:30,790 --> 00:09:32,780 Pomoc!! 119 00:09:35,430 --> 00:09:36,690 Pomoc!!! 120 00:09:36,790 --> 00:09:39,090 Musíte mi pomoct, on mě zabije! 121 00:09:39,260 --> 00:09:41,160 - Hej, uklidněte se. - On mě zabije. 122 00:09:41,260 --> 00:09:42,090 Pomoc! Prosím! 123 00:09:42,260 --> 00:09:43,520 - Co se děje? - Pomozte mi, 124 00:09:43,630 --> 00:09:45,920 on mě zabije! 125 00:09:46,060 --> 00:09:47,820 Seberte se! 126 00:09:48,060 --> 00:09:51,390 - On vás taky zabije! - Uklidněte se! Zmlkněte! 127 00:09:58,730 --> 00:10:01,560 - Schovejte mě! - Ale já... 128 00:10:01,790 --> 00:10:08,490 - Dobrá, co se děje? - Někdo tady křičí. 129 00:10:08,630 --> 00:10:10,490 - Já nikoho nevidím. - On nás zabije! 130 00:10:10,630 --> 00:10:12,960 - Můžete se uklidnit? - On nás zabije! 131 00:10:17,130 --> 00:10:20,320 - Ne, ne... - Ne, vy... 132 00:10:22,630 --> 00:10:26,150 - Co to sakra?! - Uklidněte se, do prdele! 133 00:10:26,530 --> 00:10:30,550 - Nešel jsem po vás, hoši! - Co to sakra bylo? 134 00:10:31,630 --> 00:10:33,720 Pěkný den, hoši. 135 00:10:37,660 --> 00:10:41,090 - Debil zasranej! - Debil jeden zasranej! 136 00:10:42,760 --> 00:10:46,220 - Debil zasranej! - Co se to sakra stalo? 137 00:10:47,290 --> 00:10:50,020 To bylo bláznivý... 138 00:10:50,660 --> 00:10:54,250 To byl ale idiot! Ježíši... 139 00:10:54,530 --> 00:10:55,790 - Jsi v pořádku? - Jo. 140 00:10:55,990 --> 00:10:58,520 - Taky ti tluče srdce? - Jo. 141 00:10:59,290 --> 00:11:01,560 Moje srdce je jako... 142 00:11:01,790 --> 00:11:04,590 Dobrej nápad, že jsi mě do toho zatáhl. 143 00:11:04,990 --> 00:11:06,620 Jen jsem reagoval. 144 00:11:08,090 --> 00:11:11,530 Volat o pomoc bylo opravdu chytrý. 145 00:11:11,830 --> 00:11:16,090 - Fakt jsem se bál, co ty? - No... 146 00:11:16,790 --> 00:11:19,190 Do prdele. 147 00:11:21,190 --> 00:11:24,220 - Jasně... - Dobrá, tak jo. 148 00:11:25,590 --> 00:11:29,150 - Opatruj se. - Jo, hezký den. 149 00:12:04,390 --> 00:12:07,330 Promiňte, můžu si prosím půjčit váš telefon? 150 00:12:07,890 --> 00:12:09,380 Můžete mi prosím pomoct? 151 00:12:09,530 --> 00:12:11,320 Můžu si prosím půjčit váš telefon? 152 00:12:12,360 --> 00:12:13,920 Potřebuju pomoct. 153 00:12:34,390 --> 00:12:35,590 Promiňte. 154 00:12:35,830 --> 00:12:38,020 - Jdete na výstavu umění? - Ne. 155 00:12:38,930 --> 00:12:41,790 No, zámek je támhle. 156 00:13:03,560 --> 00:13:05,320 Viděl jste něco z jeho dřívějších prací? 157 00:13:05,460 --> 00:13:07,160 Ne. 158 00:13:15,060 --> 00:13:18,320 Takhle vypadá ten "Čtverec". 159 00:13:18,560 --> 00:13:20,030 Jasně. 160 00:13:22,230 --> 00:13:27,490 A výstava začne 15. září. 161 00:13:27,630 --> 00:13:29,690 Dobrá. Objednala jsem 162 00:13:29,930 --> 00:13:31,550 obvyklé reklamní plochy, 163 00:13:31,990 --> 00:13:37,190 a taky inzerci ve dvou hlavních denních tiscích. 164 00:13:37,560 --> 00:13:39,890 Dobrá. 165 00:13:40,390 --> 00:13:41,620 Takže už jsme udělali nějaké přípravy. 166 00:13:41,760 --> 00:13:43,390 Jasně. Víte... 167 00:13:47,990 --> 00:13:51,690 Poslechněte, je to velmi pěkný projekt, 168 00:13:51,790 --> 00:13:54,560 který naráží na důležitá témata. 169 00:13:55,460 --> 00:13:58,520 Ale z komunikačního pohledu 170 00:13:58,930 --> 00:14:01,160 jsou jeho hodnoty až moc obecné. 171 00:14:01,630 --> 00:14:03,560 Musíme si promluvit o odlišnosti 172 00:14:03,730 --> 00:14:07,720 mezi uměním a marketingem. 173 00:14:08,560 --> 00:14:09,930 Naprosto souhlasím. 174 00:14:10,190 --> 00:14:15,320 U každého projektu se musíme zamyslet, jak moc přelomový je. 175 00:14:17,060 --> 00:14:22,590 Co dělá tu výstavu jedinečnou? 176 00:14:22,760 --> 00:14:24,590 Je v tom nějaká kontroverze? 177 00:14:24,760 --> 00:14:27,230 Lze to usouvztažnit nějakými trendy nebo současnými událostmi? 178 00:14:27,790 --> 00:14:31,020 Pokud ne, tak máme jenom billboardy. 179 00:14:31,260 --> 00:14:35,250 Pak je těžké přitáhnout nějakou mezinárodní pozornost. 180 00:14:35,660 --> 00:14:37,560 To pak přitáhnete jen obvyklé "kulturní supy". 181 00:14:37,830 --> 00:14:40,320 Abyste přiměli žurnalisty, aby o tom psali, 182 00:14:40,430 --> 00:14:42,690 tak potřebujete kontroverznost. 183 00:14:43,390 --> 00:14:48,490 Ale tenhle projekt nemá nic takového mezního. 184 00:14:49,230 --> 00:14:53,890 Coby žurnalista chci vyjádřit vlastní stanovisko. 185 00:14:54,990 --> 00:14:58,550 Jako většina lidí chci vyjádřit nějaký názor, 186 00:14:58,760 --> 00:15:01,420 který není jen konsenzus. 187 00:15:01,990 --> 00:15:04,260 Nikdy nesdílím na Facebooku statuty jako: 188 00:15:04,390 --> 00:15:06,160 "Daniel chce mír na Zemi." 189 00:15:07,130 --> 00:15:09,590 - Takže... - Moment. 190 00:15:09,730 --> 00:15:13,750 Tahle výstava je víc, než jen update na Facebooku. 191 00:15:14,290 --> 00:15:15,730 Jistě. 192 00:15:15,960 --> 00:15:18,260 Její síla je v její jednoduchosti. 193 00:15:18,460 --> 00:15:22,190 To bychom měli komunikovat. 194 00:15:22,660 --> 00:15:25,530 Rozhodně. Něco vám ale přečtu. 195 00:15:25,830 --> 00:15:28,060 "Čtverec je svatyní důvěry a lidskosti. 196 00:15:28,230 --> 00:15:29,920 Jeho hranicemi 197 00:15:30,060 --> 00:15:32,790 všichni sdílíme stejná práva a závazky." 198 00:15:34,190 --> 00:15:36,320 S tím nikdo nemůže nesouhlasit. 199 00:15:36,460 --> 00:15:39,220 Tak proč by to mělo mě, coby žurnalistu, zajímat? 200 00:15:39,390 --> 00:15:42,420 No... Tohle vám upadlo. 201 00:15:42,730 --> 00:15:47,180 Jde o to, že to není o tom tvrzení. 202 00:15:47,360 --> 00:15:48,790 Důležité je to... 203 00:15:48,990 --> 00:15:52,430 co ten čtverec vyvolává ve svém publiku. 204 00:15:52,560 --> 00:15:53,530 To chápeme. 205 00:15:53,630 --> 00:15:55,620 O tom chceme právě mluvit. 206 00:15:55,830 --> 00:15:57,920 Můžu si něco ujasnit? 207 00:15:58,230 --> 00:16:03,250 Hoši se nepřou o legitimnost tohoto projektu. 208 00:16:03,460 --> 00:16:06,220 Pokud tedy souhlasíme s obsahem. 209 00:16:06,460 --> 00:16:09,520 Taky nezpochybňují to, co se snažíte prozkoumat. 210 00:16:09,830 --> 00:16:12,690 Jen se snaží vysvětlit, jak to funguje v médiích, 211 00:16:13,090 --> 00:16:16,890 a co je potřeba, aby to mělo odezvu. 212 00:16:19,130 --> 00:16:22,690 Přemýšlela jsem... 213 00:16:23,390 --> 00:16:28,920 Co udělat něco jako Ice Bucket Challlenge? 214 00:16:29,360 --> 00:16:33,190 Jo, to je dobrý nápad. Ale co by to bylo? 215 00:16:33,760 --> 00:16:36,520 Byl to virální úspěch. 216 00:16:36,730 --> 00:16:37,720 No, 217 00:16:37,930 --> 00:16:44,720 obyčejní lidé nebo celebrity se filmovali, 218 00:16:44,960 --> 00:16:48,790 jak jim na hlavu někdo vylije kýbl ledové vody. 219 00:16:49,460 --> 00:16:51,790 A bylo to virální. 220 00:16:51,960 --> 00:16:53,790 To bylo něco! 221 00:16:53,930 --> 00:16:55,890 Bylo to všude. 222 00:16:56,130 --> 00:16:58,490 Jasně, ale o co tam šlo? 223 00:16:58,730 --> 00:17:00,190 O nic tam nešlo. 224 00:17:00,290 --> 00:17:03,560 Díky vám to zní banálně. 225 00:17:03,990 --> 00:17:08,480 Šlo tam o podporu výzkumu ALS. Vydělali tím miliardu korun, 226 00:17:08,830 --> 00:17:11,920 takže to byla velmi úspěšná kampaň, 227 00:17:12,060 --> 00:17:15,080 ale tady by to nemělo úspěch. 228 00:17:15,630 --> 00:17:20,030 Máte velmi vysoké ambice. My máme vysoké ambice. 229 00:17:20,730 --> 00:17:24,320 Společně bychom se měli pokusit o něco opravdu převratného. 230 00:17:24,760 --> 00:17:26,230 Souhlasím. 231 00:17:26,360 --> 00:17:28,020 To se tu snažíme vysvětlit. 232 00:17:28,190 --> 00:17:31,960 Musíme udělat obrovský krok kupředu. 233 00:17:32,130 --> 00:17:35,620 Udělat něco svěžího. A tihle hoši vědí jak. 234 00:17:35,890 --> 00:17:40,220 Narodili se na ploše, kde se všechno rychle pohybuje. 235 00:17:40,390 --> 00:17:46,050 - Je to jejich domácí hřiště. - Perfektní. 236 00:17:46,460 --> 00:17:48,950 Máme všechno, co potřebujeme, 237 00:17:49,130 --> 00:17:52,860 takže se vraťme k rýsovacímu prknu. 238 00:17:52,990 --> 00:17:55,480 Příští týden si tu představíme naše návrhy 239 00:17:55,630 --> 00:17:57,420 a budeme pokračovat dál. 240 00:17:57,590 --> 00:17:59,720 To zní skvěle. 241 00:17:59,890 --> 00:18:02,260 Dobrá, to zní dobře. 242 00:18:02,430 --> 00:18:06,380 - Můžeme si je vzít? - Jasně. 243 00:18:06,560 --> 00:18:11,050 To bude bezva, Christiane. Jak to jde? 244 00:18:11,230 --> 00:18:14,250 Ale stala se mi naprostá šílenost. 245 00:18:14,390 --> 00:18:15,380 Cože? 246 00:18:15,560 --> 00:18:17,550 Že se mi stala naprostá šílenost. 247 00:18:17,790 --> 00:18:18,690 Dneska? 248 00:18:18,830 --> 00:18:21,490 Poslechněte, chci abyste si to všichni poslechli. 249 00:18:22,230 --> 00:18:25,160 Je to kurva neuvěřitelný. 250 00:18:25,730 --> 00:18:29,420 A když se Christian rozloučil s tím druhým chlapíkem, 251 00:18:29,590 --> 00:18:32,430 tak se kouknul do kapes a jeho peněženka 252 00:18:32,590 --> 00:18:34,860 jeho telefon a manžety byly fuč. 253 00:18:34,960 --> 00:18:36,220 To si děláš prdel! 254 00:18:36,360 --> 00:18:39,490 Nevím, jak to udělali. 255 00:18:43,990 --> 00:18:46,390 A teď je můj telefon támhle. 256 00:18:46,560 --> 00:18:50,020 - Je to fakt blízko. - A my jsme tady. 257 00:18:50,190 --> 00:18:51,680 To je tak neskutečné... 258 00:18:51,830 --> 00:18:54,260 Haló? 259 00:18:54,430 --> 00:18:56,690 Elno, zajdeš tam? 260 00:18:56,830 --> 00:18:59,690 Potřebuju vytisknout tu verzi pro tisk. 261 00:18:59,830 --> 00:19:01,420 Pojď sem. 262 00:19:03,460 --> 00:19:08,860 - Vidíš, co to je? - Ne. 263 00:19:08,990 --> 00:19:12,430 Ale jistě, že jo. To je můj telefon. 264 00:19:12,590 --> 00:19:17,690 Cestou do práce, dnes ráno, mě okradli. 265 00:19:17,830 --> 00:19:21,690 Vzali mi můj telefon, vzali moji peněženku 266 00:19:21,830 --> 00:19:26,160 a vzali mi dokonce i manžety! 267 00:19:26,290 --> 00:19:29,160 Nemám tušení, jak to udělali. 268 00:19:29,290 --> 00:19:31,230 Tak, co na to říkáš? 269 00:19:35,290 --> 00:19:37,950 To je tvůj služební telefon? 270 00:19:39,660 --> 00:19:42,560 Je to jediný telefon, co mám. 271 00:19:42,730 --> 00:19:46,750 Služební nebo soukromý, je to jediný telefon, co mám. 272 00:19:50,560 --> 00:19:53,920 - Už je skoro čas, ne? - Jo. 273 00:19:54,090 --> 00:19:57,420 - Uvidíme se tam. - Už jdu. 274 00:19:57,590 --> 00:20:00,490 - Budeš to... - Jasně. 275 00:20:00,630 --> 00:20:03,420 Promluvíme si potom o dalších krocích. 276 00:20:03,590 --> 00:20:04,920 Jo. 277 00:20:11,930 --> 00:20:15,090 Dnes večer uvedeme argentinského umělce 278 00:20:15,230 --> 00:20:17,780 a sociologa Lolu Ariase. 279 00:20:18,660 --> 00:20:21,590 Lolovo umění je inspirováno Nicolasem Bourriaudem 280 00:20:21,760 --> 00:20:25,190 a jeho myšlenkami ohledně relační estetiky. 281 00:20:25,360 --> 00:20:28,880 Ve stručnosti, relační estetika zkoumá, 282 00:20:29,060 --> 00:20:33,190 jak jsme si navzájem blízcí v sociálním kontextu. 283 00:20:38,530 --> 00:20:40,430 Omlouvám se, ale zní to velmi strnule. 284 00:20:41,460 --> 00:20:45,480 Mám začít znovu? 285 00:20:46,630 --> 00:20:49,220 Šlo by to? Fajn. 286 00:20:51,760 --> 00:20:55,350 Zahodím ty poznámky... Nepotřebuju je. 287 00:20:55,890 --> 00:20:58,860 Taky sundám tohle... 288 00:21:00,290 --> 00:21:04,160 Protože projekt o kterém bych vám chtěl nyní povědět... 289 00:21:05,090 --> 00:21:07,890 Znamená to pro mě tolik, že bych raději mluvil 290 00:21:07,990 --> 00:21:09,480 přímo od srdce. 291 00:21:10,360 --> 00:21:13,560 Toto je velmi zvláštní večer. 292 00:21:13,760 --> 00:21:17,190 Naše muzeum získalo dotaci 293 00:21:17,460 --> 00:21:22,360 od nadace Anny-Stiny a Gunnara ve výši 50 miliónů korun. 294 00:21:31,190 --> 00:21:34,320 Nyní bych chtěla požádat našeho vrchního kurátora, Christiana, 295 00:21:34,460 --> 00:21:37,330 aby vám řekl něco víc o naší první akvizici 296 00:21:37,460 --> 00:21:41,260 z této dotace, o kousku zvaném "Čtverec", 297 00:21:41,430 --> 00:21:45,220 který jste mohli vidět na své cestě sem. 298 00:21:45,390 --> 00:21:49,920 S tímto uměleckým dílem je také spojená výstava. 299 00:21:50,090 --> 00:21:52,060 Děkuji, že jste se k nám připojil, Christiane. 300 00:21:58,060 --> 00:22:00,760 Drazí přátelé muzea, 301 00:22:01,930 --> 00:22:04,790 uvedeme dnes argentinského umělce 302 00:22:04,930 --> 00:22:07,260 a sociologa Lolu Ariase 303 00:22:07,390 --> 00:22:09,380 a jeho umělecké dílo "Čtverec". 304 00:22:10,730 --> 00:22:14,490 Lolovo umění je inspirováno Nicolasem Bourriaudem 305 00:22:14,990 --> 00:22:18,150 a jeho myšlenkami na relační estetiku... 306 00:22:19,730 --> 00:22:21,590 Co je na tom tak vtipného? 307 00:22:21,730 --> 00:22:25,520 Aha, zvoní telefon? To je pro mě? 308 00:22:28,730 --> 00:22:30,220 Počkáme, až se podíváte. 309 00:22:31,530 --> 00:22:33,930 Eriku? Je to pro mě? 310 00:22:34,460 --> 00:22:38,790 Má matka obvykle volává v tuhle dobu. 311 00:22:44,230 --> 00:22:47,390 Můžu využít této příležitosti a začít znovu? 312 00:22:47,960 --> 00:22:54,330 Přišlo mi to trochu strnulé. Dám pryč ten mikrofon. 313 00:23:01,660 --> 00:23:05,320 Chtěli bych abyste pro mě něco udělali. 314 00:23:05,790 --> 00:23:07,760 Jdete do toho? Dobrá. 315 00:23:07,930 --> 00:23:12,160 Chtěl bych, abyste si představili, že stojíte 316 00:23:12,590 --> 00:23:15,250 na veřejném místě ve městě. 317 00:23:16,130 --> 00:23:17,720 Třeba v Odenplanu 318 00:23:17,890 --> 00:23:22,950 nebo v jiném velkoměstě. 319 00:23:23,630 --> 00:23:25,750 Už jste tam? Dobrá. 320 00:23:25,890 --> 00:23:29,790 Je normální den a všude chodí spousta lidí. 321 00:23:30,130 --> 00:23:31,320 Podíváte se dolů 322 00:23:31,430 --> 00:23:34,590 a vidíte, že stojíte uvnitř čtverce, 323 00:23:35,290 --> 00:23:39,320 jasně definovaného, o velikosti 4x4 metry. 324 00:23:40,730 --> 00:23:44,220 Tohle je "Čtverec" ve své fyzické rovině. 325 00:23:44,630 --> 00:23:49,190 Je to jako prázdný rám, čekající na svůj obsah. 326 00:23:49,360 --> 00:23:53,730 Lola Arias srovnává "Čtverec" s přechodem pro chodce. 327 00:23:53,890 --> 00:24:00,790 Přechod pro chodce předkládá jasný závazek: 328 00:24:00,960 --> 00:24:03,520 Řidiči musí dávat pozor na chodce. 329 00:24:03,660 --> 00:24:07,420 Podobným způsobem je i zde závazek, 330 00:24:07,590 --> 00:24:11,080 implikovaný "Čtvercem", abyste se o sebe navzájem starali. 331 00:24:12,830 --> 00:24:14,350 Abyste si pomáhali. 332 00:24:14,590 --> 00:24:18,860 Pokud vstoupíte do tohoto prostoru a požádáte o pomoc, 333 00:24:18,990 --> 00:24:21,960 kdokoliv jde kolem by vám měl pomoct. 334 00:24:25,090 --> 00:24:26,390 "Mám hlad. 335 00:24:26,890 --> 00:24:30,260 Můžete mi dát něco k jídlu?" 336 00:24:32,960 --> 00:24:35,020 "Můžete mě naučit plavat?" 337 00:24:38,360 --> 00:24:42,490 "Můj otec zemřel a já si nemám s kým promluvit. 338 00:24:42,630 --> 00:24:46,420 Neměli byste půlhodinku času?" 339 00:24:51,130 --> 00:24:55,150 Někteří z vás si možná pomyslí, že to zní naivně. 340 00:24:55,290 --> 00:24:58,020 Možná dokonce utopicky. 341 00:25:15,790 --> 00:25:17,390 Děkuji vám. 342 00:25:20,460 --> 00:25:21,950 Děkuji. 343 00:25:23,530 --> 00:25:26,930 Výstava bude otevřena na konci léta 344 00:25:27,090 --> 00:25:29,580 a vy si ji nemůžete nechat ujít. 345 00:25:29,760 --> 00:25:35,320 A teď, doufám, že máte hlad. Máme pro vás pohoštění. 346 00:25:35,460 --> 00:25:39,720 Jonasi, můžeš jim povědět o tom občerstvení? 347 00:25:39,890 --> 00:25:42,520 Určitě to zvládneš líp, než já. 348 00:25:44,390 --> 00:25:46,380 - Dobrý den! - Dobrý den. 349 00:25:46,560 --> 00:25:49,620 Připravili jsme pro vás výborné pohoštění. 350 00:25:49,790 --> 00:25:52,230 Dušené kukuřičné kuře na houbách, 351 00:25:52,390 --> 00:25:55,160 chřest marinovaný v lanýžovém oleji... 352 00:25:57,360 --> 00:26:00,350 a celer, restovaný až ke sladké dokonalosti... 353 00:26:00,730 --> 00:26:03,690 Prosím, neodcházejte. 354 00:26:03,830 --> 00:26:05,590 Stůjte! 355 00:26:10,290 --> 00:26:12,350 Je tam také omáčka. 356 00:26:12,530 --> 00:26:14,930 Šťávy s jemným náznakem balzamika, 357 00:26:15,060 --> 00:26:16,690 medu a šalvěje. 358 00:26:17,060 --> 00:26:18,490 Dobrou chuť! 359 00:26:27,130 --> 00:26:30,580 Můžu se na něco zeptat? Ta GPSka v mém autě... 360 00:26:30,760 --> 00:26:31,730 Jo. 361 00:26:31,890 --> 00:26:34,720 Je vždycky o 50 metrů mimo. 362 00:26:34,890 --> 00:26:39,720 - Je tahle lokalizace spolehlivá? - Je to přesně tady. 363 00:26:39,890 --> 00:26:44,050 - Může to být maximálně o 10m vedle. - To je moc. 364 00:26:44,230 --> 00:26:47,090 Nevíme, ve kterém bytě, 365 00:26:47,260 --> 00:26:49,390 ale víme jistě, ve které budově. 366 00:26:49,560 --> 00:26:52,490 Poslechni, mám nápad. 367 00:26:52,630 --> 00:26:55,150 Napíšeme výhružný dopis, 368 00:26:55,290 --> 00:26:58,090 který hodíme do schránek 369 00:26:58,260 --> 00:27:01,160 všem lidem v tom domě. 370 00:27:01,290 --> 00:27:03,950 Tak zjistíme, kdo to udělal. 371 00:27:04,130 --> 00:27:05,790 Může tam být tak 15. pater. 372 00:27:05,960 --> 00:27:09,420 - No a co? To není problém. - 8 bytů na patře... 373 00:27:09,590 --> 00:27:12,080 Já to udělám. V pohodě. 374 00:27:12,260 --> 00:27:15,320 Není výhružka už trochu moc? 375 00:27:15,460 --> 00:27:18,520 "Osobě, která mě okradla, 376 00:27:18,660 --> 00:27:21,090 Rozmlátím ti hlavu, jestli mi nevrátíš moje věci." 377 00:27:21,260 --> 00:27:25,250 Ne, ne. No tak, to je moc drsné. 378 00:27:25,430 --> 00:27:30,190 Ti lidé jsou kriminálníci, takhle to mezi nimi chodí. 379 00:27:30,360 --> 00:27:33,690 To není důvod, abychom se mi chovali hrubě. 380 00:27:33,830 --> 00:27:36,590 Nebuď takovej Švéd! 381 00:27:36,760 --> 00:27:38,350 Vyser se na tu politickou korektnost. 382 00:27:38,530 --> 00:27:41,930 Za tohle by měli kurva zaplatit. 383 00:27:46,560 --> 00:27:52,260 "Víme, kdo jste a očividně i kde bydlíte, 384 00:27:52,430 --> 00:27:56,880 jinak byste tohle nečetli." 385 00:27:57,060 --> 00:28:00,620 To je dobrý. Moc dobrý. 386 00:28:00,790 --> 00:28:05,020 - A pak se... - Počkej! 387 00:28:05,190 --> 00:28:08,790 "Víme, kdo jste a očividně i kde bydlíte, 388 00:28:08,960 --> 00:28:12,790 jinak byste tohle nikdy nečetli." 389 00:28:21,260 --> 00:28:23,190 Nový odstavec. 390 00:28:24,960 --> 00:28:30,420 "Vraťte mi moji peněženku, můj telefon a manžety, 391 00:28:30,590 --> 00:28:34,050 které patřívaly mému dědečkovi." 392 00:28:34,230 --> 00:28:36,590 Opravdu byly po dědovi. 393 00:28:37,230 --> 00:28:40,220 - Napíšu to. Ty se najez. - Jasně. 394 00:28:41,590 --> 00:28:46,420 Můžu vyhodit ten Comic Sans? Najdu něco míň infantilního. 395 00:28:46,590 --> 00:28:51,620 Já to tam nenastavil. Je to oblíbený font z 90'. 396 00:28:52,090 --> 00:28:54,150 Teď to nebude vypadat 397 00:28:54,360 --> 00:28:56,850 jako pozvánka na dětskou narozeninovou párty. 398 00:28:56,990 --> 00:29:00,220 - Konec konců je to výhružka! - To je šílený! 399 00:29:03,430 --> 00:29:06,390 - Dělej. Pokračuj. - Vteřinku. 400 00:29:07,060 --> 00:29:08,580 "Můj telefon... 401 00:29:08,760 --> 00:29:12,190 ... a manžety mého dědečka během 24 hodin..." 402 00:29:12,360 --> 00:29:17,260 Vypadlo ti "mého" před tím dědečkem. 403 00:29:19,590 --> 00:29:23,030 "Mou peněženku, můj telefon a manžety mého dědečka..." 404 00:29:24,760 --> 00:29:30,780 Začíná to být velmi osobní. 405 00:29:30,960 --> 00:29:35,220 "... do 7-Eleven u hlavního nádraží... 406 00:29:35,390 --> 00:29:37,220 nebo se vrátíme..." 407 00:29:37,390 --> 00:29:38,720 Nedáme tam lebku? 408 00:29:38,890 --> 00:29:43,720 Žádné emotikony, to je do SMSek. 409 00:29:43,890 --> 00:29:48,090 - Jasně, to je dětinské. - Tak to vytiskneme! 410 00:29:48,260 --> 00:29:53,060 - Jo, pojeď! - 50 kopií. 411 00:29:58,230 --> 00:30:02,850 Jezdí jako zasraní pitomci! 412 00:30:05,660 --> 00:30:07,060 Nemohli bychom si pustit nějakou hudbu? 413 00:30:07,190 --> 00:30:08,920 Jasně. 414 00:30:09,090 --> 00:30:12,420 Co takhle nějaký oldiesky ze starejch časů? 415 00:30:14,630 --> 00:30:15,920 Gasoline! 416 00:30:16,090 --> 00:30:20,620 Nemáš tam něco rytmičtějšího? 417 00:30:24,990 --> 00:30:27,220 Tohle je rytmičtější. 418 00:30:27,830 --> 00:30:32,260 Hustě, ty máš Justice. Dej tam pětku. 419 00:30:32,430 --> 00:30:37,490 - Co? - Justice. Track 5. 420 00:30:37,630 --> 00:30:39,790 To je ona. Ta je super. Dej ji tam. 421 00:30:39,960 --> 00:30:42,150 Dobrá. 422 00:30:43,730 --> 00:30:47,250 Jo. 423 00:30:47,430 --> 00:30:49,020 Ukaž, vohul to. 424 00:30:49,190 --> 00:30:51,720 Poslouchal jsem Justice roky. 425 00:30:57,890 --> 00:31:00,620 Paradox je, že si říkají Justice (spravedlnost). 426 00:31:00,790 --> 00:31:02,380 A pro co my si jedeme? 427 00:31:02,560 --> 00:31:08,580 - To není paradox. - No, možná ne... 428 00:31:08,760 --> 00:31:11,090 Ale my si jedeme pro spravedlnost, no ne? 429 00:31:11,260 --> 00:31:12,780 Jo. 430 00:31:12,960 --> 00:31:17,220 - To je skvěle načasovaný. - To teda jo. 431 00:31:17,390 --> 00:31:20,420 Připraven? Tak to vohul! 432 00:31:22,930 --> 00:31:26,160 Není to hustý? 433 00:31:29,190 --> 00:31:35,320 Tohle se stane, když ti ukradnou telefon. 434 00:31:35,460 --> 00:31:39,590 - Jedeme i s posilami. - Jedeme jim nakopat prdel. 435 00:31:39,760 --> 00:31:44,590 - Pořádně nakopat. - Jedeme pro spravedlnost. 436 00:31:44,760 --> 00:31:46,690 V Tesle. 437 00:31:49,790 --> 00:31:54,190 - Tesla spravedlnosti. - Ty jsi magor. 438 00:32:07,260 --> 00:32:10,420 - Dobrá. - Dobrá. 439 00:32:27,530 --> 00:32:31,550 Jdeš? Někdo musí hlídat auto. 440 00:32:31,730 --> 00:32:33,160 Já to udělám. 441 00:32:34,430 --> 00:32:38,420 - Uděláš co? - Pohlídám to auto. 442 00:32:41,790 --> 00:32:43,850 Já pohlídám auto. 443 00:32:50,130 --> 00:32:56,250 - Je mi to trochu trapný, ale... - No? 444 00:32:56,430 --> 00:33:00,150 Je ti jasný, že jsem tak trochu známá osobnost? 445 00:33:00,290 --> 00:33:02,950 - Jo, jo. - Lidi mě znají. 446 00:33:03,130 --> 00:33:07,920 Je docela vysoká šance, že mě poznají. 447 00:33:08,090 --> 00:33:09,620 Tady ne. 448 00:33:09,790 --> 00:33:12,760 Nebudou vědět, co jsi zač. 449 00:33:13,060 --> 00:33:14,530 Máš recht. 450 00:33:14,660 --> 00:33:18,090 Ale mě neokradli. 451 00:33:18,260 --> 00:33:21,350 Ale tohle byl tvůj nápad. Ale jo, byl. 452 00:33:21,530 --> 00:33:25,720 Navrhl jsi, že napíšeme dopis, nebo ne? 453 00:33:25,890 --> 00:33:32,260 Chtěl jsem ti pomoct, takže nechápu, proč... 454 00:33:32,430 --> 00:33:36,690 Hele, vykašleme se na to, stejně na tom nezáleží. 455 00:33:38,090 --> 00:33:40,220 Vypadneme odsud. 456 00:33:49,630 --> 00:33:51,960 Dej mi svoji bundu. 457 00:33:52,130 --> 00:33:55,750 Nemůžu tam jít v tomhle obleku. 458 00:33:55,930 --> 00:33:58,860 Dej sem tu bundu, poseroutko. 459 00:33:58,990 --> 00:34:02,620 To není o tom, že bych byl poseroutka. 460 00:34:02,790 --> 00:34:05,060 Jsi poseroutka. 461 00:34:05,230 --> 00:34:07,890 Vydrž. Promiň... 462 00:34:17,460 --> 00:34:22,020 Pamatuješ, jak jsi říkal, že tam nakráčíš s těmi dopisy? 463 00:34:22,190 --> 00:34:24,160 - To jsem nikdy neřekl. - Ale jo. 464 00:34:24,290 --> 00:34:27,850 "Je to naprosto jednoduchý, stačí tam přijít a..." 465 00:34:29,430 --> 00:34:31,590 - To jsem řekl. - Tak vidíš. 466 00:34:31,760 --> 00:34:35,350 Ale neřekl jsem, že to udělám já. 467 00:34:35,530 --> 00:34:41,360 Jako tvého šéfa mě zajímá, jestli se na tebe můžu spolehnout. 468 00:34:41,530 --> 00:34:45,760 Když slíbíš, že něco uděláš, můžu se na tebe spolehnout? 469 00:34:45,930 --> 00:34:48,390 - Jasně, že jo. - Fakt? 470 00:34:48,560 --> 00:34:52,580 Pro tentokrát to přehlédnu, ale co příště? 471 00:34:52,760 --> 00:34:55,230 Můžeš se mnou počítat. Jo, jo. 472 00:34:55,660 --> 00:34:57,060 Tak dobrá. 473 00:35:11,060 --> 00:35:14,080 Sráči... 474 00:35:14,260 --> 00:35:16,750 13 podlaží. 475 00:35:31,630 --> 00:35:33,920 Výtah jede dolů. 476 00:37:24,390 --> 00:37:27,380 Haló? 477 00:38:05,290 --> 00:38:07,020 Do prdele. 478 00:38:16,890 --> 00:38:19,330 To je naprosto šílený. 479 00:38:33,060 --> 00:38:34,530 No tak! 480 00:38:44,560 --> 00:38:47,050 Kurva! 481 00:38:47,230 --> 00:38:51,950 Ano, je to moje auto, ale mám něco na práci. 482 00:38:52,130 --> 00:38:55,620 To je hustý auto. Můžeš ho nastartovat? 483 00:38:55,790 --> 00:38:58,320 - Co? - Nastartovat. Projet ho... 484 00:38:59,890 --> 00:39:03,920 Můžete na něj prosím přestat sahat? 485 00:39:04,090 --> 00:39:07,750 - Můžete ho poškrábat. - Nic mu nedělám. 486 00:39:07,930 --> 00:39:09,860 Jen jsem chtěl, abys ho nastartoval. 487 00:39:09,990 --> 00:39:13,020 Ne, to se mi nechce. 488 00:39:13,190 --> 00:39:17,960 No tak, nedělej krávu, nikdy jsem takový auto neviděl. 489 00:39:18,130 --> 00:39:23,080 Je to jenom obyčejný auto. Nic zvláštního, naprosto nudný. 490 00:39:23,260 --> 00:39:25,560 Hezký večer přeju. 491 00:39:37,960 --> 00:39:39,190 Co je sakra? 492 00:39:39,290 --> 00:39:41,260 Co si myslíš, že děláš? 493 00:39:42,060 --> 00:39:44,030 - Co to děláš? - Dělám si, co chci. 494 00:39:44,190 --> 00:39:48,390 Koukej toho kurva nechat... 495 00:39:48,560 --> 00:39:50,150 - Jeď! Jeď! - Co? 496 00:39:50,290 --> 00:39:53,950 Tak jo! Nastup! 497 00:40:25,260 --> 00:40:28,590 Asi jsme do něčeho vrazili. 498 00:40:28,760 --> 00:40:31,320 Jo, to asi jo... 499 00:40:41,730 --> 00:40:46,390 Můžeš zastavit... abych se na to podíval? 500 00:41:46,290 --> 00:41:52,320 Prosím, mám tři děti a cukrovku? Nemáte korunu? 501 00:41:54,130 --> 00:41:58,220 Promiňte... Nemáte korunu? 502 00:42:00,790 --> 00:42:06,950 - Díky, madam. - Nějaké drobné? Díky. 503 00:42:07,360 --> 00:42:12,220 Díky, madam. Prosím, madam. 504 00:42:14,830 --> 00:42:19,090 Dobrý den, pomozte mi... Jednu korunu, prosím. 505 00:42:20,960 --> 00:42:25,790 Dobrý den, pomozte mi. Jednu korunu, prosím. 506 00:42:25,960 --> 00:42:29,260 Díky. Pomozte mi, prosím. 507 00:42:31,090 --> 00:42:33,320 Chcete pomoct zachránit lidský život? 508 00:42:35,630 --> 00:42:39,180 Chcete pomoct zachránit lidský život? 509 00:42:39,360 --> 00:42:42,330 Chcete pomoct zachránit lidský život? 510 00:42:54,830 --> 00:42:56,850 - Ahoj. - Čau. 511 00:42:57,790 --> 00:42:59,050 Jak se dneska máte? 512 00:43:01,330 --> 00:43:02,820 Peníze... 513 00:43:03,530 --> 00:43:06,490 - Promiňte, nemám hotovost. - No jasně. 514 00:43:06,630 --> 00:43:10,060 Ale mohl bych vám koupit něco k jídlu. 515 00:43:10,230 --> 00:43:12,160 Kuřecí ciabattu. 516 00:43:14,390 --> 00:43:18,050 - Cože? - Kuřecí ciabattu. 517 00:43:19,830 --> 00:43:23,220 - Dobrá, kuřecí ciabattu. - Jo. 518 00:43:24,930 --> 00:43:26,950 - Hej... - Jo? 519 00:43:30,190 --> 00:43:31,750 Co jste to říkala? 520 00:43:33,830 --> 00:43:36,050 - "Bez cibule?" - Jo. 521 00:43:40,190 --> 00:43:41,560 Dobrá. 522 00:43:44,160 --> 00:43:45,590 - Ahoj. - Ahoj. 523 00:43:45,760 --> 00:43:48,020 Vzal bych si jednu SIMku s kreditem 524 00:43:48,190 --> 00:43:50,560 a jednu kuřecí ciabattu. 525 00:43:55,890 --> 00:43:58,720 Nenechal tu někdo balíček nebo dopis 526 00:43:58,890 --> 00:44:01,360 na jméno "Christian"? 527 00:44:03,190 --> 00:44:04,520 Peggy? 528 00:44:06,160 --> 00:44:08,350 - Peggy? - Jo? 529 00:44:08,530 --> 00:44:11,020 Nenechal tu někdo balíček? 530 00:44:11,190 --> 00:44:14,020 Balíček? 531 00:44:14,190 --> 00:44:17,720 Balíček nebo dopis pro Christiana. 532 00:44:18,590 --> 00:44:21,030 - Ne. - Nic? 533 00:44:23,760 --> 00:44:26,160 - Sorry. - Dobrá. 534 00:44:28,030 --> 00:44:29,510 Hezký den. 535 00:44:29,660 --> 00:44:34,520 Tady je vaše ciabatta. Cibuli si musíte vybrat. 536 00:44:34,660 --> 00:44:36,960 Hej. Hej! 537 00:45:11,260 --> 00:45:12,420 Pane? 538 00:45:12,590 --> 00:45:15,080 Žádné fotky. 539 00:45:15,260 --> 00:45:17,890 Mým východiskem pro tuto instalaci 540 00:45:18,060 --> 00:45:21,550 stejně jako asi u všech mých posledních děl 541 00:45:21,730 --> 00:45:23,780 ... za posledních 6 let... 542 00:45:27,130 --> 00:45:30,750 Mým východiskem bylo moje bezprostřední okolí 543 00:45:30,930 --> 00:45:34,190 a... 544 00:45:34,360 --> 00:45:36,690 použití každodenních objektů, 545 00:45:36,830 --> 00:45:42,920 abych vysvětlil to, jak jedinci vnímají umění. 546 00:45:43,090 --> 00:45:47,030 Tím chci říct, že jsou zarámované příklady, 547 00:45:47,190 --> 00:45:51,220 které vrhají světlo na každodenní objekty, 548 00:45:51,390 --> 00:45:54,190 kterých bychom si normálně možná nevšimnuli 549 00:45:54,360 --> 00:45:56,380 v jejich původním kontextu. 550 00:45:56,560 --> 00:45:58,750 Zajímal jsem se například o... 551 00:46:00,130 --> 00:46:05,220 Co se stane, když pověsíte krajinomalbu do galerie. 552 00:46:05,390 --> 00:46:08,880 Jak je ta krajina propojena se svým 553 00:46:09,060 --> 00:46:10,620 prostorem v té galerii, 554 00:46:10,790 --> 00:46:14,490 a jak ten prostor je propojen s tím, 555 00:46:14,630 --> 00:46:18,790 který máte ve své hlavě? Uvnitř vaší psyché, takže... 556 00:46:19,130 --> 00:46:22,060 Zasranej kokot! 557 00:46:31,590 --> 00:46:33,250 Mluvil jste o krajině, 558 00:46:33,430 --> 00:46:37,220 což mi připomnělo pozdního Roberta Smithsona, 559 00:46:37,390 --> 00:46:41,090 který v 60. a 70. letech byl znám díky svému... 560 00:46:41,260 --> 00:46:42,690 Bordel! 561 00:46:42,830 --> 00:46:47,420 ... fotografování a... ... a krajinám. 562 00:46:47,590 --> 00:46:53,420 A on používal materiály, jako půdu, kamení a listí 563 00:46:53,590 --> 00:46:55,890 a míchal je s jinými materiály, jako... 564 00:46:56,060 --> 00:46:58,320 Ukaž kozy! 565 00:47:00,990 --> 00:47:05,360 Omlouváme se, manžel trpí Tourettovým syndromem. 566 00:47:05,530 --> 00:47:08,890 - ... s jinými materiály, jako... - Tourettem? 567 00:47:10,430 --> 00:47:12,620 - Prosím, pokračujte. - Ano... 568 00:47:12,790 --> 00:47:14,760 Takže umění je utvářeno, 569 00:47:14,930 --> 00:47:16,860 když mluvíte o umění ze země... 570 00:47:18,410 --> 00:47:19,810 Děvko! 571 00:47:20,010 --> 00:47:23,520 A s použitím materiálů, jako je beton, kov, 572 00:47:23,660 --> 00:47:27,150 spolu s kameny, hlínou a listím, to je něco... 573 00:47:27,290 --> 00:47:31,350 Je to charakteristické pro práci, kterou děláte? Chci říct... 574 00:47:31,530 --> 00:47:34,360 - Vyser si! - To by stačilo. 575 00:47:36,630 --> 00:47:40,420 Promiňte. Promiňte... 576 00:47:40,590 --> 00:47:44,550 Smithson byl můj přítel, vlastně když jsem... 577 00:47:46,430 --> 00:47:48,480 On se zajímal o estetiku 578 00:47:48,630 --> 00:47:51,890 země a produktů země 579 00:47:52,060 --> 00:47:53,620 a já se zajímám o použití těchto produktů, 580 00:47:53,830 --> 00:47:55,720 ale ne o jejich estetiku. - Hovno! 581 00:47:55,890 --> 00:47:58,830 Zmrde! Kurvo! 582 00:47:59,430 --> 00:48:02,480 - To je neskutečné. - Omlouvám se. 583 00:48:02,630 --> 00:48:04,920 Můžete se prosím uklidnit? 584 00:48:05,090 --> 00:48:07,150 Prosím utište se. 585 00:48:07,290 --> 00:48:10,220 Hovno! Vysmahni! Nasrat! 586 00:48:10,390 --> 00:48:12,050 Pokud to panu umělci nevadí... 587 00:48:12,220 --> 00:48:14,420 Máme jedinečnou příležitost, 588 00:48:14,590 --> 00:48:19,080 poznat tohoto fantastického umělce... 589 00:48:19,260 --> 00:48:21,520 Ukaž kozy! 590 00:48:21,660 --> 00:48:25,520 Budeme pokračovat. Všichni můžete 591 00:48:25,660 --> 00:48:28,350 bez ohledu na názor... 592 00:48:29,790 --> 00:48:32,690 No, jo... 593 00:48:32,830 --> 00:48:35,790 Viděli jste tu výstavu dole? 594 00:48:35,960 --> 00:48:38,430 Viděli jste ji? Líbila se vám? 595 00:48:38,590 --> 00:48:40,060 Bordel! 596 00:48:40,220 --> 00:48:41,490 Dobrá. 597 00:48:41,630 --> 00:48:43,150 - Mě se líbila. - Dobrá. 598 00:48:43,290 --> 00:48:45,260 Co byste chtěl říct? 599 00:48:46,460 --> 00:48:47,760 Táhni do hajzlu! Čůráku! 600 00:48:50,830 --> 00:48:52,620 Neslyšíme ani Ň. 601 00:48:52,830 --> 00:48:56,350 Ta atmosféra tady ho trochu stresuje... 602 00:48:57,730 --> 00:48:59,320 Drž hubu! Vysmahni! 603 00:49:00,360 --> 00:49:02,260 Zářez! 604 00:49:03,090 --> 00:49:05,920 Zkuste být prosím trochu tolerantní. 605 00:49:06,660 --> 00:49:08,560 Ten muž trpí 606 00:49:08,730 --> 00:49:10,190 neuropsychiatrickou poruchou. 607 00:49:10,730 --> 00:49:15,180 Nedělá to úmyslně, tak vás prosím trochu schovívavosti. 608 00:49:17,360 --> 00:49:18,480 Ano. 609 00:49:18,630 --> 00:49:19,920 Jsme rádi, že tu jste. 610 00:49:20,090 --> 00:49:22,420 Nevidím důvod pro další přerušování. 611 00:50:25,060 --> 00:50:26,320 Kurva! 612 00:50:57,890 --> 00:50:59,720 Co tam děláš? 613 00:51:06,930 --> 00:51:09,080 Algote, pojď. 614 00:51:17,560 --> 00:51:20,220 A je fuč... 615 00:51:32,830 --> 00:51:37,090 Dobrý den, tady Christian. Myslím, že jste mi volala. 616 00:52:22,790 --> 00:52:25,730 No, to mě poser! 617 00:52:38,530 --> 00:52:40,690 Neuvěřitelný. 618 00:52:54,960 --> 00:52:57,620 Peníze? 619 00:52:57,790 --> 00:53:00,780 - Tohle je pro vás. - Díky. 620 00:53:00,960 --> 00:53:06,590 - A tohle... - Díky. 621 00:53:06,760 --> 00:53:08,250 Díky... 622 00:54:27,060 --> 00:54:30,580 Pozor, lidi... 623 00:54:30,760 --> 00:54:34,590 Tohle je velmi zvláštní místo. Přímo tady... 624 00:54:34,760 --> 00:54:38,590 Myslím to vážně, tohle je královský palác. 625 00:54:38,760 --> 00:54:43,160 Původní soukromé pokoje krále a královny jsou hned vedle. 626 00:54:43,290 --> 00:54:46,780 A jedna z osob v této místnosti má klíče... 627 00:54:48,390 --> 00:54:55,050 Mysleli jsme, že bychom tam nakoukli. 628 00:54:56,790 --> 00:54:59,520 Do prdele! Máme tu... 629 00:55:00,460 --> 00:55:03,490 Hlavně buďte velmi uvnitř velmi opatrní. 630 00:55:32,660 --> 00:55:37,920 - Josefino! - Pojď s námi... 631 00:56:01,920 --> 00:56:03,720 Znáte tuhle? 632 00:56:13,390 --> 00:56:14,620 Ne. 633 00:56:31,760 --> 00:56:32,880 Chcete si sednout? 634 00:56:33,020 --> 00:56:34,490 Ne, klidně si sedněte. 635 00:57:34,890 --> 00:57:36,950 Kunda! 636 00:57:42,960 --> 00:57:45,020 Pšt! Kunda! 637 00:57:50,560 --> 00:57:52,850 Promiňte? 638 00:57:52,990 --> 00:57:55,220 Kunda. 639 00:57:55,390 --> 00:57:58,360 Řekla jste "kunda"? 640 00:57:58,530 --> 00:57:59,920 Pšt. 641 00:58:00,090 --> 00:58:02,020 Kunda. 642 00:58:05,260 --> 00:58:06,780 Dobrá. 643 00:58:06,960 --> 00:58:08,050 Jo, vzpomínáte si na toho... 644 00:58:08,220 --> 00:58:10,250 Pšt! 645 00:58:14,760 --> 00:58:16,880 - Jdete tam? - Ne. 646 00:58:43,530 --> 00:58:46,550 Nehodlám se s ní dneska vyspat. 647 00:59:41,960 --> 00:59:45,050 Anno? 648 00:59:47,820 --> 00:59:49,380 Anno! 649 01:00:24,990 --> 01:00:27,320 Tak jo. 650 01:01:13,890 --> 01:01:16,020 Ukaž, vezmu to. 651 01:01:48,190 --> 01:01:49,520 Tak. 652 01:01:49,660 --> 01:01:51,180 - Je tam. - Dobrá. 653 01:03:40,460 --> 01:03:42,860 Udělal ses? 654 01:03:42,960 --> 01:03:46,020 Jo, jo. 655 01:03:46,190 --> 01:03:47,950 Bezva. 656 01:04:05,590 --> 01:04:07,560 Ukaž, vezmu to. 657 01:04:08,890 --> 01:04:10,790 - Co? - Vezmu to. 658 01:04:11,820 --> 01:04:13,260 Ne, v pohodě. To zvládnu. 659 01:04:13,420 --> 01:04:15,050 - Dej mi to. - Ne, v pohodě. 660 01:04:15,220 --> 01:04:16,780 Já... 661 01:04:16,960 --> 01:04:19,390 - Udělám to sám. - Dej mi to, Christiane. 662 01:04:23,890 --> 01:04:25,720 Ne. 663 01:04:25,890 --> 01:04:28,880 Ne. Udělám to sám. 664 01:04:31,390 --> 01:04:32,690 Jdu na záchod, takže... 665 01:04:32,820 --> 01:04:35,420 Vyhodím to sám. V pohodě. 666 01:04:35,590 --> 01:04:37,750 - Dobrá. - Díky. 667 01:04:56,720 --> 01:04:58,590 Vyhoď to. 668 01:05:12,660 --> 01:05:14,850 Bože, ty opravdu... 669 01:05:14,990 --> 01:05:19,080 Fakt máš o sobě vysoký mínění, co? 670 01:05:22,520 --> 01:05:23,750 Ne. 671 01:05:25,360 --> 01:05:28,220 Nemůžu uvěřit, že myslíš, že bych to udělala. 672 01:05:28,390 --> 01:05:30,250 Udělala co? 673 01:05:31,260 --> 01:05:33,160 Ty víš, o čem mluvím. 674 01:05:33,690 --> 01:05:34,920 A to má být? 675 01:05:35,390 --> 01:05:37,120 To mi řekni ty. 676 01:05:37,260 --> 01:05:38,750 - Já nad ničím nepřemýšlím. - Ale jo. 677 01:05:38,890 --> 01:05:40,650 - Ne. Ne! - Lžeš mi. 678 01:05:40,790 --> 01:05:42,190 - Nelžu. - Ale jo. 679 01:05:42,360 --> 01:05:44,350 "Ne, já nelžu." Ale jo. 680 01:05:44,860 --> 01:05:47,090 - Nelžu ti. - Tak mi řekni, na co myslíš? 681 01:05:47,490 --> 01:05:49,080 Pane bože, ty se fakt chováš jako magor. 682 01:05:49,220 --> 01:05:50,590 - To teda ne! - Ale jo. 683 01:05:50,760 --> 01:05:53,190 Od chvíle, co jsem se udělal ti jde jenom o ten kondom. 684 01:05:53,420 --> 01:05:55,190 - Chtěla jsem být milá. - "Dáš mi ho?" 685 01:05:55,360 --> 01:05:56,880 - Co? To chceš... - Pusť to. 686 01:05:56,990 --> 01:05:58,250 - Ty ho pusť. - Je to moje. 687 01:05:58,460 --> 01:06:00,520 Ne, není. Pusť to. 688 01:06:00,660 --> 01:06:01,560 - Ne. - Jo. 689 01:06:01,660 --> 01:06:02,720 Chováš se jako malé dítě. 690 01:06:02,890 --> 01:06:04,220 - Já ho nepustím. - Pusť ho! 691 01:06:04,360 --> 01:06:06,320 - Ne! - Nepustím ho dokud ho nepustíš ty. 692 01:06:06,520 --> 01:06:07,860 - Tak ho pusť. - Ty ho pusť. 693 01:06:07,990 --> 01:06:09,650 - Přetrhne se. - Jo, to jo. 694 01:06:09,760 --> 01:06:11,160 - Pusť ho. - Dej mi ho. 695 01:07:45,420 --> 01:07:46,410 Haló? 696 01:07:46,560 --> 01:07:48,520 Haló, je tam Christian? 697 01:07:48,660 --> 01:07:50,060 Jo. 698 01:07:50,220 --> 01:07:53,250 Tady je hlavní nádraží 7-Eleven. 699 01:07:53,720 --> 01:07:56,090 Volám vám, že tu máte balíček 700 01:07:56,360 --> 01:07:58,220 k vyzvednutí. 701 01:08:00,090 --> 01:08:04,490 To musí být asi nějaký omyl, 702 01:08:04,590 --> 01:08:05,890 byl jsem si tam pro něj už včera. 703 01:08:07,060 --> 01:08:10,150 Tohle přivezli teprve před chvílí. 704 01:08:10,520 --> 01:08:11,890 Mám ho ještě v rukou. 705 01:08:12,620 --> 01:08:15,350 Je tam napsáno "Christian", takže to musí být vaše. 706 01:08:15,560 --> 01:08:18,350 - A dovezli to dneska? - Jo, dneska. 707 01:08:20,620 --> 01:08:24,080 To je divné... Můžete to otevřít? 708 01:08:24,760 --> 01:08:28,950 - Chcete ho otevřít? - Ano, pokud můžete, prosím. 709 01:08:32,760 --> 01:08:34,780 Je tam něco napsaného. 710 01:08:36,260 --> 01:08:37,320 Nějaký vzkaz? 711 01:08:37,460 --> 01:08:38,820 Jo, chcete to přečíst? 712 01:08:38,990 --> 01:08:39,860 Ano, prosím. 713 01:08:40,620 --> 01:08:42,390 "Tak ty mi budeš nadávat do zlodějů? 714 01:08:43,090 --> 01:08:44,890 Koukej se mně i mojí rodině omluvit, 715 01:08:45,220 --> 01:08:47,210 nebo s tebou zatočím." 716 01:08:51,560 --> 01:08:54,390 No, to teda... Říkala jste "zatočím"? 717 01:08:54,960 --> 01:08:59,360 Jo. "... nebo s tebou zatočím". 718 01:08:59,520 --> 01:09:03,580 Jo, dobrá. Stavím se tam, jak budu moct. 719 01:09:03,760 --> 01:09:07,350 Je tam taky telefonní číslo, chcete ho nadiktovat? 720 01:09:07,520 --> 01:09:12,010 Ne, v pohodě. Díky. Stavím se tam pro ten balíček. 721 01:09:12,260 --> 01:09:15,050 - Díky za zavolání. - Dobrá, nashle. 722 01:09:21,790 --> 01:09:23,760 Budeš nosit vlasy nahoru? 723 01:09:23,990 --> 01:09:25,360 Takový je plán. 724 01:09:30,260 --> 01:09:32,220 - Dobrá. - Už je čas? 725 01:09:33,620 --> 01:09:35,850 Raz, dva, tři... 726 01:09:41,120 --> 01:09:42,780 Jo! 727 01:09:47,960 --> 01:09:49,080 Jak to jde? 728 01:09:49,520 --> 01:09:51,320 Jaký z toho máte pocit? 729 01:09:51,420 --> 01:09:52,720 Skvělé. 730 01:09:52,990 --> 01:09:55,050 Začíná se to rýsovat. 731 01:09:55,720 --> 01:09:58,490 Těším se, až uslyším, s čím jste přišli. 732 01:09:58,790 --> 01:10:02,490 - Dobrá. Všichni sedíte? - Naprosto. 733 01:10:03,090 --> 01:10:07,050 - Je skvělé být zpátky. - Jsme rádi, že tu jste. 734 01:10:07,260 --> 01:10:09,780 Tento projekt otevírá spoustu zajímavých, 735 01:10:10,120 --> 01:10:12,950 aktuálních a humanitárních problémů. 736 01:10:14,090 --> 01:10:16,490 Ale jde především 737 01:10:16,760 --> 01:10:21,160 o to, prokousat se změtí médií. 738 01:10:21,290 --> 01:10:25,020 Nesoutěžíte s ostatními muzei, 739 01:10:25,190 --> 01:10:27,850 ale s katastrofami, terorismem, 740 01:10:28,090 --> 01:10:30,850 a kontroverzními kroky pravicových politiků. 741 01:10:31,120 --> 01:10:34,250 Přemýšlejte o tom, uklidněte se 742 01:10:34,420 --> 01:10:37,880 a Daniel vám poví víc o našem nápadu. 743 01:10:38,060 --> 01:10:39,620 Dobrá. 744 01:10:39,790 --> 01:10:41,220 Ano. 745 01:10:41,920 --> 01:10:45,220 Pohyblivá média, to je to, co doporučujeme. 746 01:10:45,660 --> 01:10:48,420 Když dnes točíte film, musíte si uvědomit, 747 01:10:48,620 --> 01:10:51,610 že lidé nedokážou dlouho udržet pozornost. 748 01:10:52,190 --> 01:10:56,850 Pokud diváka nezaujmete během 2 sekund, tak odejde. 749 01:10:57,790 --> 01:11:01,850 Během 10-15 sekund, maximálně, musíme vytvořit něco 750 01:11:01,960 --> 01:11:04,790 tak mocného nebo zajímavého, 751 01:11:04,960 --> 01:11:08,520 že to lidi budou chtít sdílet na Facebooku, 752 01:11:08,790 --> 01:11:11,880 na sociálních sítích, v tisku, a tím vytvoří virální efekt. 753 01:11:13,820 --> 01:11:15,920 Provedli jsme výzkum trhu 754 01:11:16,090 --> 01:11:20,520 o tom, co se nejvíc sdílí na sociálních sítích. 755 01:11:21,120 --> 01:11:23,390 Obecně jde o menšinové skupiny. 756 01:11:24,290 --> 01:11:28,590 Lidé sdílejí příspěvky o ženách, o postižených, 757 01:11:28,760 --> 01:11:33,920 o rasizmu, o LGBTQ lidech... Ten seznam lze natáhnout, 758 01:11:34,090 --> 01:11:36,420 ale je jedna skupina, která má vliv na lidi. 759 01:11:36,590 --> 01:11:40,550 Žebráci. 760 01:11:40,720 --> 01:11:44,210 Takže bychom v tom klipu rádi použili žebráka, 761 01:11:44,390 --> 01:11:48,320 ale trochu to vyhrotíme tím, že ten žebrák bude dítě. 762 01:11:50,520 --> 01:11:56,360 Kromě toho ten žebrák bude mít světlé vlasy. 763 01:11:56,520 --> 01:11:59,150 Zosobnění Švéda... 764 01:11:59,420 --> 01:12:01,450 Co myslíte...? 765 01:12:04,860 --> 01:12:10,850 Začneme to na nádvoří paláce. Čtverec bude vidět. 766 01:12:11,890 --> 01:12:15,020 Takže je tam od prvního záběru product-placement. 767 01:12:16,260 --> 01:12:18,090 Nad tím dílem... 768 01:12:18,460 --> 01:12:21,050 bude rozbřesk a Čtverec se bude třpytit, 769 01:12:21,220 --> 01:12:23,950 příslibem důvěry, 770 01:12:24,220 --> 01:12:28,680 starostlivosti, morální podpory a všech dobrých věcí... 771 01:12:28,820 --> 01:12:31,880 Pak uvidíme malé děvče, jak se blíží ke Čtverci. 772 01:12:32,060 --> 01:12:36,390 Chvěje se. Je sama. Pláče. 773 01:12:36,560 --> 01:12:38,490 Je zabalená do špinavé deky 774 01:12:38,620 --> 01:12:40,420 a je vidět, že je bez domova. 775 01:12:40,590 --> 01:12:44,180 Jsou to silné záběry, takže zaujmeme diváka. 776 01:12:45,820 --> 01:12:47,420 Ta dívka jde dál... 777 01:12:51,620 --> 01:12:55,420 - Promiňte? - Pardon, pokračujte. 778 01:12:58,460 --> 01:12:59,750 Silné záběry... 779 01:12:59,960 --> 01:13:01,420 Takže si říkáte, co se z toho vyvrbí. 780 01:13:01,890 --> 01:13:04,020 Pláče a jde dál... 781 01:13:08,760 --> 01:13:10,090 Vstupuje do Čtverce... 782 01:13:18,060 --> 01:13:20,750 A tam je čas na nečekané. 783 01:13:22,320 --> 01:13:25,590 Naprostý opak všeho, co ten Čtverec představuje. 784 01:13:26,560 --> 01:13:31,420 Okamžik překvapení pak vytvoří pozornost, kterou potřebujeme, 785 01:13:31,590 --> 01:13:36,820 a vytvoří tak skvělou platformu pro sdělení vašeho poselství. 786 01:13:37,090 --> 01:13:40,490 Všechny ty hodnoty a témata vaší exhibice 787 01:13:40,620 --> 01:13:42,590 by tak měly vyniknout. 788 01:13:51,120 --> 01:13:52,850 - Hm? - Zajímavé... 789 01:13:52,990 --> 01:13:55,420 A vůbec ne to, co jsem čekala. 790 01:13:55,590 --> 01:13:57,920 - To je dobře. - Novátorský přístup. 791 01:13:58,090 --> 01:14:01,780 Toho jsme chtěli dosáhnout. 792 01:14:01,960 --> 01:14:06,550 Takže, co se tam stane? 793 01:14:06,720 --> 01:14:09,350 Ano, co se tam stane? 794 01:14:09,960 --> 01:14:16,410 No, ještě jsme úplně nevymysleli, co přesně to bude, 795 01:14:16,920 --> 01:14:19,750 ale tak, či onak, 796 01:14:19,920 --> 01:14:22,720 ta dívka se zraní uvnitř toho Čtverce. 797 01:14:25,620 --> 01:14:28,520 Jak to myslíte "zraní se"? 798 01:14:28,790 --> 01:14:32,420 No, to je to poslední, co by divák čekal, 799 01:14:32,590 --> 01:14:34,220 oproti tomu... 800 01:14:34,390 --> 01:14:37,380 - Ahoj. - Skvělé! Pojďte dál. 801 01:14:37,560 --> 01:14:42,080 Michaeli, můžu tě chvilku otravovat? 802 01:14:42,260 --> 01:14:44,920 Christiane, bylo by fajn, kdyby ses k nám mohl připojit. 803 01:14:45,260 --> 01:14:47,350 Bylo by skvělé, kdyby ses k nám mohl připojit. 804 01:14:50,890 --> 01:14:52,750 Vezmeme to od začátku. 805 01:14:52,990 --> 01:14:55,010 Je potřeba, aby to pochopil. 806 01:14:55,760 --> 01:14:58,380 To vypadá dobře. 807 01:14:58,790 --> 01:15:03,750 Je to správný přístup. Pokračujte, udělejte to. 808 01:15:03,890 --> 01:15:05,320 Mohl bych to projet... 809 01:15:05,420 --> 01:15:07,220 Musím jít. 810 01:15:07,390 --> 01:15:09,150 - Sbohem. - Ale... 811 01:15:13,060 --> 01:15:16,850 Dobrá, tak si to pak shrneme. Pokračujeme dál. 812 01:15:16,990 --> 01:15:19,320 Vysvětlete to, prosím. 813 01:15:19,460 --> 01:15:21,390 To, co se tu děje, 814 01:15:21,520 --> 01:15:23,890 je přesně to, čeho jsme chtěli dosáhnout. 815 01:15:24,190 --> 01:15:27,780 Otázky jako tyto odrážejí, 816 01:15:28,560 --> 01:15:31,750 jak bude reagovat široká veřejnost a média. 817 01:15:31,990 --> 01:15:33,050 Toho se bojím. 818 01:15:33,190 --> 01:15:34,490 Nebuďte... 819 01:15:34,620 --> 01:15:38,780 Promiňte... Jak se jmenujete? 820 01:15:39,290 --> 01:15:40,950 Haló... 821 01:15:41,420 --> 01:15:43,150 - Jo, vy. - Nicki. 822 01:15:43,290 --> 01:15:44,880 Nemáte řidičák? 823 01:15:45,060 --> 01:15:45,890 Jo. 824 01:15:46,060 --> 01:15:47,350 Pojďte se mnou. 825 01:15:48,060 --> 01:15:50,490 - Teď hned? - Ano, prosím. 826 01:15:56,790 --> 01:15:59,420 Samozřejmě, že jsme se 827 01:15:59,890 --> 01:16:02,880 připravili na zvládání krize. 828 01:16:03,390 --> 01:16:05,410 To je část naší analýzy rizik, 829 01:16:05,560 --> 01:16:09,610 připravit se na všechny externí obavy. 830 01:16:09,790 --> 01:16:12,550 Stejné obavy, jaké cítím tady. 831 01:16:12,720 --> 01:16:14,750 To můžeme zvládnout. 832 01:17:01,520 --> 01:17:04,850 Nechtěj mě naštvat! Nedělej blbýho! 833 01:17:04,990 --> 01:17:07,360 Nevím, o čem to mluvíš. 834 01:17:07,590 --> 01:17:08,720 Je tu psáno "Christian". 835 01:17:08,820 --> 01:17:10,950 - A ty jsi tu. - Jo, ale... 836 01:17:11,120 --> 01:17:17,350 - Takže jsi Christian? - Ne, to je můj šéf. 837 01:17:17,990 --> 01:17:19,360 - Tvůj šéf? - Poslechni... 838 01:17:19,460 --> 01:17:21,320 - Kde je tvůj blbej šéf? - Poslechni... 839 01:17:21,460 --> 01:17:25,020 - Kde je tvůj blbej šéf? - Trochu se ztiš. 840 01:17:25,660 --> 01:17:27,850 Já s tím nemám nic společného... 841 01:17:27,990 --> 01:17:31,720 - Chci jeho číslo. - Klidně ti ho dám. 842 01:17:31,890 --> 01:17:36,350 Proč ne? Podívej, co mi udělal. Chci si s ním promluvit. 843 01:17:36,520 --> 01:17:39,790 Opravdu se omlouvám. Udělali jsme chybu. 844 01:17:39,960 --> 01:17:45,480 Cože? Proč jste tohle napsali? Rodiče si myslí, že jsem zloděj. 845 01:17:45,620 --> 01:17:49,680 Nenechají mě hrát si s míčem ani nic jinýho! Jen kvůli vám! 846 01:17:49,820 --> 01:17:52,720 - Hele, poslechni... - Dali jste to do mé schránky. 847 01:17:52,890 --> 01:17:56,190 Já to nebyl, to můj šéf. 848 01:17:56,360 --> 01:17:59,850 Ne, tos udělal ty! Ty lžeš. Jsi Christian. 849 01:17:59,990 --> 01:18:04,010 - On mi lže! - Uklidni se. 850 01:18:04,190 --> 01:18:06,620 Podívejte, co mi dal do schránky! 851 01:18:07,520 --> 01:18:09,250 Rodiče si teď myslí, že jsem zloděj. 852 01:18:09,590 --> 01:18:12,180 Můj šéf byl okraden... 853 01:18:12,290 --> 01:18:14,780 Můžu teď jenom sedět doma na zadku! 854 01:18:15,390 --> 01:18:19,020 Vzali mu telefon a peněženku... 855 01:18:19,190 --> 01:18:21,250 Takže hodil tenhle vzkaz do všech schránek. 856 01:18:21,420 --> 01:18:24,720 - Čemu se směješ. - No, je to... 857 01:18:24,890 --> 01:18:27,220 - Ty bastarde! Sklapni! - Uklidni se... 858 01:18:27,390 --> 01:18:32,410 - Tady se nebudeme prát. - Podívejte, co napsal. 859 01:18:32,590 --> 01:18:34,020 Copak nemám právo se zlobit? 860 01:18:34,190 --> 01:18:38,250 Já nevím, kdo je tady v právu? 861 01:18:38,420 --> 01:18:42,620 On mi tady tvrdí, že má šéfa jménem Christian. 862 01:18:42,790 --> 01:18:47,050 A tvrdí, že nerozumí mojí Švédštině... 863 01:18:47,220 --> 01:18:51,550 Přeložte mu to, aby to ten idiot pochopil. 864 01:18:51,720 --> 01:18:53,880 Přestaň mi říkat idiote. 865 01:18:54,060 --> 01:18:56,080 - Dej mi jeho číslo! - Pšt! Uklidni se! 866 01:18:57,560 --> 01:19:01,320 Co to děláš? Hej, co to děláš? 867 01:19:03,560 --> 01:19:05,850 Co to do tebe vjelo? 868 01:19:05,990 --> 01:19:09,860 Cos čekal, že udělám? Já tohle neudělal! 869 01:19:31,290 --> 01:19:33,310 - Ježíši! - Co tu sakra děláš? 870 01:19:33,460 --> 01:19:35,220 Omlouvám se. 871 01:19:35,390 --> 01:19:37,150 - Vyděsila jste mě. - Vy jste mě vyděsil. 872 01:19:37,290 --> 01:19:39,220 - Promiňte... - Christiane? 873 01:19:39,390 --> 01:19:41,750 - Bože! - Omlouvám se, ale... 874 01:19:41,920 --> 01:19:45,320 - Tohle není vhodná doba. - Je to urgentní. 875 01:19:45,460 --> 01:19:47,550 - Cože? - Promiňte, omlouvám se. 876 01:19:47,720 --> 01:19:51,590 - V pořádku. - Dobrá... 877 01:19:51,990 --> 01:19:55,620 Jeden z uklízečů omylem povysával 878 01:19:55,960 --> 01:19:58,720 část té Gijoniho výstavy. 879 01:19:59,290 --> 01:20:03,190 - Ty hromady vypadají jinak. - Děláte si srandu? 880 01:20:03,360 --> 01:20:06,350 - Hm. - Ty hromady jsou fuč? 881 01:20:06,520 --> 01:20:08,890 Ne, ale nevypadají stejně. 882 01:20:09,060 --> 01:20:14,220 A našli jsme pytel plný štěrku. 883 01:20:14,390 --> 01:20:16,020 Takže zavolám pojišťovnu. 884 01:20:16,260 --> 01:20:21,020 Ne, ne! Ne, to nedělejte. 885 01:20:21,890 --> 01:20:26,350 Kde je ten štěrk? Ten štěrk, co ho povysávali? 886 01:20:26,520 --> 01:20:28,750 V pytli? Bezva. 887 01:20:28,920 --> 01:20:32,750 A máme fotky, ne? 888 01:20:32,920 --> 01:20:35,860 - Hm. - Tak poslouchejte: 889 01:20:35,990 --> 01:20:41,010 Potkáme se dole za 5 minut s těmi fotkami a štěrkem, 890 01:20:41,190 --> 01:20:45,350 a spravíme to. A nebudeme to nikomu vykládat. 891 01:20:45,520 --> 01:20:48,010 Ona nerozumí ani slovo, je to Američanka. 892 01:20:48,190 --> 01:20:51,210 To myslíte vážně? Budeme opravovat ty hromady? 893 01:20:51,390 --> 01:20:54,550 Jasně, budou v pořádku. Hm? 894 01:20:54,720 --> 01:20:56,690 To zvládneme. 895 01:20:58,060 --> 01:20:59,750 - Dobrá. - Hm? 896 01:20:59,920 --> 01:21:04,080 Hm. Jo. Dobrá. 897 01:21:11,720 --> 01:21:14,920 Pamatujete si, k čemu mezi námi došlo včera v noci? 898 01:21:15,090 --> 01:21:16,060 Byli jsme tady. 899 01:21:16,220 --> 01:21:18,550 Jo, ne, myslím až potom. 900 01:21:18,720 --> 01:21:21,710 - Odešli jsme. - Jo. A pak? 901 01:21:21,890 --> 01:21:24,690 - Nasedli jsme do auta. - Hm. 902 01:21:25,260 --> 01:21:27,590 Pak jsme jeli k vám. 903 01:21:32,220 --> 01:21:33,660 Ne? 904 01:21:34,690 --> 01:21:36,950 - Zapomněl jsem něco? - Hm. 905 01:21:38,290 --> 01:21:40,310 Otevřel jste láhev vína a sedli jsme si. 906 01:21:40,460 --> 01:21:42,550 Bavili jsme se a užívali si to. 907 01:21:42,720 --> 01:21:44,550 A co se stalo pak? 908 01:21:48,520 --> 01:21:50,460 Máte na mysli něco konkrétního? 909 01:21:50,620 --> 01:21:51,750 - Jo. - Máte něco... 910 01:21:51,920 --> 01:21:52,790 Velmi specifického. 911 01:21:52,960 --> 01:21:54,320 Tak proč mi to prostě neřeknete? 912 01:21:54,420 --> 01:21:55,520 Protože chci, abyste to řekl vy. 913 01:21:55,660 --> 01:21:57,150 Chci, abyste si vzpomněl. 914 01:22:03,360 --> 01:22:04,980 Proč je pro vás tak těžké to říct? 915 01:22:05,160 --> 01:22:06,650 Pojďte. 916 01:22:08,760 --> 01:22:10,380 Proč je to... 917 01:22:10,560 --> 01:22:12,960 Nechápu, proč máte takový problém to říct. 918 01:22:13,120 --> 01:22:16,680 - Měli jsme sex. - Ano, bezva. 919 01:22:16,820 --> 01:22:18,520 Proč jste to nemohla říct rovnou? 920 01:22:18,660 --> 01:22:20,210 Já jsem to nechtěla říct. 921 01:22:33,260 --> 01:22:36,190 Dobrá, byl jste ve mě, to se stalo. 922 01:22:36,360 --> 01:22:38,760 - Jo, já... - Byl jste ve mě. 923 01:22:38,920 --> 01:22:41,360 - Jsem si toho vědom. - Tak dobrá. 924 01:22:41,520 --> 01:22:42,920 Takže si to pamatujete. 925 01:22:43,090 --> 01:22:45,850 Poslechněte, to k tomu patří. 926 01:22:45,990 --> 01:22:47,680 Jo, to k tomu zásadně patří. 927 01:22:47,820 --> 01:22:50,020 Když muž a žena, víte jak... 928 01:22:50,190 --> 01:22:51,490 Tak muž je... 929 01:22:51,620 --> 01:22:53,420 - Dobrá. - ... uvnitř ženy, že? 930 01:22:53,590 --> 01:22:56,790 A to něco znamenalo, nebo ne? 931 01:22:56,960 --> 01:22:58,390 To rozhodně. 932 01:22:58,560 --> 01:23:00,850 Dobrá. Co to pro vás znamenalo? 933 01:23:06,960 --> 01:23:08,620 Fakt jsem si ten večer užil. 934 01:23:08,790 --> 01:23:11,760 - Naprosto. Absolutně. - Dobrá, dobrá a já... 935 01:23:11,920 --> 01:23:13,580 Můžete prosím trochu ztišit hlas? 936 01:23:13,760 --> 01:23:16,350 Jde o to, že přímo támhle někdo sedí. 937 01:23:16,520 --> 01:23:19,320 - Jo, jo. Mám vás ráda. - Hm. 938 01:23:19,460 --> 01:23:22,250 A mám k vám emociální vazbu, 939 01:23:22,420 --> 01:23:25,910 a chtěla bych vám to vysvětlit, protože je to pro mě důležité. 940 01:23:26,490 --> 01:23:28,290 Já nemám sex jen tak s každým. 941 01:23:28,420 --> 01:23:30,080 Víte? To už musí být. 942 01:23:30,820 --> 01:23:32,790 Vy máte sex jen tak s každým? 943 01:23:33,060 --> 01:23:34,250 Promiňte? 944 01:23:34,420 --> 01:23:37,220 Míváte prostě sex se spoustou jiných žen? 945 01:23:42,620 --> 01:23:44,920 Je to něco, co děláváte často? 946 01:23:47,360 --> 01:23:49,380 To je trochu osobní otázka, ne? 947 01:23:49,590 --> 01:23:53,520 No, být ve mně je taky docela privátní, takže... 948 01:23:53,690 --> 01:23:55,990 Nějak v tom ale nevidím spojitost. 949 01:23:56,220 --> 01:23:57,850 Jen se ptám, jak často to děláte. 950 01:24:09,220 --> 01:24:12,850 Jak... jak často byste řekl, že vezmete ženu... 951 01:24:13,820 --> 01:24:15,550 kterou prakticky neznáte, 952 01:24:15,860 --> 01:24:17,760 a máte s ní sex a jste v ní? 953 01:24:18,090 --> 01:24:19,420 Nejsem si jistý... 954 01:24:19,920 --> 01:24:21,360 Pamatujete si je? 955 01:24:21,820 --> 01:24:23,810 Jo, jasně, pamatuju. Jo. 956 01:24:24,090 --> 01:24:25,890 Znáte jejich jména? 957 01:24:26,760 --> 01:24:28,190 - Jo. - Jo? 958 01:24:28,360 --> 01:24:29,650 - Hm, jo. - Vždycky? 959 01:24:29,860 --> 01:24:31,290 - Vždycky. Jo. - Jo. 960 01:24:31,590 --> 01:24:33,180 Jak se teda jmenuju? 961 01:24:44,360 --> 01:24:45,380 Vím, jak se jmenujete. 962 01:24:45,560 --> 01:24:47,150 OK, tak dobrá, jak? 963 01:24:47,290 --> 01:24:49,310 Tohle nemám za potřebí. 964 01:24:49,460 --> 01:24:50,620 To je hloupost. 965 01:24:50,790 --> 01:24:52,380 Každý, kdo zná něčí jméno, 966 01:24:52,560 --> 01:24:56,220 by prostě řekl: "Jasně, že znám tvé jméno." 967 01:24:56,390 --> 01:24:57,580 Je to... 968 01:24:57,760 --> 01:25:00,310 - Znám vaše jméno. - A to je? 969 01:25:02,420 --> 01:25:03,950 Anna. 970 01:25:08,090 --> 01:25:09,560 Dobrá. 971 01:25:11,460 --> 01:25:13,150 Fakt mě štvete. 972 01:25:13,290 --> 01:25:14,880 - Jo. - Jo. 973 01:25:15,060 --> 01:25:16,680 Myslím, že jste fascinující. 974 01:25:16,820 --> 01:25:18,790 A teď se tady budeme... 975 01:25:18,960 --> 01:25:21,220 Myslím, že jste opravdu zajímavý. 976 01:25:21,390 --> 01:25:24,410 Opravdu si to myslím. Začala jsem si to uvědomovat. 977 01:25:24,590 --> 01:25:26,560 - Opravdu? - Jo, jo. 978 01:25:26,660 --> 01:25:27,620 A proč? 979 01:25:27,760 --> 01:25:31,480 Myslím, že jste zajímavý tím, jak využíváte svou pozici, 980 01:25:31,660 --> 01:25:33,490 což je pozice moci, 981 01:25:33,620 --> 01:25:36,850 abyste přilákal ženy a abyste je dobyl. 982 01:25:36,990 --> 01:25:38,920 To si myslím. 983 01:25:39,090 --> 01:25:41,060 To si myslím. Omlouvám se. 984 01:25:41,660 --> 01:25:44,560 Hm. Takhle jsem vás dostal do postele? 985 01:25:44,720 --> 01:25:46,550 No, u mě to takhle nefungovalo. 986 01:25:46,720 --> 01:25:49,620 - Ne, jasně, že ne. - Takže to přiznáváte? 987 01:25:50,190 --> 01:25:51,210 U vás to nefungovalo. 988 01:25:51,360 --> 01:25:53,080 Vás tohle vůbec nenažhaví. 989 01:25:53,960 --> 01:25:56,080 Je to hodně věcí, ale nemyslím si, že by... 990 01:25:56,360 --> 01:25:58,790 Nemá to vůbec co dočinění s tím, že jsem... 991 01:25:59,120 --> 01:26:00,850 Já... nemyslím si to. 992 01:26:00,990 --> 01:26:05,360 Proč je tak těžké přiznat, že moc je lákadlem? 993 01:26:05,790 --> 01:26:07,880 - Přiznejte to. - U mě to tak ale není. 994 01:26:08,060 --> 01:26:09,390 - Není to pravda. Dobrá. - Ne. 995 01:26:09,560 --> 01:26:11,550 Taky se vám k něčemu přiznám. 996 01:26:11,720 --> 01:26:13,210 Jsem fakt hrdý, že jsem vás dobyl. 997 01:26:13,390 --> 01:26:14,750 - Opravdu? - Jo. 998 01:26:15,990 --> 01:26:18,010 - Jste hrdý, že jste mě dostal? - Hm. 999 01:26:18,790 --> 01:26:20,220 Vy. Jste pořádný úlovek. 1000 01:26:22,120 --> 01:26:24,090 Jo. Hm? 1001 01:26:24,490 --> 01:26:26,480 Jste pořádný úlovek. 1002 01:26:38,060 --> 01:26:40,250 "Obviňujete mě, že jsem zloděj. 1003 01:26:40,420 --> 01:26:42,050 Omluvíte se mě a mojí rodině, 1004 01:26:42,220 --> 01:26:46,180 nebo s vámi zatočím." 1005 01:28:37,120 --> 01:28:38,750 Haló? 1006 01:28:42,660 --> 01:28:44,150 Haló? 1007 01:28:48,190 --> 01:28:49,160 Tati! 1008 01:28:49,260 --> 01:28:50,850 Proč neotevřeš ty dveře? 1009 01:28:50,990 --> 01:28:53,080 A proč jsi nás nevyzvedl? 1010 01:28:53,260 --> 01:28:54,750 Nebyl jsem na řadě. 1011 01:28:54,920 --> 01:28:58,690 - Musely jsme volat mámě! - Neřekla mi to... 1012 01:28:58,820 --> 01:29:01,880 - Běž dál, ty blbko! - Přestaň! 1013 01:29:04,620 --> 01:29:07,060 Ne... Co se tu děje? 1014 01:29:07,220 --> 01:29:13,320 Co je? Neperte se takhle... 1015 01:29:13,460 --> 01:29:17,080 Co je to s vámi? 1016 01:29:17,260 --> 01:29:20,050 - Ty krávo! - Nesnáším tě! 1017 01:29:20,220 --> 01:29:22,920 - Pusť! - Přestaň! 1018 01:29:24,820 --> 01:29:26,790 Hej, hej! 1019 01:29:28,390 --> 01:29:32,880 Co to děláte? Běžte do svého pokoje. 1020 01:29:33,060 --> 01:29:35,320 Co se děje, Liso? Ne! 1021 01:29:37,920 --> 01:29:41,880 Lilly? Co jsem říkal o tom mlácení dveřma? 1022 01:29:42,060 --> 01:29:44,610 Co jsem o tom říkal?! 1023 01:29:48,560 --> 01:29:52,550 Co jsem říkal o tom mlácení dveřma? 1024 01:29:52,720 --> 01:29:59,490 Už jsme se o tom bavili. Co to s váma dvěma je? 1025 01:29:59,620 --> 01:30:04,320 Liso? Ty jsi starší... Co to má znamenat? 1026 01:30:11,190 --> 01:30:12,350 Haló? 1027 01:30:41,820 --> 01:30:43,950 Proč se takhle perete? 1028 01:30:46,260 --> 01:30:48,050 Co se děje? 1029 01:31:08,460 --> 01:31:12,010 - Promiň, tati. - Ne, byla to moje vina. 1030 01:31:12,290 --> 01:31:15,150 Zvýšil jsem na vás hlas. 1031 01:31:15,290 --> 01:31:17,620 Neměl jsem tak křičet. 1032 01:31:18,660 --> 01:31:21,750 Omlouvám se. Promiň mi to. 1033 01:31:24,220 --> 01:31:29,250 Chceš tady počkat, než dojdu pro Lisu? Dobrá? 1034 01:31:32,840 --> 01:31:36,170 NEVĚŘÍM LIDEM: 3 VĚŘÍM LIDEM: 42 1035 01:31:41,360 --> 01:31:46,620 Vítejte! Jsem poctěn, že vás tu je tolik. 1036 01:31:46,960 --> 01:31:49,950 Zde je nainstalována naše nová výstava. 1037 01:31:50,090 --> 01:31:53,320 Jde o skutečně velmi slibnou věc. 1038 01:31:55,820 --> 01:32:02,150 Abyste vešli, musíte si vybrat, zda věříte lidem, 1039 01:32:02,290 --> 01:32:06,780 nebo zda ne, a nevěříte jim. 1040 01:32:06,960 --> 01:32:11,360 Tohle uděláte tak, že zmáčknete odpovídající tlačítko. 1041 01:32:11,520 --> 01:32:14,510 Můžete tak učinit hned teď. 1042 01:32:30,720 --> 01:32:34,510 Líbí? Počkejte, co bude dál. 1043 01:32:36,450 --> 01:32:40,370 ZDE NECHTE SVŮJ TELEFON A PENĚŽENKU 1044 01:32:45,760 --> 01:32:49,520 - Máme to udělat? - Co jako? 1045 01:32:49,660 --> 01:32:54,420 - Píše se to tak. - Tak máme? 1046 01:32:54,590 --> 01:32:57,060 - Tady? - Hm. 1047 01:33:00,190 --> 01:33:03,710 Je to dobrý? Je to divný? 1048 01:33:03,890 --> 01:33:06,190 Jo. 1049 01:33:08,420 --> 01:33:10,620 Bude zajímavé zjistit, jestli tu budou, 1050 01:33:10,790 --> 01:33:13,190 až se vrátíme. 1051 01:33:13,360 --> 01:33:17,480 Tohle mi připomíná něco, co mi řekl váš děda. 1052 01:33:17,620 --> 01:33:21,920 Byl chlapec, bylo mu tak 6 let. 1053 01:33:22,090 --> 01:33:24,390 Chtěl jít ven a hrát si... 1054 01:33:24,560 --> 01:33:26,580 Jeho rodiče mu udělali cedulku 1055 01:33:26,720 --> 01:33:30,160 a napsali na ni jeho jméno a adresu. 1056 01:33:30,290 --> 01:33:33,880 Pověsili mu ji na krk a poslali ho ven si hrát, 1057 01:33:34,060 --> 01:33:37,180 úplně samotného přímo v centru Kodaně. 1058 01:33:37,360 --> 01:33:43,260 Představte si, kdybych vám tohle v 6 letech udělal. 1059 01:33:43,420 --> 01:33:47,720 To by se nikdy nestalo. Přístup lidí se mění... 1060 01:33:47,890 --> 01:33:52,480 Tenkrát lidi víc důvěřovali ostatním dospělým... 1061 01:33:52,720 --> 01:33:54,880 že pomůžou jejich dětem, 1062 01:33:54,990 --> 01:33:57,350 pokud by měli problém nebo by se ztratily. 1063 01:33:57,920 --> 01:34:00,680 Dneska ale pohlížíte na ostatní dospělé, 1064 01:34:00,820 --> 01:34:04,760 jako na potenciální nebezpečí. 1065 01:34:06,520 --> 01:34:07,420 Rozumíte mi? 1066 01:34:07,560 --> 01:34:09,350 Co to má s tímhle společného? 1067 01:34:09,590 --> 01:34:13,350 Všechno. Přečti si tu cedulku a pochopíš to. 1068 01:34:14,620 --> 01:34:17,680 Přečtěte to znovu. Nahlas. 1069 01:34:18,220 --> 01:34:24,920 "Čtverec je svatyní důvěry a lidskosti. 1070 01:34:25,290 --> 01:34:32,050 Uvnitř něj všichni sdílíme stejná práva a závazky." 1071 01:34:44,060 --> 01:34:49,890 Nemám žádné peníze. Promiňte, nemám peníze. 1072 01:34:50,990 --> 01:34:53,010 Nemám žádné peníze. 1073 01:35:32,120 --> 01:35:33,020 Haló? 1074 01:35:33,190 --> 01:35:37,590 Ahoj, jsem Paulina ze švédského YouTube. 1075 01:35:37,990 --> 01:35:41,720 - Cože? - Gratuluju k 300.000. 1076 01:35:43,520 --> 01:35:44,490 Promiňte? 1077 01:35:44,590 --> 01:35:47,350 Gratuluju k 300.000 shlédnutí. 1078 01:35:48,920 --> 01:35:51,580 - 300.000 shlédnutí? - Přesně tak. 1079 01:35:51,760 --> 01:35:53,920 Vaše video viděla spousta lidí 1080 01:35:54,090 --> 01:35:56,420 během pár hodin. 1081 01:35:57,920 --> 01:36:00,720 Opravdu? To je moc fajn. 1082 01:36:00,890 --> 01:36:05,260 Hádám, že mluvíte o tom uměleckém projevu. 1083 01:36:05,790 --> 01:36:11,190 Ne, myslím "Blonďatá žebračka rozmetaná na cucky." 1084 01:36:11,360 --> 01:36:13,690 Proč vám ale volám... Chci se zeptat, 1085 01:36:13,820 --> 01:36:15,790 jestli byste nechtěl do toho dát reklamy 1086 01:36:15,960 --> 01:36:20,690 a získat něco z partnerského programu. 1087 01:36:22,720 --> 01:36:23,710 Haló? 1088 01:36:23,890 --> 01:36:27,850 Musím o tom popřemýšlet... 1089 01:36:28,060 --> 01:36:31,890 Máme na YouTube klip, 1090 01:36:32,260 --> 01:36:34,250 kde je děcko, které vyletí do povětří? 1091 01:36:34,420 --> 01:36:39,050 Já jsem ten klip sama neviděla... 1092 01:36:39,220 --> 01:36:40,950 Nepracuju s obsahem. 1093 01:36:41,120 --> 01:36:44,680 Ne, jasně, že ne. Poslechněte, můžu vám zavolat zpátky 1094 01:36:44,820 --> 01:36:48,910 za 10 minut, až si o tom zjistím něco víc? 1095 01:36:49,090 --> 01:36:54,550 - Jistě. - Dobrá. Tak zatím. Nashle. 1096 01:37:07,560 --> 01:37:11,150 To snad není možné. 1097 01:37:12,960 --> 01:37:15,390 Neskutečné... 1098 01:37:58,590 --> 01:38:00,680 Promiňte, můžete mi pomoct? 1099 01:38:00,820 --> 01:38:03,720 Ne? 1100 01:38:03,890 --> 01:38:08,410 - Můžete mi pomoct? - Promiňte... 1101 01:38:13,220 --> 01:38:15,020 Promiňte. 1102 01:38:15,660 --> 01:38:17,680 Ahoj. Můžete... 1103 01:38:17,820 --> 01:38:19,760 Hej, hej. Potřebuju pomoc. 1104 01:38:19,920 --> 01:38:21,950 Můžete mi, prosím, pomoct? 1105 01:38:23,720 --> 01:38:25,850 Můžete mi, prosím, pomoct? 1106 01:38:27,820 --> 01:38:30,410 Jo, vy. Můžete mi, prosím, pomoct? 1107 01:38:33,190 --> 01:38:34,310 Můžete jít, prosím, se mnou? 1108 01:38:34,620 --> 01:38:36,150 Pojďte, prosím. 1109 01:38:36,290 --> 01:38:38,850 Pojďte. Pojďte. Pojďte. 1110 01:38:38,990 --> 01:38:40,960 Potřebuju pomoct. 1111 01:38:41,120 --> 01:38:42,250 Díky. 1112 01:38:42,420 --> 01:38:44,080 Jen... 1113 01:38:44,260 --> 01:38:47,190 Jen tady počkejte. 1114 01:38:47,360 --> 01:38:48,620 Počkejte tu. 1115 01:38:48,790 --> 01:38:50,950 Moje dcerky se ztratily. 1116 01:38:51,120 --> 01:38:52,880 Musím je jít najít. 1117 01:38:53,060 --> 01:38:54,490 Pokud se sem vrátí, 1118 01:38:54,620 --> 01:38:57,350 řekněte jim prosím, že budu hned zpátky. 1119 01:38:57,520 --> 01:38:59,750 A hlídejte prosím... ty tašky. 1120 01:38:59,920 --> 01:39:01,890 A mé dcery, pokud přijdou, 1121 01:39:02,060 --> 01:39:03,550 tak jim řekněte, že tu budu za 5 minut. 1122 01:39:03,720 --> 01:39:06,480 Jo. Díky. 1123 01:39:29,550 --> 01:39:33,650 KOLIK NELIDSKOSTI JE POTŘEBA... 1124 01:39:35,980 --> 01:39:39,770 NEŽ SE V NÁS PROBUDÍ LIDSKOST? 1125 01:40:07,320 --> 01:40:11,870 ČTVEREC JE SVATYNÍ, JE ZÓNOU DŮVĚRY A LIDSKOSTI 1126 01:40:12,070 --> 01:40:14,380 "Tihle lidi by měli umřít v pekle. 1127 01:40:14,560 --> 01:40:17,320 Jestli je potkám na ulici, tak jim rozbiju držku." 1128 01:40:17,460 --> 01:40:21,550 "Vyděláváte prachy na tom, že děsíte lidi k smrti." 1129 01:40:25,390 --> 01:40:28,580 "Proč ti lidé nechcípnou?" 1130 01:40:29,390 --> 01:40:30,720 - Dobrá. - Už je tu. 1131 01:40:30,820 --> 01:40:34,410 Konečně se o nás mluví. 1132 01:40:52,760 --> 01:40:56,650 ... vytvořili toto video z peněz daňových poplatníků... 1133 01:40:56,820 --> 01:40:58,450 Ahoj... 1134 01:41:00,360 --> 01:41:01,980 Ahoj, Elno. 1135 01:41:02,890 --> 01:41:03,950 A další, čeho se dopustili je, 1136 01:41:04,090 --> 01:41:06,150 že naprosto bezdůvodně 1137 01:41:06,460 --> 01:41:08,720 napadli jednu z nejzranitelnějších 1138 01:41:08,920 --> 01:41:10,910 skupin ve Švédsku a sice žebráky. 1139 01:41:11,090 --> 01:41:15,750 Jsou to lidé, kteří sedí ve dne v noci před obchody. 1140 01:41:16,520 --> 01:41:20,720 Tohle video jim plive přímo do tváře. 1141 01:41:20,890 --> 01:41:23,750 Co je na tom nejnechutnější je, že má 6letá dcera... 1142 01:41:23,920 --> 01:41:27,620 - Můžeš to vypnout? - ... viděla části těla létat... 1143 01:41:27,790 --> 01:41:30,760 Co je to za idiota? 1144 01:41:31,290 --> 01:41:35,480 Elno, tohle je příležitost vzepřít se. 1145 01:41:35,620 --> 01:41:39,520 My, jako muzeum se nemusíme bát posouvat hranice. 1146 01:41:39,660 --> 01:41:44,210 Překročit všemožná tabu. 1147 01:41:44,390 --> 01:41:47,510 Nic by nemělo stát v cestě svobodě výrazu. 1148 01:41:47,660 --> 01:41:51,520 To je můj názor. Stojí za to bojovat. 1149 01:41:53,590 --> 01:41:54,720 Bez pochyby. 1150 01:42:01,420 --> 01:42:03,410 BabyBjörn... 1151 01:42:03,590 --> 01:42:06,850 Myslíš, že budou chtít věnovat peníze na takovéhle muzeum? 1152 01:42:11,260 --> 01:42:13,220 Uvědomuješ si, 1153 01:42:13,390 --> 01:42:15,480 že s tím videem nemám nic společného? 1154 01:42:15,620 --> 01:42:21,350 - Já ho neudělal... - To je naprosto irelevantní. 1155 01:42:21,520 --> 01:42:23,250 Opravdu. 1156 01:42:27,560 --> 01:42:31,080 Mám schůzku, na kterou musím jít. 1157 01:42:31,260 --> 01:42:33,250 A chci se ujistit, že budeš souhlasit 1158 01:42:33,420 --> 01:42:36,250 s rozhodnutími, která uděláme. 1159 01:42:36,420 --> 01:42:42,080 No, to záleží na tom, o čem se tu bavíme. 1160 01:42:42,260 --> 01:42:46,710 Jde o rozhodnutí spojená s důsledky za tohle všechno. 1161 01:42:51,920 --> 01:42:55,080 - Evidentně. - Dobře. 1162 01:42:55,260 --> 01:42:57,090 Dobrá. 1163 01:43:12,520 --> 01:43:15,580 Holky, jestli si chcete malovat, 1164 01:43:15,760 --> 01:43:18,880 tak támhle jsou nějaké pastelky. 1165 01:43:19,060 --> 01:43:23,580 - Ne... - Nechcete? Proč ne? 1166 01:43:26,520 --> 01:43:30,480 Ještě něco. Potřebujeme tvé nové fotky do novin. 1167 01:43:32,920 --> 01:43:33,820 Na co? 1168 01:43:33,990 --> 01:43:35,750 Na těch, co máme, se usmíváš. 1169 01:43:49,460 --> 01:43:51,050 Vítejte. 1170 01:43:52,960 --> 01:43:54,510 Christiane? 1171 01:43:58,290 --> 01:44:01,740 Pamatuj, že oni neví o tom klipu. 1172 01:44:42,990 --> 01:44:45,320 Chtěl bych vás požádat o naprostou pozornost 1173 01:44:45,460 --> 01:44:47,390 během této performance. 1174 01:44:55,390 --> 01:44:59,550 - Co se děje? - To bude vzrušující! 1175 01:44:59,720 --> 01:45:01,420 Vítejte do džungle. 1176 01:45:04,190 --> 01:45:08,710 Brzy budete konfrontováni s divokým zvířetem. 1177 01:45:08,890 --> 01:45:11,050 Jak všichni víte, jsou lovecké instinkty 1178 01:45:11,220 --> 01:45:13,250 vyvolány slabinami. 1179 01:45:13,420 --> 01:45:17,150 Pokud ukážete strach, zvíře ho ucítí. 1180 01:45:19,790 --> 01:45:25,720 Pokud se pokusíte utéct, zvíře vás vystopuje. 1181 01:45:28,560 --> 01:45:32,010 Pokud ale zůstanete naprosto v klidu, 1182 01:45:32,190 --> 01:45:35,310 aniž byste se pohnuli, 1183 01:45:35,460 --> 01:45:38,250 tak si vás zvíře ani nevšimne. 1184 01:45:38,420 --> 01:45:41,180 A můžete se schovat ve stádu, 1185 01:45:41,360 --> 01:45:45,620 s pocitem bezpečí z toho, že kořistí bude někdo jiný. 1186 01:46:07,960 --> 01:46:10,220 Co se děje? 1187 01:48:10,460 --> 01:48:13,010 - Je to spíš odporné. - To ano. 1188 01:49:29,960 --> 01:49:31,720 Ahoj. 1189 01:49:41,920 --> 01:49:43,790 Přestaňte. 1190 01:49:43,960 --> 01:49:46,250 Přestaňte. 1191 01:49:53,190 --> 01:49:54,850 Moc vtipné. 1192 01:50:15,190 --> 01:50:16,950 Pokračujte, běžte pryč. 1193 01:50:18,650 --> 01:50:19,710 Běžte pryč. 1194 01:50:35,190 --> 01:50:37,850 No tak. 1195 01:50:40,590 --> 01:50:43,780 Dobrá... 1196 01:51:21,220 --> 01:51:26,620 Prosím o potlesk pro... Olega Rogozjina. 1197 01:51:26,790 --> 01:51:29,550 Úžasné! 1198 01:51:29,720 --> 01:51:33,620 Skvělé! Mockrát děkujeme. 1199 01:51:39,550 --> 01:51:41,850 Olegu, právě jsem řekl... 1200 01:51:41,990 --> 01:51:44,510 Jen jsem říkal, že... 1201 01:51:46,550 --> 01:51:48,890 Jen říkám, že... 1202 01:52:24,750 --> 01:52:27,740 Ne. 1203 01:54:35,420 --> 01:54:37,250 Pomoc... 1204 01:54:44,220 --> 01:54:45,950 Hej... 1205 01:54:54,090 --> 01:54:57,080 To docela bolí... 1206 01:54:57,250 --> 01:55:00,380 Haló? Pomozte mi... 1207 01:55:00,550 --> 01:55:03,750 Frederiku, můžeš mi pomoct? 1208 01:55:05,420 --> 01:55:08,320 Dobrá... Pomoc! 1209 01:55:24,590 --> 01:55:27,750 Přestaňte! Hej! Nechte toho! 1210 01:55:39,550 --> 01:55:41,850 Ty bastarde! 1211 01:55:45,060 --> 01:55:47,180 Zabijte ho, pro Krista! 1212 01:56:37,420 --> 01:56:39,350 Ty jsi Christian? 1213 01:56:43,290 --> 01:56:46,250 Jsi Christian? 1214 01:56:46,420 --> 01:56:48,350 Tati? 1215 01:56:48,520 --> 01:56:52,890 Nechcete jít nahoru? Hned za vámi přijdu. 1216 01:56:54,220 --> 01:56:55,950 Můžete počkat přede dveřmi. 1217 01:56:58,060 --> 01:57:02,320 - Co tu děláš? - Ty jsi nám dal tohle do schránky? 1218 01:57:02,450 --> 01:57:06,350 - Mí rodiče si myslí, že jsem zloděj. - Neměl bys tu být. 1219 01:57:06,520 --> 01:57:09,680 Ale jo, měl. A ty by ses měl omluvit. 1220 01:57:09,820 --> 01:57:14,250 Poslouchej, neměl bys tu být. 1221 01:57:14,420 --> 01:57:17,350 Tohle je divný. Měl bys odejít. 1222 01:57:17,520 --> 01:57:21,780 - Zůstaň tu. Hej! - Ne. 1223 01:57:22,920 --> 01:57:24,580 Hej... 1224 01:57:25,920 --> 01:57:27,050 Hej, stůj! 1225 01:57:27,220 --> 01:57:30,880 Nekřič, lidé už spí. 1226 01:57:31,620 --> 01:57:33,680 Pokud se omluvíš, tak půjdu. 1227 01:57:33,890 --> 01:57:37,220 Poslouchej pozorně... 1228 01:57:39,050 --> 01:57:42,320 Je mi moc líto, že máš problémy kvůli mému dopisu. 1229 01:57:42,620 --> 01:57:49,040 S tebou to nemá nic společného. Prosím, nech mě domluvit... 1230 01:57:49,220 --> 01:57:52,050 Nebylo to nic osobního. 1231 01:57:52,220 --> 01:57:56,240 Jen jsem chtěl zpátky své věci. 1232 01:57:56,420 --> 01:58:00,950 - Co to děláš? - Dobrou noc. Běž už. 1233 01:58:01,120 --> 01:58:02,750 Stůj! 1234 01:58:05,920 --> 01:58:07,720 Hej! Stůj! 1235 01:58:09,350 --> 01:58:14,310 Co to děláš? Vykašli se na to! 1236 01:58:20,090 --> 01:58:22,320 - Hej! - Přestaň. 1237 01:58:22,450 --> 01:58:25,850 Ne. Omluvíš se mě a mojí rodině! 1238 01:58:25,990 --> 01:58:31,080 Přestaň křičet! Přestaň a vypadni odsud! 1239 01:58:33,120 --> 01:58:37,080 Nebo ti jednu fláknu, to mi věř. 1240 01:58:37,250 --> 01:58:41,780 Počítám do tří. Raz, dva... 1241 01:58:41,960 --> 01:58:43,320 Vypadni. 1242 01:58:47,590 --> 01:58:48,890 Vypadni! 1243 01:59:11,450 --> 01:59:13,680 Jdeme dovnitř. 1244 01:59:20,420 --> 01:59:24,480 Co to děláš? Nedělej to! 1245 01:59:30,790 --> 01:59:32,950 Přestaň to dělat! 1246 01:59:33,120 --> 01:59:34,420 Přestaň! 1247 01:59:34,590 --> 01:59:37,020 Nazval jsi mě zlodějem, takže s tebou zatočím! 1248 01:59:39,120 --> 01:59:41,310 Přestaň... 1249 01:59:41,450 --> 01:59:44,910 Ne! Neopovažuj se... 1250 01:59:46,950 --> 01:59:50,790 - To jsou mí sousedé! Vypadni! - Pomoc! 1251 01:59:50,950 --> 01:59:54,510 - Haló? Haló? - Vykašli se na to! 1252 02:00:05,750 --> 02:00:08,050 Proč jsi mě neposlechl? 1253 02:00:10,290 --> 02:00:12,850 Měl jsi mě poslechnout. 1254 02:00:12,990 --> 02:00:16,850 Dobrá? Teď běž domů. 1255 02:00:17,920 --> 02:00:20,010 Běž domů. 1256 02:00:31,520 --> 02:00:35,680 Tak dobrá, běžte si vyčistit zuby. 1257 02:00:35,820 --> 02:00:39,880 Běžte si vyčistit zuby... A zujte se. 1258 02:01:18,820 --> 02:01:20,620 Pomoc! 1259 02:01:37,450 --> 02:01:39,390 Pomoc! 1260 02:01:39,550 --> 02:01:42,880 - Haló? - Pomozte mi... 1261 02:01:43,820 --> 02:01:45,080 Je tam někdo? 1262 02:01:51,520 --> 02:01:53,080 Haló? 1263 02:02:20,890 --> 02:02:22,790 Pomoc! 1264 02:02:26,890 --> 02:02:29,790 To by bylo... Jo. 1265 02:03:01,350 --> 02:03:03,910 Pomozte mi! 1266 02:03:06,750 --> 02:03:08,410 Pomoc! 1267 02:03:13,750 --> 02:03:15,520 Pomozte mi... 1268 02:03:20,920 --> 02:03:22,350 Pomoc! 1269 02:03:31,990 --> 02:03:33,680 Pomozte mi... 1270 02:03:38,250 --> 02:03:39,950 Pomoc... 1271 02:06:55,520 --> 02:06:57,750 Volané číslo 1272 02:06:57,920 --> 02:06:59,350 je nedostupné... 1273 02:07:25,220 --> 02:07:28,550 Asi vidíš, kdo to je. 1274 02:07:28,720 --> 02:07:31,920 Potkali jsme se u mě na schodišti. 1275 02:07:32,090 --> 02:07:35,490 Zkoušel jsem ti volat, ale nedovolal jsem se. 1276 02:07:35,620 --> 02:07:40,520 Takže teď zkouším místo toho tohle video. 1277 02:07:40,650 --> 02:07:43,950 Protože jsi měl naprostou pravdu. 1278 02:07:44,120 --> 02:07:47,050 Omlouvám se za tu ohavnou věc, co jsem udělal. 1279 02:07:47,220 --> 02:07:49,520 Obvinil jsem tě, že jsi zloděj. 1280 02:07:49,650 --> 02:07:54,350 Prosím, ukaž tohle svým rodičům, 1281 02:07:54,520 --> 02:07:56,890 aby věděli, že nejsi žádný zloděj. 1282 02:07:57,050 --> 02:08:00,150 Psal jsem, že jsi ukradl můj mobil, mou peněženku, 1283 02:08:00,290 --> 02:08:03,220 ale to nebyla pravda. 1284 02:08:03,390 --> 02:08:07,410 Chtěl bych znovu zdůraznit, že to prostě není pravda. 1285 02:08:07,590 --> 02:08:11,040 Takže bych se chtěl omluvit. Nebylo to ode mě fér. 1286 02:08:15,450 --> 02:08:18,580 Bylo to ode mě sobecké. 1287 02:08:18,750 --> 02:08:21,740 Bezohledné a předpojaté a já... 1288 02:08:21,920 --> 02:08:27,080 Když se ohlédnu, tak jsem měl jít k vám do baráku, 1289 02:08:27,250 --> 02:08:31,150 zaklepat na dveře a prostě se zeptat. 1290 02:08:31,290 --> 02:08:34,520 Ale to mě nikdy nenapadlo, protože... 1291 02:08:36,190 --> 02:08:39,020 No, upřímně jsem se prostě bál. 1292 02:08:39,190 --> 02:08:42,880 Bál jsem se lidí, kteří žijí... 1293 02:08:43,050 --> 02:08:47,250 Bál jsem se lidí, které jsem si představil, že tam žijí. 1294 02:08:49,720 --> 02:08:53,850 Ta negativní očekávání o mně něco vypovídají. 1295 02:08:53,990 --> 02:08:56,780 Vypovídají něco o naší společnosti, 1296 02:08:56,950 --> 02:09:02,010 protože jsem si jist, že nejsem jediný, kdo je předpojatý... 1297 02:09:03,720 --> 02:09:07,550 Ty máš o nás také předsudky, 1298 02:09:07,720 --> 02:09:10,480 nejspíš proto, že naše životy jsou tak odlišné. 1299 02:09:10,620 --> 02:09:13,420 A pak to všechno stojí a padá na politice 1300 02:09:13,590 --> 02:09:16,680 a rozdělení majetku. 1301 02:09:16,820 --> 02:09:23,050 Protože tyhle problémy nemůžeme vyřešit my sami. 1302 02:09:23,220 --> 02:09:27,780 Společnost musí také podat ruku. Nestačí jen, 1303 02:09:27,950 --> 02:09:34,010 že si přiznám, že jsem se mýlil a omluvím se ti ve videu. 1304 02:09:34,190 --> 02:09:37,380 Jsou tu větší a zásadnější problémy, 1305 02:09:37,550 --> 02:09:40,350 se kterými se společnost musí vypořádat. 1306 02:09:40,520 --> 02:09:46,750 Vlastně znám jednoho z těch 291 lidí, 1307 02:09:46,920 --> 02:09:50,010 kterým patří víc, než 50 % veškerého světového jmění. 1308 02:09:50,190 --> 02:09:56,090 Takový člověk by tohle všechno dokázal vyřešit okamžitě. 1309 02:10:20,990 --> 02:10:22,580 Ahoj, dovolali jste se Christianovi. 1310 02:10:22,750 --> 02:10:24,740 Nemůžu to teď zvednout, 1311 02:10:24,920 --> 02:10:28,510 ale prosím zanechte mi vzkaz a já se vám ozvu zpátky. 1312 02:10:32,250 --> 02:10:33,880 Vítejte... 1313 02:10:36,520 --> 02:10:38,180 My jsme... 1314 02:10:47,220 --> 02:10:51,550 Svolali jsme tuto tiskovou konferenci, 1315 02:10:51,720 --> 02:10:56,780 jako odezvu na jisté video, které se šíří po internetu. 1316 02:10:56,950 --> 02:11:01,580 Věříme, že je to nejlepší způsob, jak odpovědět na vaše dotazy. 1317 02:11:01,750 --> 02:11:05,150 Toto sezení povede náš vrchní kurátor, 1318 02:11:05,290 --> 02:11:06,780 Christian Juel Nielsen. 1319 02:11:14,290 --> 02:11:15,950 Ahoj. 1320 02:11:17,890 --> 02:11:22,250 Dobrá, takže, jak už bylo řečeno... 1321 02:11:22,420 --> 02:11:26,750 Jsme tu, abychom hovořili o tom videu, 1322 02:11:26,920 --> 02:11:33,380 zveřejněném na stránkách muzea a na našem YouTube kanálu. 1323 02:11:33,550 --> 02:11:37,040 Dostali jsme obrovský počet zpráv 1324 02:11:37,220 --> 02:11:39,350 a rozhořčených ohlasů 1325 02:11:39,520 --> 02:11:43,580 ohledně tohoto videa a to nás mrzí. 1326 02:11:43,750 --> 02:11:48,580 - Můžete prosím víc nahlas? - Ano, jistě. 1327 02:11:48,750 --> 02:11:52,880 Omlouváme se, že jsme způsobili tento rozruch, 1328 02:11:53,050 --> 02:11:59,480 částečně proto, že klip byl uveřejněn omylem. 1329 02:12:01,250 --> 02:12:03,780 Toto muzeum má standardně definované postupy. 1330 02:12:03,950 --> 02:12:07,220 Je mým úkolem dohlížet na veškerou naši komunikaci 1331 02:12:07,390 --> 02:12:10,380 a marketingové úsilí. 1332 02:12:10,550 --> 02:12:14,710 V tomto konkrétním případě jsem nejednal zcela dle protokolu 1333 02:12:14,890 --> 02:12:19,910 a to video bylo zveřejněno bez mého vědomí. 1334 02:12:20,090 --> 02:12:23,680 Jednal jsem v této věci nezodpovědně 1335 02:12:23,820 --> 02:12:27,950 a proto jsem po dohodě s naším vedením 1336 02:12:28,120 --> 02:12:30,680 rozhodl odstoupit. 1337 02:12:31,190 --> 02:12:33,090 Říkáte, že hodláte odstoupit? 1338 02:12:33,290 --> 02:12:34,340 Ano. 1339 02:12:34,450 --> 02:12:37,250 - Kdy? - Jakmile to půjde. 1340 02:12:37,720 --> 02:12:38,850 Byl jste vyhozen? 1341 02:12:38,950 --> 02:12:41,610 Ne, bylo to společné rozhodnutí. 1342 02:12:41,790 --> 02:12:46,850 Cítili jsme, že to bude nejlepší řešení. 1343 02:12:46,990 --> 02:12:49,320 Můžete říct, kdo "vy"? 1344 02:12:49,890 --> 02:12:52,750 No, především já, management a výbor. 1345 02:12:53,120 --> 02:12:57,580 A co vaše solidarita se členy společnosti, 1346 02:12:57,750 --> 02:13:00,910 kteří jsou bezbranní a nemohou se ozvat? 1347 02:13:07,950 --> 02:13:12,580 Kde je vaše solidarita s těmi, kteří jsou 1348 02:13:12,750 --> 02:13:15,480 bezbranní a nemohou se ozvat? 1349 02:13:18,450 --> 02:13:21,010 Měl byste se za sebe stydět! 1350 02:13:24,590 --> 02:13:26,580 To jsou naprostý kecy... 1351 02:13:26,750 --> 02:13:33,210 Začal jste tím, že jste se vy a výbor 1352 02:13:33,390 --> 02:13:37,620 dohodli, že odstoupíte. 1353 02:13:37,790 --> 02:13:41,190 Ano, to bylo naše rozhodnutí. 1354 02:13:41,350 --> 02:13:45,380 Tohle není obraz, který bychom chtěli utvářet. 1355 02:13:45,550 --> 02:13:49,510 Takže jste narazil na hranice svobody projevu, 1356 02:13:49,650 --> 02:13:51,350 které nelze překročit? 1357 02:13:51,520 --> 02:13:55,890 Narazil jste na strop ve smyslu komunikace? 1358 02:13:56,050 --> 02:13:59,890 Jste vy osobně přesvědčen, že jste se něčeho dopustil? 1359 02:14:02,790 --> 02:14:06,910 Věřím, že svoboda projevu 1360 02:14:07,090 --> 02:14:08,680 s sebou nese určitou odpovědnost. 1361 02:14:08,820 --> 02:14:11,690 Musíte zvažovat to, co říkáte. 1362 02:14:11,820 --> 02:14:14,340 Ale je to na vás, abyste rozhodoval o svobodě projevu? 1363 02:14:14,520 --> 02:14:21,250 Není tato sebe-cenzura důvodem ke znepokojení? 1364 02:14:21,420 --> 02:14:27,250 - Jste ve významné pozici. - To rozhodnutí nebylo jen moje. 1365 02:14:27,420 --> 02:14:30,320 Ale podílel jste se na něm. 1366 02:14:30,450 --> 02:14:33,250 Sám jste tu jasně prohlásil, že tento klip 1367 02:14:33,420 --> 02:14:39,010 byl tak nechutný, že jste se cítil povinen rezignovat. 1368 02:14:39,190 --> 02:14:43,480 Udělal jsem chybu a klip byl zveřejněn bez mého souhlasu. 1369 02:14:43,620 --> 02:14:48,680 Takže tohle je pro vás hranice? Nějaká smyšlená dívka se... 1370 02:14:48,820 --> 02:14:52,310 Ne, to není. Jak jsem řekl, nemá to nic společného 1371 02:14:52,450 --> 02:14:54,510 s mým vlastním názorem. 1372 02:14:54,650 --> 02:14:56,680 Pokoušíte se omezit svobodu projevu! 1373 02:14:56,820 --> 02:14:58,790 Toto není můj osobní názor. 1374 02:14:58,950 --> 02:15:03,480 Bavíme se tu o muzeu a mé profesní roli. 1375 02:15:03,620 --> 02:15:06,310 Co na tom nechápete? 1376 02:15:06,450 --> 02:15:10,320 To, co tu děláte je 1377 02:15:10,450 --> 02:15:14,910 pro naši společnost alarmující. 1378 02:15:15,090 --> 02:15:17,250 Naprosto upřímně - je to na hovno. 1379 02:15:28,090 --> 02:15:31,750 Christiane... Christiane? 1380 02:15:31,920 --> 02:15:36,080 Mám otázku ohledně obsahu toho videa. 1381 02:15:39,590 --> 02:15:45,150 Jak vás napadlo nechat explodovat právě blonďatou žebračku? 1382 02:15:45,290 --> 02:15:47,950 Tohle právě přišlo z naší PR agentury. 1383 02:15:48,120 --> 02:15:51,920 Pokud jste chtěli naznačit paralelu k chudobě v EU, 1384 02:15:52,090 --> 02:15:54,550 proč jste nevybrali tmavovlasé dítě? 1385 02:15:58,650 --> 02:16:01,880 Jak odpovíte na tohle? 1386 02:16:02,050 --> 02:16:05,490 Jak jsem se tu snažil vysvětlit, 1387 02:16:05,620 --> 02:16:08,780 nezachoval jsem se odpovědně... 1388 02:16:08,950 --> 02:16:13,680 - Odpovězte na otázku! - Právě jsem dostal zprávu... 1389 02:16:13,820 --> 02:16:15,950 ... která do toho možná vnese trochu světla. 1390 02:16:16,120 --> 02:16:19,850 To doufám. 1391 02:16:19,990 --> 02:16:23,750 Je to vyjádření z oddělení marketingu 1392 02:16:23,920 --> 02:16:27,880 a od agentury, kterou jsme najali. 1393 02:16:28,050 --> 02:16:31,380 "Chtěli bychom zdůraznit, že klip, 1394 02:16:31,550 --> 02:16:35,320 zveřejněný na stránkách muzea a na YouTube kanále, 1395 02:16:35,450 --> 02:16:41,180 žádným způsobem nevyjadřuje postoj muzea." 1396 02:16:41,350 --> 02:16:44,910 "Klip byl vytvořen z čiré spekulace, aby upoutal 1397 02:16:45,090 --> 02:16:49,490 pozornost pro blížící se výstavu." 1398 02:16:49,620 --> 02:16:53,490 - Takže je to jen spekulace? - Jaká je to výstava? 1399 02:16:53,620 --> 02:16:57,210 Budete odpalovat děti? 1400 02:16:57,390 --> 02:17:00,320 Jaká výstava to je? 1401 02:17:00,920 --> 02:17:04,610 Abych nejlépe popsal téma této výstavy, 1402 02:17:04,790 --> 02:17:07,480 budu citovat z manifestu tohoto umělce, 1403 02:17:07,590 --> 02:17:09,780 kde se píše asi toto: 1404 02:17:11,720 --> 02:17:15,350 "Čtverec je svatyní důvěry a lidskosti. 1405 02:17:15,590 --> 02:17:18,550 V něm všichni sdílíme stejná práva a závazky." 1406 02:17:18,720 --> 02:17:22,620 - Můžete to zopakovat? - Ticho, nechte ho mluvit. 1407 02:17:25,750 --> 02:17:29,620 "Čtverec je svatyní důvěry a lidskosti. 1408 02:17:29,790 --> 02:17:32,750 V něm všichni sdílíme stejná práva a závazky." 1409 02:17:39,190 --> 02:17:43,240 - Jak se jmenuje ten umělec? - Lola Arias. 1410 02:17:43,890 --> 02:17:47,840 - Můžete zopakovat to jméno, prosím? - A-R-I-A-S. 1411 02:17:49,190 --> 02:17:52,090 Veškerý propagační materiál je na našem webu. 1412 02:17:52,950 --> 02:17:54,550 Včetně fotek Loly Ariase? 1413 02:17:54,890 --> 02:17:56,250 Ano, ve vysokém rozlišení. 1414 02:17:56,420 --> 02:17:59,390 Jak umělce samotného, tak některých jeho děl. 1415 02:17:59,650 --> 02:18:04,250 Je tam celý balíček ke stažení pro novináře. 1416 02:18:13,890 --> 02:18:18,840 MUZEUM SPEKULUJE V NECHUTNÝCH DETAILECH, ABY ZÍSKALO POZORNOST 1417 02:18:22,190 --> 02:18:28,350 IMAM, KNĚZ A RABÍN: JEDNOTNĚ PROTI PR KAMPANI 1418 02:18:34,750 --> 02:18:38,910 TOHLE JE VÝSTAVA, KTEROU CHTĚLI ZAHÁJIT 1419 02:18:53,620 --> 02:18:55,710 Cvičitelkami jsou Theresa Johanssonová, 1420 02:18:55,920 --> 02:18:59,080 Yasemin Beyasitová a Josephine Kalmlundová. 1421 02:18:59,290 --> 02:19:03,050 A tady už máme "Rysy"! 1422 02:20:08,350 --> 02:20:10,550 Skvělé! Jděte na to! 1423 02:20:18,890 --> 02:20:20,680 Jeďte, holky! 1424 02:20:47,790 --> 02:20:49,550 Hej, lidi, skvělá práce dneska.. 1425 02:20:49,750 --> 02:20:52,350 Skvělá týmová práce. Takhle se to dělá. 1426 02:20:52,550 --> 02:20:54,020 Jsem na vás opravdu moc hrdý, holky. 1427 02:20:55,820 --> 02:20:57,080 Hej, Elno, poslechni. 1428 02:20:57,920 --> 02:20:59,250 Co ten tvůj přístup? 1429 02:21:00,550 --> 02:21:01,680 Podívejte se na mě. 1430 02:21:02,950 --> 02:21:05,610 To, že tu budeš sedět a litovat se ničemu nepomůže. 1431 02:21:06,620 --> 02:21:09,850 Jasný? Přestaňte nad těmi myšlenkami mrhat svou energií. 1432 02:21:10,620 --> 02:21:12,140 Využij to, abys pomohla týmu. 1433 02:21:13,120 --> 02:21:17,380 Holky, pokud to zkazíte, opravte se a jeďte dál. 1434 02:21:18,090 --> 02:21:20,210 Cítit se provinile vám v ničem nepomůže. 1435 02:21:21,350 --> 02:21:23,880 Jasný? Jak se cítíte? 1436 02:21:25,620 --> 02:21:27,020 Jak se cítíte? 1437 02:21:27,950 --> 02:21:30,680 Tak dobrá. Běžte a dejte si sprchu. 1438 02:21:31,350 --> 02:21:32,510 Moc dobrý. 1439 02:21:45,950 --> 02:21:48,050 Hej, co to děláme? 1440 02:21:49,420 --> 02:21:51,610 Za chvilku vám to vysvětlím. 1441 02:22:19,390 --> 02:22:23,250 Pamatujete si toho chlapce, co byl u nás včera večer? 1442 02:22:27,650 --> 02:22:32,350 Támhle žije. Musím s ním mluvit. 1443 02:22:35,190 --> 02:22:37,480 Bude to jen deset minut. Dvacet maximálně. 1444 02:22:37,650 --> 02:22:39,850 Nebude vám vadit počkat v autě, že ne? 1445 02:22:41,750 --> 02:22:43,310 Je to v pohodě? 1446 02:23:02,220 --> 02:23:03,740 Tati? 1447 02:23:07,550 --> 02:23:09,080 Tati! 1448 02:23:11,990 --> 02:23:13,610 Co se děje? 1449 02:23:13,820 --> 02:23:16,050 Můžeme jít s tebou? 1450 02:23:19,920 --> 02:23:23,880 - Dobrá, pokud ona půjde taky. - Půjdeš? 1451 02:23:28,620 --> 02:23:30,610 Jasně, jdeme. 1452 02:23:58,950 --> 02:24:01,920 - Jsi v pořádku? - Jo. 1453 02:24:39,920 --> 02:24:43,780 Ahoj... Omlouvám se, že otravuju. Jmenuju se Christian. 1454 02:24:44,820 --> 02:24:48,680 Možná tu bude znít šíleně, ale doufal jsem, že... 1455 02:24:48,950 --> 02:24:54,010 Nedostal jste náhodou dopis, ve kterém se psalo, že jste zloděj? 1456 02:24:57,390 --> 02:25:00,410 Psalo se tam, že jste ukradl telefon a peněženku. 1457 02:25:01,250 --> 02:25:03,850 - Pardon? - Dopis. 1458 02:25:04,190 --> 02:25:07,620 Který vás vinil, že jste zloděj. 1459 02:25:12,120 --> 02:25:17,610 - Co že jsem měl dostat? - Dopis s divným vzkazem. 1460 02:25:21,290 --> 02:25:22,950 - Do mé schránky? - Ano. 1461 02:25:23,190 --> 02:25:25,380 Nastrkal jsem je do všech schránek v budově. 1462 02:25:29,420 --> 02:25:31,580 Nemám ponětí o čem to tu mluvíte. 1463 02:25:32,050 --> 02:25:36,080 Není možné, že ho našel někdo jiný z vaší domácnosti? 1464 02:25:37,350 --> 02:25:39,880 Moje bývalka sem občas chodí uklízet. 1465 02:25:40,090 --> 02:25:44,020 Vyhazuje všechnu poštu, na který není moje jméno. 1466 02:25:47,250 --> 02:25:48,380 Mám ještě jednu otázku... 1467 02:25:48,620 --> 02:25:53,140 Bydlí tady nějaké děti? 1468 02:25:54,250 --> 02:25:57,340 - Jasně, proč se ptáte? - Hledám jednoho chlapce. 1469 02:25:58,420 --> 02:26:03,320 Je mu tak deset nebo 12... Tmavě černé vlasy. 1470 02:26:06,050 --> 02:26:09,180 Asi takhle vysoký? Fakt tmavé vlasy... 1471 02:26:09,450 --> 02:26:12,320 - Deset, 13 let... - To je on. 1472 02:26:12,450 --> 02:26:13,750 Bydlí tady? 1473 02:26:14,450 --> 02:26:16,480 Bydlíval. Ale už jsem ho dlouho neviděl. 1474 02:26:17,750 --> 02:26:20,880 - Ta rodina tu bydlela? - Myslím, že se odstěhovali. 1475 02:26:23,920 --> 02:26:25,350 Jasně... 1476 02:26:25,520 --> 02:26:28,510 - Nevíte, kam se odstěhovali? - Ne, nemám tušení. 1477 02:26:35,890 --> 02:26:37,610 Obávám se, že vám nepomůžu. 1478 02:26:46,090 --> 02:26:48,550 - Dobrá. - Nashle. 1479 02:27:58,960 --> 02:28:01,440 titulky přeložil -=tkimitkiy=- 1480 02:28:01,440 --> 02:28:04,710 www.Titulky.com 101315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.