All language subtitles for The.Shape.of.Water.2017.DVDScr.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,358 --> 00:01:47,358 www.titlovi.com 2 00:01:50,358 --> 00:01:51,754 If I spoke about it. 3 00:01:53,048 --> 00:01:53,991 If I did. 4 00:01:55,624 --> 00:01:57,004 What would I tell you? 5 00:01:57,814 --> 00:01:59,029 I wonder? 6 00:02:01,462 --> 00:02:03,272 Would I tell you about the time? 7 00:02:04,033 --> 00:02:06,115 It happened a long time ago- It seems... 8 00:02:06,630 --> 00:02:09,538 In the last days of a fair Prince's reign... 9 00:02:11,478 --> 00:02:13,643 Or would I tell you about the place? 10 00:02:14,713 --> 00:02:16,324 A small city near the coast 11 00:02:17,395 --> 00:02:19,061 but far from everything else... 12 00:02:23,242 --> 00:02:24,710 Or, I don't know. 13 00:02:26,356 --> 00:02:27,761 Would I tell you about her? 14 00:02:29,833 --> 00:02:31,318 The princess without voice 15 00:02:34,513 --> 00:02:36,116 Or perhaps I would just warn you 16 00:02:36,698 --> 00:02:38,060 about the truth of these facts 17 00:02:40,185 --> 00:02:41,647 and the tale of love and loss 18 00:02:43,337 --> 00:02:44,662 and the monster 19 00:02:46,531 --> 00:02:49,144 that tried to destroy it all... 20 00:03:42,129 --> 00:03:43,170 My Lord Hedak. 21 00:03:43,741 --> 00:03:45,893 So, you are troubled. 22 00:03:46,723 --> 00:03:47,502 Tell me. 23 00:03:49,985 --> 00:03:50,887 I have... 24 00:03:52,077 --> 00:03:53,195 I have sinned. 25 00:03:53,672 --> 00:03:54,905 I've offended the god. 26 00:03:55,850 --> 00:03:57,451 I'm deep in sin, my Lord Hedak. 27 00:03:57,693 --> 00:03:59,296 - Let me judge of that. 28 00:04:01,630 --> 00:04:05,017 I've doubted the ceremony of the sacrifice. 29 00:05:31,104 --> 00:05:32,358 Did the sirens wake you up? 30 00:05:32,824 --> 00:05:34,807 It was a fire. The chocolate factory. 31 00:05:38,434 --> 00:05:40,713 You smell that? Oh my... 32 00:05:41,540 --> 00:05:42,589 Toasted cocoa. 33 00:05:43,858 --> 00:05:46,193 Tragedy and delight-- Hand in hand. 34 00:05:48,405 --> 00:05:49,605 Oh dear child. 35 00:05:50,701 --> 00:05:53,133 I'd waste away if you weren't here looking after me. 36 00:05:53,728 --> 00:05:56,602 I am the proverbial starving. Watch this. 37 00:05:58,354 --> 00:06:00,789 Bojangles, the stair dance. 38 00:06:01,666 --> 00:06:03,259 That's so hard. 39 00:06:03,651 --> 00:06:06,174 Cagney did it. Different but beautiful. 40 00:06:06,902 --> 00:06:08,160 I want to do that too. 41 00:06:08,658 --> 00:06:10,717 All right. Are you ready? 42 00:06:10,742 --> 00:06:12,052 - Yep. - Come on. 43 00:06:56,710 --> 00:06:57,498 Elisa. 44 00:06:58,843 --> 00:07:00,404 Next time you're going to bring the rent, 45 00:07:00,731 --> 00:07:03,521 I want you to stay and see the bible movie, huh. 46 00:07:03,769 --> 00:07:05,489 I got... I got two free tickets here. 47 00:07:05,730 --> 00:07:08,038 You bring your neighbor Charles. He's a good boy. 48 00:07:08,168 --> 00:07:11,174 Find a movie in comedy? Nobody's coming to the theater, huh. 49 00:07:11,668 --> 00:07:14,232 I can throw you a free popcorn and soda. 50 00:07:15,134 --> 00:07:18,015 Oh no, for God's sake! There's two "S' there. 51 00:07:18,239 --> 00:07:21,135 Come on. Two "S". Mardi Grass. Mardi Grass. 52 00:08:31,628 --> 00:08:34,908 Elisa, come on. Come here already! 53 00:08:35,402 --> 00:08:37,996 - You gotta learn to be on time. - Hey, what you doing? 54 00:08:38,537 --> 00:08:40,485 - Look her in, Dummy. - Leave her alone, woman. 55 00:08:40,546 --> 00:08:41,625 I was keepin' her place. 56 00:08:41,708 --> 00:08:44,149 I get reported. I come after you and the mute. 57 00:08:44,174 --> 00:08:45,843 - You do that, Yolanda. 58 00:08:46,494 --> 00:08:47,331 You do that. 59 00:09:00,759 --> 00:09:02,709 My feet are already killin' me. 60 00:09:03,902 --> 00:09:06,624 I made Brewster pigs in the blanket tonight before leavin'. 61 00:09:07,764 --> 00:09:09,326 Boy, he just ate 'em up. 62 00:09:10,585 --> 00:09:14,072 No thank-yous, no yum-yums, not a peep- 63 00:09:14,985 --> 00:09:16,973 Man is silent as the grave. 64 00:09:17,416 --> 00:09:19,107 But if farts were flattery 65 00:09:20,233 --> 00:09:21,705 Honey, he'd be Shakespeare. 66 00:09:22,386 --> 00:09:25,093 Then I get home and I make him breakfast. 67 00:09:25,118 --> 00:09:27,749 Eggs, bacon and buttered toast. 68 00:09:27,785 --> 00:09:32,608 I butter the man's toast, Elisa. Both sides-As if he was a child... 69 00:09:32,791 --> 00:09:34,070 And I don't even get a �Thank You� 70 00:09:35,859 --> 00:09:38,856 You'd be grateful, because you are an educated woman. 71 00:09:38,949 --> 00:09:42,624 But my Brewster, all he had gone for him was animal magnetism back in the day 72 00:09:43,187 --> 00:09:44,420 And workin' awhile. 73 00:09:45,496 --> 00:09:47,382 What in the same hell? 74 00:09:47,433 --> 00:09:48,557 Lou! 75 00:09:48,582 --> 00:09:50,525 You boys mind puttin' the trash in the can? 76 00:09:50,727 --> 00:09:51,752 That's what it's that for. 77 00:09:53,651 --> 00:09:55,601 Hard to believe, uh? That's what it's that for. 78 00:09:55,692 --> 00:09:58,675 - Alright. Alright. Sorry Zelda, sorry. - I don't know what they're doin'. 79 00:09:59,180 --> 00:10:00,906 Makin' a goddamn mess, in what I'd say. 80 00:10:00,931 --> 00:10:04,115 - Zelda, stop the chatting please. - Yes sir. 81 00:10:04,627 --> 00:10:07,825 - There's no call for the blaspheme. - Sorry, Mr. Fleming. 82 00:10:10,931 --> 00:10:11,915 A moment of your time. 83 00:10:13,358 --> 00:10:17,038 Today, we are receiving a new team and asset here in T-4. 84 00:10:17,545 --> 00:10:20,421 This is Dr. Robert Hoffstetler, from our system facility in Galveston. 85 00:10:21,202 --> 00:10:25,620 Now, I don't want to bolster or overstate the matter but uh 86 00:10:25,741 --> 00:10:28,947 this may very well be the most sensitive asset 87 00:10:29,044 --> 00:10:31,364 ever to be housed in this facility 88 00:10:49,850 --> 00:10:51,793 - How was your trip? - Fine. 89 00:10:51,873 --> 00:10:54,293 - Who's security here? - Just one moment please. 90 00:10:56,461 --> 00:11:00,639 Security. Who's security here? - Welcome to T-4, sir. 91 00:11:00,748 --> 00:11:04,904 Yes, sir. I am Flemington, Head of Security... 92 00:11:34,825 --> 00:11:35,881 Get them out. 93 00:11:37,735 --> 00:11:39,633 Help me move the cylinder into the compressor! 94 00:11:44,308 --> 00:11:46,194 Bring it here. Bring it here. 95 00:11:54,660 --> 00:11:58,075 Elisa! Elisa, come on. 96 00:11:59,027 --> 00:12:01,735 What goes on in this place? Did you see that? 97 00:12:21,935 --> 00:12:24,127 Yes, I'm wearing the hair piece. How's is it look like? 98 00:12:25,310 --> 00:12:26,496 Careful of the car. 99 00:12:28,497 --> 00:12:30,851 It's not a hair piece. It's a toupee. 100 00:12:33,362 --> 00:12:34,851 It's eternal, see? 101 00:12:34,994 --> 00:12:37,454 Tantalus never achieved the escape of death. 102 00:12:38,252 --> 00:12:41,569 There's a fruit on the branches was just always out of his reach. 103 00:12:42,139 --> 00:12:45,407 And the water in the stream receded every time he stooped down to drink. 104 00:12:45,751 --> 00:12:48,452 And so that's why we say things today like 105 00:12:50,826 --> 00:12:52,639 Look at those tantalizing pies. 106 00:12:53,153 --> 00:12:55,327 Thank you, ya'll come back, y'heah? 107 00:12:56,556 --> 00:12:59,343 Yes, pies for breakfast! Just trust me on this. 108 00:13:01,127 --> 00:13:03,045 Hey folks, welcome to Dixie Doug's. 109 00:13:04,227 --> 00:13:05,817 - I've seen you here before, right? 110 00:13:06,200 --> 00:13:08,393 - Yes, I've been here a couple of times as a matter of fact. 111 00:13:08,646 --> 00:13:09,810 - Partial to key lime pie? 112 00:13:10,546 --> 00:13:12,663 - Oh yeah, I am. Two to go. 113 00:13:13,850 --> 00:13:15,709 Just go with it, please. 114 00:13:16,182 --> 00:13:19,020 Uh. I-uh. It's a craving I indulge in. 115 00:13:19,641 --> 00:13:22,073 It can't possibly be good for me. Nothing that I like is... 116 00:13:22,570 --> 00:13:25,039 No, no. It's a mighty fine pie, key lime. 117 00:13:25,177 --> 00:13:27,849 - You would happen to be the famous Dixie Doug himself, huh? 118 00:13:27,878 --> 00:13:30,521 - Heck, no. Pies are trucked throughout the country. 119 00:13:30,550 --> 00:13:32,875 - They call it uh, �franchising�, see? - Oh. 120 00:13:33,079 --> 00:13:36,631 They give us the spinners, the signage. That there's �Pie Boy� our mascot. 121 00:13:37,003 --> 00:13:38,203 I don't talk like that. 122 00:13:38,968 --> 00:13:40,876 - I'm from Ottawa. - No. 123 00:13:42,229 --> 00:13:43,787 I completely bought it. 124 00:13:46,415 --> 00:13:47,637 �That's-a-great-a-pie� 125 00:13:50,283 --> 00:13:54,751 The.. The Little guy. Is he supposed to be Italian? 126 00:13:55,875 --> 00:13:56,717 - I guess so. 127 00:13:57,414 --> 00:13:58,345 That was very clever. 128 00:14:02,032 --> 00:14:03,982 Y'all come back now, y'heah? 129 00:14:06,616 --> 00:14:07,751 �Y'all come back now� 130 00:14:10,389 --> 00:14:11,539 Do you think he meant it? 131 00:14:13,207 --> 00:14:15,662 He had noticed me. You heard that. 132 00:14:18,682 --> 00:14:19,940 This pie is rather sordid. 133 00:14:21,303 --> 00:14:25,129 Don't spit it out. Next time we go, well try different flavor. 134 00:14:28,906 --> 00:14:30,741 Save it for later. 135 00:14:42,502 --> 00:14:46,336 Dear God, change that awfulness. I do not want to see that. 136 00:14:48,165 --> 00:14:49,294 I do not want to see it. 137 00:14:52,770 --> 00:14:54,554 That's better. That's better. 138 00:14:55,002 --> 00:14:56,150 Oh. Look at Betty! 139 00:14:56,940 --> 00:14:58,701 Oh. To be young and beautiful 140 00:14:59,075 --> 00:14:59,965 If I could go back, 141 00:15:00,910 --> 00:15:02,079 to when I was eighteen 142 00:15:02,531 --> 00:15:05,369 I didn't know anything about anything. I'd give myself a bit of advice. 143 00:15:07,257 --> 00:15:11,119 I would say. Take better care of your teeth and fuck-a lot more. 144 00:15:12,475 --> 00:15:13,538 That's very good advice. 145 00:15:13,661 --> 00:15:16,405 d Pretty baby of mine. d 146 00:15:21,325 --> 00:15:24,233 d Pretty baby of mine. d 147 00:16:06,315 --> 00:16:07,551 Will you look at this? 148 00:16:08,901 --> 00:16:09,697 Look. 149 00:16:10,491 --> 00:16:13,957 Some of the best minds in our country peeing all over the floor in this here facility. 150 00:16:14,837 --> 00:16:15,992 Mh-mh-mhm. 151 00:16:17,450 --> 00:16:19,336 There's pee freckles on the ceiling! 152 00:16:20,231 --> 00:16:21,380 How do they get it up there? 153 00:16:23,383 --> 00:16:25,707 Just how big a target do they need, you figure? 154 00:16:28,187 --> 00:16:30,285 They get enough practice that's for sure. 155 00:16:32,368 --> 00:16:33,200 My Brewster, 156 00:16:34,088 --> 00:16:35,841 no one ever called him a great mind, 157 00:16:36,227 --> 00:16:36,955 but... 158 00:16:37,940 --> 00:16:41,889 even he... Man he just hits the can seventy percent of the time. 159 00:16:46,018 --> 00:16:50,082 - Excuse us, sir. - No, no, no. That's alright. Go ahead. 160 00:16:52,650 --> 00:16:55,264 You ladies seem to be chatting enjoyably. 161 00:16:55,928 --> 00:16:57,313 Girl talk no doubt. 162 00:16:58,604 --> 00:16:59,631 Don't mind me. 163 00:17:08,351 --> 00:17:09,378 Elisa... 164 00:17:12,735 --> 00:17:13,654 Look, don't touch. 165 00:17:13,943 --> 00:17:16,706 That lovely dingus right there is an Alabama Howdy-do 166 00:17:17,123 --> 00:17:20,698 Molded grip handle. Low-current, High-voltage electric shock cattle prod. 167 00:17:21,509 --> 00:17:23,395 Name's Strickland, Security. 168 00:17:23,865 --> 00:17:25,460 Fleming's security. 169 00:17:33,857 --> 00:17:39,422 Oh no, no. A man washes his hands before or after tending to his needs. 170 00:17:39,703 --> 00:17:41,132 That tells you a lot about that man. 171 00:17:42,923 --> 00:17:44,253 If he does it both times, 172 00:17:45,501 --> 00:17:47,516 Points to a weakness in character. 173 00:17:50,991 --> 00:17:51,859 Ladies? 174 00:17:55,188 --> 00:17:57,297 It was very pleasant chatting with you both. 175 00:18:19,239 --> 00:18:20,605 Short people are mean. 176 00:18:21,699 --> 00:18:24,486 I've never met a short man that stays nice all the way through. 177 00:18:24,996 --> 00:18:28,303 No, sir, mean little backstabbers, all of 'em. 178 00:18:29,587 --> 00:18:32,908 Maybe it's the air down there, not enough oxygen or somethin. 179 00:19:01,223 --> 00:19:02,798 Help! He's losing blood! 180 00:19:03,541 --> 00:19:05,600 Help! - Come on. Come on. 181 00:19:11,008 --> 00:19:13,252 You think the Russians broke in? I don't think so. 182 00:19:13,927 --> 00:19:17,379 And If they did, Duane's meatloaf will kill them all, honey. 183 00:19:17,843 --> 00:19:19,288 It was two shots, you hear 'em? 184 00:19:20,332 --> 00:19:22,639 Alright three, and that scream. 185 00:19:22,795 --> 00:19:24,363 Whatever happens in this place? 186 00:19:24,437 --> 00:19:26,064 You two. Come with me. 187 00:19:27,121 --> 00:19:30,536 Right now, Mr. Fleming, sir? Any chance we might conclude our dinner? 188 00:19:30,561 --> 00:19:32,286 - Now! - Ugh. 189 00:19:35,175 --> 00:19:39,939 Oh heavens to Betsy. We're in a pickle. We're in such a pickle. 190 00:19:49,470 --> 00:19:51,767 You will have exactly twenty minutes, 191 00:19:51,792 --> 00:19:54,394 to render this-this lab immaculate and so on and so forth. 192 00:19:55,028 --> 00:19:55,615 Twenty minutes. 193 00:19:58,591 --> 00:20:00,015 It's a lot of blood. 194 00:20:01,967 --> 00:20:05,712 I can handle piss, I can handle poop... 195 00:20:06,598 --> 00:20:10,327 But blood? Mmm. Blood is just something to me. 196 00:20:11,522 --> 00:20:13,879 Here Hon, help me mop it up. 197 00:20:14,165 --> 00:20:15,823 The sooner we get out of here the better. 198 00:20:33,504 --> 00:20:34,138 Oh! 199 00:20:35,258 --> 00:20:36,148 It's a finger! 200 00:20:37,917 --> 00:20:39,186 It's two fingers! 201 00:20:39,702 --> 00:20:42,482 Okay, okay. Put 'em away and just wait here. 202 00:20:42,507 --> 00:20:43,969 I'm gonna get this to Fleming. 203 00:21:17,827 --> 00:21:19,027 Where are these body parts? 204 00:21:20,679 --> 00:21:21,504 The body parts? 205 00:21:27,854 --> 00:21:30,825 No, I believe you, honey. Are you sure you it was alive? 206 00:21:32,007 --> 00:21:34,924 Because I saw a mermaid once in a carnival tent. 207 00:21:35,321 --> 00:21:39,276 And it was a monkey sewn to the tail of a fish. Looked real to me. 208 00:21:40,460 --> 00:21:41,797 Alright, I apologized. 209 00:21:42,576 --> 00:21:43,646 I have a deadline 210 00:21:44,685 --> 00:21:45,568 You know uh... 211 00:21:46,283 --> 00:21:48,642 Corn Flakes were invented to prevent masturbation. 212 00:21:50,330 --> 00:21:51,961 It didn't work. 213 00:21:53,459 --> 00:21:55,101 Oh, Alice Faye just started... 214 00:21:57,304 --> 00:21:58,843 She was a huge star, huge. 215 00:21:59,002 --> 00:22:01,939 And one day she couldn't take the bullshit, the backstabbing anymore 216 00:22:02,881 --> 00:22:04,597 and she just walked away from everything. 217 00:22:05,317 --> 00:22:08,660 Ta-da! It's not bad, is it? For being shit? 218 00:22:09,718 --> 00:22:13,405 Huh, listen. You eat, you go to bed, you rest. 219 00:22:14,118 --> 00:22:16,477 And when I get paid... 220 00:22:21,656 --> 00:22:24,249 We get pie! No, we don't get pie. 221 00:22:24,451 --> 00:22:27,104 I get pie. You get whatever you want. 222 00:22:28,463 --> 00:22:29,555 Wish me luck. 223 00:22:37,971 --> 00:22:42,099 d You'll never know just how much d 224 00:22:42,377 --> 00:22:46,544 d I miss you... d 225 00:22:47,867 --> 00:22:51,422 d You'll never know just how much d 226 00:22:52,409 --> 00:22:56,361 d I care... d 227 00:22:58,341 --> 00:22:58,936 Green. 228 00:22:59,563 --> 00:23:02,404 - They want the gelatin to be green now. - But I was told red. 229 00:23:02,594 --> 00:23:04,832 New concept. That's the future, now. 230 00:23:05,086 --> 00:23:05,697 Green. 231 00:23:06,295 --> 00:23:09,191 Oh. And they want them happier- the family. 232 00:23:09,369 --> 00:23:11,130 Happier. - Happier? 233 00:23:11,226 --> 00:23:13,462 The Father looks like he just discovered the missionary position 234 00:23:13,487 --> 00:23:14,081 - Giles. 235 00:23:14,646 --> 00:23:17,257 Well uh... What would they supposed to be happy about? 236 00:23:17,438 --> 00:23:20,120 I want the photographs. I sold them on this 237 00:23:20,576 --> 00:23:23,536 - It's too bad-this is nice work. - It is nice, isn't it? 238 00:23:23,711 --> 00:23:25,266 I think it's one of my best. 239 00:23:27,185 --> 00:23:28,367 How are you holding up? 240 00:23:28,836 --> 00:23:31,153 - You drinking? - No, not a drop. No. 241 00:23:32,058 --> 00:23:34,624 You get any work since you left Klein & Saunders? 242 00:23:35,261 --> 00:23:37,324 You mean since I was asked to leave by you. 243 00:23:37,671 --> 00:23:39,671 We're not gonna get into this now. 244 00:23:40,402 --> 00:23:42,123 I want to come back, Bernie 245 00:23:43,760 --> 00:23:44,720 We'll see. 246 00:23:45,385 --> 00:23:46,244 Now do this! 247 00:26:11,778 --> 00:26:12,969 Elisa! 248 00:26:14,538 --> 00:26:15,898 What are you doing in there? 249 00:26:18,129 --> 00:26:19,144 Cleaning, huh? 250 00:26:20,255 --> 00:26:21,339 Listen, honey. 251 00:26:21,830 --> 00:26:25,536 Mr. �I pee with my hands on my hips� wants to see us both. 252 00:26:26,194 --> 00:26:27,401 Zelda D. Fuller. 253 00:26:28,033 --> 00:26:29,890 How long have you two known each other, Zelda? 254 00:26:30,889 --> 00:26:32,551 - About ten years, Sir. 255 00:26:34,355 --> 00:26:35,791 No siblings, Zelda? 256 00:26:36,466 --> 00:26:37,371 - No sir... 257 00:26:37,510 --> 00:26:39,422 That's not common, is it? For your people? 258 00:26:40,946 --> 00:26:42,797 My momma died after me. 259 00:26:44,134 --> 00:26:45,332 After I was born. 260 00:26:48,218 --> 00:26:49,723 What does the �D� stand for? 261 00:26:51,048 --> 00:26:52,853 Delilah, Sir. 262 00:26:53,761 --> 00:26:54,649 On account of the bible. 263 00:26:55,073 --> 00:26:56,913 Delilah. She betrayed Samson. 264 00:26:57,308 --> 00:27:00,101 Lull him to sleep, cut his hair. 265 00:27:01,277 --> 00:27:03,292 Philistines torture him, humiliate him- 266 00:27:04,180 --> 00:27:05,527 Burn his eyes out. 267 00:27:07,877 --> 00:27:10,273 I guess my momma didn't read the good book close enough 268 00:27:10,354 --> 00:27:11,203 - And you? 269 00:27:12,718 --> 00:27:14,735 Elisa Esposito. 270 00:27:14,887 --> 00:27:16,626 Doesn't Esposito means �Orphan�? 271 00:27:17,517 --> 00:27:20,263 Our Lady of Sorrows Orphanage in Putnam. 272 00:27:20,409 --> 00:27:23,369 They found her by the river in the water. 273 00:27:24,896 --> 00:27:28,102 It was you... that found my fingers? 274 00:27:29,767 --> 00:27:31,719 Oh! Thanks. 275 00:27:32,757 --> 00:27:34,130 Three hours in surgery. 276 00:27:34,360 --> 00:27:38,773 They rebuilt the first phalanx, here, sutured the tendons. 277 00:27:39,071 --> 00:27:41,150 Don't know if it's going to take it or not. 278 00:27:41,824 --> 00:27:43,221 There was mustard on them. 279 00:27:43,477 --> 00:27:46,135 A paper bag. - It was all we had, Sir. 280 00:27:46,738 --> 00:27:49,079 I answer mostly, on account that she can't talk. 281 00:27:49,415 --> 00:27:51,454 She can't? Is she deaf? 282 00:27:52,597 --> 00:27:53,692 Mute, sir. 283 00:27:54,700 --> 00:27:56,533 She said she can hear you. 284 00:28:01,536 --> 00:28:03,628 All those scars on your neck. 285 00:28:04,388 --> 00:28:06,764 That's what that it cut your voice box, right? 286 00:28:07,853 --> 00:28:09,591 She said since she was a baby. 287 00:28:09,829 --> 00:28:11,321 Who would do that to a baby? 288 00:28:12,429 --> 00:28:15,667 The world is sinful. Wouldn't you say so, Delilah? 289 00:28:16,344 --> 00:28:17,891 Well, let me say this upfront. 290 00:28:19,614 --> 00:28:21,955 You clean that lab. You get out. 291 00:28:22,474 --> 00:28:25,077 The thing we keep in there, is an affront. 292 00:28:25,373 --> 00:28:27,134 Do you know what an affront is, Zelda? 293 00:28:27,906 --> 00:28:29,216 - Something offensive? 294 00:28:29,702 --> 00:28:31,908 That's right. And I should know, I've dragged that... 295 00:28:32,900 --> 00:28:34,115 ...filthy thing 296 00:28:35,180 --> 00:28:38,694 out of the river muck in South America all the way here 297 00:28:40,273 --> 00:28:42,741 And along the way we didn't get to like each other much. 298 00:28:45,430 --> 00:28:45,977 Now. 299 00:28:47,822 --> 00:28:50,761 You may think... that thing looks human 300 00:28:51,965 --> 00:28:53,816 Stands on two legs, right? 301 00:28:54,140 --> 00:28:56,790 But... we're created in the Lord's image. 302 00:28:58,782 --> 00:29:00,758 You don't think that's what the Lord looks like, do you? 303 00:29:00,941 --> 00:29:03,694 I wouldn't know, Sir. What the Lord looks like. 304 00:29:04,097 --> 00:29:06,647 Well, human, Zelda. He looks like a human, like me. 305 00:29:07,992 --> 00:29:09,000 Or even you. 306 00:29:10,414 --> 00:29:12,219 Maybe a little more like me, I guess. 307 00:29:14,558 --> 00:29:16,550 Well, that's all. 308 00:29:20,194 --> 00:29:22,102 General Hoyt. Thank you for calling me back, Sir. 309 00:29:22,151 --> 00:29:24,135 - You feel better? - Oh yes, Sir. Much better. 310 00:29:24,626 --> 00:29:25,492 Pain pills, is all. 311 00:29:25,702 --> 00:29:29,138 - You lost two fingers. You wasn't? - Two fingers yeah. He got two fingers. 312 00:29:29,654 --> 00:29:31,916 But I still got my thumb, my trigger and my pussy finger 313 00:29:31,992 --> 00:29:35,767 Sounds to me like you'll be all right. - Yes, sir, that's right. 314 00:29:36,021 --> 00:29:37,646 Looking forward to your visit, Sir. 315 00:29:38,222 --> 00:29:40,293 Decisions need to be made about the asset. 316 00:30:19,475 --> 00:30:21,609 ...free to locations on Downtown Portermouth. 317 00:30:21,820 --> 00:30:23,363 The Future is here. 318 00:30:23,444 --> 00:30:24,079 Get to rest. 319 00:30:26,047 --> 00:30:27,285 Pick me up on 9:30. 320 00:30:27,942 --> 00:30:29,549 Twenty one hundred and thirty hours. Yes, Sir. 321 00:30:30,480 --> 00:30:32,051 ...that's great to buy. 322 00:30:33,665 --> 00:30:34,776 I'm home. 323 00:30:36,316 --> 00:30:37,125 I made you an omelet! 324 00:30:37,611 --> 00:30:39,337 - Hey Dad! Guess what? - No pancakes? 325 00:30:39,399 --> 00:30:41,181 I've gone half through the boxes. I can't find the griddle... 326 00:30:41,449 --> 00:30:42,885 I made you cheese and broccoli omelette, - Guess what? 327 00:30:43,012 --> 00:30:44,227 How are you feeling? Does it hurt? 328 00:30:44,298 --> 00:30:46,457 - A little bit. Pills help. - Guess what? 329 00:30:47,089 --> 00:30:50,866 - What? - We're burying a time capsule, at the new school. 330 00:30:51,145 --> 00:30:52,303 I wanted to ask you. 331 00:30:52,834 --> 00:30:55,699 Do you think we'll all have jet packs, in the future? 332 00:30:56,055 --> 00:30:58,443 Believe it son. - Bus is here. 333 00:31:00,348 --> 00:31:01,263 This is America. 334 00:31:03,234 --> 00:31:04,006 Bye dad! 335 00:31:08,627 --> 00:31:12,063 Finish your omelet and wash your hands real good and come upstairs, Sweetie. 336 00:31:12,619 --> 00:31:13,864 I kinda like it here. 337 00:31:14,126 --> 00:31:17,753 The kids like the lawn. Plus, DC is just half an hour away, isn't it? 338 00:31:20,022 --> 00:31:22,868 It's still Baltimore, Elaine. No one likes Baltimore. 339 00:31:26,171 --> 00:31:27,322 You know what I'm thinking? 340 00:31:29,255 --> 00:31:32,017 I'm thinking. I need a new car. 341 00:31:39,374 --> 00:31:40,856 Do you need a new car, do you? 342 00:31:42,436 --> 00:31:45,362 How about a Cadillac, Mr.? 343 00:31:45,526 --> 00:31:46,510 Richard. 344 00:31:46,978 --> 00:31:47,939 Oh. 345 00:31:48,359 --> 00:31:49,224 Oh 346 00:31:49,780 --> 00:31:50,986 Oh, Richard! 347 00:31:54,292 --> 00:31:57,535 Sweetie, sweetie, sweetie. Your hand is bleeding. 348 00:31:57,560 --> 00:32:00,985 Silence. Don't talk. I want you in silence. 349 00:32:01,512 --> 00:32:02,242 Silence. 350 00:32:04,869 --> 00:32:05,567 Silence. 351 00:36:06,377 --> 00:36:09,702 The sparrow nests on the window sill. 352 00:36:09,799 --> 00:36:10,345 - What? 353 00:36:10,609 --> 00:36:15,767 The sparrow nests on the window sill. 354 00:36:16,116 --> 00:36:18,168 And the eagle takes the prey. 355 00:36:18,341 --> 00:36:18,869 - What? 356 00:36:50,755 --> 00:36:51,567 Bob! 357 00:38:24,742 --> 00:38:26,472 Elisa! Hurry! Hurry! Come on. 358 00:38:27,227 --> 00:38:28,636 Swipe it. God, girl. 359 00:38:30,284 --> 00:38:33,728 - You're doing it again, Zelda. - Oh. Give it a rest, Yolanda! 360 00:39:00,369 --> 00:39:03,432 - Hey, Zelda, you want to smoke? - That shit's ain't good for you, Duane. 361 00:39:03,511 --> 00:39:04,675 Yeah. But it feel good. 362 00:39:05,867 --> 00:39:07,008 - It does, doesn't it? 363 00:39:08,490 --> 00:39:09,807 C'mon Elisa, just one. 364 00:39:10,347 --> 00:39:11,561 C'mon. C'mon. C'mon 365 00:39:12,113 --> 00:39:13,057 Don't worry about that camera. 366 00:39:13,138 --> 00:39:14,732 We push them off on break time. 367 00:39:16,059 --> 00:39:16,781 Uh-mm 368 00:39:17,129 --> 00:39:18,438 This here's a blind spot. 369 00:39:46,717 --> 00:39:49,994 I may have to finish some things in here, fetch the General, will ya? 370 00:40:05,104 --> 00:40:06,369 Oh. You miss me, huh? 371 00:40:08,304 --> 00:40:09,375 I took a candy break. 372 00:40:14,710 --> 00:40:15,813 This is what scares you, huh? 373 00:40:16,511 --> 00:40:17,725 Jeez, be used to it by now. 374 00:40:20,886 --> 00:40:23,716 There you go again. Making that god-awful sound. 375 00:40:24,216 --> 00:40:26,389 Is that you crying, huh? Is that what it is? 376 00:40:26,828 --> 00:40:28,461 Are you hurting? Huh? 377 00:40:29,065 --> 00:40:31,439 Or maybe you're angry? 378 00:40:32,264 --> 00:40:34,136 Maybe you'd like to get another bite at me. 379 00:40:34,328 --> 00:40:35,311 Huh? Go ahead. 380 00:40:39,488 --> 00:40:40,456 I can't tell. 381 00:40:42,370 --> 00:40:43,528 Are you begging? 382 00:40:44,121 --> 00:40:48,224 'Cause to me it's just the worst fucking noise I've ever heard. 383 00:41:20,217 --> 00:41:20,923 Elisa? 384 00:41:22,257 --> 00:41:22,908 Elisa! 385 00:41:34,693 --> 00:41:36,365 General Hoyt! Welcome, Sir! 386 00:41:37,111 --> 00:41:38,468 Everything's ready. Glad to have you here, Sir! 387 00:41:38,758 --> 00:41:40,329 - Good to see you, son. - Thank you. 388 00:41:40,599 --> 00:41:42,638 Good God Almighty, Is that it? 389 00:41:43,267 --> 00:41:44,751 A lot bigger than I thought. 390 00:41:44,868 --> 00:41:45,987 Ugly as sin. 391 00:41:46,305 --> 00:41:49,741 You know, the natives in the Amazon worshipped it as a God. 392 00:41:50,230 --> 00:41:52,265 It doesn't look like much of a God now, does it? 393 00:41:52,948 --> 00:41:55,647 Well, they were primitive, Sir. You know they tossed offerings 394 00:41:55,672 --> 00:41:58,114 into the water, flowers, fruits, crap like that. 395 00:41:58,515 --> 00:42:01,435 Then they tried to stop the oil drill with bows and arrows. 396 00:42:01,562 --> 00:42:02,847 That didn't turn out too well. 397 00:42:03,302 --> 00:42:04,292 He's bleeding. What happened? 398 00:42:06,133 --> 00:42:06,848 What happened? 399 00:42:07,018 --> 00:42:09,046 - It's an animal, Hoffstetler. Just keeping it tame. 400 00:42:09,196 --> 00:42:12,510 �Oxygen osmosis and dioxide exchange.� 401 00:42:13,349 --> 00:42:15,616 What the hell we got here, Son? - This creature, Sir 402 00:42:15,798 --> 00:42:19,092 It can alternate between two entirely separate breathing mechanisms. 403 00:42:19,281 --> 00:42:21,319 - Mudskipper can do that. - No. 404 00:42:22,269 --> 00:42:24,570 Look. You want to put a man in space. 405 00:42:24,832 --> 00:42:28,062 He's gonna have to endure conditions the human body just wasn't made for. 406 00:42:28,941 --> 00:42:31,516 This gives us an edge against the Soviets. 407 00:42:31,769 --> 00:42:33,463 How long can it breathe outside the water? 408 00:42:33,667 --> 00:42:36,578 Reality, is, Sir. We don't know jackshit about this thing. 409 00:42:39,137 --> 00:42:41,494 Well, the Soviets want it. We know that much. 410 00:42:41,707 --> 00:42:43,168 Those cockeyed bastards. 411 00:42:43,888 --> 00:42:47,229 You know, they let them send a dog up in the space and we get a good laugh. 412 00:42:47,576 --> 00:42:49,671 Then next thing you know, they send a human up. 413 00:42:49,849 --> 00:42:53,120 A Ruskie, orbiting our planet, doing God knows what? 414 00:42:54,023 --> 00:42:55,678 Who's laughing now? Krushchev. 415 00:42:56,064 --> 00:43:00,984 That's it. We let him put a dog in space, he laughs, puts a commie in space 416 00:43:01,159 --> 00:43:03,627 he laughs, puts missiles in Cuba. 417 00:43:04,384 --> 00:43:05,543 Have we learned nothing? 418 00:43:05,688 --> 00:43:07,545 Sir. We need to get him back in the water 419 00:43:07,795 --> 00:43:11,556 See this Scientist, they are like artists. They fall in love with their playthings. 420 00:43:12,020 --> 00:43:14,114 Now, right here-you see? Along the middle? 421 00:43:14,710 --> 00:43:19,184 This creature has a thick jointed cartilage separating the primary and secondary lungs. 422 00:43:19,209 --> 00:43:20,942 Am I explaining this correctly, Bob? 423 00:43:20,967 --> 00:43:24,187 - Yes, but we have to... - It makes the X-rays inconclusive. 424 00:43:24,212 --> 00:43:27,858 - In principle, Sir, yes but... - If we want to get the edge on the Soviets 425 00:43:27,883 --> 00:43:30,470 we need to vivisect this thing. - No, no, no. 426 00:43:30,546 --> 00:43:32,141 Take it apart. Learn how it works. - No. 427 00:43:32,189 --> 00:43:34,250 - No. That would defeat the purpose 428 00:43:35,584 --> 00:43:37,156 Sir? He's passed out. Please. 429 00:43:38,155 --> 00:43:40,599 Put him in the tank. Let him pressurize. 430 00:43:41,217 --> 00:43:42,780 General Hoyt, sir! 431 00:43:45,189 --> 00:43:47,988 You cannot, under any circumstance, kill this creature. 432 00:43:52,854 --> 00:43:56,155 Count these with me, Son. There's five of them. 433 00:43:56,786 --> 00:43:58,910 That means I can do whatever the hell I want. 434 00:43:59,093 --> 00:44:01,069 You wanna plead your case? I'll listen to it. 435 00:44:01,551 --> 00:44:04,923 But, end of the day, it is my damn decision. 436 00:44:50,659 --> 00:44:52,254 Then cut and open that thing. 437 00:44:52,810 --> 00:44:55,302 We need clarity in this case. 438 00:44:55,410 --> 00:44:57,743 And give yourself a good pat on the back, Strickland. 439 00:44:57,870 --> 00:44:59,696 You've done it. - Thank you sir. 440 00:44:59,798 --> 00:45:01,340 Now hurry up and finish this job, son. 441 00:45:01,926 --> 00:45:02,822 Absolutely, sir. 442 00:45:05,433 --> 00:45:07,889 Get him out? What are you talking? 443 00:45:08,498 --> 00:45:10,595 No! Absolutely not! 444 00:45:11,638 --> 00:45:13,587 Because it's breaking the law! And that's what. 445 00:45:14,114 --> 00:45:15,962 We're probably breaking the law, just talking about it. 446 00:45:17,750 --> 00:45:19,615 Oh, he's alone. Oh. 447 00:45:20,654 --> 00:45:23,495 This mean that... whenever we go to a Chinese restaurant 448 00:45:23,520 --> 00:45:25,202 you want to save every fish in the tank? 449 00:45:27,138 --> 00:45:29,503 So what if he's alone? We're all alone. 450 00:45:31,960 --> 00:45:33,178 �It's the loneliest thing you've ever seen� 451 00:45:33,203 --> 00:45:34,884 Well you just said it, right? You just said it. 452 00:45:34,909 --> 00:45:36,988 You called it a thing. It's a thing. It's a freak. 453 00:45:38,663 --> 00:45:39,791 I can understand you. 454 00:45:43,460 --> 00:45:45,477 - Calm down! God, calm down! 455 00:45:46,062 --> 00:45:47,966 Alright. I will... I will repeat it to you. 456 00:45:53,976 --> 00:45:54,835 "What I am? 457 00:46:00,063 --> 00:46:02,880 I move my mouth, like him. 458 00:46:04,470 --> 00:46:07,136 I make no sound, like him. 459 00:46:10,205 --> 00:46:11,427 What does that make me? 460 00:46:14,301 --> 00:46:18,023 All that I am, all that I've ever been 461 00:46:18,784 --> 00:46:21,482 Brought me here to him. 462 00:46:21,730 --> 00:46:23,666 You see, you're saying "him". It's a "him" now. 463 00:46:23,873 --> 00:46:24,349 It's a... 464 00:46:25,081 --> 00:46:25,462 Ow. 465 00:46:25,622 --> 00:46:27,219 You just hit me! 466 00:46:27,622 --> 00:46:28,931 Elisa, let go of me. 467 00:46:29,218 --> 00:46:32,163 I'm looking, I'm looking. You've never... hit me! 468 00:46:38,086 --> 00:46:41,061 When he looks at me, the way he looks at me. 469 00:46:42,329 --> 00:46:45,932 He does not know what I lack. 470 00:46:47,341 --> 00:46:51,928 Or how I am incomplete. 471 00:46:54,069 --> 00:47:00,061 He sees me for what I am, as I am. 472 00:47:04,344 --> 00:47:07,019 He's happy to see me 473 00:47:08,490 --> 00:47:10,799 Every time, every day. 474 00:47:12,799 --> 00:47:17,910 And now I can either save him... 475 00:47:24,132 --> 00:47:25,841 ...or let him die. 476 00:47:29,171 --> 00:47:32,734 I'm leaving. I have to... no I have to leave. 477 00:47:32,856 --> 00:47:36,070 Just Elisa, please stop! Listen to me. Just listen to me. 478 00:47:36,322 --> 00:47:39,583 I have to go! I'm leaving now because this... 479 00:47:39,837 --> 00:47:42,701 Elisa, this is very important to me. This is a second chance for me! 480 00:47:43,070 --> 00:47:44,440 I'm sorry, but I have to go. 481 00:47:46,397 --> 00:47:48,843 And when I come back. We will not talk about this, ever again. 482 00:47:49,522 --> 00:47:51,641 Elisa... there's... Alright. Alright. 483 00:47:53,715 --> 00:47:57,179 What are we? What are you and I? What we are? We are nothing! 484 00:47:57,527 --> 00:47:58,659 Nothing. We can't do nothing! 485 00:47:59,667 --> 00:48:00,445 I'm sorry. 486 00:48:00,699 --> 00:48:02,651 But this-this-this is just... 487 00:48:03,077 --> 00:48:04,228 Oh god! He's not even human! 488 00:48:04,800 --> 00:48:05,610 God. 489 00:48:10,459 --> 00:48:11,181 What? 490 00:48:28,726 --> 00:48:29,472 Giles! 491 00:48:35,183 --> 00:48:36,603 - I've been waiting. - I know, sorry. 492 00:48:36,628 --> 00:48:37,175 It's okay. 493 00:48:39,389 --> 00:48:40,143 We going in? 494 00:48:41,200 --> 00:48:42,644 You should've just mailed the art. 495 00:48:42,875 --> 00:48:45,842 No! I wanted to show you it to you and the team and person 496 00:48:46,922 --> 00:48:48,215 It's some of my best work. 497 00:48:49,022 --> 00:48:50,402 And this green as can be! 498 00:48:51,669 --> 00:48:52,351 It's uh... 499 00:48:52,843 --> 00:48:55,613 It's not a good time. Maybe later. 500 00:48:57,729 --> 00:49:00,326 Oh well, sure, no problem. 501 00:49:03,129 --> 00:49:05,516 What would be good time for you, Bernie? 502 00:49:13,573 --> 00:49:14,509 You painted that? 503 00:49:15,125 --> 00:49:15,871 - Yeah. 504 00:49:16,643 --> 00:49:19,414 Wow!! You're good! 505 00:49:19,957 --> 00:49:22,266 Apparently, not as good as a photograph. 506 00:49:23,735 --> 00:49:25,393 But it's good, isn't it, huh? 507 00:49:25,536 --> 00:49:27,504 Pfft. I couldn't paint like that. 508 00:49:27,694 --> 00:49:29,586 Here. On me. 509 00:49:30,377 --> 00:49:30,980 For me? 510 00:49:31,224 --> 00:49:33,693 We don't get many like you in here. You seem... 511 00:49:34,007 --> 00:49:36,232 very educated. I like talking to you. 512 00:49:36,943 --> 00:49:38,871 The thing is... That's the... 513 00:49:40,510 --> 00:49:42,470 The only reason that I come in here is... 514 00:49:42,776 --> 00:49:46,633 - The conversation. And the pie is mighty fine too, isn't it? 515 00:49:46,658 --> 00:49:47,585 - Yeah. Yeah. 516 00:49:48,823 --> 00:49:51,275 It's no key lime. But it's good. 517 00:49:55,225 --> 00:49:58,248 You know, I work alone. And uh... 518 00:49:59,119 --> 00:50:01,341 my best friend is not much of a conversationalist. 519 00:50:01,992 --> 00:50:03,714 You see? That's part of being on the job here. 520 00:50:03,739 --> 00:50:05,265 It's like being a bartender. 521 00:50:05,680 --> 00:50:08,349 You serve people pie, you listen to their problems. Get to know them. 522 00:50:11,385 --> 00:50:12,892 I'd like to get to know you better. 523 00:50:14,019 --> 00:50:15,440 - What the hell are you doing, old man? 524 00:50:16,120 --> 00:50:17,445 Whoa. Oh-oh. 525 00:50:17,787 --> 00:50:20,809 Hey! No-no-no. Not the counter. Take out only. You can't sit there. 526 00:50:20,897 --> 00:50:22,850 You want something, you order, you take it out. 527 00:50:22,995 --> 00:50:24,656 But it's empty... The counter is- 528 00:50:24,681 --> 00:50:26,966 All reserved. All day. You don't sit down. 529 00:50:30,990 --> 00:50:33,148 Y'all come back now, Y'hear? 530 00:50:34,404 --> 00:50:35,991 You don't need to talk to them like that. 531 00:50:37,397 --> 00:50:38,428 You should go, too. 532 00:50:39,600 --> 00:50:41,879 And don't come back. This is a family restaurant. 533 00:51:01,820 --> 00:51:02,891 I have no one. 534 00:51:04,205 --> 00:51:06,599 And you're the only person that I can talk to. 535 00:51:07,407 --> 00:51:07,933 Now. 536 00:51:08,862 --> 00:51:10,107 Whatever this thing is 537 00:51:11,406 --> 00:51:12,088 You need it. 538 00:51:13,670 --> 00:51:14,326 So... 539 00:51:15,991 --> 00:51:17,200 You just tell me what to do. 540 00:51:36,655 --> 00:51:39,179 - "All those things..." - "As the spring recedes..." 541 00:51:39,489 --> 00:51:40,512 Let's go! 542 00:53:37,886 --> 00:53:40,175 Cadillac DeVille. Best car ever made. 543 00:53:40,626 --> 00:53:44,435 V8, 390 CID. Clean and crisp like a fresh dollar bill 544 00:53:44,680 --> 00:53:47,048 - I am just idling around. - And I'm just talking. 545 00:53:47,788 --> 00:53:51,176 AM radio, air conditioning, power windows, power breaks, 546 00:53:51,201 --> 00:53:52,880 power steering, power seats 547 00:53:53,538 --> 00:53:56,744 All deluxe interior appointment choices. 143 options. 548 00:53:56,982 --> 00:53:58,506 Now this is... 549 00:53:58,847 --> 00:54:00,777 The Taj-Mahal on wheels. 550 00:54:01,650 --> 00:54:04,443 - I'm not sure about the green. - Oh, it's not green, my friend, Teal. 551 00:54:04,557 --> 00:54:07,676 - Well, Teal looks green to me. - But it isn't, see? It's a limited edition. 552 00:54:07,729 --> 00:54:11,721 Twelve coats of paint. Polished by hand. All authentic chrome detailing. 553 00:54:12,402 --> 00:54:15,116 Four out of five successful men in America drive a Cadillac. 554 00:54:15,561 --> 00:54:17,576 - Is that a fact? - This here, is the future. 555 00:54:17,709 --> 00:54:19,924 And you strike me as a man who is headed there. 556 00:54:20,028 --> 00:54:21,599 - Where? - Why? The Future. 557 00:54:21,953 --> 00:54:24,570 You are the man of the future. You belong in this car. 558 00:54:34,339 --> 00:54:37,394 d O meu ganz� faz chica chica boom chic d 559 00:54:38,443 --> 00:54:41,752 d P'r� eu cantar o chica chica boom chic d 560 00:54:43,068 --> 00:54:46,305 d Com a can�ao do chica chica boom chic d 561 00:54:47,314 --> 00:54:50,361 d Meu cora�ao faz chica chica boom chic d 562 00:54:50,970 --> 00:54:56,932 d E vem a saudade da Bahia d 563 00:54:57,340 --> 00:54:59,308 d Onde o samba tem Canjere tamb�m d 564 00:54:59,333 --> 00:55:01,690 d Numa batucada d 565 00:55:02,422 --> 00:55:04,414 d Chic chic Boom Chic chic chic chic boom d 566 00:55:04,439 --> 00:55:06,326 d Chic chic Boom Chic chic chic chic boom d 567 00:55:07,209 --> 00:55:10,145 d � brasileiro o chica chica boom chic d 568 00:55:11,568 --> 00:55:14,821 d Com um pandeiro fazendo o chica boom chic d 569 00:55:15,124 --> 00:55:19,405 d E para terminar chica chica boom chic d 570 00:55:19,553 --> 00:55:23,179 Wow, Sir! That is a beautiful car. 571 00:55:24,697 --> 00:55:27,609 What can I say? You gotta feel good drivin' that, eh uh? 572 00:55:28,889 --> 00:55:30,865 And what a wonderful shade of green, huh? 573 00:55:31,145 --> 00:55:33,192 - Teal. - Teal. 574 00:56:14,043 --> 00:56:16,908 So at 5 a.m. I drive my car down the loading ramp. 575 00:56:17,098 --> 00:56:19,105 And the shifts are changing 576 00:56:19,425 --> 00:56:22,449 How much time do I have? 5 minutes? I'll remember. 577 00:56:22,584 --> 00:56:24,861 5 a.m., 5 minutes. Five-five. Five-five. 578 00:56:25,537 --> 00:56:27,250 You're going to move the cameras. 579 00:56:27,830 --> 00:56:31,044 And uh. I'm gonna be synchronizing our watches, just like they do in the movies. 580 00:56:31,749 --> 00:56:36,018 Oh God. I'm so proud of you. God. You're just... You're not afraid. 581 00:56:38,015 --> 00:56:42,828 You are? Very? Don't tell me that! I'm terrified. 582 00:56:48,485 --> 00:56:50,008 I think this is some of my best work. 583 00:56:50,470 --> 00:56:53,470 Michael Parker. A good, trustworthy name. A little butch. 584 00:56:53,860 --> 00:56:55,271 Yes, age fifty-one? 585 00:56:56,939 --> 00:56:57,693 Fifty-four. 586 00:57:00,581 --> 00:57:01,874 It don't have to be rude. 587 00:57:02,837 --> 00:57:04,263 Fifty seven. 588 00:57:05,211 --> 00:57:06,972 I put the hair on, I can pull it off. 589 00:57:07,107 --> 00:57:09,007 I can wear this. Or I have to uh... 590 00:57:11,817 --> 00:57:15,078 Or I have this. This I think this one says �Working Man�. 591 00:57:15,134 --> 00:57:24,059 Now this. This says with butterscotch "tie� it says casual but with stylish�. 592 00:57:24,333 --> 00:57:28,675 So, you like this? I agree. I agree. I think we're ready. 593 00:57:49,856 --> 00:57:50,832 Mr. Strickland! 594 00:57:51,507 --> 00:57:54,277 Sally, could you call Mrs. Esposito to clean up this spill? 595 00:57:58,742 --> 00:58:02,948 You know, I can't figure it out myself. You're not much to look at. 596 00:58:04,248 --> 00:58:07,240 Go figure. I keep thinking about you. 597 00:58:07,396 --> 00:58:10,681 When you say you're mute, are you entirely silent 598 00:58:10,826 --> 00:58:12,338 Or do you squawk a little? 599 00:58:14,104 --> 00:58:16,362 Some of you squawk. Not pretty. 600 00:58:20,122 --> 00:58:21,891 I just want you to know. I do not care about the scars. 601 00:58:24,232 --> 00:58:26,255 I don't mind those scars. 602 00:58:26,708 --> 00:58:28,850 I don't mind that you can't speak, either. 603 00:58:29,372 --> 00:58:31,570 When you come right down to it 604 00:58:32,364 --> 00:58:33,594 I like it. 605 00:58:34,785 --> 00:58:35,928 A lot. 606 00:58:37,646 --> 00:58:39,161 Kind of gets me going. 607 00:58:46,625 --> 00:58:48,609 I bet I can make you squawk a little. 608 00:59:21,817 --> 00:59:23,102 Hey, honey, are you okay? 609 00:59:24,493 --> 00:59:26,102 You hurry up. I want to be home early. 610 00:59:27,072 --> 00:59:28,104 My feet are killin' me. 611 00:59:55,028 --> 00:59:56,417 We need to delay the procedure. 612 00:59:57,937 --> 00:59:59,357 Knock before you enter my office. 613 00:59:59,605 --> 01:00:00,692 This is urgent! 614 01:00:01,660 --> 01:00:04,445 Go back out. Knock. Then I'll let you in and we'll talk. 615 01:00:04,470 --> 01:00:06,541 That's the protocol. Follow the protocol. 616 01:00:13,361 --> 01:00:14,051 Come in. 617 01:00:14,457 --> 01:00:16,124 Will you get the door for me, please? 618 01:00:22,073 --> 01:00:24,120 See? That is the way. Now we talk. 619 01:00:24,346 --> 01:00:25,326 I need more time. 620 01:00:25,891 --> 01:00:28,391 Don't let the fact that you feel like a loser now 621 01:00:28,416 --> 01:00:30,897 that your competitive tendencies... - I'm not competitive! 622 01:00:30,922 --> 01:00:34,104 I don't want an intricate, beautiful thing destroyed. 623 01:00:38,536 --> 01:00:42,895 This thing dies. You learn. I leave. Out of here. 624 01:00:43,042 --> 01:00:48,735 Settle down. My family settles down. Somewhere. Nice. A real city. 625 01:00:55,274 --> 01:00:59,013 This creature is intelligent. Capable of language, 626 01:01:00,056 --> 01:01:02,075 of understanding emotions. 627 01:01:03,507 --> 01:01:05,357 So are the Soviets, the Gooks 628 01:01:05,480 --> 01:01:07,122 And we still kill them, don't we? 629 01:01:08,278 --> 01:01:10,865 The bottom line is, this is not a petting zoo. 630 01:01:11,112 --> 01:01:14,588 And I don't want to be in this shithole any longer than I need. 631 01:01:15,138 --> 01:01:15,778 Do you? 632 01:01:17,305 --> 01:01:19,805 Bob! Do you? 633 01:01:22,322 --> 01:01:23,036 No, I don't. 634 01:01:45,078 --> 01:01:46,896 Hey, what are you waiting for? 635 01:01:47,826 --> 01:01:50,929 - Have you seen Elisa? - Come on, Zelda! 636 01:02:04,698 --> 01:02:06,793 Did you move the camera? On the loading dock? 637 01:02:07,514 --> 01:02:09,885 Is that where you are taking him? Through the service tunnels? 638 01:02:10,379 --> 01:02:11,434 That's very smart. 639 01:02:12,799 --> 01:02:13,942 Who do you work for? 640 01:02:33,516 --> 01:02:36,658 Water must be kept at 5 to 8 percent salinity. 641 01:02:36,868 --> 01:02:37,946 Table salt will do. 642 01:02:38,090 --> 01:02:41,661 Mixed one of these in this water. Every three days. 643 01:02:43,453 --> 01:02:45,429 Raw protein diet is a must. 644 01:02:46,273 --> 01:02:49,471 In five minutes, I'll meet you at the loading dock. 645 01:02:49,742 --> 01:02:52,042 The lights will go out, so be prepared. 646 01:03:12,128 --> 01:03:15,810 Mr. Strickland, Sir. 12 hours to the vivisection of asset. And uh... 647 01:03:16,144 --> 01:03:17,985 I need your signature here, please. 648 01:03:30,012 --> 01:03:31,115 Hold it, right there. 649 01:03:53,116 --> 01:03:56,441 - Michael Parker. Is that you? - My whole life. 650 01:04:13,922 --> 01:04:15,232 Are you out of your mind? 651 01:04:17,839 --> 01:04:20,789 Do not do this, Elisa! Don't do this! 652 01:04:26,466 --> 01:04:31,426 - What's that? What's that vehicle? - Laundry man? 653 01:04:32,542 --> 01:04:34,105 But it is not scheduled! 654 01:04:58,616 --> 01:05:00,417 - Sir! - Meet me at the loading dock. 655 01:05:00,442 --> 01:05:03,290 - Sir! What do you... - Get back up. 656 01:05:07,611 --> 01:05:10,225 Step out of the vehicle, Sir. - Oh God, I'm not good at this. 657 01:05:10,250 --> 01:05:12,569 Out of the vehicle. Now! I will not say it again. 658 01:05:12,594 --> 01:05:15,268 - Please don't shoot me. - Get out! 659 01:05:25,834 --> 01:05:27,945 What are you waiting for? We're out of time! 660 01:05:29,589 --> 01:05:30,755 Get out now! 661 01:05:32,540 --> 01:05:34,065 We have to go! Hurry! 662 01:05:34,184 --> 01:05:36,168 Oh! Woman we gon' burn in hell! 663 01:05:36,806 --> 01:05:38,972 Come on, push! Push! 664 01:05:41,656 --> 01:05:45,519 I swear, I'm not doing this on purpose! Mechanical objects and I don't get along... 665 01:05:50,914 --> 01:05:52,350 She's waiting for you at the dock! 666 01:05:52,375 --> 01:05:53,613 Go! Now! - Okay. Hold on. 667 01:06:08,748 --> 01:06:10,708 Who's that man? I think he just killed someone! 668 01:06:12,496 --> 01:06:14,877 Oh my God! Oh my God! Oh my God! Oh my God! 669 01:06:29,781 --> 01:06:31,360 Are we ready? Are we ready? 670 01:06:38,048 --> 01:06:39,405 He's so beautiful! 671 01:06:48,750 --> 01:06:49,623 Did I do that? 672 01:06:52,360 --> 01:06:53,583 I'm just not good at this. 673 01:06:54,709 --> 01:06:55,910 Move! Move! 674 01:07:44,916 --> 01:07:46,273 No! 675 01:08:07,654 --> 01:08:09,542 Salt? What are you talking about, Salt? 676 01:08:12,381 --> 01:08:13,193 Elisa! 677 01:09:22,906 --> 01:09:23,779 Israeli �Popper.� 678 01:09:26,450 --> 01:09:27,687 Do you smell the magnesium? 679 01:09:29,495 --> 01:09:32,769 The Russians hate the Jews, but they can't get enough of their gadgets 680 01:09:35,073 --> 01:09:36,033 How did they get in? 681 01:09:36,597 --> 01:09:39,255 Forged ID. Fake plates. And so on and so forth... 682 01:09:39,402 --> 01:09:41,894 And they moved the main video camera on the dock, Sir. 683 01:09:43,120 --> 01:09:45,722 Well, no one has to know. We got 24 hours before I bounce out. 684 01:09:46,003 --> 01:09:46,725 I called it in? 685 01:09:47,941 --> 01:09:48,814 Did you called it in? 686 01:09:48,889 --> 01:09:51,063 The moment it happened, I... 687 01:09:51,406 --> 01:09:52,967 Mr. Strickland, Sir. 688 01:09:54,465 --> 01:09:55,259 What is it, Sally? 689 01:09:55,638 --> 01:09:57,814 - Sir, General Hoyt is on the phone. 690 01:09:58,668 --> 01:10:00,810 That thing was our Space Dog, Strickland. 691 01:10:01,209 --> 01:10:01,828 You know that. 692 01:10:01,882 --> 01:10:03,167 Sir, I'm gettin' it back. 693 01:10:04,217 --> 01:10:07,804 I don't-I can't be in a negative frame of mind, Sir. 694 01:10:07,962 --> 01:10:09,144 So you're feeling good? 695 01:10:09,375 --> 01:10:11,321 Feeling strong. Getting it back. 696 01:10:11,633 --> 01:10:16,625 You can get it done. You're gonna get it done. For me, Son. For me. 697 01:10:58,400 --> 01:11:00,161 Is that when you're planning on releasing him? 698 01:11:00,772 --> 01:11:01,878 On the tenth? 699 01:11:03,978 --> 01:11:05,414 So what if the rains are late? 700 01:11:05,821 --> 01:11:07,065 What happens with the canal? 701 01:11:08,890 --> 01:11:09,850 All right. 702 01:11:14,078 --> 01:11:15,381 What's that? 703 01:11:16,537 --> 01:11:17,561 Let me see it. 704 01:11:18,236 --> 01:11:19,196 Is that for me? 705 01:11:59,089 --> 01:12:01,218 That's good, keep it up. 706 01:12:02,766 --> 01:12:04,295 Lookin' like you don't know anything. 707 01:12:05,681 --> 01:12:08,241 Lord help me if they ask me if I do. 708 01:12:09,385 --> 01:12:10,489 I am not a good liar. 709 01:12:11,015 --> 01:12:11,919 Except for Brewster. 710 01:12:12,462 --> 01:12:14,366 Takes a lot of lies to keep a marriage going. 711 01:12:14,605 --> 01:12:15,628 All personnel. 712 01:12:15,830 --> 01:12:18,144 Prepare to present your ID and entrance card. 713 01:12:18,597 --> 01:12:19,771 Security measures has been... 714 01:12:20,082 --> 01:12:21,414 What in the...? 715 01:12:21,978 --> 01:12:23,937 Attention. All personnel. 716 01:12:24,088 --> 01:12:26,406 Prepare to present your ID and entrance card 717 01:12:27,351 --> 01:12:29,396 You got us in trouble! 718 01:12:29,619 --> 01:12:32,436 In my opinion, we are looking at a highly trained group, Sir. 719 01:12:32,549 --> 01:12:36,679 I'm thinking, conceivably, Sir. Special Forces and so on and so forth. 720 01:12:36,840 --> 01:12:38,225 Red Army Special forces? 721 01:12:38,474 --> 01:12:39,205 - Conceivably. 722 01:12:40,033 --> 01:12:43,548 A highly-trained, well-financed, elite group. 723 01:12:43,938 --> 01:12:46,811 Highly efficient, ruthless, clockwork precision. 724 01:12:46,936 --> 01:12:49,055 Infiltration took less than five minutes, Sir. 725 01:12:49,080 --> 01:12:52,341 I can sure the estimate of this Strict Force of at least 10 minutes. 726 01:13:08,012 --> 01:13:09,527 Have you always been alone? 727 01:13:14,642 --> 01:13:16,015 Did you ever have someone? 728 01:13:17,912 --> 01:13:19,800 Do you know what happened to you? Do you? 729 01:13:20,290 --> 01:13:22,020 'Cause I don't. I don't know what happen to me. 730 01:13:22,990 --> 01:13:24,327 I don't know. 731 01:13:24,852 --> 01:13:28,418 I look in the mirror, the only thing that I recognize are these eyes. 732 01:13:29,706 --> 01:13:31,304 In this old man's face. 733 01:13:37,138 --> 01:13:40,558 And sometimes I think I was either both too early or too late for my life. 734 01:13:43,772 --> 01:13:45,805 Maybe we're both just relics. 735 01:14:01,824 --> 01:14:02,919 Sir? I got them. 736 01:14:03,705 --> 01:14:06,022 Zelda, Elisa. Come in. 737 01:14:13,450 --> 01:14:15,878 Looks like you two, punched out before the incident. 738 01:14:16,196 --> 01:14:16,838 So. 739 01:14:17,894 --> 01:14:20,703 If you know something about what transpired here. 740 01:14:20,728 --> 01:14:24,290 It's your obligation to report any detail. 741 01:14:24,600 --> 01:14:26,894 No matter how small or trivial it may seem. 742 01:14:27,838 --> 01:14:29,658 "Trivial" means "unimportant". 743 01:14:30,142 --> 01:14:33,245 I didn't seem nothin' out of the ordinary. No. 744 01:14:33,958 --> 01:14:36,693 Or trivial. See? My feet were hurting... 745 01:14:36,834 --> 01:14:37,842 What about you? 746 01:14:40,497 --> 01:14:42,414 She didn't see anything. 747 01:14:52,358 --> 01:14:54,147 Hoffstetler. Dr. Hoffstetler. 748 01:14:54,439 --> 01:14:56,970 Did either of you see him coming in or out of the lab? 749 01:14:57,083 --> 01:14:59,050 He works there, doesn't he? 750 01:14:59,154 --> 01:15:01,056 I mean in a different way. 751 01:15:01,318 --> 01:15:02,962 Doing something different. 752 01:15:04,760 --> 01:15:08,482 Something trivial? No sir. 753 01:15:22,716 --> 01:15:24,176 What am I doing? 754 01:15:24,406 --> 01:15:26,525 Interviewing the fucking help... 755 01:15:28,268 --> 01:15:29,851 The shit cleaners... 756 01:15:31,097 --> 01:15:32,549 The piss wipers. 757 01:15:36,325 --> 01:15:38,100 You two, go ahead. Leave. 758 01:15:49,532 --> 01:15:50,563 What did you say to me? 759 01:15:55,432 --> 01:15:58,543 - What did she say? - I didn't catch it. 760 01:16:00,830 --> 01:16:04,822 - What is she saying?! - She is saying "Thank you". 761 01:16:15,264 --> 01:16:16,002 Next. 762 01:16:55,171 --> 01:16:58,377 There's only one thing left to do. 763 01:16:59,015 --> 01:17:00,999 "Volunteer". 764 01:17:29,462 --> 01:17:31,538 No! No! 765 01:17:54,983 --> 01:17:56,220 I want to get home early. 766 01:17:57,433 --> 01:18:00,319 Brewster has been in a bad mood lately... 767 01:18:03,576 --> 01:18:04,591 Holy Jesus! 768 01:18:04,695 --> 01:18:07,004 What are you doing standing in the shadows of the women's locker room?? 769 01:18:07,029 --> 01:18:09,108 They may be watching me, and there are no cameras here/ 770 01:18:09,202 --> 01:18:10,194 For good reason. 771 01:18:10,391 --> 01:18:12,097 What if you caught us in an inconvenient moment? 772 01:18:12,122 --> 01:18:14,947 - I need to know that he is alright. - He is. 773 01:18:15,000 --> 01:18:17,333 - When will you release him? - Soon. 774 01:18:17,369 --> 01:18:20,694 When the rain fills the canal that flows to the sea. 775 01:18:23,409 --> 01:18:24,647 If you need anything. 776 01:18:25,237 --> 01:18:26,813 Release him. Soon. 777 01:18:30,522 --> 01:18:31,768 What did she say? 778 01:18:32,338 --> 01:18:34,644 She said, you're a good man, Doctor Hoffstetler. 779 01:18:37,870 --> 01:18:39,324 My name is Dimitri. 780 01:18:43,061 --> 01:18:44,076 Honored to meet you. 781 01:18:46,537 --> 01:18:48,624 Hey, dummy! Phone call for you. 782 01:18:48,815 --> 01:18:49,751 It's urgent. 783 01:18:55,979 --> 01:18:59,154 Don't worry about me. I'm fine. Believe me, I'm fine. 784 01:19:00,392 --> 01:19:02,824 He ate Pandora, it wasn't his fault. 785 01:19:02,896 --> 01:19:04,334 He's a wild creature. 786 01:19:04,414 --> 01:19:06,362 We can't ask him to be anything else. 787 01:19:06,514 --> 01:19:09,506 Elisa, Go find him. Go. Go! 788 01:19:10,357 --> 01:19:11,126 Go! 789 01:19:13,208 --> 01:19:14,120 You're lucky. 790 01:20:19,732 --> 01:20:21,303 I stayed awake as long as I could 791 01:20:22,082 --> 01:20:24,121 But I'm not even a young man anymore. 792 01:20:24,742 --> 01:20:26,242 Is he alright? You sure? 793 01:20:29,523 --> 01:20:31,848 Where are you going? No, no. 794 01:20:33,466 --> 01:20:35,759 Ok. No, no. Don't play with the kitties. 795 01:20:36,817 --> 01:20:38,356 Don't play with the kitties. 796 01:20:39,224 --> 01:20:40,523 I'm not angry. 797 01:20:55,157 --> 01:20:57,823 You did that. That's okay. Ooh. I don't think that's sanitary. 798 01:21:02,541 --> 01:21:03,343 Enough. 799 01:21:13,980 --> 01:21:15,222 Interesting guy. 800 01:21:18,786 --> 01:21:19,865 All personnel. 801 01:21:19,890 --> 01:21:22,382 Prepare to present your ID and entrance card. 802 01:21:22,746 --> 01:21:24,207 You wanted to see me? 803 01:21:28,189 --> 01:21:30,248 How's it going? The investigation? 804 01:21:30,533 --> 01:21:32,947 - Well, we have a promising lead. 805 01:21:34,010 --> 01:21:34,716 Really? 806 01:21:36,930 --> 01:21:37,922 That's good to hear. 807 01:21:39,610 --> 01:21:40,852 You joined us in Galveston. 808 01:21:40,965 --> 01:21:43,623 But where were you before, Hoffstetler? - Doctor. 809 01:21:44,060 --> 01:21:45,455 Excuse me? - Doctor. 810 01:21:45,717 --> 01:21:46,655 Hoffstetler. 811 01:21:49,362 --> 01:21:50,044 Protocol. 812 01:21:52,217 --> 01:21:54,788 - Wisconsin. Madison. - That's right. 813 01:21:55,245 --> 01:21:57,276 You gave up a tenure track position. Didn't you? 814 01:21:58,177 --> 01:21:59,121 Gave it all up... 815 01:22:00,304 --> 01:22:01,082 For us. 816 01:22:04,014 --> 01:22:07,704 I suppose you're getting ready to leave us now, then, huh? 817 01:22:09,027 --> 01:22:10,669 Only if the creature isn't found. 818 01:22:14,164 --> 01:22:16,401 What do you think? You think we will find it? 819 01:22:16,881 --> 01:22:18,753 Well, you said you had a lead. 820 01:22:20,238 --> 01:22:21,079 - I do. 821 01:25:11,767 --> 01:25:12,981 Why you smiling, hon? 822 01:25:15,356 --> 01:25:16,419 Stop looking like that. 823 01:25:19,509 --> 01:25:20,270 What happened? 824 01:25:24,683 --> 01:25:25,294 Why? 825 01:25:27,155 --> 01:25:27,908 How? 826 01:25:29,389 --> 01:25:30,016 How? 827 01:25:31,657 --> 01:25:33,942 Does he? Have a? 828 01:25:40,059 --> 01:25:40,639 Mmm. 829 01:25:42,655 --> 01:25:43,337 Mmm. 830 01:25:53,604 --> 01:25:55,310 Never trust a man. 831 01:25:56,036 --> 01:25:58,107 Even when he looks flat down there. 832 01:28:03,823 --> 01:28:06,574 I just signed up in anthropology. 833 01:28:06,599 --> 01:28:08,907 We're gonna go have classes in the Amazon Jungle... 834 01:28:08,932 --> 01:28:10,559 in South America. - South America? 835 01:28:10,584 --> 01:28:12,627 Oh man. You have to get off early in the morning 836 01:28:12,652 --> 01:28:13,441 That's a long hike. 837 01:28:14,600 --> 01:28:16,294 - We're gonna stay down there. - We are? 838 01:28:16,369 --> 01:28:18,051 Oh no. You're not coming along too. 839 01:28:18,227 --> 01:28:21,631 This is a gelatin parfait. 840 01:28:22,461 --> 01:28:23,613 You will love it. 841 01:28:23,876 --> 01:28:25,296 Dad, can we watch Bonanza? 842 01:28:25,462 --> 01:28:28,667 Bonanza is much too violent. You know what I was thinking today? 843 01:28:28,692 --> 01:28:29,993 We get the kids a P-U-P-P... 844 01:31:20,823 --> 01:31:24,227 What is going on? I've got water pouring into my theater. 845 01:31:24,339 --> 01:31:26,719 I have four paying customers. I can't afford a refund. 846 01:31:26,744 --> 01:31:28,148 It's probably a pipe. I'll take care of it. 847 01:31:28,173 --> 01:31:30,173 If you don't fix it. No more renting. - I will fix it. 848 01:31:48,917 --> 01:31:49,829 Elisa! 849 01:31:51,567 --> 01:31:52,504 Dear God! 850 01:31:52,865 --> 01:31:53,587 Elisa! 851 01:32:23,636 --> 01:32:24,991 I'm toweling my hair. 852 01:32:26,532 --> 01:32:27,382 It's my hair! 853 01:32:28,746 --> 01:32:33,047 And... and... look at the arm. The wound. 854 01:32:33,234 --> 01:32:35,170 As if it was never there. Look at them. 855 01:32:36,564 --> 01:32:39,393 You said... He was worshipped like a god. 856 01:32:39,418 --> 01:32:41,687 Is he a God? I don't look to him as a God. He ate a cat 857 01:32:41,712 --> 01:32:43,577 So I-I don't know! I don't know! 858 01:32:44,557 --> 01:32:46,263 We have to keep him around, awhile 859 01:32:47,779 --> 01:32:48,692 A little while. 860 01:33:08,674 --> 01:33:09,169 Hello? 861 01:34:50,676 --> 01:34:51,880 Your water, Sir. 862 01:34:53,246 --> 01:34:55,675 - And, Sir, General Hoyt. - Uh-mm. Uh-mm. 863 01:34:56,443 --> 01:34:59,101 Tell him I'm not in, tell him I will call him back. Don't put him through. 864 01:34:59,786 --> 01:35:02,419 No, Sir. He's in your office. 865 01:35:06,364 --> 01:35:08,784 At this point our only concern is the asset. 866 01:35:09,176 --> 01:35:09,919 Do you have it? 867 01:35:10,186 --> 01:35:11,781 Still in the wind, sir. 868 01:35:12,822 --> 01:35:13,956 That won't do. 869 01:35:14,976 --> 01:35:16,340 Yes sir. I know. 870 01:35:18,600 --> 01:35:20,455 You've know me for how long, Sir? 871 01:35:21,046 --> 01:35:24,578 - Thirteen years. Battle of Pusan. - Yes, sir. 872 01:35:25,064 --> 01:35:28,667 A man is faithful, loyal, efficient all of his life. All of it 873 01:35:28,794 --> 01:35:31,398 And he is... useful. 874 01:35:31,605 --> 01:35:34,224 And he expects... 875 01:35:35,926 --> 01:35:38,433 He has certain expectations in return. 876 01:35:40,424 --> 01:35:41,781 And then... He fails. 877 01:35:41,806 --> 01:35:43,773 Once. Only once. 878 01:35:44,154 --> 01:35:44,948 What does that make? 879 01:35:45,835 --> 01:35:47,065 Does that make him a failure? 880 01:35:51,343 --> 01:35:54,811 When is a man done, Sir? Proving himself? 881 01:35:55,515 --> 01:35:56,871 A good man. 882 01:35:57,801 --> 01:35:59,292 A decent man. 883 01:36:03,195 --> 01:36:04,092 Decent? 884 01:36:09,643 --> 01:36:12,754 A man must have the decency not to fuck up. 885 01:36:13,411 --> 01:36:14,425 That's one thing. 886 01:36:14,949 --> 01:36:16,117 That is real decent of him. 887 01:36:17,374 --> 01:36:21,254 The other kind of decency. It doesn't really matter. 888 01:36:21,689 --> 01:36:24,403 We sell it. But it's an export. 889 01:36:24,862 --> 01:36:26,735 We sell it 'cause we don't use it. 890 01:36:28,082 --> 01:36:33,446 36 hours from now, this entire episode will be over. 891 01:36:35,481 --> 01:36:36,702 And so will you. 892 01:36:38,387 --> 01:36:42,514 Our universe will have a hole in it with your outline. 893 01:36:43,509 --> 01:36:47,884 And you will have moved on to an alternate universe. 894 01:36:49,663 --> 01:36:51,083 A universe of shit. 895 01:36:53,588 --> 01:36:55,702 You will be lost to civilization. 896 01:36:58,477 --> 01:37:00,749 And you will be unborn. 897 01:37:02,437 --> 01:37:03,278 Unmade. 898 01:37:05,778 --> 01:37:06,804 Undone. 899 01:37:13,871 --> 01:37:16,293 So, go get some real decency, Son. 900 01:37:17,777 --> 01:37:19,316 And unfuck this mess. 901 01:37:55,247 --> 01:37:56,301 Thirty-six hours. 902 01:37:57,398 --> 01:37:58,273 Thirty-six hours. 903 01:37:59,148 --> 01:38:00,204 Deliver. You deliver. 904 01:38:00,229 --> 01:38:02,078 That's what you do. You deliver, right? 905 01:38:02,379 --> 01:38:03,380 Right?! 906 01:39:17,205 --> 01:39:18,617 You'll... 907 01:39:19,427 --> 01:39:20,324 never... 908 01:39:20,474 --> 01:39:21,506 know... 909 01:39:23,003 --> 01:39:25,995 Just how much... 910 01:39:28,019 --> 01:39:29,146 I've... 911 01:39:29,940 --> 01:39:30,877 loved... 912 01:39:31,337 --> 01:39:32,496 you... 913 01:39:35,104 --> 01:39:36,389 d You'll... d 914 01:39:37,469 --> 01:39:39,342 d Never know... d 915 01:39:39,898 --> 01:39:41,675 d Just how much... d 916 01:39:42,290 --> 01:39:49,183 d I care... d 917 01:39:52,502 --> 01:39:54,089 d And if I tried d 918 01:39:54,744 --> 01:40:02,485 d I still couldn't hide my love for you. d 919 01:40:02,881 --> 01:40:04,910 d You ought to know d 920 01:40:05,157 --> 01:40:10,375 d For haven't I told you so d 921 01:40:18,906 --> 01:40:25,755 d You went away and my heart went with you d 922 01:40:27,976 --> 01:40:36,263 d I speak your name in my every prayer d 923 01:40:36,956 --> 01:40:44,227 d If there is some other way to prove That I love you d 924 01:40:44,597 --> 01:40:48,684 d I swear I don't know how. d 925 01:40:50,251 --> 01:40:52,575 d You'll never know d 926 01:40:52,982 --> 01:40:59,791 d If you don't know now d 927 01:41:19,426 --> 01:41:20,624 Elisa. 928 01:41:23,145 --> 01:41:24,478 What is it, my honey? 929 01:41:51,453 --> 01:41:52,889 This isn't good. 930 01:41:55,834 --> 01:41:57,786 I'm going to call Dr. Hoffstetler 931 01:41:59,845 --> 01:42:01,540 You got to release him tonight, honey. 932 01:42:02,199 --> 01:42:03,631 I'll come back and help you. 933 01:42:28,297 --> 01:42:29,459 He's coming out. 934 01:42:37,275 --> 01:42:38,088 Ugh. 935 01:42:42,317 --> 01:42:43,852 Sir, If you don't mind me saying. 936 01:42:44,371 --> 01:42:45,561 You don't look so well. 937 01:42:46,503 --> 01:42:47,145 Shut up. 938 01:42:49,981 --> 01:42:51,393 Can you smell that? 939 01:42:52,216 --> 01:42:55,549 I think it's your fingers. They are black. 940 01:43:01,126 --> 01:43:04,508 There he is, Doctor fucking shitbird. 941 01:43:04,640 --> 01:43:06,570 There's no call for cursing, Sir. 942 01:43:11,064 --> 01:43:13,077 Get out of the car. I'm taking it. 943 01:43:14,399 --> 01:43:16,684 - This is my car. - Get the fuck out. 944 01:43:16,962 --> 01:43:20,352 - Out of my car? - Did I stutter? 945 01:44:53,741 --> 01:44:58,828 - Strickland, thank God! - You were speaking Russian, Bob. 946 01:45:10,840 --> 01:45:12,474 - What's your name? - Hoffstetler. 947 01:45:12,499 --> 01:45:16,649 Oh no. Don't lie. You don't need to. 948 01:45:16,903 --> 01:45:18,688 You took a bullet to your gut. 949 01:45:18,881 --> 01:45:20,106 You're dead. 950 01:45:20,567 --> 01:45:23,947 I need the names, ranks and locations of the entire Strike Team. 951 01:45:24,918 --> 01:45:26,156 - Strike Team? 952 01:45:26,327 --> 01:45:28,487 The ones that took the asset. 953 01:45:37,983 --> 01:45:42,760 This candy. It's cheap candy. I love it ever since I was a kid. 954 01:45:43,926 --> 01:45:46,839 Some folks favor more sophisticated snacks 955 01:45:46,934 --> 01:45:50,324 Nougat center and all that fu-fu shit. 956 01:45:51,126 --> 01:45:52,213 But not me, Bob. 957 01:45:53,435 --> 01:45:54,689 This is it for me. 958 01:45:57,609 --> 01:45:59,783 Now. Sometimes, if I'm feeling anxious 959 01:46:00,211 --> 01:46:01,306 I just bite right into it 960 01:46:01,992 --> 01:46:05,127 But mostly, I take my time. 961 01:46:06,149 --> 01:46:07,387 I make it last. 962 01:46:12,730 --> 01:46:16,536 Names, ranks and location of the strike team. 963 01:46:20,127 --> 01:46:22,285 Names! Ranks! Now! 964 01:46:26,988 --> 01:46:28,241 No names 965 01:46:29,845 --> 01:46:30,956 No ranks 966 01:46:32,209 --> 01:46:32,987 They... 967 01:46:34,385 --> 01:46:35,654 They just clean. 968 01:46:47,381 --> 01:46:49,261 Alright Brewster. I'm gonna fix you dinner 969 01:46:49,286 --> 01:46:51,889 and then I'm going to run out for a little while and help a friend. 970 01:46:53,250 --> 01:46:55,932 - Help with what? - Helping a friend. 971 01:46:58,481 --> 01:46:59,687 Zelda. 972 01:47:00,362 --> 01:47:01,251 Door. 973 01:47:05,315 --> 01:47:07,632 Well, You could well help me answer the door, Brewster! 974 01:47:07,756 --> 01:47:10,184 You're sittin' right there just ten feet away from it. 975 01:47:10,209 --> 01:47:11,836 My back is acting up, woman. You move. 976 01:47:11,861 --> 01:47:13,767 Your back. Your back. Always your back. 977 01:47:17,364 --> 01:47:18,441 Mr. Strickland! 978 01:47:19,517 --> 01:47:20,643 What are you doing here? 979 01:47:21,132 --> 01:47:23,505 - Who's that man, Zelda? - Where is it? 980 01:47:23,829 --> 01:47:25,019 - What are you talking about? - Where did you take it? 981 01:47:25,465 --> 01:47:26,156 Zelda. 982 01:47:29,632 --> 01:47:32,990 The thing in the lab. 983 01:47:34,052 --> 01:47:34,997 Where is it? 984 01:47:35,036 --> 01:47:36,901 - Where is what? - Sit down! 985 01:47:46,273 --> 01:47:47,638 I'm sorry, Sir. 986 01:47:48,031 --> 01:47:50,015 If I knew anything I would surely tell you. 987 01:47:54,448 --> 01:47:56,219 That story about Samson. 988 01:47:57,591 --> 01:47:59,446 I never told you how it ended. 989 01:47:59,905 --> 01:48:04,325 After the Philistines torture him and blind him. 990 01:48:05,727 --> 01:48:08,782 Samson asks God for the strength he needs 991 01:48:10,666 --> 01:48:12,867 And at the last minute, he is spared. 992 01:48:13,645 --> 01:48:14,962 And the Lord... 993 01:48:15,361 --> 01:48:17,679 Gives him his strength back. 994 01:48:18,568 --> 01:48:19,685 One last time. 995 01:48:22,342 --> 01:48:28,637 And he holds the columns of the temple 996 01:48:29,171 --> 01:48:33,941 with his powerful arms and crushes them 997 01:48:45,174 --> 01:48:48,570 And he brings the whole building down on the Philistines. 998 01:48:54,469 --> 01:48:59,970 He dies. But he gets every single one of those motherfuckers. 999 01:49:00,776 --> 01:49:02,230 That is his will. 1000 01:49:06,261 --> 01:49:07,332 Now. 1001 01:49:07,602 --> 01:49:10,785 Do you know what that particular story means? 1002 01:49:11,892 --> 01:49:13,324 For us, Delilah? 1003 01:49:14,438 --> 01:49:16,803 It means that if you know something you're not telling me, 1004 01:49:16,828 --> 01:49:18,026 you're gonna tell me. Either. 1005 01:49:18,717 --> 01:49:22,248 Either before or after... 1006 01:49:22,955 --> 01:49:25,534 I bring this particular temple... 1007 01:49:26,621 --> 01:49:29,303 down upon our heads. 1008 01:49:30,578 --> 01:49:32,309 Gal stole that thing right out the lab! 1009 01:49:32,816 --> 01:49:33,697 Whatever it is. 1010 01:49:34,179 --> 01:49:35,968 You go took it. 1011 01:49:36,318 --> 01:49:37,275 I heard my wife. 1012 01:49:37,817 --> 01:49:39,420 Talking on the phone about it. 1013 01:49:44,106 --> 01:49:47,598 Thank you very much, Mr. Fuller for your assistance. 1014 01:49:58,902 --> 01:50:01,568 - What have you done? - Zelda! 1015 01:50:02,034 --> 01:50:04,528 I got to warn her. He's going after her 1016 01:50:04,643 --> 01:50:06,208 You will do no such thing, Woman. 1017 01:50:07,034 --> 01:50:09,533 Why you worry about her? She broke the laws 1018 01:50:09,739 --> 01:50:11,651 Shut up, Brewster! You shut up! 1019 01:50:12,424 --> 01:50:13,852 For years, you don't talk 1020 01:50:15,612 --> 01:50:17,223 and now you can't shut your mouth. 1021 01:50:18,729 --> 01:50:19,863 Damn you Brewster! 1022 01:50:22,381 --> 01:50:23,500 You wouldn't understand. 1023 01:50:24,413 --> 01:50:27,452 You couldn't understand. Not if you tried your whole life 1024 01:50:28,925 --> 01:50:30,560 - Hello? - Giles, that you? 1025 01:50:30,790 --> 01:50:32,544 - Yes. - Put Elisa on the phone. 1026 01:50:33,282 --> 01:50:34,289 It's Zelda. 1027 01:50:36,248 --> 01:50:39,031 Elisa, honey, make a sound in the phone if you can hear 1028 01:50:40,521 --> 01:50:41,436 Okay, good. 1029 01:50:42,179 --> 01:50:43,211 He's coming for you. 1030 01:50:43,572 --> 01:50:45,587 You got to go now and you go to take that thing with you. 1031 01:50:45,978 --> 01:50:47,406 What? Elisa! 1032 01:51:28,504 --> 01:51:29,417 Dammit. 1033 01:51:41,503 --> 01:51:42,423 We have to go! 1034 01:51:45,399 --> 01:51:46,314 Where are you? 1035 01:51:47,132 --> 01:51:48,449 Where the fuck are you?! 1036 01:52:32,426 --> 01:52:33,568 That's nice. 1037 01:54:12,341 --> 01:54:13,694 I do not fail. 1038 01:54:15,922 --> 01:54:17,001 I deliver. 1039 01:54:22,205 --> 01:54:23,131 Elisa! 1040 01:54:24,653 --> 01:54:25,817 Elisa! 1041 01:54:35,066 --> 01:54:35,756 No. 1042 01:55:24,318 --> 01:55:25,229 Fuck. 1043 01:55:26,709 --> 01:55:28,634 You are a God. 1044 01:57:35,441 --> 01:57:36,591 If I told you about it 1045 01:57:37,274 --> 01:57:38,361 What would I say? 1046 01:57:39,443 --> 01:57:41,340 That they lived happily ever after? 1047 01:57:42,384 --> 01:57:43,927 I believe it is. 1048 01:57:45,077 --> 01:57:46,028 That they were in love 1049 01:57:46,726 --> 01:57:48,020 That they remained in love. 1050 01:57:48,859 --> 01:57:50,230 I'm sure that's true. 1051 01:57:51,774 --> 01:57:55,189 But when I think of her, Elisa... 1052 01:57:56,964 --> 01:57:59,489 The only thing that comes to mind is a poem 1053 01:57:59,968 --> 01:58:03,832 Whispered by someone in love, hundreds of years ago... 1054 01:58:04,855 --> 01:58:07,101 �Unable to perceive the shape of You" 1055 01:58:08,661 --> 01:58:10,614 "I find You all around me." 1056 01:58:11,535 --> 01:58:14,450 "Your presence fills my eyes with your love" 1057 01:58:15,793 --> 01:58:17,226 "It humbles my heart" 1058 01:58:18,198 --> 01:58:20,173 "For you are everywhere" 1059 01:58:34,052 --> 01:58:39,052 MANUALLY TRANSCRIPTED BY: FrancisSubs - Subscene.com 1060 01:58:42,052 --> 01:58:46,052 Preuzeto sa www.titlovi.com 77556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.