All language subtitles for The.Robe.1953.1080p.BluRay.Proper.x264-RO4EVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,806 --> 00:00:20,806 «Editing - Translation» Hot Gatos™ 1 00:01:32,710 --> 00:01:35,421 Rome, master of the earth, 2 00:01:35,546 --> 00:01:38,549 in the 18th year of the emperor Tiberius. 3 00:01:39,133 --> 00:01:42,552 Our legions stand guard on the boundaries of civilization 4 00:01:42,594 --> 00:01:47,265 from the foggy coasts of the northern seas to the ancient rivers of Babylon, 5 00:01:47,390 --> 00:01:50,518 the finest fighting machines in history. 6 00:01:51,352 --> 00:01:57,900 The people of 30 lands send us tribute: Their gold and silk, ivory and frankincense, 7 00:01:59,568 --> 00:02:02,571 and their proudest sons to be our slaves. 8 00:02:02,696 --> 00:02:06,991 We have reached the point where there are more slaves in Rome than citizens. 9 00:02:07,117 --> 00:02:10,370 Some say we are only looters of what others have created, 10 00:02:10,453 --> 00:02:12,705 that we create nothing ourselves. 11 00:02:12,788 --> 00:02:16,625 But we have made gods, fine gods and goddesses, 12 00:02:17,084 --> 00:02:18,961 who make love 13 00:02:18,961 --> 00:02:20,796 and war. 14 00:02:21,505 --> 00:02:23,381 Huntresses 15 00:02:23,507 --> 00:02:25,592 and drunkards. 16 00:02:25,717 --> 00:02:30,304 But the power lies not in their hands of marble, but in ours of flesh. 17 00:02:30,888 --> 00:02:35,601 We, the nobles of Rome, are free to live only for our own pleasure. 18 00:02:35,726 --> 00:02:38,520 Could any god offer us more? 19 00:02:38,562 --> 00:02:40,939 Today we traffic in human souls. 20 00:02:41,356 --> 00:02:46,528 The slave market is crowded because the emperor's heir and regent, young Caligula, 21 00:02:46,653 --> 00:02:49,322 is coming to buy gladiators. 22 00:02:49,364 --> 00:02:52,325 He probably will not be pleased to see me. 23 00:03:14,387 --> 00:03:17,181 Look here, look here. A singer, a dancer, 24 00:03:17,222 --> 00:03:21,226 a companion for a noble lady, or a noble gentleman. 25 00:03:21,351 --> 00:03:25,188 Stop, gentlemen. A priceless gem for your household. 26 00:03:25,188 --> 00:03:28,149 Look here, look here. A singer, a dancer, 27 00:03:28,191 --> 00:03:31,152 a companion for a noble lady or a noble gentleman. 28 00:03:31,152 --> 00:03:34,155 A physician from Egypt. Question him if you like. 29 00:03:34,238 --> 00:03:38,575 Stop and look. Stop and look. A jewel, a jewel from the east. 30 00:03:38,700 --> 00:03:41,787 You've heard of the beauty of the Circassians. Look. 31 00:03:41,828 --> 00:03:44,998 A beauty from Circassia. Stop and look. 32 00:03:45,123 --> 00:03:47,375 Buy young and train them yourself. 33 00:03:47,459 --> 00:03:50,795 Children grow into men and women. These Goths grow strong. 34 00:03:50,920 --> 00:03:54,173 Buy young. Buy young and train them yourself. 35 00:03:54,298 --> 00:03:59,052 Too old? Why, he's still got ten or fifteen years left in him. 36 00:03:59,178 --> 00:04:01,763 He costs no more than an ox, and cheaper to feed. 37 00:04:01,847 --> 00:04:06,267 A pair to touch the heart of any buyer. A mother and child from Syria. 38 00:04:06,267 --> 00:04:10,688 Buy them together. Buy them separately. Smile. What's the matter with you? 39 00:04:11,522 --> 00:04:14,900 Tribune. You came. I have them. Wait. 40 00:04:14,942 --> 00:04:16,527 Girls. Girls. 41 00:04:16,652 --> 00:04:19,488 Look. Two identical rubies. They're perfect. 42 00:04:19,655 --> 00:04:23,450 And this one is a hairdresser. She's an expert. Look at her hands. 43 00:04:24,743 --> 00:04:27,787 - Very nice. Aren't they nice, Livia? - Let go of me. 44 00:04:27,871 --> 00:04:31,124 - I apologize for last night... - anything you say will be a lie. 45 00:04:31,249 --> 00:04:34,168 Slave loose! Slave loose! 46 00:04:52,602 --> 00:04:55,271 Thank you, tribune. 47 00:04:55,312 --> 00:04:59,441 A tribune. So today in Rome a tribune does the vile work of a slave master. 48 00:04:59,483 --> 00:05:03,528 Fool. Will you never learn? This is senator Gallio's son you're speaking to. 49 00:05:03,612 --> 00:05:06,573 - Down on your... - what's this? Tried it again? 50 00:05:06,698 --> 00:05:11,536 Give me his slate. "highborn, educated, qualified for household steward." 51 00:05:11,661 --> 00:05:16,916 Sell him for lion bait. Put him up as a gladiator. Never mind the price. 52 00:05:17,041 --> 00:05:20,043 But, Cleander, Caligula’s buying gladiators today. 53 00:05:20,210 --> 00:05:23,171 - What of it? - He'll get this Greek for nothing. 54 00:05:23,296 --> 00:05:26,925 - He's worth 1,000 pieces of gold. - He's worth his weight in dog's meat. 55 00:05:27,050 --> 00:05:29,427 - Please. - A gladiator. You heard me. 56 00:05:30,303 --> 00:05:32,847 You animal. Animal! 57 00:05:32,972 --> 00:05:36,100 Did you hear what he said? Lion bait. 58 00:05:38,811 --> 00:05:42,105 - I'm sorry. What were you saying? - There's nothing more to say. 59 00:05:42,189 --> 00:05:45,358 After last night you'll never hear another word out of me. 60 00:05:45,483 --> 00:05:50,613 In front of my friends, too. I know you were drunk as a pig, but that's no excuse. 61 00:05:50,738 --> 00:05:54,742 Do you realize you've made me the laughing stock of Rome, Marcellus? 62 00:05:54,867 --> 00:05:57,161 Marcellus Gallio. 63 00:06:00,706 --> 00:06:02,999 Don't think i won't talk about this. 64 00:06:03,083 --> 00:06:05,543 - I intend to. - Yes. 65 00:06:18,722 --> 00:06:20,766 It's good to see you, Marcellus. 66 00:06:20,891 --> 00:06:23,768 It's good to see you again. 67 00:06:24,311 --> 00:06:26,604 Then you do remember me. 68 00:06:27,564 --> 00:06:32,235 Yes, of course. Let me see now, it was the... 69 00:06:32,318 --> 00:06:35,654 and your promise. Have you forgotten that too? 70 00:06:35,696 --> 00:06:38,365 What promise? 71 00:06:38,532 --> 00:06:40,784 To marry me. 72 00:06:41,785 --> 00:06:44,120 Was i drunk? 73 00:06:44,829 --> 00:06:47,749 That's not very flattering, Marcellus. 74 00:06:48,333 --> 00:06:53,045 If you'd tell me when i was supposed to have said this - the circumstances. 75 00:06:53,879 --> 00:06:58,467 I remember them perfectly. I'd cut my finger, and i cried. 76 00:06:58,592 --> 00:07:03,388 You took a dagger and cut your own finger to show me that it didn't really hurt. 77 00:07:03,555 --> 00:07:06,516 Then you kissed me and i stopped crying, 78 00:07:06,558 --> 00:07:10,228 and then you promised to marry me when we grew up. 79 00:07:11,812 --> 00:07:13,230 Diana. 80 00:07:15,649 --> 00:07:18,652 - Where have your freckles gone? - I lost them. 81 00:07:18,777 --> 00:07:22,197 - I loved every one of them. - Then I’m sorry i lost them. 82 00:07:22,322 --> 00:07:24,824 Let me look at you. 83 00:07:27,327 --> 00:07:31,998 12 years... the gods must love Capri to make you blossom so. 84 00:07:32,123 --> 00:07:34,792 - What are you doing in Rome? - Tiberius sent me. 85 00:07:34,834 --> 00:07:37,670 Since my father died I’ve been the ward of the emperor. 86 00:07:37,795 --> 00:07:42,799 - Yes, this is Caligula’s pavilion. - Empress Julia thinks I’d be good for him. 87 00:07:42,924 --> 00:07:45,051 Caligula? You can't. 88 00:07:45,176 --> 00:07:49,180 He'll be emperor someday, and... would that matter, Marcellus, to you? 89 00:07:49,222 --> 00:07:51,599 More than my life. After all, i promised you. 90 00:07:51,641 --> 00:07:55,269 And you'll never know how seriously i took your promise. 91 00:07:55,394 --> 00:07:58,272 Do you intend to hold me to it, Diana? 92 00:07:58,272 --> 00:08:02,567 I might. But I’ve heard that you've made other promises since. 93 00:08:02,692 --> 00:08:04,778 But only one vow to Diana. 94 00:08:12,827 --> 00:08:15,246 He's coming, Marcellus. You'd better go. 95 00:08:15,329 --> 00:08:20,125 Caligula and i have been in competition before, and I’ve never lost to him. 96 00:08:20,292 --> 00:08:24,296 - At least you're frank, Marcellus. - I'm sorry. I didn't mean it that way. 97 00:08:24,421 --> 00:08:26,881 Then all the tales I’ve heard of you are true. 98 00:08:27,006 --> 00:08:31,594 - Every man makes enemies. - All your enemies seem to be women. 99 00:08:32,428 --> 00:08:34,513 Yes. 100 00:08:54,115 --> 00:08:56,575 Begin the sale. 101 00:09:07,210 --> 00:09:10,922 And why is tribune Gallio in my pavilion? Does he seek a favor? 102 00:09:10,963 --> 00:09:15,801 I invited him, sire. We were friends many years ago when we were children. 103 00:09:15,885 --> 00:09:18,220 Buying today, or looking for amusement? 104 00:09:18,303 --> 00:09:21,264 Buying, i hope, sire. A pair of twins. 105 00:09:21,348 --> 00:09:24,100 - Male or female? - Female. 106 00:09:25,518 --> 00:09:27,979 - Have them put up first. - Sire. 107 00:09:30,690 --> 00:09:33,943 No. Sit down, here with me. 108 00:09:35,361 --> 00:09:37,780 You're very kind, sire. 109 00:09:38,197 --> 00:09:41,199 The pleasure of our loyal tribune is important to us. 110 00:09:41,325 --> 00:09:45,495 You have such excellent taste. These twins must be charming. 111 00:09:50,291 --> 00:09:52,460 We have here two Macedonian twins, 112 00:09:52,543 --> 00:09:57,131 trained as companions, entertainers, servant for a highborn lady. 113 00:09:57,256 --> 00:10:01,218 Only once a year can their like be found on the auction blocks of Rome. 114 00:10:01,259 --> 00:10:03,678 They won't be sold separately. What am i bid? 115 00:10:03,762 --> 00:10:05,764 500 gold pieces. 116 00:10:05,805 --> 00:10:07,515 1,000. 117 00:10:07,599 --> 00:10:09,809 1200. 118 00:10:09,934 --> 00:10:11,811 1300. 119 00:10:12,186 --> 00:10:14,605 - Don't lose them, Gallio. - 1500. 120 00:10:16,357 --> 00:10:18,776 1600. 121 00:10:19,193 --> 00:10:22,863 - Marcellus, are you my friend or aren't you? - Not to this extent. 122 00:10:22,988 --> 00:10:26,825 - 2,000. - The bid stands at 2,000 pieces of gold. 123 00:10:27,408 --> 00:10:29,410 2500. 124 00:10:31,621 --> 00:10:34,206 - You bid for yourself? - No. 125 00:10:35,040 --> 00:10:37,626 Sold for 2500. 126 00:10:38,377 --> 00:10:42,464 Forgive me, Gallio, but i have decided to give them to the lady Diana. 127 00:10:42,589 --> 00:10:45,467 - But, sire... - you wouldn't refuse me? 128 00:10:46,342 --> 00:10:47,886 No, sire. 129 00:10:49,887 --> 00:10:55,142 Offered as a gladiator, a Greek. I guarantee his strength and fighting spirit. 130 00:10:55,267 --> 00:10:57,853 - Buy him. - 50 gold pieces. 131 00:10:58,103 --> 00:11:00,856 - 50. - Dog's meat! 132 00:11:01,815 --> 00:11:04,234 There are no more bids. Get on with the sale. 133 00:11:04,359 --> 00:11:06,361 100. 134 00:11:06,403 --> 00:11:09,364 - You bid against me? - Against tribune Quintus. 135 00:11:09,489 --> 00:11:13,034 - Be careful, tribune. - The Greek is well-qualified, sire. 136 00:11:13,075 --> 00:11:16,036 - He's worth a better price. - 200 gold pieces. 137 00:11:16,161 --> 00:11:19,706 - 300. - You want to make a gift of him to me? 138 00:11:19,832 --> 00:11:21,958 No, sire. I want him. 139 00:11:22,000 --> 00:11:24,419 And i bid against Quintus. 140 00:11:25,420 --> 00:11:27,922 - 500. - 700. 141 00:11:27,964 --> 00:11:30,091 - 800. - 900. 142 00:11:31,509 --> 00:11:33,803 1,000. 143 00:11:34,220 --> 00:11:36,388 3,000. 144 00:11:37,931 --> 00:11:40,934 The bid is 3,000 pieces of gold. 145 00:11:42,894 --> 00:11:47,440 A little high, but i expected to spend more on the twins. 146 00:11:49,275 --> 00:11:51,444 You offend me, tribune. 147 00:11:51,569 --> 00:11:54,530 I think it's time you offend me no more. 148 00:11:55,114 --> 00:11:57,574 Detail! March! 149 00:12:09,377 --> 00:12:12,338 Sold to tribune Gallio. 150 00:12:17,718 --> 00:12:21,179 A wonderful purchase, sir, even though you may have to beat him. 151 00:12:21,263 --> 00:12:23,849 - Yes. Unchain him. - Sir? 152 00:12:23,932 --> 00:12:26,518 - Unchain him. - But he's a dangerous man. 153 00:12:26,518 --> 00:12:29,103 - Unchain him. - Yes, sir. 154 00:12:36,360 --> 00:12:38,654 What's your name? 155 00:12:38,862 --> 00:12:41,073 Demetrius, from Corinth. 156 00:12:42,074 --> 00:12:47,287 At the end of the street you'll find the house of my father, senator Gallio. 157 00:12:47,328 --> 00:12:50,665 It has a scarlet door. Report to the steward there. 158 00:13:10,183 --> 00:13:13,561 There are times when I’m away with senator Gallio. 159 00:13:13,686 --> 00:13:18,857 In that case, the slave attending the front door is required to light the lamps. 160 00:13:21,443 --> 00:13:24,529 To be a slave in this household is an honor. 161 00:13:24,571 --> 00:13:27,115 To be a slave anywhere is to be a dog. 162 00:13:28,950 --> 00:13:31,911 The door. Open it. Remember to bow. 163 00:13:32,745 --> 00:13:35,247 The door. Run, you fool. 164 00:13:36,498 --> 00:13:39,501 - Good evening, Marcipor. - Good evening, sir. 165 00:13:39,626 --> 00:13:41,044 It's you. 166 00:13:41,169 --> 00:13:44,881 No household duties. He'll be my personal attendant. 167 00:13:49,385 --> 00:13:52,138 You could have run away. Why didn't you? 168 00:13:52,555 --> 00:13:55,224 I owe you a debt, sir. I pay my debts. 169 00:13:56,100 --> 00:13:59,061 - Not a slave's reason. More like a roman's. - A Greek’s. 170 00:13:59,103 --> 00:14:04,816 Yes, i know. In the great days of Greece, we romans were no more than barbarians. 171 00:14:04,899 --> 00:14:10,154 Have Marcipor show you where i keep my clothes. I'll change before dinner. 172 00:14:11,906 --> 00:14:14,867 Good evening, mother. Lucia. 173 00:14:14,909 --> 00:14:17,411 Sorry, mother, i was outbid for those twins. 174 00:14:17,536 --> 00:14:19,955 - We know, Marcellus. - Diana was here. 175 00:14:19,997 --> 00:14:22,958 Diana? You should have kept her till i got home. 176 00:14:23,083 --> 00:14:26,795 Marcellus. She told us that you and Caligula had a quarrel... 177 00:14:26,795 --> 00:14:30,798 - don't worry about that. - Caligula's very angry. 178 00:14:30,923 --> 00:14:33,384 - She takes him too seriously. - She has to. 179 00:14:33,467 --> 00:14:36,178 - She's going to marry him. - Did she tell you that? 180 00:14:36,220 --> 00:14:39,723 Mother, look. I think he's in love with her himself. 181 00:14:39,765 --> 00:14:45,270 Love's like wine. A sip hurts nobody, but to empty the bottle is to invite a headache. 182 00:14:45,395 --> 00:14:48,856 Well, you won't even get a taste. She thinks you're very funny. 183 00:14:48,982 --> 00:14:52,401 - She does? - She thought you wanted the twins. 184 00:14:52,443 --> 00:14:54,987 - Lucia. - That's what she said, mother. 185 00:14:56,655 --> 00:15:01,910 Marcellus. Are you deliberately trying to cut the ground from under my feet, 186 00:15:01,952 --> 00:15:05,038 or just too much of a fool to understand what you've done? 187 00:15:05,080 --> 00:15:07,707 You mean my difference of opinion with Caligula? 188 00:15:07,790 --> 00:15:12,128 I lead the senators who oppose him, and my son makes fun of him at private banquets, 189 00:15:12,253 --> 00:15:14,672 and now humiliates him in public. 190 00:15:14,713 --> 00:15:18,258 I'm fighting for the republic against the tyranny of the emperors. 191 00:15:18,384 --> 00:15:20,552 - I know that. - You know nothing. 192 00:15:20,677 --> 00:15:22,804 Nothing but dice and women. 193 00:15:22,846 --> 00:15:26,391 And now, by your behavior to Caligula, by these petty slights, 194 00:15:26,516 --> 00:15:30,937 you cripple me, make my fight look like a personal quarrel. 195 00:15:31,604 --> 00:15:34,482 - Yes? - Sir, tribune Quintus is at the door. 196 00:15:34,607 --> 00:15:36,066 - For me? - For your son. 197 00:15:36,192 --> 00:15:38,694 - I'm not at home. - Yes, sir. 198 00:15:43,448 --> 00:15:47,660 Your leave. Give this to tribune Gallio when he does come home. 199 00:15:48,995 --> 00:15:51,497 Well, aren't you going to read it? 200 00:15:51,539 --> 00:15:53,666 After dinner. 201 00:15:53,708 --> 00:15:56,043 Good eating to you. 202 00:15:57,670 --> 00:16:00,088 Ladies. Senator Gallio. 203 00:16:05,885 --> 00:16:08,012 Quintus is a very important man. 204 00:16:08,054 --> 00:16:10,056 He was already my enemy. 205 00:16:18,981 --> 00:16:21,650 - May we know? - It's from Caligula. 206 00:16:22,943 --> 00:16:27,655 "The courage of a military tribune must not be squandered in baths and banquet halls." 207 00:16:27,780 --> 00:16:30,241 "You are ordered to the garrison at Jerusalem." 208 00:16:30,366 --> 00:16:34,495 - Jerusalem. - "You sail tonight on the Palestine galley." 209 00:16:36,622 --> 00:16:40,584 That's all. Not even an expression of his tender regard. 210 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 Cornelia, he will need his things. 211 00:16:49,092 --> 00:16:51,511 Help your mother, Lucia. 212 00:17:00,602 --> 00:17:02,896 Where's Jerusalem? 213 00:17:03,021 --> 00:17:05,315 Palestine. 214 00:17:05,982 --> 00:17:08,443 The worst pest-hole in the empire. 215 00:17:10,403 --> 00:17:14,698 A stiff-necked, riotous people always on the verge of rebellion. 216 00:17:14,824 --> 00:17:19,411 Our legions there are the scum of the army, the officers little better than the men. 217 00:17:19,536 --> 00:17:22,039 Disease takes them off like flies. 218 00:17:23,081 --> 00:17:26,376 Some have been assassinated, sometimes by their own men. 219 00:17:26,501 --> 00:17:29,629 Others have spared the assassins the trouble. 220 00:17:30,338 --> 00:17:34,175 What Caligula hopes he has given you is your death sentence. 221 00:17:36,010 --> 00:17:38,971 - "We who are about to die"? - Marcellus. 222 00:17:40,305 --> 00:17:43,391 Marcellus, you are the only son I’ll ever have. 223 00:17:44,643 --> 00:17:47,437 You know what my ambitions have been for you. 224 00:17:48,146 --> 00:17:50,189 I know how I’ve disappointed you. 225 00:17:50,231 --> 00:17:52,817 Try to endure it, Marcellus. 226 00:17:52,942 --> 00:17:55,069 Grow hard. 227 00:17:55,194 --> 00:17:58,322 Watch the hand of the man who walks behind you. 228 00:17:58,947 --> 00:18:02,909 Drink in private and sleep with your sword at your side. 229 00:18:02,993 --> 00:18:05,412 Take nothing on faith. 230 00:18:05,829 --> 00:18:08,248 Bind yourself to no man. 231 00:18:09,415 --> 00:18:11,959 Above all, be a roman, my son, 232 00:18:12,585 --> 00:18:14,837 and be a man of honor. 233 00:18:19,216 --> 00:18:23,178 Perhaps there'll be amusement in being a man of honor. 234 00:18:40,861 --> 00:18:43,864 - Ready, sir? - Yes, that's the last of my gear. 235 00:18:44,781 --> 00:18:47,659 Ready at the oars. 236 00:18:49,369 --> 00:18:51,829 Man the lines. 237 00:18:55,875 --> 00:18:58,335 Careful with that, it's the wine. 238 00:18:58,752 --> 00:19:01,046 Yes, sir. 239 00:19:01,296 --> 00:19:04,257 There's no need to be so formal, Demetrius. 240 00:19:05,342 --> 00:19:07,886 We'll both need friends where we're going. 241 00:19:08,011 --> 00:19:12,223 Friends can't be bought, sir, even for 3,000 pieces of gold. 242 00:19:12,932 --> 00:19:15,101 Is there anything else you want, sir? 243 00:19:15,226 --> 00:19:17,227 No. 244 00:19:20,230 --> 00:19:24,192 The lady Diana begs a word with you, sir, before you leave. 245 00:19:27,570 --> 00:19:30,031 We don't want to lose this tide, sir. 246 00:19:40,666 --> 00:19:42,542 Diana. 247 00:19:42,667 --> 00:19:45,378 I came to tell you that I’m going back to Capri 248 00:19:45,420 --> 00:19:48,131 to ask the emperor to intercede for you. 249 00:19:48,798 --> 00:19:50,925 Why? 250 00:19:51,259 --> 00:19:53,761 I think Caligula treated you unjustly. 251 00:19:53,886 --> 00:19:56,055 Why, Diana? 252 00:19:56,180 --> 00:19:58,724 It was partly my fault what happened. 253 00:19:58,766 --> 00:20:01,059 The real reason. 254 00:20:03,270 --> 00:20:06,981 Because I’ve found you again, and i don't want to lose you. 255 00:20:07,690 --> 00:20:12,111 Perhaps you don't believe that a girl of 11 could fall in love 256 00:20:12,153 --> 00:20:14,655 and stay in love all these years. 257 00:20:20,244 --> 00:20:22,329 Tribune. 258 00:20:25,165 --> 00:20:27,459 Don't cry, my love. 259 00:20:28,793 --> 00:20:31,295 Lucia thought i was in love. 260 00:20:31,420 --> 00:20:35,382 I laughed at her, but women are wise in these matters. 261 00:20:38,385 --> 00:20:40,846 Tribune. We'll miss the tide. 262 00:20:46,184 --> 00:20:50,104 Make Tiberius promise not to give you to Caligula 263 00:20:51,397 --> 00:20:53,733 until i come back. 264 00:21:04,826 --> 00:21:07,120 Cast off. 265 00:21:10,373 --> 00:21:13,501 - Pull up. - Lines are up. 266 00:21:13,793 --> 00:21:16,128 Start the oars. 267 00:22:34,158 --> 00:22:36,994 Jerusalem's no pleasure resort at its best. 268 00:22:37,077 --> 00:22:40,664 This is the worst, the feast they call the Passover. 269 00:22:40,789 --> 00:22:44,084 This is when their soothsayers tell them the messiah will come. 270 00:22:44,209 --> 00:22:48,338 - Messiah? What's that? - King. Savior. Redeemer. 271 00:22:48,963 --> 00:22:51,883 Son of their god - and general troublemaker. 272 00:22:52,466 --> 00:22:55,010 - He's coming here? - No one knows. 273 00:22:55,052 --> 00:22:57,304 No one knows if he even exists. 274 00:22:57,429 --> 00:23:01,391 He is, but he isn't. He hasn't come yet, but he's coming. 275 00:23:02,434 --> 00:23:04,519 Every year the same. 276 00:23:05,020 --> 00:23:08,356 You'll find out, tribune, if you live long enough. 277 00:23:08,439 --> 00:23:10,942 Thanks for the kind wish, centurion. 278 00:23:13,527 --> 00:23:15,946 The messiah. 279 00:23:17,323 --> 00:23:19,658 There he is. 280 00:23:33,963 --> 00:23:37,716 What stirred them up? Perhaps he's coming after all, the messiah. 281 00:23:37,800 --> 00:23:40,135 Something's happening, that's certain. 282 00:23:40,260 --> 00:23:43,805 Look. There. Those people carrying palms. 283 00:23:44,514 --> 00:23:46,933 The man riding a white donkey. See him? 284 00:23:52,647 --> 00:23:55,900 Flavius, clear us a path through these cattle. 285 00:24:33,100 --> 00:24:36,645 Demetrius, come along. Your master will have you flogged. 286 00:24:36,687 --> 00:24:38,647 - Did you see him? - Who? 287 00:24:38,772 --> 00:24:41,650 - The man who just rode past. - I was over there. 288 00:24:41,692 --> 00:24:44,736 He stopped here and looked at me. He looked into my eyes. 289 00:24:44,778 --> 00:24:47,155 - What did he want? - I don't know. 290 00:24:47,947 --> 00:24:51,033 I thought he was going to speak but he didn't. 291 00:24:51,576 --> 00:24:53,869 Only his eyes spoke. 292 00:24:54,453 --> 00:24:56,747 Come on, Demetrius. 293 00:24:56,872 --> 00:24:59,124 I think he wants me to follow him. 294 00:24:59,166 --> 00:25:01,585 - Who is he? A general? - No. 295 00:25:02,419 --> 00:25:05,547 - A king? - No, he's not a king. 296 00:25:06,798 --> 00:25:08,925 He's... 297 00:25:09,384 --> 00:25:11,677 i don't know. 298 00:25:26,983 --> 00:25:29,944 This is for the tribune. It's very important. 299 00:25:33,948 --> 00:25:36,242 Excuse me. Let me pass, please. 300 00:25:44,874 --> 00:25:47,335 Here you are, tribune, just as i promised you. 301 00:25:47,460 --> 00:25:50,588 The finest Syrian wine from the vintage you like the best. 302 00:25:50,713 --> 00:25:53,549 And now, tribune, there's a little matter of payment. 303 00:25:53,591 --> 00:25:56,844 One, two, three, four skins of wine you owe me for. 304 00:25:56,885 --> 00:25:59,513 Four skins of wine for four days, remember? 305 00:25:59,596 --> 00:26:01,682 Who are you? 306 00:26:01,807 --> 00:26:04,935 Who am i? The tribune has a sense of humor. 307 00:26:05,060 --> 00:26:07,562 - He asks me who i am. - Ever seen this man before? 308 00:26:07,645 --> 00:26:09,063 - No, never. - Never, sire. 309 00:26:09,230 --> 00:26:14,068 Gentlemen, please. Please. I am Caleb, Caleb the wine merchant. Remember? 310 00:26:14,068 --> 00:26:17,446 I'm an honest man. The tribune and i have an agreement. 311 00:26:17,613 --> 00:26:20,282 A skin of wine every day. Don't you remember? 312 00:26:20,407 --> 00:26:23,118 Please, gentlemen. I want my money. I'm a poor man. 313 00:26:23,160 --> 00:26:25,453 You're not poor. You're as rich as Midas. 314 00:26:25,578 --> 00:26:28,414 And you're not honest. You're a thief. 315 00:26:28,539 --> 00:26:31,834 - Then you do recognize me. - As for being a wine merchant... 316 00:26:31,918 --> 00:26:35,087 the stuff you sell isn't fit for a jackass. 317 00:26:35,212 --> 00:26:36,964 Thank you. 318 00:26:37,089 --> 00:26:38,757 Oh, dear. 319 00:26:38,882 --> 00:26:41,093 Tribune, what have you done? 320 00:26:53,688 --> 00:26:55,147 Enjoying yourself? 321 00:26:55,272 --> 00:26:58,233 Whoever conquered this land should have been strung up. 322 00:26:58,275 --> 00:27:02,237 - Demetrius, pour us some of this poison. - The curse of empire. 323 00:27:02,362 --> 00:27:06,074 But think how we make it possible for those in Rome to enjoy themselves. 324 00:27:06,116 --> 00:27:08,243 I am thinking about it. 325 00:27:08,326 --> 00:27:11,078 Pilate's given orders to arrest that fanatic. 326 00:27:11,204 --> 00:27:13,331 Remember? The day you arrived? 327 00:27:13,497 --> 00:27:15,791 Yes, the messiah. What did he do? 328 00:27:15,916 --> 00:27:18,502 He's been preaching, stirring up a commotion. 329 00:27:18,627 --> 00:27:21,046 - Why don't you arrest him? - It's not easy. 330 00:27:21,171 --> 00:27:25,091 Pilate wants it done quietly. The man's got half the people on his side. 331 00:27:25,133 --> 00:27:27,260 We've got to find out where he is at night. 332 00:27:27,385 --> 00:27:31,514 And that is like finding one particular ant in an ant hill. 333 00:27:34,683 --> 00:27:37,811 Vinegar, like the rest of it. I hope you drown. 334 00:27:38,645 --> 00:27:41,356 I don't care how you handle it, centurion. 335 00:27:41,481 --> 00:27:43,942 Just do your duty. 336 00:27:44,025 --> 00:27:48,321 There's one way that never fails. But it'll cost you some money. 337 00:27:48,446 --> 00:27:51,324 Demetrius, how much is left in the purse? 338 00:27:52,700 --> 00:27:56,537 - Eight gold pieces and some silver, sir. - That should be enough. 339 00:27:56,579 --> 00:27:59,123 Give him the purse. 340 00:27:59,540 --> 00:28:02,834 Give him the purse. What's the matter with you? 341 00:28:08,631 --> 00:28:10,925 I'll report later. Tribune. 342 00:28:12,635 --> 00:28:14,887 Pour me some of that wine. 343 00:28:17,723 --> 00:28:19,725 Demetrius? 344 00:28:22,185 --> 00:28:23,854 Demetrius. 345 00:28:59,136 --> 00:29:01,388 Friend. Friend, could you help me? 346 00:29:01,471 --> 00:29:05,183 I'm looking for the carpenter from galilee, the one called Jesus. 347 00:29:05,225 --> 00:29:09,187 - What do you want with him? - I must warn him. I'm a slave like you are. 348 00:29:09,312 --> 00:29:11,939 You're not even clever, you roman spy. 349 00:29:20,822 --> 00:29:22,574 Wait. 350 00:29:22,699 --> 00:29:24,993 You. Stop. 351 00:30:03,195 --> 00:30:05,488 - I'm looking for the man called Jesus. - Who? 352 00:30:05,613 --> 00:30:09,367 - The one they say is the messiah. - I never heard of him. 353 00:30:41,146 --> 00:30:43,440 Can you help me? I'm looking for a man. 354 00:30:43,690 --> 00:30:47,735 - A man? What's his name? - Jesus. I must warn him. 355 00:30:47,861 --> 00:30:50,988 You're too late. Even now he is before Pilate. 356 00:30:51,948 --> 00:30:54,867 - They found him? - He was betrayed to them, 357 00:30:54,950 --> 00:30:57,411 and by one he loved and trusted. 358 00:30:57,536 --> 00:31:00,122 By his disciple, who sat at his left hand. 359 00:31:02,332 --> 00:31:04,626 Why? 360 00:31:04,918 --> 00:31:07,462 Because men are weak. 361 00:31:07,587 --> 00:31:11,174 Because they are cursed with envy and cowardice. 362 00:31:11,299 --> 00:31:16,554 Because they can dream of truth, but cannot live with it, they doubt. 363 00:31:17,262 --> 00:31:20,015 They doubt, the fools. 364 00:31:20,140 --> 00:31:23,268 Why must men betray themselves with doubts? 365 00:31:24,144 --> 00:31:28,189 Tell them, the others. Find them and tell them not to doubt. 366 00:31:28,815 --> 00:31:31,317 Even now, not to doubt. 367 00:31:32,109 --> 00:31:34,361 Tell them to keep their faith. 368 00:31:35,654 --> 00:31:38,032 They must keep faith. 369 00:31:38,073 --> 00:31:40,409 Wait. Tell who? 370 00:31:41,910 --> 00:31:45,038 - Who are you? - My name is Judas. 371 00:32:12,146 --> 00:32:14,440 Tribune, wake up. 372 00:32:14,565 --> 00:32:16,692 Come on. Do i have to drag you? 373 00:32:16,817 --> 00:32:19,528 Duty calls, if the word means anything to you. 374 00:32:19,570 --> 00:32:22,072 - What is it? - The governor wants you. 375 00:32:22,114 --> 00:32:26,076 - At this hour? - Come. Pilate doesn't like to be kept waiting. 376 00:32:41,715 --> 00:32:44,259 Sir, i need your help. 377 00:32:45,176 --> 00:32:47,262 Where's my helmet? 378 00:32:48,096 --> 00:32:52,350 - I spoke to you of the man Jesus. - Yes, the fanatic. 379 00:32:52,391 --> 00:32:56,353 - He's been arrested, sir. - What do you expect me to do about it? 380 00:32:56,395 --> 00:32:59,773 Intercede for him. Make them see that he's innocent. 381 00:32:59,815 --> 00:33:03,443 No. When his trial comes up, I’ll look into it. 382 00:33:04,194 --> 00:33:06,613 What's he supposed to have done? 383 00:33:07,322 --> 00:33:11,159 He's already been tried. He's been condemned by Pilate himself. 384 00:33:11,200 --> 00:33:13,286 - Pilate? - You're going there, sir. 385 00:33:13,327 --> 00:33:16,413 If he stains his hands with this blood, he's a murderer. 386 00:33:16,455 --> 00:33:20,834 That's enough. Pilate's the governor, the roman governor. 387 00:33:20,959 --> 00:33:23,420 As far as I’m concerned, that ends the matter. 388 00:33:23,503 --> 00:33:26,214 - As far as you're concerned, too. - Ready? 389 00:33:26,256 --> 00:33:28,341 Yes. 390 00:33:31,385 --> 00:33:35,598 For your own good, you'd better forget you ever saw this man. 391 00:33:57,910 --> 00:34:03,331 - I don't like to be kept waiting, tribune. - I'm sorry, sir. I came as soon as i could. 392 00:34:03,373 --> 00:34:05,709 I have special orders for you. 393 00:34:05,750 --> 00:34:08,419 You're to report to the emperor at Capri. 394 00:34:09,170 --> 00:34:11,839 You must have powerful friends at court. 395 00:34:12,465 --> 00:34:16,719 - I suppose i have, sir. - There'll be a galley at the end of the week. 396 00:34:16,844 --> 00:34:19,805 I have one task before you leave. It's routine. 397 00:34:19,972 --> 00:34:22,474 An execution. Today. 398 00:34:22,516 --> 00:34:24,643 - Three criminals. - Yes, sir. 399 00:34:25,769 --> 00:34:29,731 One of them's a fanatic. He has a following. There may be some trouble, 400 00:34:29,814 --> 00:34:32,233 some attempt to interfere. 401 00:34:33,067 --> 00:34:35,736 - Take enough men. - I understand, sir. 402 00:34:36,320 --> 00:34:41,158 I've had a miserable night. Factions, no one agreeing with anyone else. 403 00:34:41,283 --> 00:34:43,743 Even my wife had an opinion. 404 00:34:46,162 --> 00:34:48,665 Good luck. I'm sorry to lose you. 405 00:34:49,499 --> 00:34:53,794 - Thank you, sir. - Give me water to wash my hands. 406 00:34:53,919 --> 00:34:56,797 - But you just washed them, my lord. - Did i? 407 00:34:58,674 --> 00:35:01,009 So i did. 408 00:35:04,596 --> 00:35:07,390 Some wine before you go, gentlemen? 409 00:35:07,432 --> 00:35:09,726 - No. - You'd better. 410 00:35:10,435 --> 00:35:13,312 - Your first crucifixion, isn't it? - Yes. 411 00:35:14,105 --> 00:35:17,232 What? Never driven nails into a man's flesh? 412 00:35:51,389 --> 00:35:53,933 Hail our king. Our king. 413 00:36:05,318 --> 00:36:07,570 Make way. 414 00:37:41,531 --> 00:37:43,658 - Is it night? - No. 415 00:37:43,700 --> 00:37:45,827 It's the middle of the day. 416 00:37:45,910 --> 00:37:48,204 This isn't like other days. 417 00:39:46,354 --> 00:39:48,356 17. 418 00:39:49,899 --> 00:39:52,193 Your go, Paulus. 419 00:39:56,739 --> 00:39:58,907 Four. 420 00:39:59,992 --> 00:40:02,869 You're lucky today, tribune. I'm finished. 421 00:40:02,994 --> 00:40:06,706 - I'm always lucky. - You. Bring me that robe. 422 00:40:08,249 --> 00:40:11,085 - I have a proposition for you, tribune. - What? 423 00:40:11,210 --> 00:40:13,462 You'll see. 424 00:40:34,523 --> 00:40:38,861 - Hurry up. - What's the matter with that slave? 425 00:40:38,986 --> 00:40:43,365 - Where did you find him, tribune? - Throw the dice again, Paulus. 426 00:40:44,074 --> 00:40:46,242 Mine by right of possession. 427 00:40:46,659 --> 00:40:51,080 First-class homespun, previously owned by a carpenter of galilee. 428 00:40:51,914 --> 00:40:54,333 How much will you risk against it? 429 00:41:00,547 --> 00:41:02,883 - 11. - Tribune? 430 00:41:06,719 --> 00:41:08,680 17. 431 00:41:08,805 --> 00:41:10,932 Lucky again. 432 00:41:13,100 --> 00:41:16,061 Tribune Gallio’s first battle trophy, 433 00:41:16,187 --> 00:41:18,772 for victory over the king of the Jews. 434 00:41:18,897 --> 00:41:22,025 We've done our duty, centurion. No need to joke about it. 435 00:41:22,067 --> 00:41:26,571 You can say that. You're going back to Capri to kiss the emperor's hand. 436 00:41:26,613 --> 00:41:29,699 I have to stay here in this sinkhole. 437 00:42:11,112 --> 00:42:12,947 - Get back to your post. - Let me go. 438 00:42:13,072 --> 00:42:16,075 - They say the storm's a judgment. - Superstitious idiot. 439 00:42:16,158 --> 00:42:19,745 - They say he's the son of god. - Maybe he is. I don't know. 440 00:42:45,602 --> 00:42:49,772 Father, forgive them, for they know not what they do. 441 00:43:53,414 --> 00:43:55,541 Throw that cloth over me. 442 00:43:55,583 --> 00:43:58,710 Didn't you hear me? Throw that cloth over me. 443 00:44:05,258 --> 00:44:07,385 Take it off. 444 00:44:07,552 --> 00:44:09,595 Take it off. 445 00:44:09,804 --> 00:44:11,806 Take it off. 446 00:44:14,892 --> 00:44:17,186 You crucified him. 447 00:44:17,269 --> 00:44:19,688 You, my master. 448 00:44:19,730 --> 00:44:22,274 But you've freed me. 449 00:44:22,441 --> 00:44:25,735 I'll never serve you again, you roman pig. 450 00:44:26,820 --> 00:44:29,697 Masters of the world, you call yourselves. 451 00:44:30,490 --> 00:44:32,825 Thieves. Murderers. 452 00:44:33,659 --> 00:44:35,953 Jungle animals. 453 00:44:36,078 --> 00:44:38,455 A curse on you. 454 00:44:38,956 --> 00:44:41,625 A curse on your empire. 455 00:45:29,294 --> 00:45:31,671 There it is again, sir. 456 00:46:02,532 --> 00:46:04,659 No. 457 00:46:17,338 --> 00:46:19,339 No. No. 458 00:46:19,465 --> 00:46:21,967 Stop it. Stop it. 459 00:46:25,303 --> 00:46:27,805 Stop it. Why don't you stop it? 460 00:46:27,847 --> 00:46:30,391 - Stop what, sir? - Were you out there? 461 00:46:31,684 --> 00:46:33,978 Out where, sir? 462 00:46:37,481 --> 00:46:39,775 I'm sorry. 463 00:46:39,858 --> 00:46:42,319 A nightmare. 464 00:46:42,360 --> 00:46:46,156 It must have been a nightmare. 465 00:46:52,703 --> 00:46:55,414 - We should put him in irons, sir. - He's a tribune. 466 00:46:55,539 --> 00:46:57,124 I don't care. He's dangerous. 467 00:46:57,207 --> 00:47:01,670 If he asks me once more "were you out there?" in that tone of voice... 468 00:47:03,171 --> 00:47:05,632 i haven't slept since we left Joppa. 469 00:47:18,685 --> 00:47:20,812 My lady. 470 00:47:20,854 --> 00:47:23,148 My lady, he is here. 471 00:47:46,169 --> 00:47:48,880 What's wrong, Marcellus? You're ill. 472 00:47:51,090 --> 00:47:54,385 - What is it? Let me help you. - No one can help me. 473 00:47:56,512 --> 00:47:58,847 It's enough that I’m with you again. 474 00:48:00,974 --> 00:48:03,059 Let's sit here. 475 00:48:10,608 --> 00:48:14,570 You can have no trouble so great that I’d be afraid to share it. 476 00:48:14,695 --> 00:48:17,698 Ever since i went away you've been in my heart. 477 00:48:17,698 --> 00:48:20,534 Your voice in my ears, your image in my eyes. 478 00:48:21,118 --> 00:48:23,703 Waking and sleeping, you were with me. 479 00:48:23,829 --> 00:48:27,248 And even more, since it happened. 480 00:48:28,082 --> 00:48:30,960 - Since what happened? - Every evening of the voyage, 481 00:48:31,085 --> 00:48:35,089 a star appeared above the bow, standing bright and steady in the sky, 482 00:48:35,214 --> 00:48:37,800 as if sent to guide the ship home. 483 00:48:38,884 --> 00:48:41,011 In my illness, 484 00:48:41,053 --> 00:48:43,555 i thought you had sent it as a sign. 485 00:48:44,598 --> 00:48:48,851 It became my one link with sanity. 486 00:48:51,646 --> 00:48:54,106 Sanity? What do you mean? 487 00:49:08,036 --> 00:49:10,329 What is it, Marcellus? Tell me. 488 00:49:21,381 --> 00:49:23,550 - Marcellus? - Don't come near me. 489 00:49:23,675 --> 00:49:25,927 Keep away. 490 00:49:26,845 --> 00:49:29,097 No, Marcellus. Don't. 491 00:49:32,183 --> 00:49:34,477 My love, my poor love. 492 00:49:34,894 --> 00:49:36,937 Tell me. 493 00:49:37,604 --> 00:49:40,148 Soon enough you'll learn the truth. 494 00:49:40,983 --> 00:49:43,318 I am ill, as you guessed. 495 00:49:44,861 --> 00:49:47,113 But in my mind. 496 00:49:47,822 --> 00:49:50,408 The truth is, I’m mad. 497 00:49:58,916 --> 00:50:01,168 My lady? 498 00:50:02,753 --> 00:50:04,879 - What is it? - A message from the emperor. 499 00:50:04,921 --> 00:50:07,465 He'll see tribune Gallio at once. 500 00:50:10,593 --> 00:50:12,720 Yes. 501 00:50:17,599 --> 00:50:22,687 - You can't go now, not till you've rested. - It's no use. He already knows. 502 00:50:22,771 --> 00:50:26,691 The captain of the galley ran to report to him as soon as we docked. 503 00:50:26,775 --> 00:50:28,818 I'll go with you. 504 00:50:28,943 --> 00:50:31,195 I can't ask you to. 505 00:50:31,779 --> 00:50:34,073 But i want you to know 506 00:50:34,740 --> 00:50:37,326 you're free from your promise. 507 00:51:01,181 --> 00:51:04,226 Sire, tribune Gallio is here as you commanded. 508 00:51:04,351 --> 00:51:06,436 But he was made ill by the voyage. 509 00:51:06,561 --> 00:51:09,772 I beg you to postpone the audience until he is rested. 510 00:51:10,732 --> 00:51:15,111 - Does he ask for a postponement? - No, sire, but i do. I implore you. 511 00:51:15,236 --> 00:51:18,405 It would serve no purpose. I will see him now. 512 00:51:18,947 --> 00:51:21,366 Bring him in. 513 00:51:21,408 --> 00:51:24,661 The lovely lady Diana married to an idiot. 514 00:51:25,120 --> 00:51:28,373 But she's too good for Caligula, isn't she? 515 00:51:32,460 --> 00:51:34,754 After 40 years with Julia, 516 00:51:34,795 --> 00:51:37,881 my approaching death holds few terrors for me. 517 00:51:38,007 --> 00:51:42,427 Death, sire? But my last examination proves you'll live for 20 years at least. 518 00:51:42,552 --> 00:51:46,139 - My physician is very loyal. - Not 20, sire. 519 00:51:46,222 --> 00:51:49,642 30. i read it only last night in the entrails of an owl. 520 00:51:49,684 --> 00:51:52,270 And my soothsayer even more loyal. 521 00:51:52,395 --> 00:51:54,772 The entrails of an owl. 522 00:51:54,814 --> 00:51:57,941 No, stay. We may have need of you men of science. 523 00:51:58,609 --> 00:52:01,028 The entrails of an owl. 524 00:52:09,035 --> 00:52:12,288 - You are welcome, tribune. - Thank you, sire. 525 00:52:12,830 --> 00:52:15,708 I bring you dispatches from Pontius Pilate. 526 00:52:15,833 --> 00:52:19,837 By your leave, sire, he asked me to put them into your hands and no others. 527 00:52:19,962 --> 00:52:22,214 Then they must hold bad news. 528 00:52:22,255 --> 00:52:24,966 - Sit down, tribune. - Thank you, sire. 529 00:52:26,468 --> 00:52:29,637 Tell me, what was your impression of Pilate? 530 00:52:31,180 --> 00:52:33,891 - It's not my place to... - I’m asking you. 531 00:52:34,642 --> 00:52:36,977 Did you find him capable? 532 00:52:37,144 --> 00:52:40,689 Yes, sire. He is considered a good administrator. 533 00:52:40,856 --> 00:52:44,693 - Stern, as befits a roman governor? - I'm sure of that, sire. 534 00:52:45,402 --> 00:52:47,695 Just? 535 00:52:48,655 --> 00:52:51,324 I can't say. 536 00:52:51,365 --> 00:52:55,161 Why not? Surely you can give me some sort of an answer. 537 00:52:57,371 --> 00:53:00,999 Tell me, tribune, what happened out there? 538 00:53:02,918 --> 00:53:07,005 - What happened? - Were you out there? 539 00:53:07,297 --> 00:53:09,674 Marcellus. 540 00:53:11,008 --> 00:53:13,928 I told you, sire, he's ill. Let me take... 541 00:53:15,930 --> 00:53:19,516 leave him alone. Stand back. 542 00:53:24,938 --> 00:53:28,191 Tribune Gallio, you are a roman officer. 543 00:53:28,441 --> 00:53:31,569 I command you to get control over yourself. 544 00:53:39,952 --> 00:53:42,162 Yes, sire. 545 00:53:43,538 --> 00:53:46,791 This report of Pilate’s, and your own condition, 546 00:53:46,916 --> 00:53:49,377 hint alike at a serious situation. 547 00:53:49,961 --> 00:53:53,631 - Now speak. - Please, Marcellus. He wants to help you. 548 00:53:57,801 --> 00:53:59,887 I'm not your enemy, boy. 549 00:54:00,012 --> 00:54:04,766 I fought in Liberia with your grandfather. Your father was like a son to me. 550 00:54:05,141 --> 00:54:07,435 Now tell me. Everything. 551 00:54:28,371 --> 00:54:31,165 Is tribune Gallio still there? 552 00:54:31,290 --> 00:54:33,459 He's been talking for two hours, my lady. 553 00:54:33,584 --> 00:54:37,129 - And? - Hopeless, my lady. Completely hopeless. 554 00:54:44,094 --> 00:54:46,137 The son of god? 555 00:54:47,847 --> 00:54:50,349 What god? 556 00:54:50,475 --> 00:54:52,935 I don't know, sire. 557 00:54:53,060 --> 00:54:54,437 I don't know. 558 00:54:54,478 --> 00:54:56,855 And you lost your wits when he looked at you? 559 00:54:56,939 --> 00:54:58,148 No. 560 00:54:58,190 --> 00:55:01,068 It was later, when i put on the robe. 561 00:55:04,863 --> 00:55:09,534 Miracles, disciples, slaves running away... 562 00:55:10,410 --> 00:55:14,663 roman legionaries fraternizing with the natives... 563 00:55:14,663 --> 00:55:18,083 well, none of this concerns us for the moment. 564 00:55:18,208 --> 00:55:22,629 We must make you well. What have you learned gentlemen to say? 565 00:55:22,671 --> 00:55:25,215 A difficult matter, sire. Under my care... 566 00:55:25,340 --> 00:55:28,301 - he'd never improve. - Who gave you permission to speak? 567 00:55:28,343 --> 00:55:31,471 The clue to this man's sanity is not in a vial of medicine. 568 00:55:31,596 --> 00:55:35,391 - Well, where then? - In the robe that bewitched him. 569 00:55:38,268 --> 00:55:41,396 - Go on. - Plainly, there was a curse on the robe. 570 00:55:41,521 --> 00:55:44,524 His only chance is to find it and destroy it. 571 00:55:45,567 --> 00:55:47,652 An interesting notion. 572 00:55:48,695 --> 00:55:52,448 He's right, sire. He must be right. The robe was bewitched. 573 00:55:52,490 --> 00:55:56,452 - Let me find it, sire, destroy it. - If you do, your mind will be restored. 574 00:55:56,577 --> 00:55:59,830 A lost robe in the hands of a runaway slave? 575 00:55:59,872 --> 00:56:02,582 - What chance would you have? - He couldn't get away. 576 00:56:02,707 --> 00:56:07,295 He must be still in Palestine, with the other followers of the dead man. 577 00:56:07,420 --> 00:56:10,131 He had disciples. It's there in Pilate’s message. 578 00:56:10,256 --> 00:56:13,217 Who knows what powers he left to these disciples? 579 00:56:13,259 --> 00:56:15,761 Magic formulas, potions... 580 00:56:15,845 --> 00:56:18,680 - beware. - He is dead, Dodinius. 581 00:56:18,764 --> 00:56:23,935 Evil never dies. It lives - in the air, in the robe, everywhere. 582 00:56:25,562 --> 00:56:29,190 Tribune Gallio, i give you an imperial commission. 583 00:56:29,857 --> 00:56:33,152 For yourself, find this robe and destroy it. 584 00:56:33,736 --> 00:56:37,948 For Rome, seek out the followers of this dead magician. 585 00:56:38,073 --> 00:56:39,867 I want names, tribune. 586 00:56:39,950 --> 00:56:44,704 Names of all the disciples, of every man and woman who subscribe to this treason. 587 00:56:44,829 --> 00:56:47,081 Names, tribune. All of them. 588 00:56:47,123 --> 00:56:50,501 No matter how much it costs or how long it takes. 589 00:56:50,585 --> 00:56:52,753 You will report directly to me. 590 00:56:53,879 --> 00:56:56,048 I understand, sire. 591 00:56:56,715 --> 00:56:59,551 - I am grateful. - A galley will be put at your disposal. 592 00:56:59,593 --> 00:57:02,304 You will leave at once, on the first tide. 593 00:57:02,846 --> 00:57:05,140 That is all. 594 00:57:05,974 --> 00:57:08,393 Thank you, sire. 595 00:57:11,687 --> 00:57:13,773 Wait. 596 00:57:20,153 --> 00:57:24,741 For your sake, i interfered when my wife wanted to give you to Caligula. 597 00:57:25,158 --> 00:57:29,120 For your sake, i brought your tribune back from Palestine. 598 00:57:29,704 --> 00:57:32,540 For your sake, i now free you from him. 599 00:57:34,417 --> 00:57:38,128 But, sire, i have no wish to be free. 600 00:57:38,128 --> 00:57:40,130 Have you gone mad too? 601 00:57:41,798 --> 00:57:44,175 He had everything then. 602 00:57:44,342 --> 00:57:46,636 He could have had me too. 603 00:57:46,761 --> 00:57:49,597 I wanted him, but i wasn't sure that i loved him. 604 00:57:50,014 --> 00:57:52,308 Now i am sure. 605 00:57:54,018 --> 00:57:57,146 I think it my duty to forbid you to see him again. 606 00:57:57,313 --> 00:57:59,565 As a child, you were wise. 607 00:57:59,606 --> 00:58:02,401 Now you reason like a woman, foolishly. 608 00:58:04,945 --> 00:58:09,365 I can't help being a woman, sire, but i try to reason as you taught me. 609 00:58:09,824 --> 00:58:11,784 You were a soldier, sire. 610 00:58:11,826 --> 00:58:14,954 When you won, you could expect your legions to cheer you. 611 00:58:15,079 --> 00:58:17,790 But when you lost, what would you have given 612 00:58:17,873 --> 00:58:23,170 to see the eagles raised in your honor, to hear your name on every man's lips? 613 00:58:23,295 --> 00:58:26,423 I like Caligula no better than you do, 614 00:58:26,464 --> 00:58:29,759 but what a wife you would make for an emperor. 615 00:58:31,010 --> 00:58:34,972 Very well, my dear. Your tribune shall have another chance. 616 00:58:35,723 --> 00:58:37,975 Thank you, sire. 617 00:58:52,446 --> 00:58:54,615 When it comes, 618 00:58:55,032 --> 00:58:57,451 this is how it will start. 619 00:58:58,035 --> 00:59:01,455 Some obscure martyr in some forgotten province. 620 00:59:02,289 --> 00:59:06,084 Then madness, infecting the legions, 621 00:59:06,918 --> 00:59:09,087 rotting the empire, 622 00:59:09,253 --> 00:59:11,506 then the finish of Rome. 623 00:59:11,631 --> 00:59:13,924 But if the tribune breaks the spell... 624 00:59:14,050 --> 00:59:16,218 spell, you fool? What spell? 625 00:59:16,343 --> 00:59:21,014 This is more dangerous than any spell your superstitious mind could dream of. 626 00:59:21,139 --> 00:59:23,642 It is man's desire to be free. 627 00:59:24,476 --> 00:59:27,020 It is the greatest madness of them all. 628 00:59:27,896 --> 00:59:32,567 And i have sent the most effective physician i could find to cure it. 629 00:59:32,692 --> 00:59:35,111 I have sent a madman. 630 00:59:52,293 --> 00:59:54,462 Tribune. Tribune. 631 00:59:55,337 --> 00:59:59,967 - I warned you not to call me tribune. - Worthy merchant, then. I have news for you. 632 01:00:00,008 --> 01:00:03,095 When Abidor says he'll find someone, he finds him. 633 01:00:03,261 --> 01:00:05,680 You found the Greek slave. Where is he? 634 01:00:05,805 --> 01:00:09,350 I haven't seen him, not myself. But he is known, in this village. 635 01:00:09,517 --> 01:00:14,063 - Cana, it's called. You'll find him soon. - "Soon." with you it's always "soon." 636 01:00:14,188 --> 01:00:17,483 We've been to three provinces and a hundred villages. Has he been seen? 637 01:00:17,483 --> 01:00:19,651 These villagers are suspicious. 638 01:00:19,735 --> 01:00:23,697 In this land of galilee, the crucified one has many friends, very many. 639 01:00:23,738 --> 01:00:26,324 Names for your list, tribune - merchant, i mean. 640 01:00:26,449 --> 01:00:29,035 And coins for me too, no? A coin for every name. 641 01:00:29,118 --> 01:00:31,954 - The Greek. What about the Greek? - He has been here. 642 01:00:31,954 --> 01:00:36,834 He is somewhere in galilee now, with one they call the big fisherman. 643 01:00:36,959 --> 01:00:39,920 - Fisherman? - That's all i know. You'll find out the rest. 644 01:00:40,045 --> 01:00:43,089 The emperor's spy is cleverer than a poor Syrian guide. 645 01:00:43,215 --> 01:00:47,427 I'll prepare the way for you. A roman merchant comes to trade for their homespun. 646 01:00:47,510 --> 01:00:49,595 Your gold will buy their answers. 647 01:00:49,721 --> 01:00:52,014 And their lives. 648 01:01:04,359 --> 01:01:06,653 Got any woolens? He'll buy them. 649 01:01:06,820 --> 01:01:09,489 He wants all the homespun in galilee. 650 01:01:09,530 --> 01:01:12,325 - Who is he? - The roman merchant. 651 01:01:12,450 --> 01:01:14,577 He's paying well over market prices. 652 01:01:14,618 --> 01:01:20,040 Says homespun is coming into style in Rome. The fine ladies dye it fancy colors. 653 01:01:20,165 --> 01:01:22,417 Maybe he'll buy this. 654 01:01:25,003 --> 01:01:27,797 Look what he paid me, and there was a moth hole in it. 655 01:01:27,839 --> 01:01:31,801 I wouldn't have used that rag of mine for a donkey blanket. 656 01:01:43,353 --> 01:01:45,438 Look. 657 01:01:51,611 --> 01:01:53,904 Wait. 658 01:01:53,988 --> 01:01:56,657 You've paid more than you should have. 659 01:01:57,283 --> 01:01:59,409 Is this how we were taught? 660 01:01:59,409 --> 01:02:02,371 Do we pray to be washed of the sin of greed 661 01:02:02,954 --> 01:02:07,250 only to close the book, and cheat the stranger in our midst? 662 01:02:07,375 --> 01:02:12,046 Well, I’m not ashamed, Justus. This money comes from the taxes that grind us down. 663 01:02:12,171 --> 01:02:14,757 Does one crime erase another? 664 01:02:14,882 --> 01:02:18,886 Friends, shall we turn dishonest because life is hard? 665 01:02:23,849 --> 01:02:26,017 I think you gave me too much. 666 01:02:56,170 --> 01:02:58,255 Thank you, friend. 667 01:02:58,297 --> 01:03:00,716 I hope you'll forgive my neighbors. 668 01:03:00,799 --> 01:03:04,803 I wasn't angry. A man is not cheated when he's satisfied with the price. 669 01:03:04,928 --> 01:03:09,057 But you weren't the real loser. They were only cheating themselves. 670 01:03:09,098 --> 01:03:11,184 Good day. 671 01:03:12,768 --> 01:03:14,854 Wait. 672 01:03:16,897 --> 01:03:20,692 I'd like to camp overnight here. Can you suggest a place? 673 01:03:20,734 --> 01:03:23,111 I'd be glad to. 674 01:03:24,821 --> 01:03:27,699 You seem to have great influence here. 675 01:03:27,782 --> 01:03:31,244 Well, when age speaks, youth listens, sometimes. 676 01:03:31,285 --> 01:03:33,371 That's not what i mean. 677 01:03:33,496 --> 01:03:36,540 - Are you their leader? - I'm only a weaver. 678 01:03:37,875 --> 01:03:42,170 Few travelers come to Cana. What's the news from the great world? 679 01:03:43,880 --> 01:03:48,301 The world's the same. But I’ve heard that some new ideas have sprung up. 680 01:03:48,426 --> 01:03:50,470 Ideas are... 681 01:03:51,387 --> 01:03:54,849 ideas are important. They grow like children. 682 01:03:55,808 --> 01:03:59,353 - Have you any children? - Several. And a grandchild. 683 01:03:59,978 --> 01:04:04,941 We call him Jonathan, because he was born with a crooked foot, like Jonathan of old. 684 01:04:05,025 --> 01:04:06,526 Jonathan of old? 685 01:04:06,651 --> 01:04:09,737 I don't suppose they teach our history in roman schools. 686 01:04:09,779 --> 01:04:11,906 - Jonathan. - Yes? 687 01:04:12,990 --> 01:04:14,617 Wait for me. 688 01:04:14,742 --> 01:04:17,870 - Didn't you tell me he was crippled? - He's well now. 689 01:04:17,995 --> 01:04:20,330 Jonathan, this is... 690 01:04:21,373 --> 01:04:24,292 Caius Marcellus. How are you, Jonathan? 691 01:04:24,417 --> 01:04:27,795 - I'm fine, thank you. Are these your donkeys? - Yes. 692 01:04:27,921 --> 01:04:31,382 Behind this house there's a good place to camp, and a well. 693 01:04:31,382 --> 01:04:33,968 Jonathan, come along. It's time for you to eat. 694 01:04:34,093 --> 01:04:37,596 - Already? It's early. - Perhaps he would like a ride on a donkey. 695 01:04:37,638 --> 01:04:40,057 - May i? - Of course. 696 01:04:40,140 --> 01:04:43,602 What's more, you can keep him. From now on he's Jonathan’s donkey. 697 01:04:43,727 --> 01:04:46,479 - Mine? - You are very generous, sir. 698 01:04:46,563 --> 01:04:48,982 No. I'm still in your debt. 699 01:04:49,857 --> 01:04:51,943 Is he one of us, grandfather? 700 01:04:52,235 --> 01:04:56,822 You are, or you wouldn't be giving things away. Did Jesus tell you to do that? 701 01:04:56,864 --> 01:04:59,908 You must have known him. He straightened my foot. 702 01:04:59,950 --> 01:05:02,035 - There you are. - Go. Go. 703 01:05:02,119 --> 01:05:05,080 Fast, go. Grandfather, look, I’m riding. 704 01:05:05,163 --> 01:05:08,625 I'm riding my own donkey. Look, everybody. He's mine. 705 01:05:08,750 --> 01:05:11,127 David, look. He's my donkey. Mine. 706 01:05:11,586 --> 01:05:15,005 Look, everybody. The man down there gave him to me. 707 01:05:22,137 --> 01:05:25,390 Jesus used to live near here, you know. In Nazareth. 708 01:05:25,390 --> 01:05:27,851 Almost everyone in Cana knew him. 709 01:06:24,986 --> 01:06:30,074 Now upon the first day of the week 710 01:06:30,908 --> 01:06:35,204 very early in the morning 711 01:06:35,663 --> 01:06:40,209 we came unto the sepulcher 712 01:06:40,876 --> 01:06:46,673 and found the stone rolled away, rolled away 713 01:06:47,882 --> 01:06:52,094 the great stone 714 01:06:52,553 --> 01:06:56,098 was rolled away 715 01:06:56,807 --> 01:07:02,187 and we entered into the sepulcher 716 01:07:02,729 --> 01:07:10,319 and found not the body of Jesus 717 01:07:12,905 --> 01:07:20,871 and lo, a voice spoke to us, saying: 718 01:07:21,663 --> 01:07:29,504 "Why seek ye the living among the dead, among the dead?" 719 01:07:30,213 --> 01:07:38,720 "O seek not the living among the dead." 720 01:07:39,304 --> 01:07:44,559 "For he said unto you in galilee 721 01:07:44,851 --> 01:07:49,105 the son of man must be delivered 722 01:07:49,230 --> 01:07:55,361 into the hands of sinful men 723 01:07:56,946 --> 01:08:06,079 and be crucified and rise again, rise again." 724 01:08:06,329 --> 01:08:13,002 "The son of man must rise again." 725 01:08:14,128 --> 01:08:20,092 And lo, Jesus appeared to us 726 01:08:20,509 --> 01:08:25,263 and showed us his wounds 727 01:08:25,680 --> 01:08:32,353 and he said unto us there: 728 01:08:32,937 --> 01:08:39,610 "Go ye therefore, the blessed 729 01:08:39,985 --> 01:08:45,407 and teach all the nations." 730 01:08:46,116 --> 01:08:51,829 "And i am with you always." 731 01:08:52,205 --> 01:08:56,625 "I am with you." 732 01:08:57,209 --> 01:09:03,340 "I am with you 733 01:09:04,007 --> 01:09:18,103 even to the end of the world." 734 01:09:43,168 --> 01:09:45,962 - Who is she? - Her name is Miriam. 735 01:09:46,588 --> 01:09:50,800 You've seen my grandson. Miriam is another on whom Jesus looked. 736 01:09:51,509 --> 01:09:54,053 Another miracle? 737 01:09:54,095 --> 01:09:56,388 If you want to use the word. 738 01:09:56,472 --> 01:09:59,808 When she was 15, she was struck down by paralysis. 739 01:09:59,892 --> 01:10:04,271 It left her hopelessly crippled, and hopelessly bitter about life. 740 01:10:04,312 --> 01:10:10,151 She ate herself away with hate and consumed everyone with her envy and malice. 741 01:10:18,242 --> 01:10:21,787 - But she's still a cripple. She can't walk. - No, she can't. 742 01:10:21,828 --> 01:10:24,456 If he was such a magician, why didn't he cure her? 743 01:10:24,497 --> 01:10:26,624 He did. 744 01:10:26,666 --> 01:10:28,918 I don't understand. 745 01:10:29,585 --> 01:10:31,796 - Have you had supper? - No. 746 01:10:31,879 --> 01:10:34,590 Perhaps you will honor my poor house. 747 01:10:36,300 --> 01:10:38,427 Thank you. 748 01:10:43,390 --> 01:10:46,351 Then one day there was a wedding here in Cana. 749 01:10:46,935 --> 01:10:50,188 The whole village took part in it, all but Miriam. 750 01:10:50,772 --> 01:10:53,065 She stayed home and wept. 751 01:10:53,190 --> 01:10:57,736 A wedding, you see, when no man would look at her and her twisted body. 752 01:10:58,237 --> 01:11:02,574 But when her parents returned to the house, they found her, as she is now, 753 01:11:02,616 --> 01:11:05,327 as you saw her, smiling and singing. 754 01:11:06,161 --> 01:11:08,538 Was Jesus at the wedding? 755 01:11:08,580 --> 01:11:11,707 Yes. But he came late. 756 01:11:13,209 --> 01:11:16,086 So now she spends her time singing fables about the man. 757 01:11:16,212 --> 01:11:18,422 But they're not fables. 758 01:11:18,505 --> 01:11:21,925 Surely you don't believe that he rose from the dead? 759 01:11:22,092 --> 01:11:24,344 He lives more surely than we do. 760 01:11:24,469 --> 01:11:29,015 He's dead. And no moonstruck girl can sing him back to life again. 761 01:11:30,308 --> 01:11:32,560 How do you know that he's dead? 762 01:11:35,729 --> 01:11:38,107 A soldier told me. 763 01:11:38,148 --> 01:11:42,110 A soldier who saw the lance thrust into his side. 764 01:11:44,112 --> 01:11:46,281 A soldier who was... 765 01:11:47,615 --> 01:11:49,200 who was out there! 766 01:11:49,325 --> 01:11:51,619 What's wrong? 767 01:11:52,912 --> 01:11:55,331 Were you out there? 768 01:11:55,748 --> 01:11:58,459 You're ill. Let me help you. 769 01:11:58,584 --> 01:12:01,128 No. Let me alone. 770 01:12:02,921 --> 01:12:06,299 Since the voyage, I’ve been indisposed. 771 01:12:09,177 --> 01:12:11,554 Forgive me. 772 01:12:31,155 --> 01:12:35,451 My master. These romans drink like pigs, but they pay well. 773 01:12:49,255 --> 01:12:52,049 - What do you want? - I have news. 774 01:12:52,174 --> 01:12:54,802 This peddler outside is fresh from Jerusalem. 775 01:12:54,927 --> 01:13:00,057 He says the governor has ordered the arrest of all these fanatics called Christians. 776 01:13:00,182 --> 01:13:02,976 And for the leaders they pay in gold, generously. 777 01:13:03,018 --> 01:13:05,562 Justus is a leader, no? 778 01:13:05,603 --> 01:13:10,108 I act under an imperial commission, and i report to Tiberius, not to Pilate. 779 01:13:10,233 --> 01:13:13,527 Fine. You are a rich tribune. 780 01:13:13,569 --> 01:13:16,530 But what harm is it if i get a few extra coins out of this? 781 01:13:16,614 --> 01:13:20,325 Justus on the cross is worth a year of good wine to me. 782 01:13:28,124 --> 01:13:30,418 - Get back to Damascus, Abidor. - But... 783 01:13:30,543 --> 01:13:32,587 leave now. Tonight. 784 01:13:34,547 --> 01:13:38,550 You won't get rid of me so easily, worthy merchant. 785 01:13:38,675 --> 01:13:42,220 These Galileans are poor, but they might pay well to know who you are. 786 01:13:42,262 --> 01:13:47,350 And you are the man who crucified him. You are his murderer, they are saying. 787 01:13:47,392 --> 01:13:49,894 Stop! You are hurting me! 788 01:14:03,949 --> 01:14:06,242 Let's go. Come on. 789 01:14:06,701 --> 01:14:08,703 Kick him. Kick him. 790 01:14:08,786 --> 01:14:11,831 - Kick him harder. Let's go. - I'm kicking. 791 01:14:11,956 --> 01:14:14,208 Go on, kick him. He'll go. 792 01:14:14,250 --> 01:14:17,544 Kick him, that's it. He'll go. Kick him. 793 01:14:17,670 --> 01:14:19,880 - Good morning, sir. - Good morning. 794 01:14:19,922 --> 01:14:22,049 - Kick him. - Jonathan, isn't it? 795 01:14:22,090 --> 01:14:24,426 - Yes. - Letting your friend have a ride? 796 01:14:24,467 --> 01:14:27,720 - No, i gave him the donkey. - You gave him the donkey? 797 01:14:27,887 --> 01:14:32,850 - Did your grandfather tell you to do that? - No, sir. I did it myself. 798 01:14:35,936 --> 01:14:38,397 Why are you so angry? 799 01:14:39,398 --> 01:14:41,483 - Good morning. - Good morning. 800 01:14:42,526 --> 01:14:45,070 I didn't mean to eavesdrop. 801 01:14:45,111 --> 01:14:47,906 I sit here so that i can watch people pass. 802 01:14:48,072 --> 01:14:51,367 Well, wouldn't you be angry? I gave him the donkey for himself. 803 01:14:51,492 --> 01:14:54,412 Then it doesn't matter what he does with it. 804 01:14:56,121 --> 01:14:57,623 I suppose not. 805 01:14:57,748 --> 01:15:00,167 Is it that you resent what our master taught us? 806 01:15:00,292 --> 01:15:03,378 Why should i resent it? He means nothing to me. 807 01:15:03,670 --> 01:15:06,381 Then why do you consider him your enemy? 808 01:15:08,550 --> 01:15:11,511 You see, we know why you're here, Marcellus. 809 01:15:12,136 --> 01:15:17,766 It's simple, really. No merchant, even a stupid one, would have paid those prices. 810 01:15:18,183 --> 01:15:20,936 And the look of you, those shoulders. 811 01:15:21,353 --> 01:15:23,897 We guessed at once what you were. 812 01:15:25,690 --> 01:15:29,110 Sit down, please, here in the shade. The sun's hot. 813 01:15:33,864 --> 01:15:36,951 Why must you do this, Marcellus? Is it for Rome? 814 01:15:40,120 --> 01:15:42,372 Yes. 815 01:15:42,414 --> 01:15:45,917 And for myself, to save my reason. 816 01:15:47,752 --> 01:15:50,338 Justus said you were ill. 817 01:15:50,463 --> 01:15:52,131 - There's one who can help. - No. 818 01:15:52,173 --> 01:15:56,010 - He was crucified. That was the end of him. - That was the beginning. 819 01:15:56,135 --> 01:16:00,013 He's with his father, but he left his word with us and taught us how to use it. 820 01:16:00,013 --> 01:16:02,808 Don't confess to sorcery. You'll make things worse. 821 01:16:02,933 --> 01:16:06,644 He was no sorcerer, Marcellus. He cast no spells. 822 01:16:06,686 --> 01:16:12,191 He only asked two things of us: "love god," he said, "and love ye one another." 823 01:16:13,067 --> 01:16:18,197 And he meant not only the Jews, but romans and Greeks, slaves and soldiers, 824 01:16:18,614 --> 01:16:21,283 the strong and the weak, everyone. 825 01:16:21,742 --> 01:16:25,745 He asked us to build our lives on this love, this charity. 826 01:16:26,287 --> 01:16:31,000 - To build a new world. - Worlds are built on force, not charity. 827 01:16:31,000 --> 01:16:33,127 Power is all that counts. 828 01:16:33,169 --> 01:16:37,256 Perhaps we have something better than power. We have hope. 829 01:16:39,383 --> 01:16:41,802 That you of all people should say that. 830 01:16:42,469 --> 01:16:44,596 What do you mean, Marcellus? 831 01:16:44,638 --> 01:16:48,641 You say he could work miracles, but he left you as he found you. 832 01:16:48,766 --> 01:16:51,352 I used to wonder at that myself, 833 01:16:51,477 --> 01:16:54,021 until faith taught me the answer. 834 01:16:54,605 --> 01:17:00,027 He could have healed my body, and it would have been natural for me to laugh and sing. 835 01:17:00,110 --> 01:17:05,073 And then i came to understand that he had done something even better for me. 836 01:17:05,657 --> 01:17:08,076 He'd chosen me for his work. 837 01:17:08,076 --> 01:17:11,913 He'd left me as i am so that all others like me 838 01:17:12,622 --> 01:17:18,460 might know that misfortune needn't deprive them of happiness within his kingdom. 839 01:17:19,753 --> 01:17:22,881 It's beyond reason that anybody should think as you do. 840 01:17:22,881 --> 01:17:27,552 If you had only known him, looked into his eyes, heard him speak... 841 01:17:27,844 --> 01:17:30,263 - i did. - I don't understand. 842 01:17:30,304 --> 01:17:32,974 Please. It's enough. 843 01:17:35,392 --> 01:17:37,811 You're in no danger from me. 844 01:17:38,228 --> 01:17:40,606 I'm leaving. Now. 845 01:17:40,647 --> 01:17:42,941 - We hoped you'd stay. - Do you want to die? 846 01:17:43,066 --> 01:17:45,318 - Of course not. - Then let me go. 847 01:17:46,236 --> 01:17:48,613 No one's holding you, Marcellus. 848 01:17:52,158 --> 01:17:57,037 But a man came here this morning i wanted you to meet, the big fisherman. 849 01:17:59,289 --> 01:18:01,833 - Fisherman? - Simon the Galilean. 850 01:18:02,417 --> 01:18:04,920 The one Jesus called peter. 851 01:18:07,130 --> 01:18:09,173 Did he come alone? 852 01:18:09,257 --> 01:18:12,635 No, he has a companion, a Greek. 853 01:18:12,760 --> 01:18:14,762 Where are they? 854 01:18:14,804 --> 01:18:18,057 At Shalum's inn. It's not far from here. 855 01:18:21,059 --> 01:18:23,395 Marcellus? 856 01:18:24,271 --> 01:18:28,650 I don't know what's in your heart. I've tried to tell you what's in mine. 857 01:18:28,691 --> 01:18:32,236 But it's clear that you're troubled, and i wish i could help you. 858 01:18:32,361 --> 01:18:35,948 Every man must find his own way, but sometimes it's a comfort 859 01:18:36,073 --> 01:18:39,910 to know that others, too, have felt confused and lost. 860 01:18:40,369 --> 01:18:42,871 Don't lose heart, Marcellus. 861 01:18:42,913 --> 01:18:46,916 The way is never easy, but it's a path good men must take. 862 01:18:48,126 --> 01:18:50,545 I hope you'll find yours. 863 01:19:08,519 --> 01:19:11,063 The Greek, Demetrius. Where is he? 864 01:19:11,522 --> 01:19:14,025 Up the stairs. The first door you see. 865 01:19:25,410 --> 01:19:28,121 Stand up in the presence of your master. 866 01:19:32,959 --> 01:19:35,503 That robe. Where is it? 867 01:19:37,671 --> 01:19:39,965 The robe? 868 01:19:44,469 --> 01:19:46,554 - Here. - Keep away. 869 01:19:47,347 --> 01:19:49,432 Sir, you look ill. 870 01:19:49,599 --> 01:19:51,851 There. Burn it. 871 01:19:52,268 --> 01:19:54,562 - Why? - It cast a spell on me. 872 01:19:54,603 --> 01:19:57,439 - It couldn't. - I order you to burn it. Now. 873 01:19:57,564 --> 01:20:01,777 Why are you afraid of it? I'm not. It brings me close to the one who wore it. 874 01:20:01,818 --> 01:20:04,237 I've ordered you to burn it. 875 01:20:04,946 --> 01:20:07,365 That you will have to do yourself. 876 01:20:09,534 --> 01:20:13,037 I'll have you whipped and sold as a galley slave. 877 01:20:13,037 --> 01:20:15,206 I'll teach you who's master here. 878 01:20:15,331 --> 01:20:17,624 I know who my master is. 879 01:20:20,586 --> 01:20:24,381 You're afraid, but you don't really know the reason why. 880 01:20:25,423 --> 01:20:28,259 You think it's his robe that made you ill. 881 01:20:28,384 --> 01:20:31,804 But it's your own conscience, your own decent shame. 882 01:20:31,846 --> 01:20:34,640 Even when you crucified him you felt it. 883 01:20:34,682 --> 01:20:37,643 The spell isn't in here, it's in your heart and your mind. 884 01:20:37,768 --> 01:20:41,605 Face it, Marcellus. Don't be afraid of him. 885 01:20:41,605 --> 01:20:44,024 He'd understand you. 886 01:20:44,065 --> 01:20:46,609 He had compassion for all men. 887 01:20:47,443 --> 01:20:49,279 Marcellus. 888 01:20:49,404 --> 01:20:51,697 It was for your sake that he died. 889 01:20:51,823 --> 01:20:53,866 For the sake of all of us. 890 01:20:53,991 --> 01:20:56,243 No. No. No. 891 01:21:21,850 --> 01:21:24,269 I am not afraid. 892 01:21:27,814 --> 01:21:30,108 I'm not afraid. 893 01:21:36,822 --> 01:21:41,034 Until now, you only remembered what you did to a man. 894 01:21:42,869 --> 01:21:45,288 The wrong, and your shame. 895 01:21:45,872 --> 01:21:49,751 But now you remember the man. 896 01:22:29,787 --> 01:22:32,081 Come, let me present you. 897 01:22:34,875 --> 01:22:37,211 Marcellus Gallio, tribune of Rome. 898 01:22:37,795 --> 01:22:39,880 Peter, fisherman of galilee. 899 01:22:40,005 --> 01:22:42,841 A humble subject of the empire is honored, tribune. 900 01:22:42,883 --> 01:22:45,343 I think the honor is mine, sir. 901 01:22:46,052 --> 01:22:48,888 Everybody, move closer. 902 01:22:49,972 --> 01:22:53,976 Sit down, children. Closer, everybody. 903 01:22:54,685 --> 01:22:58,105 Sit down. I want to talk to you. 904 01:22:59,398 --> 01:23:05,362 Neighbors and friends, many of us were privileged to know our master. 905 01:23:06,029 --> 01:23:10,575 But none was as close to him as our friend Simon of galilee, 906 01:23:11,200 --> 01:23:15,287 whom he loved as his own brother, and whom he called peter. 907 01:23:16,538 --> 01:23:22,419 On that terrible night when he was betrayed, when some doubted and all fled his side, 908 01:23:22,419 --> 01:23:27,382 only peter remained steadfast, loyal to the end. 909 01:23:27,423 --> 01:23:30,635 You may speak in a moment, peter. Now it's my turn. 910 01:23:30,802 --> 01:23:34,764 And so, my neighbors, on this happy day, 911 01:23:34,805 --> 01:23:37,766 i welcome you here to honor... 912 01:23:50,278 --> 01:23:52,780 stop it. Stop it! 913 01:23:56,992 --> 01:23:59,411 Stop it. Stay where you are. 914 01:24:00,204 --> 01:24:02,456 Advance. Advance. 915 01:24:03,206 --> 01:24:05,208 Halt. 916 01:24:07,168 --> 01:24:10,296 Well, tribune. Your new command? 917 01:24:13,466 --> 01:24:16,802 Centurion, by what authority do you attack these people? 918 01:24:16,844 --> 01:24:19,513 I need no authority to clean out a nest of traitors. 919 01:24:19,596 --> 01:24:23,141 - Withdraw your men. - And your authority, tribune? 920 01:24:24,476 --> 01:24:27,228 - An imperial commission. - I know you have it. 921 01:24:27,270 --> 01:24:30,314 But it's no longer in effect. Tiberius is dead. 922 01:24:31,190 --> 01:24:34,485 Caligula is emperor. Hits you hard, doesn't it? 923 01:24:35,444 --> 01:24:37,446 - Men. - Wait. 924 01:24:38,739 --> 01:24:44,411 An imperial commission is good until it is revoked by the emperor, whoever he may be. 925 01:24:44,452 --> 01:24:46,955 - Have you new orders from Caligula? - No, but... 926 01:24:46,996 --> 01:24:49,290 then obey mine. 927 01:24:57,756 --> 01:25:00,050 Make me obey, tribune. 928 01:25:01,385 --> 01:25:04,512 No. You won't try, will you? 929 01:25:04,721 --> 01:25:07,432 Brave enough with a dice, or a cup of wine. 930 01:25:07,474 --> 01:25:11,853 A tribune because you bear an important name, because you have friends at court. 931 01:25:11,894 --> 01:25:16,232 Well, you outrank me, but i earned my rank, every step of it, 932 01:25:16,273 --> 01:25:20,652 in Gaul and Liberia and Africa, against the enemies of Rome. 933 01:25:22,279 --> 01:25:24,531 With this. 934 01:25:26,366 --> 01:25:28,534 Make me obey you, tribune, 935 01:25:28,910 --> 01:25:31,329 if you're fool enough to try. 936 01:25:37,042 --> 01:25:38,710 You are a fool. 937 01:25:38,752 --> 01:25:43,089 I've split more men from head to foot than you see in this square. 938 01:25:43,131 --> 01:25:46,885 If i win, you'll keep your word? You'll withdraw your men? 939 01:25:46,968 --> 01:25:49,846 If you win, they'll be yours to command. 940 01:25:50,430 --> 01:25:52,682 I'll be dead. 941 01:27:39,446 --> 01:27:42,574 Well? What are you waiting for? 942 01:27:43,575 --> 01:27:45,827 Finish it. 943 01:28:00,215 --> 01:28:03,176 You may give that order now, centurion. 944 01:28:37,875 --> 01:28:40,544 Column! Form square! 945 01:28:54,223 --> 01:28:56,350 Prepare to march. 946 01:28:56,433 --> 01:28:58,727 Formation, turn. 947 01:28:59,478 --> 01:29:01,730 Column forward. 948 01:30:07,874 --> 01:30:09,959 Marcellus? 949 01:30:19,968 --> 01:30:22,345 Demetrius and i will leave in the morning. 950 01:30:22,387 --> 01:30:27,433 We go to Syria, Lebanon, then Greece, Sicily, and finally Rome itself. 951 01:30:28,309 --> 01:30:30,436 Everywhere we'll find friends. 952 01:30:30,478 --> 01:30:32,563 Everywhere our movement grows. 953 01:30:33,314 --> 01:30:35,566 And you, Marcellus? 954 01:30:35,608 --> 01:30:38,027 I suppose I’ll go back to Rome. 955 01:30:38,110 --> 01:30:41,405 Demetrius and i wondered if you'd come with us. 956 01:30:41,530 --> 01:30:45,241 - You want me? - We can always use courage and devotion. 957 01:30:46,534 --> 01:30:48,661 No. No. 958 01:30:49,620 --> 01:30:53,207 - It's impossible. I can never be one of you. - Why not? 959 01:30:54,166 --> 01:30:57,586 Marcellus, is there something you want to tell me? 960 01:30:59,546 --> 01:31:01,590 Yes. 961 01:31:03,133 --> 01:31:05,176 Yes. 962 01:31:08,680 --> 01:31:11,265 - I'll try. - If it will make it easier, 963 01:31:11,390 --> 01:31:14,226 let me tell you about the burden i carry. 964 01:31:14,810 --> 01:31:18,188 You heard Justus say i was steadfast and loyal. 965 01:31:18,897 --> 01:31:21,191 He didn't know. 966 01:31:21,316 --> 01:31:24,194 The night Jesus needed me most, i denied him. 967 01:31:24,611 --> 01:31:30,700 Not once, but three times. I swore i never knew him. 968 01:31:31,576 --> 01:31:33,703 Now. 969 01:31:35,830 --> 01:31:39,583 I crucified him. 970 01:31:41,084 --> 01:31:44,212 I know. Demetrius told me. 971 01:31:48,216 --> 01:31:50,385 And you can forgive me? 972 01:31:51,052 --> 01:31:53,346 He forgave you from the cross. 973 01:31:53,888 --> 01:31:56,181 Can i do less? 974 01:31:58,434 --> 01:32:01,311 Now, does anything stand in your way? 975 01:32:02,270 --> 01:32:04,564 Can you be one of us? 976 01:32:07,400 --> 01:32:09,527 From this day on, 977 01:32:09,652 --> 01:32:12,071 I’m enlisted in his service. 978 01:32:12,530 --> 01:32:16,200 I offer him my sword, my fortune and my life. 979 01:32:17,451 --> 01:32:20,329 And this i pledge you on my honor as a roman. 980 01:32:58,697 --> 01:33:01,408 - Will you wait for me here, please? - Yes, my lady. 981 01:33:12,210 --> 01:33:14,628 The emperor will see you now. 982 01:33:42,946 --> 01:33:45,907 The lady Diana, as beautiful as ever. 983 01:33:46,908 --> 01:33:50,620 - And as cold. - You commanded my presence here, sire. 984 01:33:50,703 --> 01:33:55,458 - Only because my invitations were ignored. - I sent word that i was ill. 985 01:33:55,541 --> 01:34:01,004 And you have chosen to be a guest of senator Gallio, who bears me no great love. 986 01:34:02,255 --> 01:34:05,717 Shouldn't i consider such behavior an affront? 987 01:34:06,801 --> 01:34:08,928 You are the emperor, sire. 988 01:34:08,970 --> 01:34:11,556 It is not in my power to affront you. 989 01:34:11,639 --> 01:34:14,016 Good. Good. 990 01:34:15,476 --> 01:34:20,147 Tell me, what news have the Gallios had of their precious son Marcellus? 991 01:34:21,732 --> 01:34:24,025 - None, sire. - And you. 992 01:34:24,859 --> 01:34:27,153 He must have written to you. 993 01:34:29,280 --> 01:34:31,657 Not for almost a year. 994 01:34:31,699 --> 01:34:35,244 His last letter was from a village in Palestine called Cana. 995 01:34:35,369 --> 01:34:37,246 And nothing since then? 996 01:34:37,371 --> 01:34:42,042 Nothing from Antioch, or Ephesus, or Corinth? 997 01:34:45,795 --> 01:34:48,339 You are telling the truth, aren't you? 998 01:34:49,424 --> 01:34:53,719 Poor Diana. He's played you false, like the rest of us. 999 01:34:53,844 --> 01:34:57,181 - What do you mean? - I mean he's here in Rome, 1000 01:34:57,264 --> 01:34:59,391 and has been for some time. 1001 01:34:59,433 --> 01:35:02,144 - That's impossible. - He fooled me, too. 1002 01:35:02,269 --> 01:35:04,813 I thought he was only a wastrel and a clown. 1003 01:35:04,854 --> 01:35:07,941 He's become one of the most dangerous men in the empire, 1004 01:35:08,066 --> 01:35:10,651 a traitor and a conspirator against the state. 1005 01:35:10,693 --> 01:35:13,654 - No. Not Marcellus. - That's why he hasn't come to you, 1006 01:35:13,779 --> 01:35:16,198 or his family, or his friends. 1007 01:35:16,323 --> 01:35:20,994 You've heard of this new sect, these fanatics who call themselves Christians? 1008 01:35:21,036 --> 01:35:24,247 - He's one of them, one of the ringleaders. - It can't be true. 1009 01:35:24,289 --> 01:35:27,417 No? Then come. I'll show you. 1010 01:35:30,128 --> 01:35:35,216 You'll learn for yourself what kind of man it is you preferred to your emperor. 1011 01:35:37,509 --> 01:35:39,803 Where is he? 1012 01:35:49,270 --> 01:35:52,148 Marcellus's personal slave, remember? 1013 01:35:53,441 --> 01:35:55,860 The day he dared to bid against me. 1014 01:35:56,527 --> 01:35:58,570 But now no longer a slave. 1015 01:35:58,695 --> 01:36:01,114 His partner in treason. 1016 01:36:01,865 --> 01:36:04,242 - Has he talked? - No, sire. 1017 01:36:04,618 --> 01:36:08,121 - Ask him again. - Where is tribune Gallio? 1018 01:36:10,039 --> 01:36:12,041 Where's he hiding? 1019 01:36:12,166 --> 01:36:14,210 Give him the wheel. 1020 01:36:20,048 --> 01:36:22,300 Three of them came here from Corinth. 1021 01:36:22,342 --> 01:36:26,805 The Greek slave, a Jewish fisherman, our loyal tribune. 1022 01:36:26,846 --> 01:36:29,849 We've caught one. Soon we'll have the others. 1023 01:36:29,932 --> 01:36:31,851 Where is he? 1024 01:36:32,101 --> 01:36:34,353 Give it to him. 1025 01:36:35,813 --> 01:36:38,816 Enough for now. He's no good to us dead. 1026 01:36:39,233 --> 01:36:41,610 Let him think about it for a while. 1027 01:36:55,164 --> 01:36:57,458 My lady. What's wrong? 1028 01:36:59,543 --> 01:37:01,545 It's Marcellus. 1029 01:37:01,628 --> 01:37:03,755 They say he's alive. 1030 01:37:03,797 --> 01:37:06,174 He's here in Rome. 1031 01:37:07,092 --> 01:37:09,510 - Who told you that? - The emperor. 1032 01:37:11,512 --> 01:37:14,473 They have his slave in there. They're torturing him. 1033 01:37:14,515 --> 01:37:17,601 - Demetrius is here in the palace? - I saw him. 1034 01:37:18,352 --> 01:37:20,687 You're sure? 1035 01:37:24,566 --> 01:37:26,693 What is it, Marcipor? 1036 01:37:26,735 --> 01:37:29,112 What do you know about it? 1037 01:37:32,531 --> 01:37:34,784 You've seen Marcellus. 1038 01:37:35,743 --> 01:37:38,746 You're one of them. A Christian. 1039 01:37:39,329 --> 01:37:41,331 Yes, my lady. 1040 01:37:42,749 --> 01:37:44,793 Take me to him. 1041 01:37:46,169 --> 01:37:48,713 - I can't. - Do you think I’d betray him? 1042 01:37:48,838 --> 01:37:51,132 Take me to him. 1043 01:37:53,384 --> 01:37:55,261 Come. 1044 01:39:11,456 --> 01:39:13,749 Wait here. 1045 01:39:38,897 --> 01:39:42,901 - Where have they got Demetrius? - In the armory, below the guardroom. 1046 01:39:44,736 --> 01:39:47,030 I know the place. 1047 01:39:49,157 --> 01:39:51,742 - Where's peter? - At the meeting in Bovillae. 1048 01:39:51,826 --> 01:39:56,121 - He won't be back until midnight. - Right. We can't wait for him. 1049 01:39:57,915 --> 01:40:01,501 Get me ten volunteers to come with me as soon as it's dark. 1050 01:40:01,668 --> 01:40:03,336 I'll go, Marcipor. 1051 01:40:13,638 --> 01:40:16,974 Why didn't you come? Why have you kept away from me? 1052 01:40:17,808 --> 01:40:20,269 I would have come, soon. 1053 01:40:20,310 --> 01:40:22,813 But Caligula’s decreed against us. 1054 01:40:23,396 --> 01:40:26,107 - He said... - i can imagine what he said. 1055 01:40:28,067 --> 01:40:30,695 Whatever you are, you're not a traitor. 1056 01:40:31,779 --> 01:40:34,156 - If you're still ill... - no. 1057 01:40:34,240 --> 01:40:38,202 I'm well. Really well, for the first time in my life. 1058 01:40:42,164 --> 01:40:44,291 You found the robe? 1059 01:40:44,416 --> 01:40:46,459 Yes. 1060 01:40:49,545 --> 01:40:51,839 Here it is. 1061 01:40:54,383 --> 01:40:56,510 Here. 1062 01:40:57,511 --> 01:40:59,972 Why, it's just ordinary homespun. 1063 01:41:00,806 --> 01:41:03,642 - Was it really bewitched? - In a way. 1064 01:41:04,476 --> 01:41:08,021 It changed my life. In time, it will change the world. 1065 01:41:11,399 --> 01:41:13,693 I don't understand. 1066 01:41:17,112 --> 01:41:19,990 It's a long story. And a strange one. 1067 01:41:21,074 --> 01:41:23,410 - About the robe? - Yes. 1068 01:41:23,827 --> 01:41:26,788 About the robe, and the one who wore it. 1069 01:41:39,883 --> 01:41:42,010 - It's nearly dark. - Good. 1070 01:41:42,052 --> 01:41:44,763 Send Marcipor to me when he comes back. 1071 01:41:51,435 --> 01:41:53,646 Why are you dressed like that? 1072 01:41:53,771 --> 01:41:55,981 No, Marcellus. They'll kill you. 1073 01:41:56,398 --> 01:41:59,943 - You must have faith. - Faith in what? This new god of yours? 1074 01:42:00,068 --> 01:42:04,489 He couldn't save his own son. They crucified him and they'll kill you, too. 1075 01:42:04,573 --> 01:42:07,784 - I can't leave Demetrius to be tortured. - But you'll leave me. 1076 01:42:07,867 --> 01:42:12,455 I love you. Does this dream of yours mean more to you than our love? 1077 01:42:14,582 --> 01:42:19,378 Marcellus, what you've told me is a beautiful story, but it isn't true. 1078 01:42:19,962 --> 01:42:24,257 Justice and charity. Men will never accept such a philosophy. 1079 01:42:24,382 --> 01:42:28,886 The world isn't like that. It never has been, and it never will be. 1080 01:42:30,471 --> 01:42:33,474 Why must you throw your life away for a slave? 1081 01:42:34,600 --> 01:42:37,269 I owe him a great deal more than my life. 1082 01:42:44,401 --> 01:42:48,154 If your god means that much to you, i won't stand in your way. 1083 01:42:50,114 --> 01:42:52,950 I want to be your wife whatever you believe. 1084 01:42:53,284 --> 01:42:57,079 I'd marry you if i had to share you with a thousand gods. 1085 01:43:01,625 --> 01:43:03,752 Ready. 1086 01:43:03,877 --> 01:43:06,171 Oh, my love. 1087 01:43:12,718 --> 01:43:15,012 Take her home. 1088 01:43:16,138 --> 01:43:18,974 Diana, I’ll come to you as soon as i can. 1089 01:43:19,975 --> 01:43:22,269 Keep the robe for me. 1090 01:43:49,836 --> 01:43:52,922 - Sentry, come with me. - What's the watchword, tribune? 1091 01:43:52,964 --> 01:43:56,342 - Hurry, you fool. - Guard! 1092 01:43:58,218 --> 01:44:00,470 Who's there? 1093 01:44:06,184 --> 01:44:08,311 Stop. You. Stop. 1094 01:44:34,168 --> 01:44:36,420 Get the boy up. 1095 01:45:04,904 --> 01:45:07,740 On the emperor's business. Open up. 1096 01:45:07,991 --> 01:45:09,867 What business, tribune? 1097 01:45:09,992 --> 01:45:12,954 If you're in command, my message is for you. 1098 01:45:13,412 --> 01:45:17,082 You're not one of the praetorian tribunes. I know them all. 1099 01:45:17,124 --> 01:45:19,418 Now! 1100 01:45:20,669 --> 01:45:22,796 The keys. The keys, quick. 1101 01:45:38,602 --> 01:45:39,728 Quickly now. 1102 01:46:41,076 --> 01:46:45,830 I can't believe you let them take an imperial prisoner from the palace itself. 1103 01:46:46,664 --> 01:46:49,792 Tribune Quintus, where were you when this happened? 1104 01:46:49,834 --> 01:46:53,462 - I could send you to the galleys. - The Greek was nearly dead. 1105 01:46:53,504 --> 01:46:57,424 - By now he's a corpse. - The Greek? Who cares about the Greek? 1106 01:46:57,466 --> 01:47:00,302 Or the Jew fisherman or any of the rest of them? 1107 01:47:00,427 --> 01:47:05,974 I want the roman traitor who's responsible, who made fools of the praetorian guard. 1108 01:47:06,016 --> 01:47:10,103 I want tribune Gallio. I want him in my hands before sunrise. 1109 01:47:10,561 --> 01:47:14,231 I want him alive. I want him to stand before me alive. 1110 01:47:14,356 --> 01:47:17,651 Do you hear me? Find him or you'll all go to the galleys. 1111 01:47:17,693 --> 01:47:21,071 Tear the city apart if you have to. But find him! 1112 01:47:21,530 --> 01:47:23,907 Now, get out, all of you. 1113 01:47:23,907 --> 01:47:26,034 Go. 1114 01:47:34,583 --> 01:47:36,710 - Anything? - No, sir. 1115 01:47:38,420 --> 01:47:40,005 - And you? - No, sir. 1116 01:47:40,130 --> 01:47:42,215 - Upstairs? - No, sir. 1117 01:47:43,800 --> 01:47:46,052 Detail, form. 1118 01:47:52,350 --> 01:47:54,518 Senator. 1119 01:47:54,602 --> 01:47:56,895 Detail, march. 1120 01:49:22,182 --> 01:49:25,727 - I can barely feel the heartbeat. - He can't die. 1121 01:49:26,186 --> 01:49:30,565 - Is he such a valuable slave? - He's one of the most valuable men alive. 1122 01:49:30,982 --> 01:49:34,276 - Well, he won't be alive for long. - You're a physician. 1123 01:49:34,402 --> 01:49:36,987 There are limits to what science can achieve. 1124 01:49:37,071 --> 01:49:42,075 I can't put shattered flesh together again, nor restore the blood he's lost. 1125 01:49:47,622 --> 01:49:51,792 Father in heaven, he was the bravest and best of thy servants. 1126 01:49:53,461 --> 01:49:55,880 Why hast thou abandoned him? 1127 01:50:30,578 --> 01:50:33,247 Let me be alone with him. 1128 01:50:33,289 --> 01:50:35,958 You stay, Marcellus. And you, Diana. 1129 01:50:36,917 --> 01:50:39,837 Who is this man? Is he a physician? 1130 01:50:39,920 --> 01:50:41,963 No. Please go. 1131 01:50:48,928 --> 01:50:51,472 For my sake, sir. Please. 1132 01:51:05,860 --> 01:51:07,946 Demetrius. 1133 01:51:10,490 --> 01:51:12,491 Demetrius. 1134 01:51:27,338 --> 01:51:31,968 - What's he doing in there? Who is he? - I've never seen him before. 1135 01:51:32,093 --> 01:51:36,263 Senator Gallio should inform himself about what goes on in his own household, 1136 01:51:36,388 --> 01:51:38,849 with his own son. 1137 01:51:38,974 --> 01:51:42,519 This is my house, sir. You were called here as a physician, 1138 01:51:42,644 --> 01:51:47,732 - not to question my family's behavior. - I'm a physician, but first of all a roman. 1139 01:51:47,774 --> 01:51:50,193 And i must tell you bluntly that... 1140 01:52:36,652 --> 01:52:39,822 - he's gone? - We didn't even thank him. 1141 01:52:41,531 --> 01:52:43,783 What did he do? 1142 01:52:45,035 --> 01:52:47,370 You were here. You saw it. 1143 01:52:48,329 --> 01:52:50,873 - Yes, he... - can't you speak? 1144 01:52:50,998 --> 01:52:53,250 Are you bewitched? 1145 01:52:54,043 --> 01:52:56,420 So that's it. Sorcery. 1146 01:52:57,379 --> 01:53:02,384 Doesn't your friend know the penalty for pretending to heal by such methods? 1147 01:53:03,552 --> 01:53:05,637 Pretending? 1148 01:53:12,476 --> 01:53:17,272 Marius, you did everything in your power, and we're grateful. 1149 01:53:17,356 --> 01:53:20,025 - Come, stay and eat with us. - No, thank you. 1150 01:53:20,025 --> 01:53:22,444 There are mysteries to life and death, yes. 1151 01:53:22,486 --> 01:53:24,988 Patients have made astonishing recoveries. 1152 01:53:25,030 --> 01:53:29,450 But i have never ascribed them to the magic of a sorcerer. Good night to you, senator. 1153 01:53:29,534 --> 01:53:31,661 Tribune. 1154 01:53:38,917 --> 01:53:41,253 Do you think he'll go to Caligula? 1155 01:53:41,378 --> 01:53:44,881 I think he's a proud man and his pride's been hurt. 1156 01:53:50,136 --> 01:53:54,557 Well, if your slave's fit to be moved, you'd better take him back to the catacombs. 1157 01:53:54,598 --> 01:53:59,228 Marcipor? Order a carriage and two men to help me with Demetrius. 1158 01:54:03,356 --> 01:54:05,066 Sir. 1159 01:54:06,234 --> 01:54:09,445 I'd like to see you again, to tell you more about our... 1160 01:54:09,487 --> 01:54:12,448 we are seeing each other for the last time. 1161 01:54:13,491 --> 01:54:16,869 You have chosen to make yourself an enemy of Rome. 1162 01:54:17,286 --> 01:54:19,746 From this night on, i have no son. 1163 01:54:30,423 --> 01:54:32,925 I've brought something for you. 1164 01:54:42,350 --> 01:54:45,186 Tomorrow I’ll send for you. 1165 01:54:45,603 --> 01:54:47,730 - All ready, sir. - Yes. 1166 01:54:52,276 --> 01:54:54,278 Tomorrow. 1167 01:55:45,492 --> 01:55:47,327 We're being followed. 1168 01:55:50,872 --> 01:55:53,124 Faster. Faster. 1169 01:56:43,211 --> 01:56:45,463 - Stop at the bridge. - Yes, sir. 1170 01:56:58,100 --> 01:57:01,978 - No, don't. - For all you've been to me, thanks. 1171 01:57:07,942 --> 01:57:10,028 Into the carriage. 1172 01:57:10,069 --> 01:57:12,363 Get him to peter. 1173 01:57:15,533 --> 01:57:18,243 Good-bye, friend. 1174 01:57:19,995 --> 01:57:22,247 Good-bye, friend. 1175 01:57:53,651 --> 01:57:56,362 I can only give you a few moments. 1176 01:57:57,112 --> 01:57:59,239 Diana. 1177 01:58:06,329 --> 01:58:08,706 I prayed that I’d see you again. 1178 01:58:09,332 --> 01:58:12,168 We haven't much time, Marcellus, so listen. 1179 01:58:12,210 --> 01:58:16,714 Tomorrow you're to be put on trial before the entire court. 1180 01:58:16,755 --> 01:58:19,550 - I never thought I’d get a trial. - Your father's powerful. 1181 01:58:19,675 --> 01:58:24,346 Caligula can’t just kill you. He's forced to prove that you're guilty. 1182 01:58:24,429 --> 01:58:26,806 He'll have no trouble proving it. 1183 01:58:29,475 --> 01:58:31,769 It's up to you, Marcellus. 1184 01:58:33,813 --> 01:58:36,190 What do you want me to do? 1185 01:58:36,607 --> 01:58:38,984 Don't defy Caligula. 1186 01:58:39,985 --> 01:58:42,696 Your god doesn't want you to die. He can't. 1187 01:58:43,113 --> 01:58:46,825 Otherwise he wouldn't have sent peter to save Demetrius. 1188 01:58:47,575 --> 01:58:49,702 I'm afraid, Diana. 1189 01:58:52,496 --> 01:58:55,499 In Cana i lived with people who were not afraid. 1190 01:58:56,125 --> 01:59:00,504 People who'd met Jesus face to face, who'd spoken with him, 1191 01:59:01,505 --> 01:59:03,924 eaten and laughed with him. 1192 01:59:04,925 --> 01:59:08,928 A crippled girl who thought herself fortunate to be lame. 1193 01:59:09,053 --> 01:59:14,141 A weaver whose words were like his work: Simple, and lasting, and strong. 1194 01:59:16,143 --> 01:59:18,854 A little boy who gave his donkey to a friend. 1195 01:59:19,813 --> 01:59:24,192 Never again in his life would he own anything as fine as that donkey, 1196 01:59:24,234 --> 01:59:28,488 and yet he gave it happily, without a second thought. 1197 01:59:30,615 --> 01:59:36,161 If these people had denied him one after the other, to save their skins, 1198 01:59:38,580 --> 01:59:41,124 would he have any followers left? 1199 01:59:44,002 --> 01:59:46,546 I want to think as you do. 1200 01:59:46,546 --> 01:59:50,216 I want to be like those people, but i can't do it alone. 1201 01:59:51,008 --> 01:59:53,386 I can't do it without you. 1202 01:59:54,220 --> 01:59:57,765 My faith in what you told me isn't strong enough. 1203 01:59:57,806 --> 02:00:01,351 If you die, I’ll believe that you died for nothing. 1204 02:00:01,893 --> 02:00:04,604 My lady, you'll have to go now. 1205 02:00:08,608 --> 02:00:10,860 Please, Marcellus. 1206 02:00:11,277 --> 02:00:13,738 I need you. 1207 02:01:33,311 --> 02:01:37,439 Senator, the emperor wishes to speak to you and the lady Diana. 1208 02:01:51,536 --> 02:01:53,913 Greetings to our loyal senator. 1209 02:01:53,954 --> 02:01:56,790 The proceedings here today will interest you. 1210 02:01:56,874 --> 02:02:00,168 - Sire, i am not in the mood for... - patience. 1211 02:02:00,294 --> 02:02:03,630 - If my son is to be put on trial... - patience! 1212 02:02:04,589 --> 02:02:07,050 You will sit by me. 1213 02:02:12,805 --> 02:02:15,933 Thank you, sire, but my place is with the senator. 1214 02:02:15,975 --> 02:02:19,394 Your place is where your emperor decides. 1215 02:02:19,520 --> 02:02:21,938 Isn't that so, senator? 1216 02:02:38,037 --> 02:02:42,124 - You don't look very happy. - Have i reason to be? 1217 02:02:42,165 --> 02:02:45,960 There isn't a woman in Rome who wouldn't pray for this honor. 1218 02:02:46,002 --> 02:02:49,380 There's only one man at whose side i pray to sit. 1219 02:02:50,965 --> 02:02:56,053 Before this day is out, you will be praying on your knees to me. 1220 02:02:56,178 --> 02:02:58,430 For his life. 1221 02:03:02,976 --> 02:03:05,729 Senators, romans... 1222 02:03:06,312 --> 02:03:11,526 as you know, there exists today in our empire, and even in Rome itself, 1223 02:03:11,943 --> 02:03:18,282 a secret party of seditionists who call themselves Christians. 1224 02:03:20,117 --> 02:03:26,748 They have enlisted in their ranks the riffraff of the plebeian class, as well as slaves. 1225 02:03:27,749 --> 02:03:31,294 We have known slave uprisings in the past. 1226 02:03:31,419 --> 02:03:33,838 We remember Spartacus. 1227 02:03:34,255 --> 02:03:37,841 But now it grieves us to inform you 1228 02:03:38,717 --> 02:03:42,387 that one of our own tribunes has betrayed his trust 1229 02:03:42,429 --> 02:03:46,433 and joined this party of conspirators. 1230 02:03:47,976 --> 02:03:52,521 You, not we, shall be the judges of his treason. 1231 02:03:53,105 --> 02:03:55,774 Bring in tribune Marcellus Gallio. 1232 02:04:51,826 --> 02:04:56,205 Tribune Gallio, you have been informed of the charges against you? 1233 02:04:56,330 --> 02:04:57,331 I have, sire. 1234 02:04:57,456 --> 02:05:00,626 You stand before the senators and nobles of Rome. 1235 02:05:00,709 --> 02:05:03,253 They wait to hear your defense. 1236 02:05:07,715 --> 02:05:10,009 It is true that i am a Christian. 1237 02:05:13,262 --> 02:05:17,474 It is not true that those of us who follow the teachings of Jesus 1238 02:05:17,516 --> 02:05:20,352 are engaged in any plot against the state. 1239 02:05:20,394 --> 02:05:26,357 But isn't it a fact that you call this Jesus a king? 1240 02:05:26,983 --> 02:05:29,027 Yes, sire. 1241 02:05:29,569 --> 02:05:32,196 But his kingdom is not of this world. 1242 02:05:33,447 --> 02:05:35,574 He seeks no earthly throne. 1243 02:05:36,116 --> 02:05:40,537 He reigns over the hearts and minds of men in the name of justice and charity. 1244 02:05:40,662 --> 02:05:43,832 And are these virtues not to be found in our empire? 1245 02:05:44,332 --> 02:05:47,836 Was it justice, or was it charity that gave me my orders 1246 02:05:47,961 --> 02:05:50,755 when i put him to death on the cross? 1247 02:05:51,589 --> 02:05:54,175 You put him to death? 1248 02:05:54,300 --> 02:05:57,469 Then why are you risking your life for him? 1249 02:05:58,053 --> 02:06:00,556 I owe him more than my life. 1250 02:06:01,848 --> 02:06:05,310 - He forgave me my crime against him. - Crime? 1251 02:06:05,727 --> 02:06:10,356 Do you maintain that it's a crime for a roman soldier to obey his orders? 1252 02:06:10,398 --> 02:06:12,900 The empire is governed by men. 1253 02:06:13,526 --> 02:06:18,906 Men sometimes make mistakes. And this was the greatest mistake ever made by Rome. 1254 02:06:19,072 --> 02:06:21,575 So, the empire makes mistakes. 1255 02:06:22,451 --> 02:06:25,870 And perhaps the emperor himself makes mistakes? 1256 02:06:26,329 --> 02:06:28,414 Sire, 1257 02:06:28,539 --> 02:06:32,585 it is i who am on trial here, not you. 1258 02:06:37,298 --> 02:06:39,800 What's that thing you're holding? 1259 02:06:39,800 --> 02:06:42,803 His robe. He wore it to the cross. 1260 02:06:42,803 --> 02:06:45,180 Let me see it. 1261 02:06:47,098 --> 02:06:50,059 No. I remember. It's bewitched. 1262 02:06:50,184 --> 02:06:52,853 - No, sire. - You. Take it. 1263 02:06:53,229 --> 02:06:55,731 - Destroy it. - Sire, may i keep it? 1264 02:07:03,405 --> 02:07:05,699 Sorcery too. 1265 02:07:05,824 --> 02:07:08,534 Did you think it would protect you here? 1266 02:07:09,369 --> 02:07:11,537 - No, sire. - Tell me, tribune. 1267 02:07:11,662 --> 02:07:16,375 Do you expect us to believe stories that Jesus could heal by the touch of his hand, 1268 02:07:16,500 --> 02:07:19,586 make the crippled walk and the blind see again? 1269 02:07:20,921 --> 02:07:24,758 It makes no difference whether you believe them or not, sire. 1270 02:07:24,841 --> 02:07:29,721 All that matters is that there's no story that he ever made anyone blind, 1271 02:07:29,846 --> 02:07:32,390 no story that he made anyone a cripple, 1272 02:07:32,431 --> 02:07:35,142 or ever raised his hand except to heal. 1273 02:07:35,809 --> 02:07:38,395 Sire, if you'd had the chance i had, 1274 02:07:38,979 --> 02:07:42,816 to talk with those who knew him, to learn what was in his heart... 1275 02:07:42,816 --> 02:07:46,361 stop. Are you trying to convert me to your treason? 1276 02:07:46,778 --> 02:07:49,238 I only want to show you your opportunity, sire. 1277 02:07:49,364 --> 02:07:53,159 If the empire desires peace and brotherhood among all men, 1278 02:07:53,326 --> 02:07:56,704 then my king will be on the side of Rome and her emperor. 1279 02:07:57,454 --> 02:08:02,084 But if the empire and the emperor pursue the course of aggression and slavery 1280 02:08:02,167 --> 02:08:05,128 that have brought agony and despair to the world, 1281 02:08:05,211 --> 02:08:08,006 if there's nothing left but chains and hunger, 1282 02:08:08,089 --> 02:08:10,675 then my king will march to right those wrongs. 1283 02:08:10,800 --> 02:08:15,638 Not tomorrow, sire. Your majesty may not witness the establishment of his kingdom. 1284 02:08:15,679 --> 02:08:18,474 But it will come. 1285 02:08:22,060 --> 02:08:26,272 You have heard him. He stands convicted out of his own mouth. 1286 02:08:27,190 --> 02:08:29,567 What is your pleasure? 1287 02:08:34,238 --> 02:08:36,240 Death. 1288 02:08:36,490 --> 02:08:38,075 Death. 1289 02:08:46,499 --> 02:08:48,710 You see? It is the will of the people. 1290 02:08:48,751 --> 02:08:52,755 The will of your slaves and parasites. How dare you speak of justice? 1291 02:08:52,880 --> 02:08:56,342 He's not a traitor. You haven't proved that and you never will. 1292 02:08:56,467 --> 02:08:59,261 Then listen. You will see that i am just. 1293 02:08:59,720 --> 02:09:03,640 Listen. Tribune Gallio, you stand condemned to death. 1294 02:09:03,682 --> 02:09:05,850 But it is our desire to be merciful. 1295 02:09:05,934 --> 02:09:08,811 We give you a chance to recant your treason and go free. 1296 02:09:08,937 --> 02:09:12,315 Kneel to us and renew your oath of loyalty to your emperor. 1297 02:09:12,356 --> 02:09:17,319 Renounce your allegiance to this dead Jew who dared to call himself a king. 1298 02:09:39,923 --> 02:09:41,925 Sire... 1299 02:09:43,510 --> 02:09:48,514 with all my heart i renew my pledge of loyalty to my emperor and to Rome, 1300 02:09:50,016 --> 02:09:52,310 a pledge which i have never broken. 1301 02:09:52,310 --> 02:09:54,770 And the other? Jesus? 1302 02:09:54,895 --> 02:09:57,564 Renounce him, so all can hear. 1303 02:10:04,654 --> 02:10:07,615 I cannot renounce him, sire. Nor can you. 1304 02:10:08,199 --> 02:10:10,493 He is my king and yours as well. 1305 02:10:11,327 --> 02:10:13,621 He is the son of god. 1306 02:10:14,955 --> 02:10:18,000 - And that is your answer? - Yes, sire. 1307 02:10:21,461 --> 02:10:26,174 Tribune Gallio, we decree that you be taken immediately to the palace archery field 1308 02:10:26,299 --> 02:10:28,885 and put to death for high treason. 1309 02:10:34,432 --> 02:10:37,351 No, Diana. There's no reason for it. 1310 02:10:37,351 --> 02:10:39,937 Sire, Marcellus is my chosen husband. 1311 02:10:40,020 --> 02:10:42,481 - I ask to go with him. - Stand back. 1312 02:10:42,522 --> 02:10:45,567 You're not on trial. There's no evidence against you. 1313 02:10:45,608 --> 02:10:49,195 Then if it please you, sire, I’ll provide evidence. 1314 02:10:49,320 --> 02:10:53,449 I have no wish to live another hour in an empire ruled by you. 1315 02:10:54,867 --> 02:10:57,119 You dare to call yourself a Caesar. 1316 02:10:57,828 --> 02:11:02,958 Once the Caesars of Rome were noble, but in you noble blood has turned to poison. 1317 02:11:03,083 --> 02:11:05,126 You corrupt Rome with spite and malice. 1318 02:11:05,251 --> 02:11:07,545 - Stop. Stop it! - That you should be Caesar! 1319 02:11:07,962 --> 02:11:11,048 Vicious, treacherous, drunk with power. 1320 02:11:11,507 --> 02:11:14,468 An evil, insane monster posing as emperor. 1321 02:11:14,635 --> 02:11:15,928 Stop it! 1322 02:11:16,011 --> 02:11:18,639 As for me, i have found another king. 1323 02:11:19,973 --> 02:11:23,560 I want to go with my husband into his kingdom. 1324 02:11:24,978 --> 02:11:27,397 Then by the gods you shall. 1325 02:11:27,814 --> 02:11:31,692 Go. Both of you. Into your kingdom! 1326 02:12:11,812 --> 02:12:14,148 They're going into a better kingdom. 1327 02:12:14,315 --> 02:12:17,067 They're going into a better kingdom. 1328 02:12:17,318 --> 02:12:19,444 They're going to meet their king. 1329 02:12:19,695 --> 02:12:21,863 They're going to meet their king. 1330 02:12:26,534 --> 02:12:28,828 For the big fisherman. 1331 02:13:27,714 --> 02:13:29,705 «Editing - Translation» Hot Gatos™ 106519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.